1
Ромхакинг / Re: Перевод Sonic 3D Blast.
« : 25 Ноябрь 2010, 20:27:44 »че вы спорите? еще бы спорили чей перевод Сапера лучшене будем
В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.
че вы спорите? еще бы спорили чей перевод Сапера лучшене будем
.....
Ага, Соник спешит догнать безумного доктора Роботникса
Насчет названий уровней - "Зеленая Аллея" больше подходят к уровням, чем "Зеленая Роща".
Приятнее? Кривой шрифт и английская буква "D" вместо "Д" приятнее красиво прорисованного шрифта шедевровцев?
Раз в этой игре "текста-кот наплакал", то имена здесь играют куда большую роль, чем даже название уровней. Ни один фанат игры не станет играть в это издевательство.
Даже если и шедевровский перевод неидеален, то он все равно раз в сто лучше ньюгеймовского.
http://upwap.ru/1142248
Есть, кстати еще версия перевода от ньюгейма, но та тот еще трэшакты играл? в чем трешовость?