Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - Dark Sonic

Страницы: [1]
1
Релизнули обновлённый текстовый перевод Sonic Adventure 2: Battle на PC в виде мода.

Как скачать и установить, можно узнать в нашей группе - https://vk.com/dark_sonic_co?w=wall-158269188_616


2
Релизнули перевод пробной версии Sonic Adventure 2 на Sega Dreamcast. Ожидайте полную версию перевода!  ;)

Скачать можно в группе - https://vk.com/dark_sonic_co?w=wall-158269188_594


3
Вот честно зачем было ЭТО переводить?! когда есть куча других достойных игр про ежа... Именно эта часть убила всю мою любовь к Сонику:(
Потому что она достойна была перевода, чем те игры, что вышли с 2010 года, которые на порядок хуже в плане сюжета, характеров персонажей и вектора, который выбрала Сега для франшизы.
Сейчас мы занимаемся переводом Sonic Adventure 2 (v2.0), Sonic and the Secret Rings и Sonic and the Black Knight.

4
Русский дубляж игры SONIC THE HEDGEHOG (2006) на консоли Xbox 360 и PS3.
Также, отдельно сделаны версии с английской и японской озвучкой с русскими субтитрами.
https://vk.com/dark_sonic_co

   

5
Выпустили перевод Демо версии Sonic The Hedgehog 2006 на Xbox 360.

https://vk.com/wall-158269188_300

6
Dark Sonic, а что с той частью, для которой я тебе делал редактор и шрифт? вышла иль как? Или это для этих частей и было?
Для первой игры ты редактор сделал. Пока редактирую текст.
Для второй редактора нет. Вот для неё нужен редактор, так как пока занят первой игрой, переводчик просит текст для второй, а я сам текст этот не могу извлечь.

7
Перевода не будет?
Будет, когда найдётся хакер.
Если кто-то хочет помочь, пишите в личку.

8
что значит не тот ? он не универсальный, извлек его из GDI тем же GDExplorer-ом, потом при сборке его же и указал.

какой файл заменял ? exe-шник игры, 1ST_READ.BIN, в большинстве Mil-CD пираток пошифрованный, а на GD-дисках должен быть обычный, для расшифровки есть утилитка, не помню название (un)scramble или как-то так
А, всё, разобрался. У меня была старая версия GDRom-Explorer. И да, скармливал IP.BIN другого региона, поэтому такая ерунда была.
Спасибо )

9
Взял образ Sonic Shuffle USA.GDI , извлёк файлы GDI Explorer'ом, поменял файл в игре, взял GDIBuilder, задал путь к папке track03, выбрал IP.BIN и собрал образ.
Null DC грузит лого Дрима и выбрасывает в меню и всё.
Может я не тот IP.BIN скармливаю проге?

10
Ребят, чем можно пересобрать американский GDI образ игры? Весь день мучаюсь с этим GDIBuilder, где после лого выбрасывает в меню консоли, а с LazyBoot после лого всё встаёт намертво.

11
Мне игрушки понравились, однако меня даже удивляет, что кому-то они понравились настолько, что он решил их перевести.
Ну если бы не нравились - то и не брался бы за перевод.
В данный момент очень нужна помощь художников. Те, кто владеет Фотошопом и временем - прошу отписаться сюда или в ЛС. Текстур много и мне их в одиночку не осилить.

12
Добрался до шрифтов у второй игры, но столкнулся с проблемой.
Конвертирование обратно в формат GVR с разными настройками - неправильно отображаются шрифты. Если задать data format с палитрой rgb565 и rgb5a3 - в редакторе всё нормально отображается, но стоит эти файлы в игру вставить - то отображает полную кашу. Если задавать с i4/i8 и ia4/ia8 - то в редакторе тоже каша и соответственно в игре отображает мусор. С index4/index8 не конвертирует утилита.
Другие параметры задавал в pixelfmt и в Options - всё тоже самое. Ничего не меняется. В чём может быть дело?
Файл оригинала  - GVR.
Сам формат GVR - https://code.google.com/archive/p/puyotools/wikis/GVRTexture.wiki
Утилита - VrConvert

Это оригинал.
 

А это то, что вышло.

13
Может кто подсказать, как в Dolphin'е включить Debug-режим, чтобы вычислить, какие файлы подгружает игра?
С текстурами понятно, а вот тот же текст в каких файлах грузит игра?

14
1) Я про то, что полный перевод делать придётся и с графикой (шрифтами), и с текстом.
2) Факт, что там единственный непроверенный компрессор лежит.
Ну это само собой. Поэтому сейчас и мучаюсь со шрифтом. Не могу я в таком виде его вообще редактировать. Почему нельзя его сразу целиком извлечь в той же PNG? Гораздо бы облегчило работу.
Ну если пройду проверку - скачаю.

15
Достань компрессор с СоникРетро и тогда можно подумать. В любом случае, графика это не моё, так что кроме упаковщика ещё кого искать придётся)
Так а графика тут причём? PRS же не графика, а контейнер. И компрессить надо не только текстуры, но и текст и т.д.
А на Соник Ретро - это как повезёт. Админы там на своё усмотрение одобряют заявку. И не факт, что там именно тот самый компрессор лежит.

16
Товарисч Пархоменко передумал переводить? ;)
Никак нет. Я пробовал сделать так, как ты описал, но тут ничего не выходит. Надо прогу писать, а в этом походу только ты разбираешься ;)
Ещё и со шрифтами и текстом не разобрались.

17
у меня есть перенесенные Electronic Pirates и PlayBox, они лучше чем вектор. на дримке конкретно соника никто толком и не переводил текст, только названия уровней и менюшка, так что потерь не много. Если надо - выложу.

