Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - Nik Pi

Страницы: Назад 1 2 [3] 4 5 Далее
61
Это заблуждение. Многочисленные хаки тому подтверждение.
Ну, не каждому дано владеть идой, или умением делать конфетку хекс эдитором :)

62
Существует ли исходник/дизасм UMK3?
Было-бы ещё кому его делать  :lol:
perfect_genius вроде реверсит игру, но без понятия, что там у него.
Если бы было- можно было бы намутить свой хак, с блекджеком и шлюхами, но без дизасма это могут пока только избранные  :)

63
Почему не Водный Город, а Гидро Сити:?
Я художник.. я так вижу  :D
Как по мне, гидросити звучит лучше чем водный город.
Но в целом, можно и заменить в будущем

64
А много ещё идей что можно изменить?
До х.. ну ты понял :)
Спрайты добавить, ошибки исправить, палитры откорректировать, музыку (тему портала можно тупо засемплировать и вставить в игру как несколько семплов в виде музыки, а-ля титульник истории игрушек)
Фаталки Рейну, Гетоверхи Скорпа...
Немезис всё стучал пяткой в грудь, что будет прикручивать фиксы, да чёт "слился".. ну, его право. Хотя б палитры я допилил :)

65
Обновление перевода Соник и Наклз

Изменения:
*Переведены титры и надпись "CONTINUE" (нужны правки)
*Изменён логотип после титров
*Мелкие графические правки в спрайтах слот машины и Соника
*Переработан левел селект
255828-0
255830-1
255832-2

Всем приятной игры, и счастливого нового года!

66
Всем привет.
Увы, сказать что есть хорошие новости- не могу, ибо немезис попросту отказывается выходить на связь, но я сделал ещё одну ревизию касательно палитр.

Изменения:
* Подкорректированы некоторые VS скрины (вернее, палитры на них)
* Изменены цвета для второго игрока для
Лю Кенга
255813-0
Шанг Тсунга
255815-1
Ночного волка
255817-2
Скорпиона
255819-3
255821-4
И шао кана :) (цвета от vetalfox)

Пока что завязываю с этим гиблым делом, и сосредоточусь на других играх. Ну, какой смысл, если игра не меняется в других аспектах?

За сим откланиваюсь. Всех с наступающим, товарищи  :)

67
Не надо никакие логотипы переводить, чел стебется что ли..
Я не стебусь. Я с детства пришибленный  :crazy:

Ну, мне лично нравится, когда лого на русском. А вот перерисовывать его или нет- дело самого автора перевода :)

68
Навряд ли кто-то об этом здесь писал, поэтому создаю тему. Один знакомый товарищ переводит New Super Mario Bros.! Переведён уже значительный процент основной игры, также в планах есть перевод режима на двоих. Скриншоты прикрепляю ниже, больше подробностей — здесь: https://vk.com/nsmbru.
Выглядит круто! Ещё бы логотип перевести, и вообще замечательно!  :thumbup:

69
Разобрался с добавлением глифов!  :)
"Упрабление очень простое:lol:
Подкорректируй "В", пж)

70
Релиза не было, я давал тестовые сборки в ВК, но что-то отклик не высокий, возможно сказывается не особая популярность игры в СНГ
А ты где-нибудь писал, о том что даёшь тестовый перевод?) Надо было раструбить о публичных тестах здесь, на PSXplanet, eщё где-нить...
А вообще- привыкай, что фидбека мало. Одним хватает перевода от шедевров, другим перевод не нужен, а третьи и вовсе без понятия, что ведётся какая-то работа. Но ты главное не отчаивайся, и пили перевод дальше. Благодарный зритель обязательно оценит работу  :)

71
Проблема прошлого шрифта заключается в слипшихся буквах, таблица ширины пока не найдена. DS шрифт не идеален, но прекрасно читаем и не слипается.
Если удастся решить проблему с шириной букв, то можно будет сделать несколько версий с разным шрифтом.

Жаль... хех. Ладно, хотя, прошлый шрифт мне больше нравился.. как-то каноничнее)
Текст кстати уже отредачен, или ещё не приступили?
А релиз на N64 уже был, или всё будет выпущенно в будущем одним релизом? :)
А на ПК отдельно будет?

72
DS шрифт пришлось немного изменить, но в целом хорошо выглядит
Немного не понял, этот шрифт будет в каком-то одном порте, или во всех версиях?

73
На реддите тоже кто-то эту тему поднял
https://www.reddit.com/r/nes/comments/2kps08/new_ghostbusters_ii_is_it_twoplayer_or_not/

Если это и правда, то может, это была некая бета версия? А к финалу разработки от идеи отказались..? Конечно, маловероятно, но выж сами знаете, какой рынок игр тогда у нас был  :)
До сих пор на рынках можно встретить картридж с ранним Соником 2, или прототипом второй золотой секиры

74
Всем привет
Сегодня я представляю вам свой перевод игры
Sonic & Knuckles!

Было переведено всё.. кроме титров  :)
Перевод ближе к оригинальному тексту чем перевод от NewGame

Скрины и ссылка тут:
https://shc.zone/entries/expo2022/774

Зачем это было переведено?
252055-1

Всем приятной игры!

