Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - DendyJunior3

Страницы: [1] 2 3 4 5 ... 10 Далее
1
Общий / DuckTales vs. DuckTales: Remastered - опрос
« : 09 Июль 2017, 17:55:24 »
аким образом то что ремастеред назвали лучше оригинала может быть бреднями ностальгатора?
Сам уже не помнишь что писал?
на фоне второго и ремастереда

2
Общий / DuckTales vs. DuckTales: Remastered - опрос
« : 09 Июль 2017, 16:23:32 »
В том же Марио такая косая раскладка очень удобна: зажимаешь Y и прыгаешь на бегу с комфортом!
только если ты всегда играл на таком чуде

3
Общий / DuckTales vs. DuckTales: Remastered - опрос
« : 09 Июль 2017, 14:29:01 »
первый дак тейлс ощущается каким то сырым на фоне второго и ремастереда
А можно предоставить подробный разбор в чем заключается сырость, а то я лично кроме бредней ностальгатора ничего сырого не вижу.

4
Общий / DuckTales vs. DuckTales: Remastered - опрос
« : 07 Июль 2017, 18:59:54 »
Чаще, чем вторая часть?
вторая была редким явлением, возможно из-за "китайских закорючек"

NES-XBOX: B = X, A = A
точнее турбо В = Х, В = А,  как кнопки Y и B у SNES

5
Общий / DuckTales vs. DuckTales: Remastered - опрос
« : 07 Июль 2017, 16:46:12 »
Ват? Как был удар слева, прыжок справа, так и остался, что перепутано?
неужели прыжок на кнопке В ?

6
Общий / DuckTales vs. DuckTales: Remastered - опрос
« : 07 Июль 2017, 15:17:19 »
В 90-е годы Duck Tales большинству из нас не попадалась на картриджах.
а вас много? у нас он очень часто попадался причем в разных вариациях.
А если и попадалась, то после Duck Tales 2, в сравнении с которой смотрелась не очень выгодно.
чем не выгодно? уровни гавно? музыка гавно? управление гавно? я уже в другой теме где был срач на эту тему писал, что всегда прыгал во второй точно так же как и в первой части, а о разном управлении узнал в той теме, лол.

Очевидно, что ремастер лучше.
очевидно, что нет, заточка по хбокс гейпад а там кнопки перепутаны и тому кто играл в оригинал в это поделие уже не удобно играть.

7
Переводы игр / Русификация игр
« : 06 Июль 2017, 23:16:33 »
ключ-карта
заменил

"мал. ключ", чем "маленький клю"
там "маленький клюЧ" на самом деле, но заменил на КЛЮЧИК,
и раз речь зашла о ключах, то еще есть "светящийся" и "серебряный", как их сократить по нормальному?

8
Переводы игр / Русификация игр
« : 06 Июль 2017, 21:22:09 »
Ключик?
может "ключ-карта".
можно и так

Что такое "дост"?
а чтобы это узнать нужно навести курсор, все как в оригинале, правда невлезающих слов и инвертаре больше

9
А здесь какие читы активированы?
монтаж!!! спереди чуваки в футболках а сзади нига в шапке и пуховике  :lol:

10
Переводы игр / Русификация игр
« : 01 Июль 2017, 19:07:34 »
Оригинальные скрипты
игровой движок?
И как записать тот ре-скрипт.?

а движок перенесли полностью, добавив новое но не убрав не использованое

Сегодня уже прошел парочку концовок  :)

11
Переводы игр / Русификация игр
« : 01 Июль 2017, 13:01:49 »
помогите перевести

Цитата
Original scripts by
Цитата
Story System by
Цитата
Re-scripted by

12
Я думаю, что тот, кто оскорбление в стрим вставил, уже записал его себе, поэтому удалить вряд ли получится!
с таким же успехом можно бесплано насрать в чате и записать

13
Посмотрел один из говнолетов. Я всегда думал, что фанатики больные люди, но хейтеры их переплюнули. Тратить деньги чтобы кого-то оскорбить в ИНТЕРНЕТЕ это нужно быть полным дебилом.

14
Народ,а вы действительно фанаты этих игр? Я просто в шоке
я тоже в шоке с тебя и твоего брата, нахера вы купили малому китайский шлак без 3дэ игор?

лин я вижу там Saved games на 5:25.
так в чем проблема нажать то что показано на видео, или ты хочешь чтобы кто-то приехал к тебе и нажал за тебя?

Я какие-то 32 бит пытался установить, но он писал неизвестный формат или что-то такое.
лолчто?

Добавлено позже:
Это скорей что-то вроде спортивного интереса.
да нифига подобного, сейчас как раз таки идет волна ностальгаторов, и через этих дятлов цены на 20-30 летний шлак подскочили в десятки а то и сотни раз.

15
Переводы игр / Русификация игр
« : 17 Июнь 2017, 00:06:17 »
Я сейчас перевожу первый футбол от Технос
а в чем прикол, ты отвалил косарь, потратишь кучу времени а в итоге даже спасибо никто не скажет, или ты для себя?

16
Ромхакинг / Хаки на любой вкус
« : 14 Июнь 2017, 20:38:25 »
CaH4e3, лол, я уже знаю что происходит на скучных участках да и второе видео как пошаговую инструкцию применять не буду

17
Ромхакинг / Хаки на любой вкус
« : 13 Июнь 2017, 17:17:25 »
геморно тексты синтезировать лол
фигня твой синтезатор, видео с ЧП я смотрел на замедленном, потому, что почти всегда непонятно было что происходит на экране, и нужно было разбирать что произошло - действие гарячей клавиши или монтажа.
Монтаж это отдельная тема - смотришь внимательно а тут бац и пол банки уже разобрано и подписано, как, когда, почему так?

