Разработка и ромхакинг > Переводы игр

Valkyrie Profile Series (перевод игр от команды Temple of Tales Translations)

(1/1)

Evil Finalist:


Рады сообщить, что мы начали перевод Valkyrie Profile: Lenneth на PSP. Начали работать мы ещё весной 2023 года. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.

Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.

К этой новости мы прилагаем ознакомительную демоверсию 0.33 и видеодемонстрацию. Как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки. Общий объём перевода в этой демке составляет 33%. Перевод осуществляется с английского языка, но местами по мере необходимости переводчик сверяется с японским оригиналом. Скачать демку можно с нашего сайта или с Zone Of Games. Раздача на рутрекере также обновлена. Выражаем огромную благодарность всем, кто помогает нам со сбором на оплату услуг переводчика и программиста. На текущий момент набралось 25% от нужной суммы, а результат наших трудов мы выкладываем для всех желающих. По ссылке ниже можно увидеть имена и ники всех тех, кто помог в нашем общем деле. Этот список всё время обновляется. Большая часть проекта воплощается только благодаря вам. ОГРОМНОЕ ВСЕМ СПАСИБО! НИЗКИЙ ПОКЛОН ОТ ВСЕХ НАС!

Желаем вам приятной и увлекательной игры!

⬜ Что содержит данная демоверсия:
- перевод пролога
- перевод 10 историй эйнхериев с нулевой по третью главу
- перевод диалогов всех НИПов в доступных городах
- перевод диалогов в начальных подземельях
- перевод диалогов в Священной фазе (частичный)
- перевод руководства ведения боя
- перевод большей части игрового меню
- перевод первого видеоролика (субтитры)
- примеры готовых текстур

⬜ Текущая информация о переводе всех пунктов игры:
(1) Технический план:
🟢 100% Разбор ресурсов
🟡 030% Текстуры
🟡 025% Видеоролики
🟡 030% Вставка контента
🟠 000% Редактирование
🟡 030% Тестирование

(2) Текстовый план:
🟡 033% Сюжет
🟡 033% НИПы
🟠 000% Квесты
🟢 100% Глоссарий
🟡 025% Меню и интерфейс
🟡 090% Работа с размерами рамок для всех диалогов

23.06.2024 - Релиз версии 0.33

https://www.youtube.com/watch?v=b5zak5EOA7o (Сюжет: Пролог и Глава 0)
https://www.youtube.com/watch?v=a4OPGoFPUq0 (Истории эйнхериев 3-10)
https://www.youtube.com/watch?v=4JKFXZqLJRg (Разговоры с NPC и различные надписи)
https://www.youtube.com/watch?v=4DgQyZjYlE4 (Меню и руководство ведения боя)





Valkyrie Profile: Lenneth [RUS] v0.33
Данный проект представляет собой перевод текста и текстур на русский язык. Версия 0.33 позиционируется как демонстрационная, а прогресс перевода от пролога и конца третьей главы. Перевод осуществляется только с английского языка. Как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.

Желаем вам приятной и увлекательной игры!
УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА:

- Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
- Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИП'ы, меню, и многое другое), редактирование
- Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
- Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
- Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов

Сообщество Temple Of Tales в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
Страница проекта: http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
Другие проекты: http://temple-tales.ru/translations.html
Сервер в Discord: https://discord.gg/nGXe6yqZrW
Канал на YouTube: https://www.youtube.com/channel/@temple-tales

Идёт сбор средств на оплату услуг
программиста и переводчика Valkyrie Profile: Lenneth
Собрано: 51 000 / 200 000
последнее обновление от 24.06.2023
Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

Dyons:
Перевод говно порта, вот это людям делать нечего  :lol:

grooomy:
Отличная новость. Одна из любимейших игр!  :thumbup: Молодцы что взялись за перевод этой замечательнейшей игры.  :gamer:

Беларус учит русский:
Dyons, что в порте не так?
joekazinsky, а что надо было переводить?

Dyons:

--- Цитата: perfect_genius от 25 Июнь 2024, 23:06:35 ---Dyons, что в порте не так?

--- Конец цитаты ---
Действительно что же в порте не так, когда все задники в игре где нету горизонтального скролла тупо кропнуты по вертикали, в итоге в игре по факту постоянные скачки разрешения от 480 до 320 по горизонтали при переходе от сцен со скролом к сценам без скрола, а вертикальное в сценах без скрола вообще позорные +-170 пикселей
а на ПСП это еще сверху приправлено фуфло билинейкой со всеми вытекающими

Chaotix:

--- Цитата: Dyons от 26 Июнь 2024, 03:30:35 ---по факту постоянные скачки разрешения от 480 до 320 по горизонтали при переходе от сцен со скролом к сценам без скрола, а вертикальное в сценах без скрола вообще позорные +-170 пикселей
а на ПСП это еще сверху приправлено фуфло билинейкой со всеми вытекающими

--- Конец цитаты ---
Истинно так. В своё время не смог даже играть в этот мыльный порт, слишком больно было смотреть. Игра заслуживала большего, чем это недоразумение. Мне кажется, там некоторые задники ещё и сплющили, а не только обрезали. И оно еще умудрялось работать с каким-то низким фреймрейтом.

Играть имеет смысл только оригинал и желательно андаб (так как английская озвучка там на уровне пиратских переводов, если не хуже).

На PSP играли-то в порт, наверное, потому, что выбора небыло, версия PS1 эмулится там плохо (виснет в разных местах, известная проблема). Часть игры проходят на одном POPS, потом на другом. При таком раскладе, то конечно, и рак рыба, можно и Lenneth.

Но, если есть хотя бы ПК, то эмулить можно оригинал.
Вайдскрин не стоит того обрезанного мыла, которое подвезли в порте.

На счёт эмулятора PSP и версии для Android не скажу, но на самой PSP как же это смотрелось отвратительно.. по сравнению даже с тупо ePSXe.

Однако, тем, кто растягивает 4:3 на весь широкий экран, то лучше будет Lenneth или вообще не играть.

Dyons:

--- Цитата: Chaotix от 26 Июнь 2024, 04:56:32 ---На счёт эмулятора PSP и версии для Android не скажу, но на самой PSP как же это смотрелось отвратительно.. по сравнению даже с тупо ePSXe.

--- Конец цитаты ---
я лично смотрел скрины в ПС Сторе, то там те же щи что и на ПСП по факту, только скрины без сглажки и на том спасибо
впрочем в переизданиях могли бы хотя бы выбор дать между оригиналом и псп портом, а не тупо давиться псп портом.

Добавлено позже:
читанул тут все полотно, и поржал


--- Цитата: Evil Finalist от 25 Июнь 2024, 14:55:37 ---Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной.
--- Конец цитаты ---

пираты обошли двушку, потому что там адовая защита, которая при малейшем вмешательстве в код, софтлочит игру в разных местах, при этом фикс для снятия защиты появился только недавно, и то там абсолютно нет гарантии что фикс полностью обходит защиту, не сломав при этом  нигде саму игру.

Навигация

[0] Главная страница сообщений

Перейти к полной версии