Видеообзоры и журналы > Видеообзоры и стримы
Angry Video Game Nerd и другие
<< < (69/458) > >>
Dizzy:
В выпуске о 11 наикрутейших клише был замечен Нагиев. Момент со взрывом за спиной. Никто не знает, что за фильм?
Vivi the Black Mage:
Видео от Рольфа. Ошибки с Ниндзи Гейдена)))
Lares:

--- Цитата: Vivi the Black Mage от 10 Сентябрь 2011, 16:37:27 ---Новое видео от Рольфа

--- Конец цитаты ---
Оно не новое ни разу, ему уже год минимум. Он на ютуб просто заливает не сразу.
sonygod:
обажаю рождественскую тему

Lomax:
Хочу немного порекламировать переведенный второй эпизод высокоуважаемого Джеймса Рольфа)) положительные отзывы приветствуются0)
http://www.youtube.com/watch?v=X4UYVqhJdT8
goukiX:

--- Цитата: Lomax от 24 Сентябрь 2011, 22:09:10 ---Хочу немного порекламировать переведенный второй эпизод высокоуважаемого Джеймса Рольфа)) положительные отзывы приветствуются0)
http://www.youtube.com/watch?v=X4UYVqhJdT8

--- Конец цитаты ---
спасиб,у мя такого нет,залил на канал ;)
Lomax:
пожалуйста)) рад что кому нибудь пригодилось, кроме меня самого))) перевод кстати хороший, так как проведена практически полная синхронизация губ с текстом плюс практически такая же интонация голоса)
ReverendVi:

--- Цитата: Lomax от 25 Сентябрь 2011, 18:39:06 ---пожалуйста)) рад что кому нибудь пригодилось, кроме меня самого))) перевод кстати хороший, так как проведена практически полная синхронизация губ с текстом плюс практически такая же интонация голоса)

--- Конец цитаты ---
Сам себя не похвалишь... ;)
Хотя, перевод неплохой, довольно близко к тексту и смыслу. Да, кое-где хромает русский язык. Закроем на это глазья. Микрофон постоянно "микрофонит" - хрен с ним! Но зачем, бля, надо было полностью глушить оригинальную озвучку??? Неинтересно без музыки смотреть!
В целом неплохо, мне кажется  :)
Lomax:
эээээ.... я не глушил оригинальную озвучку)) в оригинале ее практически не было во второй серии. А где была - была НАСТОЛЬКО тихая, что ее практически не было слышно... посмотри перевод 01 эпизода Каслвании 2 - там вся озвучка сохранена. Сейчас перевожу третью серию - там тоже будет вся озвучка. Ну не виноват я, что нерд не захотел озвучивать Доктора Джеккила)))
Vivi the Black Mage:
Lomax, надеюсь все словосочетания и междометия сохранены?
Lomax:
я постарался перевести практически все на 90%. Я из за этого и взялся переводить, потому что в других переводах много отсебятины. Если бы были точные переводы, я бы не стал изобретать велосипед.
Evil LiR:
А вот так некогда начинал свою деятельность Джеймс Рольф.

http://cinemassacre.com/2011/09/26/castlevania-4-review-1992
Lomax:
Круто) а я раньше просто писал прохождения на видеокассеты, но как и большинство людей, тупо их выкинул или перезатер)
ReverendVi:

--- Цитата: Lomax ---эээээ.... я не глушил оригинальную озвучку)) в оригинале ее практически не было во второй серии
--- Конец цитаты ---
  :blush: Извиняюсь за необоснованную предъяву, давно уже не смотрел старые выпуски AVGN. Но остальные замечания остаются в силе!!! :)
Lomax:
ну с микрофоном ничего не могу поделать, такой у меня микрофон дешевенький)) хотя смотреть по-моему вполне можно, шумов то особых нет, звук чистый) единственное, да - слышно, когда говорю в микрофон - что это именно микрофон, звук приглушенный какой-то...
mad_le_zisell:
У меня микрофон не лучше. И тем не менее у меня получается подчистить шумы так, что их практически не заметно.
Lomax:
молодцы))) я пока так не могу)))
GalaxyBot_00:
FCst1:
Не, ну это... моя идея! :D
В целом неплохо у Нифёдова получилось, правда, шутки в основном плоские и тупые. Я не утверждаю, что мои лучше :)
Lares:

--- Цитата: GalaxyBot от 02 Октябрь 2011, 05:43:45 ---8 Bit strike - Смотр "3 Eyes Story"

--- Конец цитаты ---


Вау.
Мужик говорящий о себе в женском роде и прикрывающийся изображением аниме-тётки? Check. Ни слова о первоисточнике? Check. Шутки про говно и унитазы? Check.
Назревает вопрос: а можно ли сделать хуже?
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии