Давно интересуясь лингвистикой, языком, как таковым, а также отдельными языками, я тоже давно, только чуть менее, пришел к выводу, что языковые правила - это довольно относительная штука. Они не имеют под собой объективной почвы в смысле соответствия каким-то явлениям в мире (как, например, тот факт, что банан - это трава, а не кустарник и не дерево. Вот тут сказать, что банан - это дерево, будет однозначной ошибкой. Как и мысль о том, что бананы растут на пальмах, к примеру), а являются следствиям двух процессов: естественной выработки внутри самого языка, то есть, в процессе его использования носителями (в основном), и разработки конкретными людьми определенных предписаний (прескрипций). При этом естественно выработанные в языке правила его функционирования всегда находятся в процессе изменений, просто изменения эти на разных уровнях происходят с разной скоростью, некоторые могут быть заметны только в рамках нескольких поколений (прежде всего грамматические). Не существует некоего эталона языка (не считая различных словарей, грамматик и так далее, которые можно назвать его эталоном в некотором смысле), если говорить о языках естественных. Язык существует в виде его использования, прежде всего, своими носителями. Что же касается искусственно (это слово здесь не подразумевает ничего плохого, просто констатирует) разработанных правил, то они, в той или иной степени, являются субъективными и, также в той или иной степени, отстают и/или отличаются от реально бытующего языка.
Также стоит заметить, что надо отделять друг от друга грамматические, фонетические, орфографические и пунктуационные правила. Многие путают, называя орфографические ошибки (то есть, ошибки правописания) "грамматическими". На самом деле, грамматические ошибки - это ошибки в грамматике, например, "этот красная книга" или "Вчера я ходить в клуб". А вот орфографические ошибки - это: "карова", "то-же", "сабака" и подобное. Вероятно, многие путают грамматику и грамотность из-за сходства этих слов, отсюда и использование понятия "грамматические ошибки" относительно ошибок орфографических. И здесь стоит заметить, что 99% правил грамматики носитель языка усваивает на интутивном уровне и ошибки в них может допускать только случайно или в рамках языковой игры. Грамматика отражает связи всего в мире, среди прочего, потому носитель воспринимает грамматические вариации как единственно возможные и в них не ошибается, чисто на автомате употребляя их (вы, например, знаете, как в русском языке образуется будущее время? Думаю, большинство из вас об этом никогда не задумывалось, а употребляете вы его тысячи раз в течение каждого дня) и ощущая интуитивно. Иностранцы же, наоборот, именно в грамматике часто делают бОльшую часть своих ошибок. В грамматике и лексике. А вот орфография и пунктуация - это то, что может вызывать и обычно вызывает проблемы как раз у носителей. При этом в разных языках пунктуация может быть проще или сложнее, в русском она достаточно сложная. И когда мы говорим об ошибках в письменном русском тексте, мы обычно говорим именно об орфографии и пунктуации. И именно эти два раздела языка большей частью (хотя и не только, но в основном) изучают в школе на уроках русского языка.
Это тема большая и лично мне интересная, я мог бы много по ней писать, но явно и так затянул вступление. Что я хочу сказать. У меня специфическое отношение к литературной (кодифицированной) норме (но при этом я понимаю, что единая орфография нужна для единообразия текстов, чтобы глаз не спотыкался на непривычном написании, что мешает восприятию содержания письменного текста). А от языка сообщений на форуме никто не требует высокой степени грамотности. И я уж точно не среди тех, кто требует и ждет. Но я знаю, что многие все же хотят писать с, по возможности, наименьшим числом ошибок. Так как у меня есть достаточно большой опыт бета-ридинга и редакторской работы, я решил создать тему, в которой буду отмечать наиболее часто встречающиеся на форуме ошибки и описывать, в чем они состоят и как правильно. Если кому-то это поможет, буду рад. Если никому - что ж, ничего страшного, инициатива сугубо моя. Если тема лишняя, модераторы ее снесут.
Итак, приступим.
