| Разработка и ромхакинг > Переводы игр |
| [GBA] Доработка кривых переводов |
| (1/3) > >> |
| ww:
Есть у нас люди, которым не всё-равно и согласны помочь, чтобы исправить кривые переводы с ГБА от пиратов? Дело в том, что в большинстве переведенных игр встречается вот такое: Иногда переводы бывают полные, но где-то концовка состоит из кракозябл, где-то пара сцен не переведена и т.п. По идее там все готово - шрифты есть. Можно где-то подправить перевод, а можно просто пропущенные диалоги перевести. Я буду записывать мувики с прохождениями, где можно посмотреть что там накосячено. Вот например "Shrek - Hassle at the Castle" - --- Цитата ---Перевод от пиратов как обычно с косяками, но только в одной сцене (концовка, где Шрек целует принцессу). Ну и после концовки меню превращается в кашу (но после ресета все восстанавливается) --- Конец цитаты --- Если найдутся добровольцы, то выложу еще пару игр и где именно запорот перевод. |
| Sharpnull:
--- Цитата: ww от 11 Ноябрь 2024, 00:00:34 ---"Shrek - Hassle at the Castle" - Перевод от пиратов как обычно с косяками, но только в одной сцене (концовка, где Шрек целует принцессу). Ну и после концовки меню превращается в кашу (но после ресета все восстанавливается) --- Конец цитаты --- Текст "Shrek kisses Princess Fiona at the wedding" не переведён: Для исправления на текст от MagicGame "Шрек поцеловал принцессу Фиону" в Shrek - Hassle at the Castle (U) (M6) [T+Rus Pirate] изменить через Hex-редактор 3A661A: 23 3B 30 35 F2 3A 39 41 30 36 39 2D 2B 36 F2 3A 3B 33 38 41 30 3C 3C 3E F2 1F 33 39 38 3E 6D FE FF 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00. В главном меню не переведено "Select Level" после прохождения игры: Для исправления нужно добавить графику и изменить данные спрайтов ROM 13EF86-13EFF9, я не буду этого делать, но можно заменить на текст "История" (2-й раз) 0E 00 F0 40 E4 01 0A 00 F0 40 F4 01 0C 00 F0 40 04 02 0E 00 F0 00 14 02 10 00 F0 80 2A 00 20 00 F2 00 32 00 20 00 F0 00 F8 41 20 00 F0 80 EE 01 20 00 F3 00 F6 01 20 00 F0 80 E4 01 20 00 F1 00 EC 01 20 00 F0 00 09 40 20 00 F0 80 D9 01 20 00 F2 00 E1 01 20 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00. Для отображения "Выбор уровня" без прохождения изменить в CPU 2081970: 03 перед нажатием Start (в Mesen проще всего). Также может пригодится: для пропуска уровня на уровне изменить одновременно CPU 200D7D9: 05 и 3000404: FF; HP (здоровье) 200F36C. Я также исправлял непроходимость James Bond 007 - Everything Or Nothing [T+Rus_Vector]: https://www.emu-land.net/forum/index.php/topic,88553.msg1574357.html#msg1574357. |
| ww:
Sharpnull, выкладывай сюда все фиксы переводов, буду их на сайт добавлять :) |
| lupus:
Хорошая тема! Я когда-то заново перевёл Twisted Metal Head-On для PSP, глядя на то, как они свою русефикализацию сделали. И, насколько можно, исправил пиратский перевод Coded Arms. |
| Sharpnull:
--- Цитата: ww от 11 Ноябрь 2024, 04:51:01 ---Sharpnull, выкладывай сюда все фиксы переводов, буду их на сайт добавлять :) --- Конец цитаты --- Можно добавить Phantasy Star - The End of the Millenium https://www.emu-land.net/forum/index.php/topic,10167.msg1534023.html#msg1534023. Не думаю, что буду ещё делать исправления. |
| Axl89:
--- Цитата ---Можно добавить Phantasy Star - The End of the Millenium https://www.emu-land.net/forum/index.php/topic,10167.msg1534023.html#msg1534023. Не думаю, что буду ещё делать исправления. --- Конец цитаты --- Да уж, про такие полезные вещи узнаю только случайно, зайти на форум в лунную ночь и определённую погоду. Не хватает какой-то единой базы данных на хаки/переводы/новые консольные игры. |
| lupus:
Базы переводов есть. Как минимум, две. Чиф-нет (с патчами/ссылками) и ргдб. |
| Iron:
--- Цитата: Sharpnull от 11 Ноябрь 2024, 15:51:08 ---Можно добавить Phantasy Star - The End of the Millenium https://www.emu-land.net/forum/index.php/topic,10167.msg1534023.html#msg1534023. Не думаю, что буду ещё делать исправления. --- Конец цитаты --- Выложил: https://www.emu-land.net/consoles/genesis/roms/phantasy-star-the-end-of-the-millenium |
| Axl89:
--- Цитата: lupus от 11 Ноябрь 2024, 19:01:43 ---Базы переводов есть. Как минимум, две. Чиф-нет (с патчами/ссылками) и ргдб. --- Конец цитаты --- Там не все переводы. Там не все фиксы. |
| ww:
Выложил Шрека и Джеймса Бонда 007. Шрек все-таки от пиратов перевод мне больше нравится и шрифты тоже. Если у кого есть исправить меню и еще мелкий недочет, то пишите. Ну а пока и так сойдет. --- Цитата: Sharpnull от 11 Ноябрь 2024, 15:51:08 ---Не думаю, что буду ещё делать исправления. --- Конец цитаты --- Очень жаль. Я в любом случае при прохождении буду выкладывать тут косяки с переводами и может у кого будет желание их исправить. Или просто будет полезно узнать о косяках в переводах. |
