Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - Damin72

Страницы: [1] 2 3 Далее
1
Игра: Tail Concerto
Платформа: PS1

Требуется сделать шрифт и вытащить/вставить текст.

Бюджет: 25000 - 30000 (частями, ЗП так себе  :cry:).

2
Опять же, воспользуюсь случаем и приглашу помочь с экспортом/импортом графики. Текст вытащили с помощью Pokeperevod и уже переводим.

3
Не знаю о чём спор, когда официально (в Сиренах и на странице с «Революцией Риски») Шантэ. А уж кому как Е/Э - другой вопрос.

4
Sonic Generations для PC и Xbox 360 выпустили.
PC: https://gamebanana.com/mods/592218
Xbox 360: на йо-хо-хо ресурсах, ибо всю игру кидать не комильфо.

5
И для перевода стоит изменить текст EEPROM_V на SRAM_V, чтобы Mesen правильно определял тип сохранения (https://www.emu-land.net/forum/index.php/topic,91009.msg1639172.html#msg1639172).
А я и думаю «Что игра не сохраняется…»

6
Скажите, скачать "дамп" в первом сообщении это уже полноценная игра или нет?
Да, полноценная, даже плашка Limited Run Game есть.

7
Damin72, текст и графика шрифта в несжатом виде, в конца рома много свободного места. Главная проблема, чтобы все символы влезли в VRAM и вроде во время диалогов и в инвентаре есть свободное место.Если вы не использовали mGBA, скорее всего кривой эмулятор.
Помимо графики шрифта ещё есть графика меню. Благо есть шрифты нужные. Если бы помогли достать это дело и потом вставить, то был бы крайне признателен.

8
Круто конечно. А артефакты во время диалогов в оригинале были или кривой дамп? Ну и игра иногда подтормаживает
(Ссылка на вложение)
Не знаю… вчера на Дельте пробежал до первого сейва и подобных багов не видел. О_о

9
Доброго всем! Появился дамп GBA-версии Shantae Advance: Risky’s Revolution. Может кто-то помочь с хакингом для последующего перевода? Заранее спасибо.

10
На днях я смотрел видео-демонстрацию игрового процесса Sonic Riders: Zero Gravity в переводе Failing Forward. Демонстрация основана на… PS2. Почему так? А ведь большинство соникфанов, если они возьмутся за Zero Gravity, они обязательно выберут Wii. Неужели Wii-шную версию этой игры невозможно взломать? Или у Failing Forward нет MayFlash Dolphin? Игра поддерживает не только классический контроллер, но даже контроллер GameCube.

Будет и для Wii.

Добавлено позже:
https://disk.yandex.ru/d/_GeA3ZMsimlG0A
Релиз полной версии перевода Solatorobo: Red The Hunter.

11
Его жэ давно ужэ перевели.
Наш перевод релизнулся вот сегодня с переводом «Дела из пепла».

12
Релиз перевода Ace Attorney Trilogy версии 1.0.
PC: https://disk.yandex.ru/d/2qP1RdhAGuxmaQ
Switch: https://disk.yandex.ru/d/adA3yBFgyBwRrg

13

Демонстрация перевода Sonic Heroes.

14
Анонсы переводов, Sonic Heroes… Говоря о переводе с японского — в GameCube и ПК нет возможности выбрать язык озвучки. А говоря о платформах — среди консолей большинство соникфанов, ну и сторонних игроков тоже, версию GCN считают лучшей.
Возьмём версию для Куба следующей после ПК. =)

15
А есть подтверждение, что это разговорное слово? Вроде обычное.
Хм... Нет пометки в словарях. Возможно из-за слова "ходок" считал. У него есть такая.

Добавлено позже:
В русском языке мало слов что ли?
Вопрос не в том, что мало, а в том, что транспортный парк с мотоциклами, досками, метлой, облаком (!) и прочими коньками ставит в тупик. По итогу прибегли к транскрипции. Уж поверьте, голову ломали долго в своё время.

