Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - Guyver(X.B.M.)

Страницы: [1] 2 3 4 5 ... 98 Далее
2
Цитата
В игре названия взяты из греко-римской мифологии, поэтому часто они ближе к оригинальному названию всех этих богов и героев, я же использовал английские названия, как более привычные нам.
- дальше можно не смотреть... :facepalm:

3
Берёшь хекс-редактор и вставляешь в файл по нужному адресу.

Ну, или так:



Тема с программой на форуме: http://chief-net.ru/forum/topic.php?forum=8&topic=49

4
Тут дело тогда в том, на каком эмуляторе есть нормальный дебаггер и т.п., так как без этого нормальный перевод не сделаешь. Ну и человек, который со всем этим сможет работать. Я, к примеру, ничего из этого не умею :lol:

П.С. Почему многие упорно произносят RetroArch с "ч" в конце? Теперь что, все говорят не архив, а арчив, арчиватор? :neznayu: Оно ведь даже на английском произносится даже без намёка на "ч" (ˈärˌkīv)... :neznayu:

5
Некоторые браузеры при вводе адреса сайта вручную сами подставляют https (спасибо современной политике)... Было бы неплохо редирект делать, если сайта нет на https, но, как я понял, для этого надо купить сертификат и уже с него делать редирект, что само по себе довольно глупо выглядит... :neznayu:

6
off: Не знаю, сейчас со всякими блокировками стало всё работать хз как... :neznayu: Некоторым помогает отключение впн и всяких блокировщиков... Или в браузере меняют уровень безопасности на более лояльный. Из-за рубежа наш сайт недоступен в некоторых странах, но там блочат сами страны сайты из РФ...

7
Остальные способы выглядят ещё страшнее :lol: Изменил старые способы, так как там со 150 рублей подняли минимальную оплату до 250... >:(

8
У нас никогда не было https, обычный http, так как я не такой богатый, а в последние почти 3 года вообще не работаю. За всё время существования сайта (20 лет) было пожертвовано рублей 300 одним человеком :lol:

Добавлено позже:
Доделал перевод Aquanaut's Holiday (PSx):



Ссылка: http://chief-net.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=893&Itemid=88

Там же на странице с переводом есть ссылка на переведённое с японского языка руководство к игре.

П.С. al79spb, измени ссылку в своём сообщении/удали её, а то будут идти в несуществующее место запросы...

9
Перевёл с японского языка мануал для игры Aquanaut's Holiday (PSx):



Ссылка: http://chief-net.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=892&Itemid=73

Там же доступен принт для CD-диска с игрой.

10
Цитата
на генсе работает
- это на какой версии? :neznayu:

11
Пока не знаю даже (тут пару вечеров придётся умножать на 14, как минимум), учитывая то, что даже непонятно насколько та или иная версия рабочие. На мои вопросы пока так никто и не ответил :neznayu: Какая версия и на чём не работает?

13
Так возьми в игре и исправь что-то, а потом посмотри... :neznayu:

14
Никаков. Это я за 5 минут сделал. Просто посмотрел, что там, по большей части, даже поинтеры не особо нужны для полноценного перевода, так как текст внутри блока можно двигать как угодно. По крайней мере, в прототипе... Другие ромы я не смотрел, так как тут настращали, что они нигде не работают...

Добавлено позже:
Прототип тоже нельзя перевести? Он будет в каких-то моментах глючить? Я имею в виду эмуляторы. Я запускал игру на Gens 11...

16
Ах ты антисталинист! :lol: Мне не нравятся 90% переводов. Особенно после того, как поиграешь во что-то хорошо переведённое (типа ДК8), а потом видишь промт... Из-за плохого перевода я в некоторые игры просто не играю, так как не люблю на инглише играть, а русика нормального до сих пор нет... :cry:

17
Разное / Аналог JoyToKey для клавиатуры
« : 05 Август 2025, 17:54:57 »
Этот джойстик у меня для мини-ноута китайского, он единственный на нём работает. Вот и стало интересно подружить его с нормальным ноутом... Тем более, я с таким ещё не сталкивался, чтобы джойстик не определялся как устройство, и при этом работал  :wacko:

18
Разное / Аналог JoyToKey для клавиатуры
« : 05 Август 2025, 16:51:13 »
ИК, конечно, та ещё шляпа. Нужна почти прямая видимость :lol:

19
Разное / Аналог JoyToKey для клавиатуры
« : 05 Август 2025, 14:48:03 »
Спасибо, попробую глянуть всё это...

