1
Переводы игр / [SMS] Golden Axe Warrior
« : 22 Май 2026, 04:45:58 »
Немного оцентрируй. Чуток левее. Хотя, если учесть что это смятый свиток, то вроде норм смотрится
В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.

Так, откуда ты взял, что у него там какие-то фишки, ты его друг или твинк?Какой негатив 😆 Мы тут все друзья-товарищи-художники-переводчики-хацкеры 🤣
Я не против улучшения моего перевода, но против того, чтобы его украли, улучшили и потом подписывали своими именами, будто кто-то другой его сделал. Игр много, так что эта мояНу так-то у вас ваш перевод и не крал никто 😂 У вас - ВАШ перевод, а у Гайвера совершенно другой, сделанный с нуля и с применением поинтеров и других фишек, которые умеет делать только он. А чтобы через сколько-то времени другие люди не улучшали какие-то переводы, то изначально нужно делать так, чтобы в таких переводах не было недочëтов, не в обиду вам говорю 🙂 А так, конечно, классно, что на эту игру у вас нашлось время, чтобы перевести. Я поиграл, но я - это я, мне свои-то переводы до конца не нравятся. Но это уже клиника 🤣
Существует ли в природе перевод игрыА что там переводить? Игрок 1, игрок 2 и поздравления? 🤣🤭 Ей и не нужен никакой перевод. Игра на любителя
Quarth [NES]
Если такового нету, есть ли возможность перевести её на русский?
Arrogant, в твоём переводе не написано, что он для паблика фан8бит, поэтому не засчитывается!Ужос-ужасный, бяда-огорчение, старость не радость - полная амнезия.
Зато человек теперь может скопипастить в свой ром всю полезность, так сказать отсеять зëрна от гамна и найти ложечку мëда, а моим ником не надо портить прекрасный шедевр. Зато потом при продажах реплик не будет икать и кошмары не приснятся. Arrogant, круто, даже и не знал что есть перевод с такой качественной и тщательной проведенной работой над игройКак для себя же всегда делаю


я нашёл несколько одинаковых шрифтов. Но тот, который отображается в игре, я не видел.можно попробовать отрисовать свой шрифт на месте неиспользованного и подпихивать эти тайловые значения. Попробуйте
способ перевода зависит от того, что игра на картридже или на дискете была?Думаю, что не имеет значения. Я использовал тайловый редактор от Yur. По крайней мере только он подошëл. Обычно использую TileLayer, но в нëм было не совсем удобно отрисовывать.
Здравствуйте. Такой вопрос: Кто-нибудь тут переводил игры на msx1/2?Мне довелось несколько лет назад поучаствовать в переводе адвенчуры для MSX1, причëм изначально начинал я, но дальше перерисовки шрифта и "перевода" некоторых реплик у меня дело не пошло. Текст в игре был оптимизирован. Чаще всего на MSX графика лежит в формате 1BBP. Насколько помню, в эмуляторе BlueMsx есть встроенный просмотрщик, типа как PPU Viewer во Fceux. Можно посмотреть под каким номером, к примеру, лежат тайлы или буквы. Ну а редактировать тот же текст можно в любом Hex редакторе. Но опять же всë зависит от рассматриваемой игры. Всë в роме может быть как пожатым, так и явно лежащим.
Cудя по инфе на его сайте, он делает седьмой уровень.Ну может лет через сто дождëмся. Хотя, как по мне, на голом энтузиазме мало кому захочется просто что-то создавать новое для старых консолей. А из нового, что сделано на коммерческой основе годного очень мало. Пальцев на одной руке хватит, чтобы пересчитать. Буду дома заценю перевод.
Куда? Я недавно залетел в эту тему, поэтому не в курсе)Чуть выше посмотрите мои три сообщения с прекреплëнными архивами
Хорошо бы ещё текстовый файлик в архив добавить с информацией о том, к какому именно РОМ файлу должен применяться IPS файл (желательно контрольную сумму указать). Чтобы никаких проблем не было, а то РОМов столько, что... Особенно в Good сборках.Я завтра вечером, скорей всего, переделаю все патчи. Мне самому это не нравится. Да и народу иногда непонятно и неудобно.
Если сделали, то почему не отписываешься тут или не удаляешь заказ?Так написал ведь, что сделали. Ещë и удалить надо?
Arrogant, спасибо! Добавил файлам расширение ips и всё получилось.Ничего страшного, у меня вот тоже сегодня произошла непонятка как архив открыть 😅 Сейчас Флинтстоунов проверил. Отлично патчит как русифицированную версию, так и американку. Сейчас глянул, а там действительно расширения нет. Фиг знает почему. Создавал в SmartIPS. Может сама прога кривая. Патчил онлайн патчером Шеф-нетовским. Потому что все IPS патчеры у меня удивительным образом тупо исчезли с компа. Может антивирусник всë почистил. ХЗ в общем 🤷🏻♂️ Может изначально мой косяк 😂😅🤦🏻♂️🤷🏻♂️ Но вроде всë как обычно делаю. ХБЗ в общем
Может у меня баг какой, что изначально они шли без этого расширения.
Добавил ваши работы на сайт!
Arrogant, можете пояснить, как запустить игры с вашим переводом? Скачал оба архива (Том и Джерри с 3 контами и Флинтстоуны), в системе расширение не определилось, добавил .nes. И они не запустились ни на одном из трёх эмуляторов (FCEUX, FCE Ultra, Jnes). FCEUX написал что-то не очень понятное: "FDS BIOS ROM image missing: D:\Game\fcerus\FDS games\[BIOS] Nintendo Famicom Disk System (Japan)\disksys.rom". На других игра просто не стартанула. Может я чего не понимаю, может с файлами что-то не так, а может, нужен какой-то определённый эмулятор для запуска?Я не выкладываю готовые ромы, это обычные патчи IPS, просто через программу применяете патч и всë. Скачиваете прикреплëнный к сообщению zip архив, распаковываете его и достаëте файл ips, который потом применяете к версии того региона, для которого он предназначен.

Arrogant, а не хакнутую версию можешь выложить?Могу. Через 4 суток дома появлюсь и забабашу. Там дел на полчаса.