Автор Тема: [GB] Перевод на русский Final Fantasy Legend  (Прочитано 6054 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Егор_М

  • Пользователь
  • Сообщений: 87
    • Просмотр профиля
[GB] Перевод на русский Final Fantasy Legend
« Ответ #30 : 07 Май 2025, 02:37:55 »
Final Fantasy Legend, The (U)_base.gb
Sharpnull, тогда чем отличаются Final Fantasy Legend, The (U)_base.gb и Final Fantasy Legend, The (U)_hack.gb, если в 1-м роме уже есть изменения? И какой ром использовать как базу для перевода?

Оффлайн bgr

  • Пользователь
  • Сообщений: 591
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
[GB] Перевод на русский Final Fantasy Legend
« Ответ #31 : 07 Май 2025, 10:25:19 »
Егор_М, hack. Символы дорисовать можешь.

Оффлайн Егор_М

  • Пользователь
  • Сообщений: 87
    • Просмотр профиля
[GB] Перевод на русский Final Fantasy Legend
« Ответ #32 : 07 Май 2025, 11:40:23 »
По поводу перерисовки кириллицы. Буквы "ë" и "Ë" дорисовывать или нет? Если да, то как красиво нарисовать "Ë"?

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2594
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[GB] Перевод на русский Final Fantasy Legend
« Ответ #33 : 07 Май 2025, 17:19:00 »
Ну, заглавную Ё, может, и не придётся в игре использовать. А вот строчную точно придётся...

Оффлайн perfect_genius

  • Пользователь
  • Сообщений: 1277
    • ВКонтакте
    • Steam
    • Просмотр профиля
[GB] Перевод на русский Final Fantasy Legend
« Ответ #34 : 07 Май 2025, 21:51:13 »
Буквы "ë" и "Ë" дорисовывать или нет?
Обязательно, эта буква становится всё популярнее несмотря на неудобство её ввода. А переводы без неё уже давно не видел.

заглавную Ё, может, и не придётся в игре использовать
В игре нет японских имён?

Оффлайн Hatsuyuki

  • Пользователь
  • Сообщений: 468
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
[GB] Перевод на русский Final Fantasy Legend
« Ответ #35 : 07 Май 2025, 22:48:44 »
Цитата
Я Черная черепаха
Ген-Бу./00
{END}

Я Голубой дракон
Сей-Рю./00
{END}

Я Красная птица
Су-Заку./00
{END}

Я Белый тигр
Бьяк-Ко./00
Чёрная черепаха -- Гэмбу, Лазурный дракон -- Сэйрю, Красная птица -- Судзаку, Белый тигр -- Бякко.

Оффлайн Егор_М

  • Пользователь
  • Сообщений: 87
    • Просмотр профиля
[GB] Перевод на русский Final Fantasy Legend
« Ответ #36 : 07 Май 2025, 23:24:59 »
Hatsuyuki, эти имена из мифологии? Я их перевел так же, как они были на английском.

Добавлено позже:
Guyver(X.B.M.), с буквой Ë нет, если только имена королей не переводить как Цуруги, Татэ, Ёрой.

Оффлайн Hatsuyuki

  • Пользователь
  • Сообщений: 468
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
[GB] Перевод на русский Final Fantasy Legend
« Ответ #37 : 08 Май 2025, 00:31:40 »
Егор_М, да, из китайской мифологии: https://w.wiki/E2xt https://w.wiki/E2xu https://w.wiki/E2xv https://w.wiki/E2xw

Я привёл транскрипцию японского по всем правилам.

Кстати, из американской версии вырезаны имена разработчиков. Планируется ли их возвращение?

Оффлайн Егор_М

  • Пользователь
  • Сообщений: 87
    • Просмотр профиля
[GB] Перевод на русский Final Fantasy Legend
« Ответ #38 : 08 Май 2025, 02:00:30 »
Hatsuyuki, если место останется.

Оффлайн Sharpnull

  • Пользователь
  • Сообщений: 5416
    • Просмотр профиля
[GB] Перевод на русский Final Fantasy Legend
« Ответ #39 : 08 Май 2025, 02:58:02 »
Hatsuyuki, если место останется.
Я же расширил ром, о каком месте речь. Вопрос в том, сможете ли вы добавить диалоги в принципе, они же не появляются.

Оффлайн Егор_М

  • Пользователь
  • Сообщений: 87
    • Просмотр профиля
[GB] Перевод на русский Final Fantasy Legend
« Ответ #40 : 16 Май 2025, 02:41:19 »
Здравствуйте. При переводе через круптар при вставке текста он вставляется не туда, куда надо (вроде в старые адреса), хотя я при переводе адреса при вставке менял. Вот скриншот.

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2594
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[GB] Перевод на русский Final Fantasy Legend
« Ответ #41 : 16 Май 2025, 17:36:27 »
Ну, видно же, что "диапазон адресов" у тебя пустой. Ставь туда диапазон, в который хочешь вставить текст.


