Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Темы - ViToTiV

Страницы: [1]
1
Всем доброго дня!
На днях наконец-то вышел наш перевод "Lunar 2", ура!  :cool:
Но переводчик жаждет перевести первую часть, а перевода первой части не существует ни в каком виде!
Поковырял игру - шрифт и графика есть, но текст с сожалению сжат по словарю. В нете есть прога для сжатия и распаковки, но запаковка только для Saturn версии - https://github.com/MrConan1/lsb (возможно в исходниках есть все ответы, но я не спец по Си)
Прошу помощи знатоков в распаковке и запаковке текста для PS1.

Что есть:

1. Исходный файл с запакованный текстом - https://disk.yandex.ru/d/QCsebJIuEQKN1A
Формат вроде понятен: первые 0х800 байт - блок поинтеров, по 2 байта на поинтер, пустые поинтеры (0000) игнорятся. Значение поинтера * 2 = реальная позиция текстовой строки в файле.

2. Файл словаря - https://disk.yandex.ru/d/6Z_OU9refnuIcA

3. Файлы с распакованным текстом, полученные через прогу, которую я указал выше - https://disk.yandex.ru/d/uJeejzt6pYWbyw
В этих файлах есть куча информации, которая возможно содержит всё, что нужно, но без опыта в сжатии сложно понять о чём там речь.

Подарим перевод этой игры русскому сообществу!)

2
Довёл до ума наконец-то прогу, умеет:

1. Доставать все разговоры и тексты из файла "PN_VOX1.PAC" и конвертировать в WAV.
На выходе:
*.vag файлы - моно звук, 22050 Гц
*.wav файлы - сконвертированный звук
*.txt файлы - текст с речью

2. Ковертировать WAV обратно в формат игры и вставлять в файлы, но с ограничением, что новый WAV будет не длиннее оригинального (автоматом обрезает).

Да будет русская озвучка Policenauts!!!  :gamer:




3
Довёл до ума наконец-то прогу, умеет:

1. Доставать все разговоры и тексты из файлов "DEMO.DAT", "VOX.DAT" и конвертировать в WAV.
На выходе:
*.vag файлы - моно звук, 22050 Гц
*.raw файлы - стерео звук, 32000 Гц
*.wav файлы - сконвертированный звук
*.txt файлы - текст с речью

2. Ковертировать WAV обратно в формат игры и вставлять в файлы, но с ограничением, что новый WAV будет не длиннее оригинального (автоматом обрезает).

Да будет русская озвучка MGS!!!  :gamer:




4
Приветствую всех! Уже не один раз мне здесь помогали с сжатием, очередной раз есть просьба.
Занялся переводом игр Clock Tower 1/2 на PSX.
Начал с "Clock Tower II - The Struggle Within (USA)", раскопал шрифт и текст:


Но меню в игре пожато, алгоритм вроде как LZSS, но не совсем корректно распаковывается, походу какая-то его модификация.
Знатоки, гляньте пожалуйста, хотелось бы сделать всё красиво, текстового перевода игр не существует.

* TITLE.rar (48.98 КБ - загружено 74 раз.)

5
Дошли руки сделать GUI для двух утилит:

binmerge.exe - объединение мультитрековых cue/bin, и обратная разбивка на треки.
chdman.exe - CHD-BIN конвертер

в итоге получился "Куёбин конвертер")



https://mega.nz/file/NAM2hQQB#U1geQg38JwAqvaiINFnkFuo9rT6uimDj3fc-PsnkIkc

6
Господа хорошие, помогите скомпилить утилиты для перевода игры Lunar - Silver Star Complete (PSX)
Вроде и сам программист в прошлом (но не на С), но никак блин не получается сделать это на винде, пробовал 3 разных компилятора, у каждого разные ошибки, исправлю одну - вылазит следующая, весь рабочий день вчера потратил.  0_0
Вот гитхаб - https://github.com/suppertails66/wdtools
сразу скажу что там нужен LibPNG.

7
Господа, помогите разобраться в сжатии картинки, скорее всего это RLE (игра для Sega Saturn - "Casper"). Перевёл всю игру, перерисовал всю графику, и вот 4 (из 50) картинки сжаты.

Вот сама картинка (скрин из игры)
237035-0

Вот оригинальный файл
* Loading.rar (5.7 КБ - загружено 71 раз.)

По формату файла:
0х24 - ширина (2 байта)
0х26 - высота (2 байта)
Данные картинки начинаются скорее всего с 0х30 (в не сжатых файлах так по крайней мере).
Вроде как сразу идёт палитра (уже сжата), потом картинка (FE00FE00FE00FE00...) - черный фон, потому и решил что RLE.
Сама картинка скорее всего 4 или 8 бит (судя по размеру файла), не сжатые картинки все 15-битные.

8
Продолжаю тему переводов для нетронутой платформы "Amiga"
Игра "DragonStone", версия для консоли CD32.

Готовность: 100%
Скачать образ диска https://mega.nz/#!wZkQnAbZ!zcSd5lw0vpgzoVsK05umyMJCQPsDdZuRGV0zx1fXzI8


9
На Amiga вышли лучшие версии игр про Dizzy, хорошая графика и звук. Но вот переводов игр на русский на этой платформе вроде как вообще не существует.
Для игр отлично подходит эмулятор "FS-UAE", всё запускается без лишних телодвижений.
На данный момент готовы переводы:

"Fantasy World Dizzy" - 100%
Скачать готовый ADF образ дискеты - https://mega.nz/#!19EQgAKY!3hDIcdg0InQ2YclcP6595aDSDcdyAMx_kAWfgBw1C9c

"Prince of the Yolkfolk" - 100%
Скачать готовый ADF образ дискеты - https://mega.nz/#!wo90ha4a!gWfCgLRytArkClMYw7qXIBbgxkrSTRsNt-GtiuGi5ig

"Magicland Dizzy" - 100%
Скачать готовый ADF образ дискеты - https://mega.nz/#!8h1WRIBB!dMOhMIRytQdTC36E3Z3IaLv5kghpeHJfFkVojVYs4Pk

"The Big 6" - сборник вышедший на Amiga CD32, включающий 6 игр:
- Crystal Kingdom Dizzy - 0%
- Fantastic Dizzy - 0%
- Magicland Dizzy - 0%
- Spellbound Dizzy - 10%
- Treasure Island Dizzy - 0%
- Prince of Yolkfolk - 100%

Если есть желающие помочь с переводом, пишите.
В сборнике "Big 6" почти все игры запакованы амиговским пакером "PowerPacker 2.0", распаковщик под винду есть, но запаковщика походу не существует, нужно разбираться на самой амиге с этим паковщиком.

10
Приветствую, подскажите кто знает алгоритм чтения формата графики "4bpp Composite". В TileMolester есть "4bpp Composite (2х2bpp)", а мне надо "(4х1bpp)", т.е. нужно сложить 4 однобитные картинки в 1 четырёхбитную.
https://yadi.sk/d/DpGh9DTqWHbDRQ

11
Приветствую, думаю, здесь много людей с опытом работы с тайлами, поэтому прошу помощи с игрой Lost Vikings 2 (PSX). Никак не могу разобраться как составить картинку из тайлов, да и открыть их тоже проблемно.
Вот скрин из игры, как картинка должна выглядеть (интересуют только надписи):



Вот скрин видеопамяти приставки, как выглядят тайлы:



Вот файл в котором находятся эти данные https://yadi.sk/d/3PH1Ku_ovU3nA (часть файла, где сама графика)
Насколько я понял, тайлы 16х16, 15 бит. Помогите пжлста, кто смогёт.

Страницы: [1]