Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - aidolov23

Страницы: [1]
1
Retroarch - Opera
Начальное меню немного сбоит.
И при смене экранов такой эффект на послекунды появляется.

а оригинальная английская версия без проблем работает?
Сейчас русская версия тестировалось на реальной приставке, и в эмуляторах Phoenix и 4DO, там проблем не было.

3
Уже получилось заменить 99% текста во всей игре на русский язык. В основном остались надписи только на картинках.
Образ v0.8 и подробное описание можно найти здесь http://forum.3doplanet.ru/viewtopic.php?f=17&t=5663

4
Для переозвучки использовал Хейген, платный тариф, была такая возможность. Но возможно стоит проверить какие вообще сейчас есть варианты, я сильно не изучал. Локального варианта хорошего вроде бы нет сейчас, там что-то типа автоперевода и начитки без таймингов, а здесь было удобно, что само расставляет сразу в нужных местах как в оригинале, и голоса довольно похожи на оригинал.

5
А принципиально переводить именно 3DO версию?

Я делал переозвучку для себя, и хотел именно пройти 3DO версию, я увлекаюсь ретрогеймингом. И только в 3DO версии это очень актуально, потому что там не субтитров этих диалогов. А так вообще можно таким методом делать переозвучку любой игры, если получается ее ресурсы править.

А так вообще уже переозвучка готова, все диалоги теперь на русском. И получилось собрать образ под оригинальный 3DO. Подробнее здесь http://forum.3doplanet.ru/viewtopic.php?f=17&p=206371

Там есть и ссылка на образ для тестирования, но можно и проходить его. Сейвы работают между разными версиями, я проверил - загрузил свой сейв от английской версии. Т.е. чуть что можно будет пройти на другом образе, если будут проблемные места.


6
Так ведь вроде был перевод текста уже, разве нет?
на 3DO нет субтитров во время разговоров с игроком (видно на видео), только его вопросы выбираются в меню. поэтому и было решено сделаю русскую озвучку.

Воспринималось бы намного лучше, если бы оригинальную английскую речь всё ещё было слышно, т.е. сделать закадряк.
возможно бы и получилось лучше, но во первых так делать намного сложнее теми алгоритмами которые я выбрал, чтобы вообще довести озвучку до конца (а там ее более 11 часов).
а во вторых - и это очень важно, на 3ДО сложно уместиться в отведенные размеры под озвучку, и если ее еще усложнять, т.е. больше информации будет в каждом диалоге (оригинал+перевод), то с большой вероятностью не поместишься в отведенное место. у меня были трудности даже сейчас.


В целом перевод - это больше демонстрация возможностей сделать озвучку уровня старых пиратов (а возможно и выше) в одиночку с помощью современных технологий. А не идеальный перевод для этой игры. Но также этот переозвученный образ может послужить основой для всех желающих доделать более лучшую озвучку. можно по одной расе дополнять уже не спеша более качественные озвучки, если кто-то захочет таким заняться. Или возможно подтолкнет кого-нибудь еще сделать переозвучки других игр, понимая, какой результат сейчас можно получить.

7
aidolov23, озвучка получилась годная, молодец.
Образ игры тестировался на эмуляторе? Просто там есть куча всяких тонкостей, чтобы сделать правильный перевод, который будет работать на консоли. А перевод для эмулятора, это такое себе. Тебе на 3DOPlanet дорога.

Пока на 3do не тестировал, но у меня он есть, запишу потом болванку и проверю. я диск не распаковывал, а обновлял файлы утилитой, которая заменяет сразу часть в готовом оригинальном образе, по инструкции из другого перевода для 3do делал. Поэтому думаю, что будет работать на 3до, но чуть что с этой частью потом думаю получится разобраться в любом случае. Т.е. перевод будет именно для оригинальной приставки.

p.s. На 3doplanet пока жду ручной активации учетной записи, письмо не приходит, выше писал про это. Буду и там искать помощь.

8
Неадекват выскажет свое большое фи, и пошлет английский учить. :lol: Адекват скажет, что это на пару голов выше чем качество "деревянной парочки", ну и что для большинства людей лучше даже хреновая озвучка ДП чем никакой.

да, основная цель - это возможность вообще поиграть в старые игры, для которых вряд ли кто-то сделает озвучку, но без русской озвучки в которые сложно играть. Потому что текст еще можно хоть как-то перевести, например тем же экранным переводчиком. А вот озвучку сложнее намного воспринимать, если нет такого уровня языка.
именно Star Control 2 выбрал, потому что я сам хотел поиграть и делаю для себя в первую очередь, и тут большой объем озвучки, сразу можно оценить реально ли интересно играть с такой озвучкой и как справляются современные технологии с такими задачами.
И если в целом покажется интересно, то можно переозвучивать так и другие игры. Хотя в каких-то играх будет больше трудностей, потому что не везде будет так удобно как здесь разбиты диалоги для каждой расы отдельно. Но другие проекты в любом случае только после этого.

Добавлено позже:
Есть хорошая новость по переводу текста. Я вчера полазил по ресурсам игры, нашел в файле STARCON.PKG в бинарном виде есть все строки вопросов и ответов, между которыми выбирает игрок.
Потом я понял, что в исходниках The Ur-Quan Masters можно найти какие вообще все строки существуют, и только их заменить в бинарном файле. А дальше я проверил русификатор текста The Ur-Quan Masters - и там есть все переводы.

У меня остались такие трудности:
1) я не понимаю можно ли, и как вообще заменять строки STARCON.PKG на более длинные, на более короткие точно можно. Плохо разбираюсь в этой теме, т.к. не работал с таким. Потому что часть строк в русском переводе будет длиннее.
2) нужно найти где шрифт в версии 3do, сама перерисовка шрифта тоже есть в файлах русификатора The Ur-Quan Masters уже готовая.

Если кто-то может помочь с пунктом 2, то по поводу длинных строк можно как-то и сократить с помощью скриптов, если не найдется решение. И тогда получается и большая часть текста игры будет на русском. Уже потом можно и разобраться с оставшимися строка, но их там будет очень мало в сравнении с этим, и они точно не будут мешать играть.

p.s. я еще нашел утилиту распаковки STARCON.PKG, но после распаковки появилось много бинарных файлов, не понимаю имеет ли смысл двигаться в этом направлении. И я так понял нет готового инструмента, чтобы запаковать назад этот файл.

9
Решил попробовать сделать русификацию озвучки в игре Star Control 2 для 3DO с помощью современных технологий. Сейчас около 50% уже переозвучено.
Ниже видео с демонстрацией русской озвучки, в таймкодах в описании к видео есть таймкоды на 4 расы, которые встречаются в начале игры. Когда записывал демку, заметил, что в переозвученных файлах громкость ниже, чем в оригинале, это я потом в конце исправлю пакетно, когда буду собирать билд с озвучкой всех рас.

Хотелось бы услышать мнение, нужна ли только озвучка в игре? И как вообще само получаемое качество? Озвучку доделать полностью смогу в одиночку, но перевод текста делать не планирую. Если кому-то интересно сделать это, можете продолжить потом.
Также пока не разобрался как перевести видеозаставки в игре, но их там мало. Возможно тоже просто оставлю без перевода, пока кто-то другой не разберется с ресурсами.

P.S. Я сам новичок в переводах, не знаю где лучше про это писать. На 3DOplanet пока не получилось зарегистрироваться, не приходит письмо активации на мои ящики. Поэтому готов выслушать все советы.

-----

UPD: Переозвучка завершена, подробнее можно почитать в теме на 3doplanet http://forum.3doplanet.ru/viewtopic.php?f=17&t=5663

Страницы: [1]