1
Разработка игр / Re: Mortal Kombat 12 подвигов Сабзиры (mugen)
« : Вчера в 17:07:15 »
тём(А), издавай через третьи страны
В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.
Опа!Рассказывай, что нового у этим скамеров?)
(Ссылка на вложение)
Кажется я понял кто новый кодер в PSCD
. В смысле - оригинальность? Оригинальность чего?Оригинальность дампа, что он подлинный и абсолютно верный.
При чём тут НГ? Это просто версия для картриджаДа, версия для картриджа ньюгейм. У других были другие версии.
. В заголовке нет никакого регионлокаТак различия как раз в этих двух байтах, которые идут после серийника картриджа.
Очень своего Честные издатели пиратки, которую они везут из КитаяТак-то да, так сказать, коллективное производство, вот что хочешь думай, но глорисан ни одного перевода ньюгейм под виброджой не сделал, потому что ньюгейм охеревший жлоб
И вообще несколько странно видеть имена продавцов в качестве переводчиков. И как такового ни одного перевода от Симбас я не знаюНу, не продавцов, а своего рода издателей.
По идее все прочие хаки, фиксы, альты следует документировать подобным образомВ правильном направлении движешься, но, как по мне (лично в моём понимании) все эти хаки, фиксы, альты не нуждаются в подробном описании, ибо этим должен был заниматься тот, кто эти хаки, фиксы и альтернативные версии делал. А уж то, что какой-то валенок додумался включать всё подряд, меняя лишь циферку - это просто рассеивание гноя по организму и проблема автора проекта, что этот гной не вывел, А если это была идея самого автора, то проект плохо попахивал с самого начала.
Здравствуйте! А не существует ли, случайно, переведённой на русский язык японской версии Ecco The Dolphin? Или опять мне придётся этим заниматься?А какая платформа? Дримкаст?

(J) вышла позже и поэтому лучше: https://tcrf.net/Ecco_the_Dolphin_(Genesis)#Regional_Differences.Ну, лучше-то лучше, но стоит из-за этого заморачиваться с переводом? Всё равно, что разные ревизии одной игры переводить, если только не устраивает качество имеющегося перевода...
Симбас! Относились! Трепетно! К переводам!Попозже об этом распишу.Я плакалЪ
Симбас! Относились! Трепетно! К переводам! Я плакалЪНу, по их заказу переводы в основном на голову выше ньюгеймовских, смысл был в том, что у симбас более высокие критерии для принятия работы. Трешняк тоже был, безусловно. Но одни и те же переводы у симбас без ньюгеймовской отсебятины.
А посты на форуме лепить время естьПосты лепить - не мешки ворочить




Что - как же?Сами шедевровцы писали, что незначительно портили Ромы, чтобы их не спиратили, а пиратам давали нормальные.
А посты на форуме лепить время естьЯ базово сравниваю, а уж для того, чтобы описывать изменения нужно досконально всё сравнивать. Из тех трёх разных дампов в сети нет лишь одного, который с регион локом, второй совпал с дампом моего карика, который я отправлял seger'у лет 10 назад, а третий совпал с тем, который скорее всего дампил ты и он тоже есть в сети.
Шедевра - делать под эмуляторыА как же шайнинг форс, в котором они убрали поддержку сохранений в паблик релизе, но оставили для гнусных пиратов?

Перевод значится как "Шедевр для НьюГейм" и логотип СЕГА заменен на НГ. Но НГ - это как раз те гнусные пираты, которые продавали картриджиНедавно собирал инфу и карики с переводом этой игры.
many have challenged the secret of the towerМногие пытались разгадать
а по моему там какая-то группа была в вк... что-то там хакомания чтоль. и вроде в ней ссыль был с той ZT. что-то такое...Да, тоже натыкался на этот пост, но хак недоделан был, но сделано не мало.