Или... ты что... без пойнтеров переводишь? 0_0
« Последнее редактирование: 16 Май 2025, 17:43:34 от Guyver(X.B.M.) »

Оффлайн Егор_М

  • Пользователь
  • Сообщений: 87
    • Просмотр профиля
[GB] Перевод на русский Final Fantasy Legend
« Ответ #42 : 16 Май 2025, 17:43:30 »
Guyver(X.B.M.), диапазоны адресов у меня есть. Или нужно обязательно в графу "Диапазоны адресов" вставлять адреса? Я думал, что это просто обыкновенный список адресов. А поинтеры у меня есть же в листе List1. Или ты что-то другое имеешь ввиду?

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2594
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[GB] Перевод на русский Final Fantasy Legend
« Ответ #43 : 16 Май 2025, 17:44:00 »
Я картинку перезалил... И выделил, что нужно сделать, чтобы текст вставлялся по нужному адресу...

Оффлайн Егор_М

  • Пользователь
  • Сообщений: 87
    • Просмотр профиля
[GB] Перевод на русский Final Fantasy Legend
« Ответ #44 : 16 Май 2025, 17:47:31 »
Guyver(X.B.M.), а с поинтерами что у меня не так?

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2594
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[GB] Перевод на русский Final Fantasy Legend
« Ответ #45 : 16 Май 2025, 17:53:47 »
А я откуда знаю, я что - Ванга? Обычно если текст так вставляется, то просто пойнтеры не подключены, размер их равен нулю, смещение тоже и текст просто вынимается и вставляется на старое место... :neznayu:


Я так делаю, если перевожу текст всяких меню, не требующих расширения... Ну или если весь текст в игре выглядит так:

*****фраза 1****************************

*****фраза 2****************************

*****фраза 3****************************

Где * - это пустое место...
« Последнее редактирование: 16 Май 2025, 18:00:33 от Guyver(X.B.M.) »

Оффлайн Егор_М

  • Пользователь
  • Сообщений: 87
    • Просмотр профиля
[GB] Перевод на русский Final Fantasy Legend
« Ответ #46 : 16 Май 2025, 17:59:36 »
Guyver(X.B.M.), по моему скриншоту же видно, что я вынимал текст из hB505(pnScrPtrPos=hB505) и вставлял в новый адрес h23500(ptDesPtrPos=h23500).

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2594
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[GB] Перевод на русский Final Fantasy Legend
« Ответ #47 : 16 Май 2025, 18:01:48 »
По твоему скриншоту видно, что у тебя пустой диапазон адресов :lol: Исправь это - и всё должно заработать...

Оффлайн Егор_М

  • Пользователь
  • Сообщений: 87
    • Просмотр профиля
[GB] Перевод на русский Final Fantasy Legend
« Ответ #48 : 16 Май 2025, 18:18:54 »
Guyver(X.B.M.), после добавления диапазона адресов текст вставился туда, куда надо( через hex-редактор проверил), но в игре он перестал нормально отображаться.

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2594
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[GB] Перевод на русский Final Fantasy Legend
« Ответ #49 : 16 Май 2025, 18:21:48 »
Без проекта остаётся только гадать :neznayu:

Скидывай весь проект (с ромами), с круптаром и его библиотеками...

При вынимании текста ты указывал размер пойнтера и смещение? По идее, этого должно хватить...
« Последнее редактирование: 16 Май 2025, 18:29:24 от Guyver(X.B.M.) »

Оффлайн Егор_М

  • Пользователь
  • Сообщений: 87
    • Просмотр профиля
[GB] Перевод на русский Final Fantasy Legend
« Ответ #50 : 16 Май 2025, 18:40:21 »
Вот архив

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2594
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[GB] Перевод на русский Final Fantasy Legend
« Ответ #51 : 16 Май 2025, 18:44:18 »
Если меня не опередят - я завтра гляну, у меня уже почти 3 ночи, пойду посплю пока :lol:

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2594
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[GB] Перевод на русский Final Fantasy Legend
« Ответ #52 : 17 Май 2025, 02:43:57 »
По круптаровскому проекту.

1. Символы в таблице не должны повторяться! Если у тебя уже есть точка (A0=.), то ещё одна точка должна иметь уже другой символ (A1=*) или любой другой символ ASCI и некоторые из ASCII, если ты делаешь проект не в юникоде. К примеру, символ "·". Иначе при вставке спецсимволов, находящихся среди текста, будут большие проблемы при их якобы одинаковом виде.

Можно одинаковые внешне символы задавать двумя символами, к примеру:

8F=A
90=A%
91=A^
92=A&
93=A№

Естественно при этом отдельно символы % ^ & № задавать не следует, так как они будут работать только в паре с нужной буквой... Но их можно использовать и в других парах:

97=B%
98=C%
99=D%

2. Русская таблица должна содержать в себе ВСЕ символы из английской + русские буквы. Т.е. просто к английской таблице ты добавляешь русские буквы/слова, не убирая английские, тогда игра не будет зависать при частичной вставке текста, когда у тебя он переведён ещё не весь.

3. Зачем переносы строк задавать ещё и в таблице символов, причём одним и тем же символом разные байты?

