Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - GENЕSIS

Страницы: [1]
1
Характеристики:

Размер чуть больше 16 килобайт.
Работает под Windows/Linux/Macos и не только.
Не зависит от MicroСофт (практический...)

* ZTED.7z (10.11 КБ - загружено 37 раз.)

Это просто пример... инструкций не даю, сами разберетесь.
Данный инструмент для моддинга вы используете на свой страх и риск.
Автор ответственности не несет.

2
Переводы игр / [SMD] SeaQuest DSV
« : 11 Январь 2026, 19:51:42 »
Проще как 4bpp, обновил прошлое сообщение.
Разобрался, все ок. В общем возможность есть и я думаю, тот кто делает справится.

Нет, он должен быть первым в теме.
Для "коалиции желающих" есть спец тема , но можно всё и в одну тему скидывать)

3
Переводы игр / [SMD] SeaQuest DSV
« : 07 Январь 2026, 19:59:30 »
Честно говоря не сразу понял что кто-то мою тему приклеил к другому посту. А можно ли перенести мой пятый пост в топ, чтобы я мог там разместить данные по игре?

Добавлено позже:
UPD: Оказывается, над переводом уже работают.
Как прогресс? Было бы не плохо чтобы при запуске не надо было все эти заставки смотреть, долго очень...

Все верно адрес 127908 (0x01F3A4) 4bbp w2 h8 flipx=true дальше там идет шрифт для паролей который снизу экрана.
305722-0

Кажется я понял вашу идею. таблицу расширяем за счет шрифтов, а сами шрифты выносим в куда-то... но это для любителей ассемблера M68K

4
Переводы игр / [SMD] SeaQuest DSV
« : 07 Январь 2026, 11:01:43 »
Мелкий шрифт с 1F3A4 в (USA), можно увидеть в CrystalTile2 (Tile form 1bpp, width 8, height 8):
(Ссылка на вложение)
В 1F2A4-1F3A3 таблица, для каждого символа 4 байта: 2 байта - смещение относительно 1F2A4, 1 байт - 00, 1 байт - ширина в пикселях. Если расширить ром, то можно переместить шрифт и добавить кириллицу, как минимум нужно изменить адреса на шрифт (00 01 F2 A4).
Это уже что-то. По уму конечно добавлять кириллицу CP-1251 и расширять шрифты. Если на отвали, то можно просто заменить # на Ф, % на Ю и т.п. часть символов <=>#%@_+ там вообще скорее всего не используется в диалогах.

Причины для перевода:
Игра сложная (сами миссии), время в них очень ограничено, без перевода миссий сложно разобраться что к чему. Самая первая миссия где нужно спасти из ущелья пострадавших она на время (5-7 минут дается вроде). Там нужно использовать для спасения краб, в наших же описаниях по прохождению (известный сайт с гуманоидом) пишут хотите используйте краба, хотите используйте грузовик. В итоге игрок раскапывает ущелье для грузовика, а проигрывает, так как время заканчивается. И вот так, на самой первой миссии у игрока отрубается весь интерес к игре. Ну а вообще разработчики очень перемудрили с гейм плеем в миссиях, он достаточно сложен и в первую очередь не совсем понятен. Хотя задумка достаточно интересная 6 аппаратов с разными функциями и управлением.

Кстати по сюжету первый сектор (где темно-синее море) это вообще не реальное сражение, а симулятор. Т.е. когда игрок проходит первый сектор, только после этого его допускают к реальному подводному кораблю. Вот такой "сюжетец".

5
Переводы игр / [SMD] SeaQuest DSV
« : 06 Январь 2026, 22:03:50 »
Вряд-ли конечно буду переводить ром. Но чисто теоретический его достаточно просто перевести (текст заданий).
Используя NotePad++ и таблицу транслитерации типа:
А-A
Б-6
В-B
Г-[
Д-D
Е-E
Ё-E
Ж-*
З-3
И-U
Й-U
К-K
Л-N
М-M
Н-H
О-0
П-N
Р-P
С-C
Т-T
У-Y
Ф-O
Х-X
Ц-U
Ч-4
Ш-W
Щ-W
Ъ-6
Ы-6I
Ь-6
Э-3
Ю-IO
Я-R

Можно получить что-то вроде этого:


Конечно нет мягкого знака (и как следствие Ы), Ф, Ц, Г, Д, Ю, Я.

Если бы можно скорректировать шрифт, перевод выглядел бы красивее как-то так:

(можно было бы использовать не буквенные символы №%@&*+<> для символов русского алфавита).

Кстати магазин (панель справа) не имеет слов внутри рома, скорее всего надписи оформлены как картинки, а не как текст.

6
Галерея / [SMD] seaQuest DSV - карты уровней
« : 29 Апрель 2023, 16:29:26 »
Склеил из скриншотов, карту уровня City Security из игры.
Где публиковать не знаю, поэтому оставлю здесь.

Пароль к уровню CTYSCRTY

263145-0

Страницы: [1]