Интересуют другие игры, например RECV или Timesplitters,  да и другие тоже. Софтоможенная сейчас вии очень популярна, позволяет запускать игры от Gamecube с использованием USB геймпада, и такую тему не хочется обходить стороной, если честно :)
Пиратам настолько было всё равно, что даже толком не могли всё перевести, не говоря уже о нормальном переводе )
А насчёт озвучки именно Sonic Adventure - среди тех переводов, что есть - Вектор остаётся более нормальным.

18
интересно, а есть ли  вариант перенести озвучку\текст для игр на gamecube? с ps2,pc,dreamcast и других консолей. Сам и cptPauer делали переносы озвучки (разных версий озвучек) для Sonic Adventure DX с Dreamcast.
Ну разве что только перенести ту озвучку, что была в версии Вектора двухголосая. Но пока не вижу смысла только озвучку переносить, т.к. желательно и текст с текстурами перевести.

19
Dark Sonic,
написал пару скриптов для QuickBMS. В целом, у него есть опция реимпорта (по крайней мере для скрипта без разжатия точно). Если справишься - радуйся. Если же нет... Вот такому "переводу" я точно помогать не хочу.
Будем стараться, чтобы не было такого.
Так, распаковать я смог этими скриптами, а вот к примеру разжатые файлы как перепаковать?
Не разжатые файлы неудобно же править.
Я разжал ONE файл с помощью prsdec auto.exe и перепаковал через prsutil.exe и вот что получилось - https://yadi.sk/d/01RbKQcmuYfR6
Не совсем так получается, поэтому скрипт QuickBMS на перепаковку разжатых файлов - было бы кстати.

20
Вот оно как. А конкретно чем распаковывал и разжимал?
Просто хочу узнать, чтобы понять, как PRS собрать из тех файлов, что в нём содержатся. Сжать вроде PRS есть чем.

21
Dark Sonic,
ещё раз повторяю, сжатие я делать точно не буду. Рас/упаковщик ещё может быть.
Почему же вся информация мною оказалась найдена за вечер, когда ты уже сколько ищешь?
Могу подсказать, в первую очередь желательны файлы отсюда, и посмотреть, как оно жмёт.
Если туда пробраться не удастся, то вот есть альтернатива для попытки связаться с автором.
Так это же PRS архив. Это совсем с другой игры, которую я уже перевёл.
Сейчас идёт речь про ONE архив и внутри лежащие в нём файлы - MTX, EFO, FCO и FTE.
Распаковал ONE с помощью Puyo Tools, но упаковщика я на него не нашёл. Вернее он есть в этой же утилите, но там на другую игру, у которой структура ONE чуть другая.
Вот и прошу помощи в утилитах на ONE архив, на текст в MTX и FCO, про шрифт в EFO, GVR и указатели ширин в EFO, FTE.

22
Распаковщик и упаковщик контейнера ONE не проблема совсем.
Только если с расжатием и сжатием содержимого сдюжишь. =)
Ну если сможешь написать, чтобы расжимал и сжимал, как надо - то будет отлично  ;)
С текстом и шрифтом тоже бы не помешало =)

23
Эм… Обычная таблица символов, не?

ONE тоже простой до ужаса:
DWORD количество файлов
DWORD смещение записи
DWORD смещение файла
...далее не разбирался...
А вот вообще исходник.

Программа с открытым исходным кодом, дорабатывай запаковку.
Так я и обратился, чтобы помогли сделать утилиты для этого. Даже хотя бы финансово поддержал за труд. В программировании вообще не силён :neznayu:

24
Прочитал про .FCO, не понял где там шифровка :neznayu:
Ну тут я как понимаю, буквы представлены по 4 байта. И тех, кого спрашивал - понятия не имеют, как этот текст извлекать :neznayu:

25
Чёткую картинку всего шрифта ты не получишь, так как символы отличаются по ширине, которую надо постоянно подбирать. По высоте тоже не всегда удасться выровнять, так как смещения разные. Придётся вырезать посимвольно, запоминая оффсеты.
(Ссылка на вложение)
А другого нет способа его вытащить? Как же тогда добавлять в него кириллицу?

26
Хочу давно перевести Sonic and The Secret Rings и Sonic and The Black Knight, но в техническом плане возникли проблемы, где в первую очередь не могу по нормальному добраться как до шрифтов, так и до текста и соответственно их конвертировать обратно.
Для первой игры пытался в файлах EFO вытащить шрифт в тайловом редакторе, но увидев такую картину - неудобно работать в таком виде.



В файлах MTX содержится текст.

Во второй игре шрифт лежит в файлах GVR и скорее ширины букв заданы в файлах FTE, а вот текст содержится в файлах FCO, с которым по сложнее, т.к. по своему зашифрован.
Единственное, что знаю о формате FCO - это то, что он встречается в других играх, к примеру в Sonic Generations или Sonic Unleashed. Вот здесь описано про этот формат - FCO

Есть ещё проблема с запаковкой формата .ONE архива. Автор утилиты  Puyo Tools сделал поддержку распаковки, а вот обратно запаковать - как таковой нечем. Примеры файлов - https://yadi.sk/d/YQYjIEw7uTVsa
Хочу обратиться к тем, кто сможет помочь вытащить шрифты с текстом и запаковать обратно вместе с форматом .ONE. Прикрепляю все файлы текста и шрифтов, что нашёл, чтобы знать всю картину сложившейся проблемы - https://yadi.sk/d/gQH8XAfPre84Q

Страницы: [1]