Я вообще символы переноса по разным причинам не использую (так как всё равно авторасставление переносов мне мешает, когда в начале текста и его конце ещё спецсимволы есть разные, получается трудно считать длину строки и можно вылезти за рамки с текстом) и форматирую текст в окне перевода вручную, но это каждый решает, кому как удобнее...


Т.е. если не задавать символы переноса вообще, то можно визуально форматировать текст перевода как тебе будет удобно. Будет очень наглядно и текст будет намного проще восприниматься. В данном скриншоте у меня длина строки может быть не больше 25 символов, и при таком форматировании текста легко её не превышать. При автопереносе если перед фразой будут какие-то служебные символы, это будет сделать сложнее... А в моей игре полно целых групп спецсимволов в разных местах текста...
« Последнее редактирование: 17 Май 2025, 03:34:12 от Guyver(X.B.M.) »

Оффлайн Егор_М

  • Пользователь
  • Сообщений: 87
    • Просмотр профиля
[GB] Перевод на русский Final Fantasy Legend
« Ответ #53 : 17 Май 2025, 02:55:40 »
Guyver(X.B.M.), значит русская таблица должна выглядеть так?
A1=A
A2=B
A3=C
A4=D
...
A1=А
A2=Б
A3=В
A4=Г

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2594
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[GB] Перевод на русский Final Fantasy Legend
« Ответ #54 : 17 Май 2025, 02:58:40 »
Именно так... Когда вынул текст - смотришь окна перевода и оригинала. И у них должны соответствовать размеры (size), если ты текст ещё не переводил. Если всё везде соответствует, значит с символами в таблицах ты не ошибся и всё задал верно.

Оффлайн Егор_М

  • Пользователь
  • Сообщений: 87
    • Просмотр профиля
[GB] Перевод на русский Final Fantasy Legend
« Ответ #55 : 17 Май 2025, 03:02:37 »
Guyver(X.B.M.), почему текст неправильно выводится, удалось выяснить?

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2594
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[GB] Перевод на русский Final Fantasy Legend
« Ответ #56 : 17 Май 2025, 03:08:28 »
Нет, ведь ты мне дал, фактически, пустой проект. К этому проекту не подключается оригинальный старый английский ром, так как он стал другим и текст не подхватывается.

Т.е. тебе надо создать проект с новыми ромами, с новым оригинальным (который расширенный) и новым русским. И заново вынуть текст.

Так как в игре словарная система, то мне лень разбираться где лежат пойнтеры, где находится текст. Если бы у меня был старый рабочий проект - я бы просто сравнил их и заново перевынул текст... Но я не понимаю почему у тебя это не получается. Ведь у тебя есть старый рабочий проект? Просто перезадай поинтеры в новом с учётом того, что текст лежит в новом месте... В чём сложность? Старый рабочий проект уже составлен...

П.С. Ещё я в папку Lib кидаю русский ром, где только графика перерисована, без изменения текста, чтобы в случае, когда ром запорот неправильными действиями с проектом, его всегда можно было восстановить...

П.П.С. Изначальный проект сделан кем-то другим? :neznayu:
« Последнее редактирование: 17 Май 2025, 12:56:18 от Guyver(X.B.M.) »

Оффлайн Егор_М

  • Пользователь
  • Сообщений: 87
    • Просмотр профиля
[GB] Перевод на русский Final Fantasy Legend
« Ответ #57 : 17 Май 2025, 03:57:17 »
Guyver(X.B.M.), самый первый проект делал я, но Sharpnull предложил переместить некоторые блоки текста на другие адреса(чтобы текст без DTE вместился), сделать выбор имени как в японке и т.д. и т. п. (В этой теме он всë расписал) и отредактировал ром. Теперь я использую этот ром как базу.

Оффлайн Егор_М

  • Пользователь
  • Сообщений: 87
    • Просмотр профиля
[GB] Перевод на русский Final Fantasy Legend
« Ответ #58 : 10 Июнь 2025, 17:53:47 »
Всем привет. Как лучше перевести должности в титрах:

1)Concept               Nobuyuki Hoshino

2)Game Design           Akitoshi Kawadzu
       Devepopment      Keitarou Adachi
       Program              Takashi Oki

3)System Program        Naoki Okabe

4)Battle System         Akitoshi Kawadzu
  Battle Program        Keitarou Adachi

5)Scenario Stuff        Koichi Ishii
                                Hiroyuki Itou
                               Takashi Tokita

6)Card Graphics         Koichi Ishii
                                Hiroyuki Itou

7)Graphics
   Background            Ryoko Tanaka
   Sprite                    Takashi Tokita

8)Character Design      Takashi Tokita

9)Sound
   Director                Nobuo Uematsu
   Program               Keitarou Adachi

10)Effects              Nobuo Uematsu
                            Takashi Tokita
                            Masanori Hoshino

11)Composer             Nobuo Uematsu

12)Director-
    Scenario             Akitoshi Kawadzu

13)Prodused by Square

14)See you again!

Оффлайн Amelia_Life

  • Пользователь
  • Сообщений: 51
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: [GB] Перевод на русский Final Fantasy Legend
« Ответ #59 : 10 Июнь 2025, 19:35:33 »
Если нет никаких ограничений по кол-ву символов в строке, то...