Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - DrMefistO

Страницы: Назад 1 2 [3] 4 5 6 7 ... 44 Далее
61
DrMefistO, Исправление будет?
Да, только вопрос когда. Возможно, на выходных доберусь.

62
Кроме указанной абракадабры на экране "game over", наткнулся на странное поведение финального босса.
Вместо того, чтобы вести себя так: https://youtu.be/TQ3fwf0Y3QA?t=4462
У меня при его появлении начал трястись экран и трясся не переставая пока я не убил босса, босс так же кидал свой меч, но кирпичи с потолка не падали.
У всех так, или я словил уникальный баг?  :unsure:

И маленькая придирка, почему в финальных титрах, при написании английских имён, вместо буквы "О" используется цифра "0"?
Насчёт бага хз) попробуй перепройти. Но я проходил, не было бага.

Насчёт О и 0 - в игре в принципе так сделано, даже в оригинале.

63
Спасибо большое:) Да, скорее всего я пропустил этот момент, т.к. не умирал)
Придётся выпускать патч.

64
Игра себя ни кем не считает. Просто у неё автоопределение региона, ещё их называют "билингва". Есть таких некоторое количество. На J она идёт на японском, на U и E - на английском
И автовыбор - это по мнению эмулятора. На каком запустилось, тот и правильный. Не знаю как в нафене, во фьюжене порядок перебора задаётся.

Хотя да, в переводе выбор японского надо заглушить.
Идея хорошая!

65
Как-то так
Опять же, это всё не учитывает диалоговые окна, где слова каждого героя выделяются отдельной рамкой. Ты в комиксах видел кавычки в прямой речи?

66
Не поверишь, но они следовали правилам английского языка. Знаки пунктуации в английском языке, относящиеся к прямой речи, должны находиться внутри кавычек. У тебя же русский перевод с правилами от английского языка.  :neznayu:
Я про то, что диалоги можно вообще без кавычек печатать на экране.

67
В окнах, скорее всего можно, хотя я все не отсматривал, это ещё дойти надо. А вот на интро прямая речь присутствует. На счёт сточных не уверен, размер не тот, всякие Ж - Ш смотреться будут ужасно
Там и в окнах, и в катсценах везде прямая речь. Просто зачем-то для диалогов решили брать в кавычки. Видимо для того, чтобы отделять события, типа "взял предмет" и речь.

Буквы надо пробовать. Художник из меня такой себе, поэтому если кто-то возьмётся за рисовку мелких буковок, будет круто:)

68
А в литературе вообще не используются диалоговые окна.
Благо, игра не в книге напечатана. Думаю вообще убрать кавычки, и сделать прописные и строчные буквы.

69
Нет никакого "подхода", есть грамматика. Можно считать её всратой  :-\
Я не видел, чтобы в прямой речи использовались кавычки в диалоговых окнах.

70
Это не цитирование, это прямая речь. И ориентироваться нужно не на английскую грамматику и, тем более, на языки программирования, а на русскую грамматику.
Я точно против такого подхода. Это будет выглядеть всрато, как минимум. Есть кавычки начальные, есть конечные.

71
DrMefistO, в русском языке точка, запятая, точка с запятой, двоеточие и тире выносятся за закрывающие кавычки.
ты оригинал то игры видел? Там фишка не в том, что точку надо выносить, а в том, что все фразы, произносимые персонажами идут в кавычках в принципе. Выглядело бы бредово, что только в конце предложений точку надо выносить. Это если бы в программировании последнюю точку с запятой нужно было бы ставить за последней фигурной скобкой.

72
"Великое утиное сокровище короля Гарузия." - точку надо бы вывести за кавычки.
"подожди....вернись" - а тут точка лишняя.
Насчёт "ты/вы" спорно. Лично мне всегда было ближе, когда игра обращается на "ты". На "вы" слишком холодно, отстранённо, недружелюбно. Поэтому предлагаю провести опрос, например, в ВК.
Это цитирование. Оно там везде так, в кавычках целые предложения с точкой.

73
Ну так это и есть
И это обращение является моветоном, т.к. правильно будет Уважаемые коллеги и т.п.

