Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - lupus

Страницы: Назад 1 ... 4 5 6 7 [8] 9 10 11 12 ... 118 Далее
211
Лаунчер 4.0b2 раздобыт.
Теперь он есть и на gbatemp как лаунчер для 3DSLink (они маркетинговые клоны: R4i Gold 3DS Deluxe, 3DS Link и Orange 3DS).
MD5: c4ba6512f54f08807e2b17a7cf336e8d

Осталось найти Card2Patch.zip
Супер.
Так а в чём его ценность?
И какой чейнжлог?

Добавлено позже:
Upd.
Уже загуглил.

212
Вышел перевод Paper Mario: Sticker Star для Nintendo 3DS:
https://m.vk.com/wall-192179488_1130

213
Мне, вот, интересно: человек приходит и просит помощи в модификации одному ему нужного опенсорсного движка под мёртвую поатформу, но при этом ху@сосит всех, кто мало-мальски проявил интерес и не дал никаких подробностей.
Какой результат ожидается в итоге?

Прикрыли б уже тему. Всем и так понятно, что ничего не будет дальше. Кроме срача.

214
Да нишо)
Такой же как ты, хотел чтобы все за него всё делали)

215
:neznayu: икто он такой
В гугле всё есть. И в яндексе.
По первой ссылке.

217

Ищу тестеров перевода Adventure Time: Secret of the Nameless Kingdom.
Порт текста с PS Vita (тоже мной затевался).

Игра - клон классической «Зельды» во вселенной мультсериала «Время приключений».

За подробностями в ЛС или сюда:
https://m.vk.com/wall-176361519_76

218
А в чём цель, если не секрет?
Я уж думал, разыскивается прошивка с максимальной совместимостью… просто помню пляски с бубном и кастомными сборками прошивок, чтобы запустить какую-то конкретную игру, когда был гордым владельцем dsl и клона r4

219
На gbatemp поискать/спросить лучше.
Сборки twlmenu для nds с этим картом не работают?

220
Правда?  o_0
Хоть в курсе буду, если родной зарядник на моей скажет кря.
Ага)
https://m.youtube.com/watch?v=eING3qhzPy4
Кстати, вот мод для DSi:
https://m.youtube.com/watch?v=1eeQl4PXBpQ
У меня аналогичный, только на мини usb. Сейчас подумываю на type-c переделать. Так сказать, в ногу со временем быть.

221
Пахнет программированием. Он ещё никакие игры разрабатывать не начал.

222
Кстати, проприетарный разъём NDSL очень похож на Mini USB и совместим с ним, просто вставляется с небольшим усилием. Я так заряжал раньше, когда родной зарядник про…терял.

Добавлено позже:
Да при чём тут зарядка? Если кровь из ушей - это битрейт низкий. Ну как из глаз на 50 Гц. Это же очевидно.
Я аж прослезился.

223
Я не стебусь. Я с детства пришибленный  :crazy:

Ну, мне лично нравится, когда лого на русском. А вот перерисовывать его или нет- дело самого автора перевода :)
Лого супермарева никто не переводит, даже нинтенда)
У меня где-то лежит русский ром “Super Mario Land” с перерисованным лого. Но это, скорее, исключение из правил.


225
Неплохая игра, жаль короткая. Думал что будет где-то 50 уровней, а там игры на два с половиной часа.
А так 3 проекта это тоже немало, там один Лейтон, по объемам как рпг. Ну и марио долгострой, сразу за него подумал.
Escapee - такой себе пакмэн с сюжетом и заявкой на продолжение, которого нет и не будет.

Лэйтон это новый долгострой)
Там дофигища текста и гора костылей от разработчиков :(

Черепахи для 3DS - наиболее приоритетный проект на данный момент.
В SM64DS я сделал часть технической работы, жду перевод текста от Сахара, который на Марио собаку съел.

226
254086-0
Обновил перевод Escapee GO! (DSiWare).
Патч можно забрать здесь:
https://m.vk.com/wall-176361519_49
https://mega.nz/folder/5h8SnazA#vVGa6Mhi1_7rSYvA4DUu9Q

228
Получается очень неплохо. И читаемость сильно лучше, чем у «оригинального» шрифта.