-------------------
1) Часто встречаю написание "то-же", "так-же" и подобное. Это однозначно ошибочное написание. Частица -ж/же- никогда не пишется через дефис. Она всегда (когда это именно частица!) пишется раздельно со всеми остальными словами. И только так. Можете даже не сомневаться. "У меня то же самое", "Он пытался делать так же, но у него не выходило", "Что ж, теперь я понял", "Да что же это такое творится?!" и т.д.;
2) В русском языке есть слова "тоже" и "также", а есть раздельное написание "то же" и "так же". И я замечаю, что их путают (не только на этом форуме, разумеется). "Тоже" и "также" означает присоединение, указание на то, что что-то кем-то/чем-то повторяется или что-то/кто-то к чему-то присоединяется. Например: "Я тоже приду на день рождения", "Там будет моя сестра, а также ее муж", "возьми и это тоже" (то есть, нечто присоединяется, добавляется, кто-то присоединился). А вот "то же" и "так же" указывают на однотипность, на совпадение двух и более элементов. "Я нажимаю на кнопки так же, как и ты" (то есть, таким же образом), "У меня в ящике лежит то же, что и у него" (то есть, такое же самое, одинаковое, совпадающее). Там, где употребляются "то же" и "так же", всегда можно описать происходящее как "такое же", "таким же образом", "такой же" и так далее. Я думаю, что и таким образом можно различить подобные ситуации. Если тут непонятно, задавайте вопросы, я попробую объяснить;
3) Аналогичная ситуация наблюдается со "чтобы" и "что бы". Союз "чтобы" указывает на цель, на то, для чего нечто делается. Например: "Я купил эту приставку, чтобы играть, как в детстве", "Чтобы что?", "Чтобы это понять, нужно прочитать инструкцию". И так далее. Во всех таких случаях употребляется слитное написание "чтобы" и только оно. "Что бы" указывает на любой возможный вариант, означает нечто вроде "какой угодно". Например: "Что бы ни случилось, я справлюсь" (то есть, никакой цели, указание на то, что говорящий справится при любых условиях), "Это лучшая игра из серии, что бы кто ни говорил" (то есть, опять, здесь нет никакой цели, а речь о том, что условие выполняется при любых вариантах чьих-либо слов).
И отдельно отмечу, что написание "что-бы" неверно в любом случае, его вообще не существует в орфографических правилах русского языка. И частица -б/бы- всегда пишется отдельно от всех остальных слов.
4) Употребление деепричастного оборота, о котором на форуме вспоминали в связи с Кинаманом и ошибкой, которую он часто допускает (или допускал. Возможно, в последующих видео ее уже не будет) в своих видеороликах. На форуме она тоже периодически встречается.
Деепричастный оборот - это конструкции типа "включив приставку", "занимаясь своими делами", "разрабатывая этот проект", "сообразив первым" и так далее. Деепричастный оборот всегда передает действие, дополнительное к основному, сам по себе он смысла не несет. И вот что важно. Деепричастный оборот всегда передает действие того же субъекта, который совершает и основное действие. Например: "Включив приставку, я сразу понял, что она работает как-то странно". То есть, рассказчик включил приставку, и он же понял, что она работает странно. Или: "Всю сложность такой деятельность Шреддер осознал в полной мере, работая над вторым проектом Крэнга". То есть, Шреддер занимался проектом и в процессе этого осознал сложность подобной работы. Одно и то же действующее лицо. Ошибка же, которую допускает часть людей, состоит в том, что у них действие в деепричастном обороте и основное совершают разные лица. Например: "Играя в "Черного плаща", становилось ясно, почему он многим нравится". Здесь в предложении "становилось ясно" нет действующего лица, оно неизвестно и даже не подразумевается, это как бы просто процесс. А вот в "играя в "Черного плаща" явно подразумевается действующее лицо - то, которое играло. И это же лицо должно быть автором основного действия. Потому верно было бы: "Играя в "Черного плаща", я осознавал/понимал/начинал понимать/понял, почему он многим нравится". Варианты типа "делая это в те времена, было сложно", "начав с первого уровня, можно было пройти" и подобные им неправильны с точки зрения современной литературной нормы русского языка. Так же, как и "читая эту книгу, мне показалось". В предложениях типа "мне показалось", "мне подумалось", "ему стало ясно" и так далее нет действующего лица, нет подлежащего. Тот, кому показалось или стало ясно, указывается, обратите внимание, не в именительном, а в дательном падеже, здесь это дополнение (в смысле, такой член предложения). И потому происходит несовпадение субъекта действия в деепричастном обороте и основного действия, а это - ошибка. И верно было бы либо "читая эту книгу, я подумал", либо "когда я читал эту книгу, мне показалось" или по-другому, но в этих рамках.
--------------------
Пока хватит, думаю. Повторюсь, тема эта создана для того, чтобы кому-то помочь, если кто-то этого захочет. Если нет, то и ладно. И я сам, мягко говоря, не идеален в этом аспекте и могу допускать ошибки. Разумеется. Странно было бы о себе как-то особенно думать в этом плане. И, разумеется, тема общая, если кто-то хочет, тот может дополнять или писать свои замечания.