74
"Будьте так любезны, нажать кнопку Старт".
Насчёт нажмите старт - мне кажется, это сродни обезличенного обращения "Коллеги".

75
Но игрок то один, и данная игра ему друг. Вот всякие книжки для ребёнка с раскрасками, разве в них пишут "а теперь друзья мы нарисуем круг. Возьмите карандаш в руку"? Нет, там пишут: "возьми в руку карандаш и проведи линию по точкам".

76
Насчёт "ВЫ" - это не всегда уместно. Игра детская, про детского же персонажа. К ребёнку на ВЫ обращаются только в плохих местах обычно.

77


Собственно, наконец-то я закончил перевод этой игры. Это первый публичный релиз и может содержать баги, косяки и т.д. Поэтому, добро пожаловать, если есть замечания по переводу или вы хотите предложить какие-либо улучшения.

Видео демонстрация перевода (начало игры + пару уровней):

78
Т.е. у тебя перевод по сериалу 2017 года, понятно.
Я бы это скорее миксом назвал)

79
Тогда у тебя и Хьюи, Дьюи и т.д.? :)
Неа, Билли, Вилли, Дилли

80
"Дакбург" вместо "Даксбург" выбрал умышленно?
Официально город у них Duckburg, т.е. Дакбург.

81
Потихоньку перевожу Quack Shot, плюс включил две ранее выключенные мелодии в звуковом тесте.

82
Yoti, да, как написал 15 лет назад, так и кочует во все мои экстракторы)
Дельфа она такая))

83
Даа, уже понял:)
Что ж, проще наверное стрим удалить/

84
Привет. Наверное можно, но до логики врагов я ещё не доходил. Вручную это найти без отладки ты вряд ли сможешь, особенно зная Assambler))

Добавлено позже:
Напоминаю, сегодня стрим по переводу игры. Приходите, будет интересно:) Сссылка: https://youtu.be/0aAcTD28xJQ

85
Запланировал провести на следующей неделе стрим по переводу игры на русский. Если кому интересно, приходите: https://youtu.be/0aAcTD28xJQ

86
Отличные новости: новый релиз! Теперь можно генерировать листинг для AS/VASM/ASM68K прямо из коробки. Также поправлен вывод некоторых инструкций.

87
Картриджи / диски / [Sega Mega Drive] Life On Mars (dump)
« : 25 Январь 2023, 14:16:40 »
Я про всякий изврат с самописными сжатиями и обфускациями.
Сегодня скачаю и посмотрю, конечно. Просто с мобильного тему увидел, поэтому спросить решил у тех, кто уже ковырял ром.

upd
Скачал, глянул.
Текст легко нашёлся, хрантся в простом INSI. В большинстве случаев строки добиты пробелами слева и справа до 40 символов. Переводить можно как угодно.
Шрифт сходу не обнаружил. Или графика пожата или я плохо искал...
Может быть кто-то подскажет?

Основную часть текста прицепил ниже.
Т.к. игра сделана на SGDK, думаю можно даже распознать библиотечные функции и найти где используется сжатие.

88
Картриджи / диски / [Sega Mega Drive] Life On Mars (dump)
« : 23 Январь 2023, 13:31:49 »
Ага, уже увидел, спасибо. Соответственно ревизия чипа 4-ая.
 Ииии, вооот.

 Пофиксил проверку и сделал поддержку мапера Beyond Oasis, соответственно работает в эмуляторах и на FLASH картриджах.

P.S.
 ...надо бы ещё пофиксить запуск с "пустым" сохранением.
Спасибо, укажу ссылку в шапке.

89
Картриджи / диски / [Sega Mega Drive] Life On Mars (dump)
« : 23 Январь 2023, 09:53:09 »
Цитата
Полностью для определенности напишите маркировку чипа пожалуйста.
Указана в шапке темы или пару постами ниже.

90
Можно ли исправить подсказки при отладке при доступе к адресным регистрам по индексу?
Например,
(Ссылка на вложение)

тогда как в адресном регистре
(Ссылка на вложение)

то есть в подсказке должно быть $FFA126. Понятно, что можно посчитать самому. Но удобство немного теряется.
Заведи issue на гитхабе, плиз

Страницы: Назад 1 2 [3] 4 5 6 7 ... 44 Далее