61
Ромхакинг и программирование / Re: [SMD] Quack Shot Starring Donald Duck - Русская версия (by me)
« : 30 Июнь 2023, 13:00:24 »DrMefistO, разбор причины бага тоже будет?Я надеюсь:)
В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.
DrMefistO, разбор причины бага тоже будет?Я надеюсь:)
DrMefistO, Исправление будет?Да, только вопрос когда. Возможно, на выходных доберусь.
Кроме указанной абракадабры на экране "game over", наткнулся на странное поведение финального босса.Насчёт бага хз) попробуй перепройти. Но я проходил, не было бага.
Вместо того, чтобы вести себя так: https://youtu.be/TQ3fwf0Y3QA?t=4462
У меня при его появлении начал трястись экран и трясся не переставая пока я не убил босса, босс так же кидал свой меч, но кирпичи с потолка не падали.
У всех так, или я словил уникальный баг?
И маленькая придирка, почему в финальных титрах, при написании английских имён, вместо буквы "О" используется цифра "0"?
Игра себя ни кем не считает. Просто у неё автоопределение региона, ещё их называют "билингва". Есть таких некоторое количество. На J она идёт на японском, на U и E - на английскомИдея хорошая!
И автовыбор - это по мнению эмулятора. На каком запустилось, тот и правильный. Не знаю как в нафене, во фьюжене порядок перебора задаётся.
Хотя да, в переводе выбор японского надо заглушить.
Как-то такОпять же, это всё не учитывает диалоговые окна, где слова каждого героя выделяются отдельной рамкой. Ты в комиксах видел кавычки в прямой речи?
Не поверишь, но они следовали правилам английского языка. Знаки пунктуации в английском языке, относящиеся к прямой речи, должны находиться внутри кавычек. У тебя же русский перевод с правилами от английского языка.Я про то, что диалоги можно вообще без кавычек печатать на экране.
В окнах, скорее всего можно, хотя я все не отсматривал, это ещё дойти надо. А вот на интро прямая речь присутствует. На счёт сточных не уверен, размер не тот, всякие Ж - Ш смотреться будут ужасноТам и в окнах, и в катсценах везде прямая речь. Просто зачем-то для диалогов решили брать в кавычки. Видимо для того, чтобы отделять события, типа "взял предмет" и речь.
А в литературе вообще не используются диалоговые окна.Благо, игра не в книге напечатана. Думаю вообще убрать кавычки, и сделать прописные и строчные буквы.
Нет никакого "подхода", есть грамматика. Можно считать её всратойЯ не видел, чтобы в прямой речи использовались кавычки в диалоговых окнах.
Это не цитирование, это прямая речь. И ориентироваться нужно не на английскую грамматику и, тем более, на языки программирования, а на русскую грамматику.Я точно против такого подхода. Это будет выглядеть всрато, как минимум. Есть кавычки начальные, есть конечные.
DrMefistO, в русском языке точка, запятая, точка с запятой, двоеточие и тире выносятся за закрывающие кавычки.ты оригинал то игры видел? Там фишка не в том, что точку надо выносить, а в том, что все фразы, произносимые персонажами идут в кавычках в принципе. Выглядело бы бредово, что только в конце предложений точку надо выносить. Это если бы в программировании последнюю точку с запятой нужно было бы ставить за последней фигурной скобкой.
"Великое утиное сокровище короля Гарузия." - точку надо бы вывести за кавычки.Это цитирование. Оно там везде так, в кавычках целые предложения с точкой.
"подожди....вернись" - а тут точка лишняя.
Насчёт "ты/вы" спорно. Лично мне всегда было ближе, когда игра обращается на "ты". На "вы" слишком холодно, отстранённо, недружелюбно. Поэтому предлагаю провести опрос, например, в ВК.
Ну так это и естьИ это обращение является моветоном, т.к. правильно будет Уважаемые коллеги и т.п.
Т.е. у тебя перевод по сериалу 2017 года, понятно.Я бы это скорее миксом назвал)
Тогда у тебя и Хьюи, Дьюи и т.д.?Неа, Билли, Вилли, Дилли
"Дакбург" вместо "Даксбург" выбрал умышленно?Официально город у них Duckburg, т.е. Дакбург.
Yoti, да, как написал 15 лет назад, так и кочует во все мои экстракторы)Дельфа она такая))
Я про всякий изврат с самописными сжатиями и обфускациями.Т.к. игра сделана на SGDK, думаю можно даже распознать библиотечные функции и найти где используется сжатие.
Сегодня скачаю и посмотрю, конечно. Просто с мобильного тему увидел, поэтому спросить решил у тех, кто уже ковырял ром.
upd
Скачал, глянул.
Текст легко нашёлся, хрантся в простом INSI. В большинстве случаев строки добиты пробелами слева и справа до 40 символов. Переводить можно как угодно.
Шрифт сходу не обнаружил. Или графика пожата или я плохо искал...
Может быть кто-то подскажет?
Основную часть текста прицепил ниже.
Ага, уже увидел, спасибо. Соответственно ревизия чипа 4-ая.Спасибо, укажу ссылку в шапке.
Ииии, вооот.
Пофиксил проверку и сделал поддержку мапера Beyond Oasis, соответственно работает в эмуляторах и на FLASH картриджах.
P.S.
...надо бы ещё пофиксить запуск с "пустым" сохранением.
Полностью для определенности напишите маркировку чипа пожалуйста.Указана в шапке темы или пару постами ниже.