75
drksnc, попробуй найти этих людей, которые хакали игру, спроси у них. Поди, на ромхакинг.нет сидят. Может и утилиту какую-нить подгонят  ;)

76
чем все кончилось? :)

Nick Pi перескачай конвертер... я там накосячил в одном маленьком месте... кажется в теме с зерой толерансом ссыль прикладывал.
Оо.. какие люди!!!  :)
Только сегодня тебя и твой конвертер вспоминал  :D
Кончилось? Ну... как обычно..
Я связался с Немезисом, накидал ему кучу идей, запилил палитры, известил о некоторых ошибках, сделал кое-какой текст, нарисовал ему там всякого...
Короче накатал ему там на 3 релиза
А у него дела, семья, работа, все дела... Короче у него нету времени, у других из ориг. состава нет желания что-либо делать. Я конечно надеюсь, что все мои телодвижения хоть как-то помогут продвижению в прогрессе, но верится с трудом  :)
Спасибо за конвертер!
И кстати, как идея: может тебе подключить к делу нормальные (вернее, привычно звучащие) инструменты? Ну как в mid2smps, там тоже нормальные сеговские инструменты юзаются. Возьми из библиотеки вгм мм. Там полным-полно их. А в остальном- конвертер хорош. Часто пользуюсь  :thumbup:

77
Я писал выше, о том что вычитка затягивается. В текущих версиях текст изменен совсем немного например "ЛУПИТЬ" на "БИТЬ" и пр., поправлены обозначения кнопок управления и сопутствующий с ними текст.
Заменить текст после вычитки не составит труда, а пока я доделываю цветной шрифт и собираю под различные системы, тестирую патчи.
Блин, яб помог, честно, да только сам сейчас занимаюсь переводом одной игры..
Надеюсь, ты найдёшь того, кто сможет хорошо перевести текст)

78
Насчёт собственно, перевода.
Как я понимаю, он уже реализован? Ну, раз уж ты это портируешь на множество систем.
Текст кто-нибудь перебрал, или он остался неизменным с того перевода?

79
Nik Pi, я убирал мерзкий звук прыжков благодаря N64 Sound Tool, там же есть N64 Midi Tool: https://github.com/jombo23/N64-Tools. Последние сборки они суют прямо в репозиторий (N64 Midi Tool/Release и т. п.). Начальные смещения таблицы для конкретных ромов в INI файлах, в N64 Sound Tool приходилось самому вычислять прибавляя относительное смещение, но в N64 Midi Tool вроде настоящий адрес и через ":" размер несжатый (видимо). Только там сжатие "ZLIBSSEQ" как пишет программа, но если нужно только поменять местами, то может получится узнать где хранится индекс трека по смещениями (если сохранить все MIDI, в имени файла что-то похожее на индекс), но некоторые треки короткие, музыка может состоять из нескольких частей. Программа вытаскивает только как MIDI, при экспорте BIN ошибка.
Большое спасибо!

80
Популярные аудио форматы для N64 искал в интернете?
Если таких нет, то, скорее всего, придётся искать в дебаггере указатели.
Брутфорсный вариант - портить данные, заметить искажения в музыке, найти начало музыки в роме, найти указатель на это начало, найти список указателей - и вот их перебирать, чтобы узнать какая на какую музыку. Это не так сложно может оказаться, если уметь пользоваться корраптером, просто потребуется время.
Ок, спасибо

81
MKT N64
Как можно поменять музыку, которая играет на уровне на другую?
Например, чтобы на courtyard'е играла тема the street, и т.п.

82
А точно должно быть "гва-ха-ха"?
Может "ха-ха-ха";
Или "бу-га-га"?

83
"Лупить врагов" выглядит как привет пасKudos'у и остальным творцам "сРусских" переводов  :lol:
Может лучше заменить на "бить"? Я понимаю, это просто перенос перевода, но может подредактировать текст для таких "не чётких поцыков" как я?  ;)

84
Перекрасил "Ы"
(Ссылка на вложение)
Почистил шумы шрифта
Ещё бы О перекрасить :)
Ты кстати просто переносишь перевод, или что-то своё добавляешь? 3D модель логотипа переделывать не будешь?

85
Извините, что не написал сразу про дубликаты. Совсем про них забыл  :(
Но спасибо за ответы! Будем смотреть, разбираться

86
Я открыл шрифт через https://github.com/cbhacks/CrashEdit, хранится как кусок для записи в framebuffer. Texture Chunk 3 (Fon0T) выглядит так:
(Ссылка на вложение)
UPD: При открытии были ошибки, я их пропускал.
UPD2: Сам NSF имеет сжатие, код из редактора.
Хе-хе. Нееееет. Не всё так просто  :)
Там дубликаты всего и вся. Есть сжатые текстуры, и несжатые сразу в одном архиве. Этот несжатый тоже используется, но сжатый используется чаще


Там есть даже сжатые дубликаты звуков, при том, что несжатые находятся прям рядом

87
Только буквы должны быть не больше 16х16, попробую переделать
Ещё бы буквы некоторые перекрасить...  ;)

88
На протяжении последних нескольких лет- я, SlavaVlasov, и MFS пытались распознать и взломать сжатие в первом бандикуте с целью перевода (чтобы так сказать, завершить трилогию). Но всё увы тщетно. Даже Энди Гэвин (один из разработчиков) ответил лишь "непомню, лол".
Много где вопрос поднимал, но никто не смог помочь.
Вся соль в том, что сжатые фрагменты сжаты не полностью, видны хвостики букв.
Может хоть тут смогут помочь?

Страницы: Назад 1 2 [3] 4 5 Далее