229
Хм....так ее же отредактировал/доделал версию шедевра некто Дима353 который сейчас с шрифтом еб.
Вы так угораете что ли?  o_0
P.S. Где то подобное я уже видел  :D (Ace Attorney от Dant и FF)
Это 2 разные игры, как бы. В SM64DS на 30 звёзд больше, 4 персонажа и в 2 раза больше текста.
В принципе, да - угораем. И с Димой общаемся тоже. Скорее всего, его сборка получит обновлённый перевод (аналогичный версии DS).

230
Пока не берусь анонсировать, т.к. техническая часть не готова на 100%.
Программа минимум - полностью готовые шрифты и работа патченного рома на оригинальном железе.
Как этот этап будет пройден, можно и скриншоты выкатывать.

Добавлено позже:
Что за долгострой? Надеюсь это эксклюзив ДС/нинки.
Вот и анонс:
Super Mario 64 DS
https://m.vk.com/wall479091053_371
https://m.vk.com/wall-178828540_5269

231
На нотабеноиде есть черновой перевод. Недавно его добили до 100%.
Прям чтобы кто-то сейчас занимался версией для DS - мне неизвестно.
Я начинал хакинг «Ящика Пандоры» по аналогии с «Таинственным городком», но ещё до меня его хакнули более грамотно и прикрутили полноценную поддержку кириллицы, без заморочек с конвертированием текста по таблице. К сожалению, этих наработок у меня нет. По крайней мере, пока.
В общем и целом, в планах есть перевод (точнее использование наработок с ноты, с согласия автора) для русификации DS версии. Но это не приоритетный проект.
Сперва хочу закончить TMNT для 3DS и один самый древний долгострой, которого уже никто не ожидает увидеть.

232
Обновил перевод «Профессор Лэйтон и загадочный городок» для Nintendo DS.
Патч версии 1.2 можно скачать здесь:
https://m.vk.com/wall479091053_352
Или здесь:
https://mega.nz/folder/5h8SnazA#vVGa6Mhi1_7rSYvA4DUu9Q

233
Да это явно шутка же.
Нейросеть не оставила бы и шанса выиграть кожаным ублюдкам.
Расскажи это Джону Коннору!!!

234
Можно попробовать, у тебя случайно нет кириллической версии?
Посмотрю. Должна быть.

235
Dima353, может быть имеет смысл отказаться от оригинального начертания шрифта с засечками и нарисовать что-то более читабельное, типа того, что в SM64DS был?

236
Лучше сделать что-то полезное, чем хрень для воровства чужих наработок.
Раунд!

237
Sharpnull, думаю это круто и модно везде пихать нейросети. В такое время живём.

238
А что с сюжетом и персонажами? В ЖРПГ-составляющей же фишка была :)
Их не будет :lol:

239
Всем привет)))
Как можно ускорить процесс русификации игры?)
Вот я перевожу legend of mana psx точнее исправляю ргр перевод, пользуюсь круптаром, но диалогов очень много, процесс идёт медленно... Что посоветуете?)
Посоветую запастись терпением или собирать команду.
Все более или менее большие проекты я переводил в одно лицо. Потом вычитка и внесение правок. Потом тестирование и опять внесение правок.
Мой опыт по командному переводу (именно в части перевода) в основном негативный. У каждого переводчика свой стиль, иногда это сильно бросается в глаза. Порой проще всё заново перевести, чем «причесать» командный перевод.
Но, может это мне так везло. Есть же примеры от других переводчиков)

Вернусь к началу - запасайся терпением)

240
Цитата: chikuakua

На днях буду тестировать Nintendo 64 через как раз эмулятор PSP.

Посмотрим чем закончится!
Так всем лет 10 как известен уровень эмуляции n64 на psp. Super Mario 64 без звука или с рваным асинхронным, марио карт и ещё горстка игр с фреймскипом или низким фпс.
На вите черезадреналин всё то же самое.

Страницы: Назад 1 ... 4 5 6 7 [8] 9 10 11 12 ... 118 Далее