Я на дельфях написал себе мини-программу, но она работает не так хорошо, как хотелось. Со спецклавишами пока не работает, да и я пока не разобрался, почему в игре неодинаково работает одна и та же кнопка, но заданная по разному. К примеру "Z" работает хорошо, а "Я", "я" и "z" - работают, но плохо. Т.е. в игре только Z работает, когда надо её удерживать по игровой механике, а другие три ипостаси работают как одноразовое нажатие...

Updt: вроде как смог разобрался...



Джойстик такой, работает по радио, как я понимаю:



Названия на нём нет, и на свистке тоже...

20
Разное / Аналог JoyToKey для клавиатуры
« : 05 Август 2025, 09:26:48 »
У меня есть джойстик, при подключении к ноуту в устройствах он никак не определяется. Т.е. в списках устройств никакое устройство не появляется. Поэтому в JoyToKey я выбрать его не могу. Как он работает? Просто я нажимаю на нём кнопки - и они дублируют клавиши физической клавиатуры на ноуте.

Направления - это стрелки
Кнопки - это цифры, 1, 2, 3, 4, 6 и 7
Ещё кнопка Reset на джойстике дублирует Enter

Есть какая-то программа, чтобы перенастроить во время игры кнопки клавиатуры? Чтобы, к примеру, 3 стала как Z, а 4 как X? В играх, у которых управление нельзя изменить, а джойстик в устройствах не определяется, я не могу играть на этом джойстике... :cry:

Нужна какая-то простая программа, чтобы менять клавиши на время, пока запущена сама программа.

21
Ну, она же изначально японская, разве нет (Koei)? :neznayu: Помню, мы в японке некоторые моменты смотрели спорные...

22
Хак русской версии игры Kaze no Notam - Notam of Wind (PSx):



Ссылка на страницу с хаком: http://chief-net.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=891&Itemid=25

Изменения:

1.1. С начала игры доступны новые виды шаров без ввода кода. При вводе кода они заменяются на дефолтные.

Код: "Начните игру и зажмите кнопки L1 + L2 + R1 + R2 на логотипе компании Sony"

1.2. Топливо потребляется ТОЛЬКО при включении горелки, т.е. если горелку не включать - оно не будет постоянно уменьшаться. Это исправление позволяет играть в игру почти на полном расслабоне, так как последние раунды пройти с постоянно уменьшающимся топливом очень трудно. Да и в соревнованиях (к примеру, в "Дельте" или "Броске") это сильно поможет.

Доступно 3 патча в форматах ppf, ups и bps, ставятся на оригинальную японскую версию (redump). На странице с хаком есть ссылка на онлайн-патчер, который применяется на игру без скачивания файлов/программ.

23
Закончен перевод Kaze no Notam (PSx) с кучей плюшек (руководство пользователя, буклет для CD-диска с музыкой, сама переконвертированная музыка, обложки для музыкального диска).



Подробности на странице: http://chief-net.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=888&Itemid=88


24
Перевёл руководство пользователя для игры Kaze no Notam (PSx)

Ссылка на руководство: http://chief-net.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=889&Itemid=73



Ещё был переведён буклет для CD-диска с музыкой из игры:

Ссылка на буклет: http://chief-net.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=890&Itemid=73


25
Tom and Jerry - The Movie
King's Quest - Quest for the Crown

27
Всё верно, исходников нет, так как с 10 ресурсов всё собиралось по крупицам. По фото с ebay, видео распаковок и т.п.

28
Kaze no Notam - Notam of Wind (PSx). Я перевёл руководство пользователя к игре с японского и вроде бы закончил с переводом самой игры. Есть желающие протестировать?


1. Нужен будет сейв на самый конец игры, чтобы проверить титры (прямо перед титрами). Можно до кучи ещё сейв, в котором будут доступны все 9 раундов. Ну или 8 из них... Кто дойдёт до конца - можно скринов наделать с титрами, чтобы видно было, как выводятся ВСЕ должности на русском.
2. На геймфаке есть код, позволяющий в начале игры выбирать другие шары. Кто-то понял, как его запустить? У меня он не срабатывает...
3. Руководство тоже желательно проверить на ошибки/опечатки.

30
Я пробовал, но фон получается очень некачественным при этом. Может, кто-то справится лучше меня?


Две белые рамки с текстом внутри можно не удалять, главное удалить весь остальной текст...

Страницы: [1] 2 3 4 5 ... 98 Далее