16
Всадники, ездоки, катальщики, серферы, лихачи (всяко лучше, чем транскрипция). Либо вообще не переводить, как посоветовали выше.
Не удивительно, что в английской локализации используется английское слово "Riders".
Всадники - лошадей я что-то в игре не видел.
Ездоки - слишком разговорное (поэтому и использовали в шутке на первое апреля).
Катальщики - ещё лучше.
Серферы - не весь транспорт в игре доски.
Лихачи - возможно, однако не под всех подходит.
Поэтому транскрипция.

17
Что за "Райдеры"?
"Райдеры".
Поскольку одним словом нельзя объединить слишком разнообразный транспорт, то главный редактор приняла решение использовать это слово. Его же использовали Ubisoft в промках Riders Republic (где тоже нельзя однозначно как-то обозвать участников заездов).

18

Демонстрация перевода Sonic Riders: Zero Gravity.

19

Анонсирующий трейлер перевода Sonic Unleashed.




20
Перевод Sonic Generations для PS3 (патча нет, только целая игра):
https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=6631255

21
Sonic The Hedgehog 4: Episode 2 от Failing Forward.

[PS3]: https://disk.yandex.ru/d/cYK2iOlhGnPj1A
[Xbox 360]: https://disk.yandex.ru/d/_hFYAYr3lSmjfQ

22
Damin72, звучит как "Соник (нового/нашего/текущего) поколения" :)
"Соник (в этом) поколении" тоже выглядело бы не очень? Наверно, лучше тогда подошло бы "Соник (разных) поколений".
"Соник: Поколения".
На логотипе двоеточие отсутствует для визуальной целостности.

Добавлено позже:
https://disk.yandex.ru/d/pYZpowvsRi51dQ

Ну и странно, что не закидывал сюда.
Sonic Generations для 3DS с нормальным переводом.

И сюда же перевод Resident Evil Survivor для PC.
https://disk.yandex.ru/d/v-48sf8tcJ9c4A

286485-0

Просьба не размещать с помощью тэга img изображение со стороной более 700 пикселей. Такие изображения стоит либо оставлять как ссылку, либо прикреплять файл как вложение с ограничениями по ширине (до 700px). ghostdog3

24
Чёта думал её переводили, оказывается нет.
А Tail Concerto, предыдущая игра серии, переводили?
Нет, но в планах есть.

25
Перевод Solatorobo: Red The Hunter от Failing Forward. Переведена первая часть (половина) игры.
https://disk.yandex.ru/d/_GeA3ZMsimlG0A
(Для американской версии, не [ b ] ).

26
https://disk.yandex.ru/d/2S2nyJm994vIOw

Перевод Resident Evil Survivor для PS1 в виде патча от Failing Forward.

27
Доброго.
Имеется почти законченный проект по переводу RE Survivor, однако возникла проблема с инструментарием. Товарищи испанцы вынесли некоторые названия документов в другой файл, из-за чего при прочтении этих документов надпись «Прочитано: [DOCUMENT NAME]» выводится с краю экрана. Поскольку опыта в дебаге ноль, прошу помощи более мозговитых.
Используется PAL-версия игры.
Файлы для запаковки со всем нужным:
https://disk.yandex.ru/d/0UaxEJYk7xeIHQ

Проблема возникает с дневником владельца ресторана в ресторане, отчётом из кинотеатра и дневником начальника тюрьмы. Первые два в шаговой доступности, третий сильно дальше по игре.

Заранее спасибо.

28
Не расскажешь про себя сам — никто не расскажет.
Дополню список переводов проектами нашей команды Failing Forward.

Resident Evil Mercenaries 3D (3DS EUR)
Новая версия (без демки, но с возможностью удаления сохранений) - https://yadi.sk/d/ImyyrIor3aCFQd
Украинская версия - https://yadi.sk/d/9rOKLwWO3u45cw

Resident Evil Revelations (3DS EUR)
Демо-версия - https://yadi.sk/d/WPcigxpn3aCFNt
Полная версия - https://yadi.sk/d/1cvlKMUf3aCFQg

Sonic The Hedgehog 2006 (PS3/X360)
PS3 - https://yadi.sk/d/kFO18GVt3Wuato
X360 - https://yadi.sk/d/0AjKWzo23Wuatf
Файл cache.arc для эмулятора Xenia - https://yadi.sk/d/zHKbM4ssPncdyA
Альтернативная версия с Gamebanana в виде мода: https://gamebanana.com/mods/288948
Перевод ожидает переработка.