Хоть я и не изменил своего мнения, что твое руководство неудобное, но все равно спасибо за него, лучшего думаю все равно никогда не будет.

18
Переводы игр / Русификация игр
« : 11 Июнь 2017, 18:45:26 »
а что делать с OOMPH! ?

19
сложные прыжки по островкам
возможностью прятаться на краюшке реки
Мы похоже о разных играх говорим. А трамплины у тебя тоже на краюшке реки, а мина на краюшке реки а чуть ниже/выше сразу еще одна в которую влетаешь со 100% вероятностью, а перед самым трамплином у тебя никогда не появлялись мины? Если нет то мы действительно обсуждаем разные игры.

20
уворачиваешься от редких мин с краю. Это называется "сложно"???
жмешь вверх вниз, в редких случаях когда два столба с одной стороны ничего не жмешь. Это называется "сложно"???

21
я и 11, 12 уровень никогда бы не смог пройти. Ведь к тому моменту кучу жизней теряешь.
вот только у всех горит от 3го

22
1, 2, 4, 5, 6, 10, 8, 3
можно вот так сократить для всех кто считает турбо тонель сложным, если у вас он вызывал сложность с полным набором жизней и в начале игры, то в средине вы бы его никогда не прошли.

23
Переводы игр / Русификация игр
« : 08 Июнь 2017, 22:06:35 »
Там на тире хоть осталось место? Какие буквы и знаки будут в переводе?
тире есть, шрифт перерисовал со скринов Guyver(X.B.M.), только Ъ заменил на Б

24
Переводы игр / Русификация игр
« : 08 Июнь 2017, 11:06:15 »
На обоих языках очевидно английский гульп остался без изменений...
в русском нет аналога
нельзя. в русском языке нет обозначения звука сглатывания

А в русском по любому придется менять на кириллическое написание.
это чистейший тролинг, прекрасно понимая, что латинских символов нет, он упорно настаивает, что переводить это слово нельзя.

И раз уж так всем понравилось обсуждать написание звуков, предлагаю обсудить еще один - Burp!, (в дос версии это РЫГ!)

25
Переводы игр / Русификация игр
« : 07 Июнь 2017, 16:28:23 »
Напишите: (глотает).
Слова (действия) в скобочках используются в пьесах и сценариях. Почему бы в игре сделать не так же?

шрифт без скобок, хотя в в игре есть фразы со скобками, например - 12 fluid ounces (354 ml) а на экран выводится 12 fluid ounces 354 ml

А ты знаешь контекст? Может быть он не глотает, а сглатывает?
нашел контекст - растение проглатывает метеорит  :ohmy:

26
Переводы игр / Русификация игр
« : 07 Июнь 2017, 00:52:14 »
Теперь есть.
+1

а вообще кто играл (не важно на какой платформе), видел  это слово? оно расположено в групе фраз которые используются по всей игре а не определенной локации

27
Переводы игр / Русификация игр
« : 07 Июнь 2017, 00:51:00 »
переведи их как хохму, но понятную русскоязычным
та перевести можно и трек номер1, но потом же обсуждение перевода переед в другую тему, поэтому и консультируюсь.

и да, я никогда ничего не переводил, но отсебятины встречал в книгах много и мне это не особо нравилось.

может стоит сначала погуглить?
да гуглил, просто проблема в том, что я не смог найти как вызвать это слово, а может то  был пердеж щупальца, но похоже оно осталось от оригинального текста, и в игре не используется.

GULP - это звук сглатывания. в русском нет аналога.
напишу слово из трех букв, будет пасхалка  :lol:

28
Переводы игр / Русификация игр
« : 06 Июнь 2017, 23:21:38 »
ghostdog3, спасибо

29
Железо / Hamy 4
« : 06 Июнь 2017, 21:03:59 »
voin21983, держи

A-B_Mod (Способ поменять местами А-B; Tubo A-Turbo B. Пока железный способ, думаю появиться программный)
https://cloud.mail.ru/public/9ZAt/HHCSvHZvb

30
Переводы игр / Русификация игр
« : 06 Июнь 2017, 20:56:23 »
ASCII. У меня вопрос: как составить таблицу к игре, в которой есть такая кодировка?
Сопоставляешь ASCII код со шрифтом, например коды букв ABC (41, 42, 43) будут соответствовать таким в шрфте, (спецсимволы могут и не соответсвовать). Перерисовуешь шрифт, например А на У, В на Х,  С на Й, в коде пишешь 42 41 43 и получаешь то самое слово .

а теперь вопрос, как переводить названия песен в плеере?

Цитата
'the boys are still back'
by fat patty.
Цитата
'no no never never well
maybe   sure ok' by the void.
Цитата
16 bit 8x oversampling
with lots of nifty little

dials   and gadgets...

...I've got 'comp-u-nerd' by
the rocket scientists   in it.
Цитата
'psychedelic brie'
by metalflake.
Цитата
Sonatina in G
opus 47 bvw 801.
Цитата
'Surf Face'
by the goofy feet
Цитата
'Flashbulb Funk'
by princess.

ну и вдруг кто знает как перевести?
Цитата
G-U-L-P !!!
И
Цитата
Oomph!

Страницы: [1] 2 3 4 5 ... 10 Далее