Разработка и ромхакинг > Переводы игр
[GBA] Доработка кривых переводов
<< < (3/3)
Sharpnull:

--- Цитата: HAMSTER978 от 06 Август 2025, 18:13:39 ---Проверил фиксы в MyBoy - все работает и не виснет

--- Конец цитаты ---
Я имел в виду проверить перевод с исправлением и оригинал (без перевода и без исправления), но и так понятно, что проблема в эмуляторе, несмотря на изначальную ошибку оригинала.
HAMSTER978:
Всем спасибо за ответы, особенно Sharpnull за исправления ромов. Только есть ли способ залить исправления на emu-land? Потому что исправленный 007 от Sharpnull есть, а сплинтер сел так и не добавили. Про спиро и драйвер 2 то же. К кому обратиться?
ghostdog3:
HAMSTER978, исправленные версии для Spyro - Attack of the Rhynocs и Driver 2 Advance добавил.
 
По Тому Клэнси требуется пояснительная бригада. Будет ли новый ром лучше старого (для разных эмуляторов)?


--- Цитата: Sharpnull от 03 Август 2025, 18:14:50 ---Tom Clancy's Splinter Cell - Pandora Tomorrow (U) [T-Rus SergeyK(MagicGame)]
Исправил. Ошибка в одном байте адреса на диалог (85302: 08, было 18). В Mesen порядок байтов сохранении EEPROM 512 оказался другим, чем в mGBA, добавил сохранение для него и скрипт, который делает перестановку байтов для преобразования между эмуляторами.
--- Конец цитаты ---
Sharpnull:

--- Цитата: ghostdog3 от 07 Август 2025, 18:07:53 ---По Тому Клэнси требуется пояснительная бригада. Будет ли новый ром лучше старого (для разных эмуляторов)?
--- Конец цитаты ---
Я исправил баг для всех эмуляторов, без исправления игра не проходима, больше ничего не изменял. Про сохранения я написал только для тех, кто хочет проверить баг с использованием сохранения из архива. Я думал, что сохранения внутри игры имеют одинаковый формат для всех эмуляторов, но оказалось у mGBA и Mesen различается формат для сохранения типа EEPROM 512, при этом тип SRAM совпадает, а про другие не знаю.
Интересно, что существует ещё перевод на русский для Europe версии https://www.youtube.com/watch?v=zQEGkVJpc44.
UPD: Вот перевод Tom Clancy's Splinter Cell - Pandora Tomorrow [T+Rus_Vector], его тоже стоит добавить. На баги не проверял. Я добавил (E) в имя файла.
Исправление Driver 2 Advance нужно только для плохих эмуляторов, не знаю стоило ли.
ghostdog3:
Sharpnull, спасибо за исправления и пояснения! Добавил ваше и векторовское.  :thumbup:
HAMSTER978:

--- Цитата: Sharpnull от 07 Август 2025, 18:33:05 ---
UPD: Вот перевод Tom Clancy's Splinter Cell - Pandora Tomorrow [T+Rus_Vector], его тоже стоит добавить. На баги не проверял. Я добавил (E) в имя файла.

--- Конец цитаты ---

Я векторовский перевод пандоры когда-то проходил и полностью прошел без проблем, но с переодическим надмозгом, мне МаджикГейм больше по душе.
ww:
Disney Princess - Royal Adventure
После каждой мини-игры вот такая картина, а игра в целом из мини-игр состоит.  :facepalm:
Sharpnull:

--- Цитата: ww от 29 Март 2026, 15:39:24 ---После каждой мини-игры вот такая картина
--- Конец цитаты ---
В Disney Princess - Royal Adventure (U) [T-Rus Pirate] нет перевода для "Place all of the jewels into the right spots in the jewelry box." и "You win!". Добавил как "Разложи все драгоценности по соответствующим местам в шкатулке." и "Ты выиграла!".
ww:
Sharpnull, там получается у всех мини-игр перевода нет после прохождения? Там тогда много переводить нужно
Sharpnull:

--- Цитата: ww от 29 Март 2026, 18:44:17 ---там получается у всех мини-игр перевода нет после прохождения?
--- Конец цитаты ---
После мини-игр всегда одно предложение - "You win!". Перевод плохой, про другие проблемы не знаю. Для проверки фразы "Place all of the jewels into the right spots in the jewelry box.", которая перед мини-игрой с драгоценностями, в меню выбора мини-игр в эмуляторе CPU $300492C: 05 для установки курсора, CPU $30044B4: 01 пункт доступен для выбора (другие мини-игры 4478, 4484, 4490, 449C, 44A8).
ww:

--- Цитата: Sharpnull от 29 Март 2026, 17:14:34 ---В Disney Princess - Royal Adventure (U) [T-Rus Pirate] нет перевода для "Place all of the jewels into the right spots in the jewelry box." и "You win!". Добавил как "Разложи все драгоценности по соответствующим местам в шкатулке." и "Ты выиграла!".

--- Конец цитаты ---
Спасибо! Добавлю на сайт исправленную версию. Уже потестил.
Перевод - да, похож на гугловский тех времен.
Навигация
Главная страница сообщений
Предыдущая страница

Перейти к полной версии