Fire Emblem Echoes: Тени Валентии (3DS EUR/JPN)
Бета-версия патча 1.2:
1.2 EUR с японским шрифтом - https://yadi.sk/d/ETKYVGn4U4pl-g
1.2 EUR - https://yadi.sk/d/ZdxKkLJdjIUQAg
1.2 JAP - https://yadi.sk/d/5FvXBjS1JP0xMg
Перевод ожидает исправление.

Ace Attorney Trilogy
PC: https://yadi.sk/d/2qP1RdhAGuxmaQ
NSW: https://yadi.sk/d/adA3yBFgyBwRrg
3DS: https://yadi.sk/d/lrZjf1ep8_kGgw
VoiceMod (восстановление одного выкрика в третьей части): https://yadi.sk/d/7susGoVGX3fUmg
Версию для PS4 можно найти на Rutracker по объективным причинам.

Sonic Adventure
[PS3]: https://yadi.sk/d/IdsDEVQ6Ohsarg
[X360]: https://yadi.sk/d/h04wGJ8867_jCg
[DC]: https://yadi.sk/d/s3mJ3qw_Ca41Ig
[DC (BS)]: https://yadi.sk/d/FL_XdL5gu1d3gw
[PC]: https://yadi.sk/d/z8KDhh-QAVyHBQ
[GC]: https://yadi.sk/d/rk8OEBRR750yjQ
Консольные версии ожидают обновления. PC-версия обновлена до промежуточной версии.

Sonic Riders
[PC]: https://disk.yandex.ru/d/HuhzPXvD9kowtg
[NGC (рус. лого)]: https://cloud.mail.ru/public/zayM/Fsuzmv1gW
[NGC]: https://cloud.mail.ru/public/htYP/KYeWnBi3c
[PS2]: https://disk.yandex.ru/d/spWdRO06P4DYvg

FUGA: Melodies of Steel - модификация шрифта. Если кому-то не нравится шрифт с засечками в русской версии.
[PC]: https://disk.yandex.ru/d/P23Vx9gD3gkq8A

JoJo: Eyes of Heaven
[PS3]: https://disk.yandex.ru/d/Mi-d-VWVVWnbpQ
Версию для PS4 можно найти на Rutracker по объективным причинам.

Resident Evil: Outbreak
[PS2]: https://disk.yandex.ru/d/3PgMnV18rL5FIA
Частичный перевод, обновление 1.0 ожидается этой осенью.

The Great Ace Attorney
[PC]: https://disk.yandex.ru/d/KWJcyIfub3LzWg
[NSW]: https://disk.yandex.ru/d/G66VWOsLaQm1SQ
[3DS]: https://disk.yandex.ru/d/ezEjowAJmw3cqQ
Версию для PS4 можно найти на Rutracker по объективным причинам.

The House of The Dead 4
[ARC]: https://disk.yandex.ru/d/P4EXz_G2VZv2fw

Shantae: Risky's Revenge
[PC]: https://disk.yandex.ru/d/BOa0hRCJ7so5qA
Иная версия перевода. Если кто может помочь с графикой DSi-версии, то буду признателен.

29
Есть сайт чекать прогресс ?  если над 4й вообще ведётся работа
Мы сейчас переводим АА3 и TGAA1. Четвёртую переводят наши коллеги, но версию для Андройд. С Адвокатами на DS вообще стало всё плохо, как «исчез» MetLob.

30
Так и Дант расписывал у себя на сайте, что, почему и для чего он делал, и про вас, и ваш перевод он не писал. Стену плача я всю не читал, не осилил и не интересно, да и сразу скажу не являюсь фанатом вас и ваших переводов. Там один Fire Emblem был крайне забавным, когда вы пытались сделать его только для владельцев лицензии, ну хорошо, хоть не пошли по стопам мираклов, отдали его в массы, правда массы до сих пор на рутрекере потеют, пытаясь его установить.
Вот только мы не делали. =)
Не говоря уже о том, что несёте какую-то несвязанную чушь.
Кто же виноват, что пиратские версии и версия из Фришопа так различается.

Страницы: [1] 2 3 Далее