| lupus:
--- Цитата: Axl89 от 11 Ноябрь 2024, 19:06:18 ---Там не все переводы. Там не все фиксы. --- Конец цитаты --- Вы можете зарегистрироваться и самостоятельно добавить все недостающие переводы и переводы с фиксами. Думаю, и администраторы и другие пользователи, такие же, как вы, только благодарны будут. Или нужно новую базу с нуля создать и наполнить по вашим рекомендациям? |
| AlecsandroTores:
--- Цитата ---Не хватает какой-то единой базы данных на хаки/переводы/новые консольные игры. --- Конец цитаты --- И для одной плаформы, и даже имеющуюся инфу всю добавить, уйдёт очень-очень много времени, желательно с некислой работоспособностью. Если времени и работоспособности не дюженное количество, вперёд и с песней. --- Цитата ---Там не все переводы. --- Конец цитаты --- Внатуре, надо передать админам, тамошним, чтобы сворачивали уже потихоньку. Там же не все переводы добавлены. А если серьёзно, кто-то за вас должен искать интересующие вас переводы? --- Цитата ---Базы переводов есть. Как минимум, две. Чиф-нет (с патчами/ссылками) и ргдб. --- Конец цитаты --- Есть ещё одна, Psxforever.info. Но он больше по изданиям. |
| bgr:
AlecsandroTores, привет, ты вроде с seger вели базу по мега драйвовским и гбашным переводам. Осталось что-то из инфы? Что не сдамплено? |
| ww:
Batman Begins от МэджикГейм. Вообще сам перевод "так себе", но вот есть пара мест вообще не переведенных. И один скрин о качестве самого перевода. |
| ww:
Jurassic Park III - Island Attack По каким то причинам игра виснет если зайти в одну дверь во втором уровне https://www.emu-land.net/forum/index.php/topic,85407.msg1620971.html#msg1620971 |
| Sharpnull:
--- Цитата: ww от 02 Январь 2025, 19:47:40 ---По каким то причинам игра виснет если зайти в одну дверь во втором уровне --- Конец цитаты --- Jurassic Park III - Dino Attack (E) [T-Rus Pirate] Переводчики изменили лишний байт после отредактированного текста и задели адрес от текста "Дверь закрыта". Не зависнет, если не пытаться открыть до взятия ключа. Исправление 78EC9:F0. Не стал разбивать архив на две части для прикрепления, вы ведь сможете изменить ром, проверить и залить на сайт? |
| ww:
Sharpnull, спасибо, залью на сайт эту версию Добавлено позже: Sharpnull, можешь еще посмотреть в ней же - В 7 уровне у меня ещё был косяк (видимо из-за перевода), когда там у камня читал информацию, весь экран покрылся "мусором", это конечно не зависание, но тоже очень неприятно |
| Faust:
--- Цитата: ww от 09 Январь 2025, 20:34:29 ---Sharpnull, можешь еще посмотреть в ней же - В 7 уровне у меня ещё был косяк (видимо из-за перевода), когда там у камня читал информацию, весь экран покрылся "мусором", это конечно не зависание, но тоже очень неприятно --- Конец цитаты --- Всё может быть не так просто, попробовал сейчас, несколько раз дойти до этого места, и оба раза, там всё было нормально. А вот когда первый раз проходил, был каша на экране, после текста с камнем, но я тогда не сохранялся, даже как-то и не обдумал об этом. |
| HAMSTER978:
Добрый день. Недавно появился русский перевод Spyro Attack of the Rhynocs. Я заметил два бага. Возможно ли, чтобы кто-нибудь, кто разбирается, исправил ром? Все нужное внутри архивов. Заранее благодарю. Spyro Attack of the Rhynocs RUS.st1 - При выходе из пещеры, в следующей локации сломается коллизия и будет невозможно попасть в нижнюю левую локацию из-за постоянного падения под воду Spyro Attack of the Rhynocs RUS.st2 - При заходе в портал игра перезапишет сейв и навсегда зависнет на черном экране Еще есть сейвы в оригинальной американской версии, где этих багов нет Проверялось на андроиде в эмуляторе MyBoy! версии 1.8.0. Квиксейвы кидать в папку MyBoy/save. Также для загрузки сейвов нужен биос |
| Sharpnull:
Spyro - Attack of the Rhynocs (USA) [T+Rus] Нужно скидывать сохранения внутри игры, потому что они совместимы со всеми эмуляторами, в отличие от savestate. При пришлось устанавливать никчёмный My Boy! и перекидывать сохранения. В русском роме испорчены байты в около десятке мест, там замена на байты B2 00, 01 00, 7F FF. Как я понял, этот корявый перевод от пиратов, возможно дамп кривой. Я исправил, вернув предположительно испорченные байты на оригинальные. В архиве сохранения (внутри игры) на месте багов, которые совместимы с оригиналом и переводом, в Mesen нужно выбрать в настройках GBA > Emulation > Save Type: SRAM. UPD: Fix2 - обрезал ром до 8 МиБ, дальше был мусор. UPD2: Fix3 - вернул оригинальный тип сохранения (EEPROM) для эмуляторов, которые не сохраняют внутри игры. |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |