| Разработка и ромхакинг > Переводы игр |
| Valkyrie Profile Series (перевод игр от команды Temple of Tales Translations) |
| (1/1) |
| Evil Finalist:
Рады сообщить, что мы начали перевод Valkyrie Profile: Lenneth на PSP. Начали работать мы ещё весной 2023 года. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади. Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет. К этой новости мы прилагаем ознакомительную демоверсию 0.33 и видеодемонстрацию. Как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки. Общий объём перевода в этой демке составляет 33%. Перевод осуществляется с английского языка, но местами по мере необходимости переводчик сверяется с японским оригиналом. Скачать демку можно с нашего сайта или с Zone Of Games. Раздача на рутрекере также обновлена. Выражаем огромную благодарность всем, кто помогает нам со сбором на оплату услуг переводчика и программиста. На текущий момент набралось 25% от нужной суммы, а результат наших трудов мы выкладываем для всех желающих. По ссылке ниже можно увидеть имена и ники всех тех, кто помог в нашем общем деле. Этот список всё время обновляется. Большая часть проекта воплощается только благодаря вам. ОГРОМНОЕ ВСЕМ СПАСИБО! НИЗКИЙ ПОКЛОН ОТ ВСЕХ НАС! Желаем вам приятной и увлекательной игры! ⬜ Что содержит данная демоверсия: - перевод пролога - перевод 10 историй эйнхериев с нулевой по третью главу - перевод диалогов всех НИПов в доступных городах - перевод диалогов в начальных подземельях - перевод диалогов в Священной фазе (частичный) - перевод руководства ведения боя - перевод большей части игрового меню - перевод первого видеоролика (субтитры) - примеры готовых текстур ⬜ Текущая информация о переводе всех пунктов игры: (1) Технический план: 🟢 100% Разбор ресурсов 🟡 030% Текстуры 🟡 025% Видеоролики 🟡 030% Вставка контента 🟠 000% Редактирование 🟡 030% Тестирование (2) Текстовый план: 🟡 033% Сюжет 🟡 033% НИПы 🟠 000% Квесты 🟢 100% Глоссарий 🟡 025% Меню и интерфейс 🟡 090% Работа с размерами рамок для всех диалогов 23.06.2024 - Релиз версии 0.33 https://www.youtube.com/watch?v=b5zak5EOA7o (Сюжет: Пролог и Глава 0) https://www.youtube.com/watch?v=a4OPGoFPUq0 (Истории эйнхериев 3-10) https://www.youtube.com/watch?v=4JKFXZqLJRg (Разговоры с NPC и различные надписи) https://www.youtube.com/watch?v=4DgQyZjYlE4 (Меню и руководство ведения боя) Valkyrie Profile: Lenneth [RUS] v0.33 Данный проект представляет собой перевод текста и текстур на русский язык. Версия 0.33 позиционируется как демонстрационная, а прогресс перевода от пролога и конца третьей главы. Перевод осуществляется только с английского языка. Как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки. Желаем вам приятной и увлекательной игры! УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: - Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами - Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИП'ы, меню, и многое другое), редактирование - Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов - Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов - Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов Сообщество Temple Of Tales в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations Страница проекта: http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html Другие проекты: http://temple-tales.ru/translations.html Сервер в Discord: https://discord.gg/nGXe6yqZrW Канал на YouTube: https://www.youtube.com/channel/@temple-tales Идёт сбор средств на оплату услуг программиста и переводчика Valkyrie Profile: Lenneth Собрано: 51 000 / 200 000 последнее обновление от 24.06.2023 Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246 ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402 Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt |
| Dyons:
Перевод говно порта, вот это людям делать нечего :lol: |
| grooomy:
Отличная новость. Одна из любимейших игр! :thumbup: Молодцы что взялись за перевод этой замечательнейшей игры. :gamer: |
| Беларус:
Dyons, что в порте не так? joekazinsky, а что надо было переводить? |
| Dyons:
--- Цитата: perfect_genius от 25 Июнь 2024, 23:06:35 ---Dyons, что в порте не так? --- Конец цитаты --- Действительно что же в порте не так, когда все задники в игре где нету горизонтального скролла тупо кропнуты по вертикали, в итоге в игре по факту постоянные скачки разрешения от 480 до 320 по горизонтали при переходе от сцен со скролом к сценам без скрола, а вертикальное в сценах без скрола вообще позорные +-170 пикселей а на ПСП это еще сверху приправлено фуфло билинейкой со всеми вытекающими |
| Chaotix:
--- Цитата: Dyons от 26 Июнь 2024, 03:30:35 ---по факту постоянные скачки разрешения от 480 до 320 по горизонтали при переходе от сцен со скролом к сценам без скрола, а вертикальное в сценах без скрола вообще позорные +-170 пикселей а на ПСП это еще сверху приправлено фуфло билинейкой со всеми вытекающими --- Конец цитаты --- Истинно так. В своё время не смог даже играть в этот мыльный порт, слишком больно было смотреть. Игра заслуживала большего, чем это недоразумение. Мне кажется, там некоторые задники ещё и сплющили, а не только обрезали. И оно еще умудрялось работать с каким-то низким фреймрейтом. Играть имеет смысл только оригинал и желательно андаб (так как английская озвучка там на уровне пиратских переводов, если не хуже). На PSP играли-то в порт, наверное, потому, что выбора небыло, версия PS1 эмулится там плохо (виснет в разных местах, известная проблема). Часть игры проходят на одном POPS, потом на другом. При таком раскладе, то конечно, и рак рыба, можно и Lenneth. Но, если есть хотя бы ПК, то эмулить можно оригинал. Вайдскрин не стоит того обрезанного мыла, которое подвезли в порте. На счёт эмулятора PSP и версии для Android не скажу, но на самой PSP как же это смотрелось отвратительно.. по сравнению даже с тупо ePSXe. Однако, тем, кто растягивает 4:3 на весь широкий экран, то лучше будет Lenneth или вообще не играть. |
| Dyons:
--- Цитата: Chaotix от 26 Июнь 2024, 04:56:32 ---На счёт эмулятора PSP и версии для Android не скажу, но на самой PSP как же это смотрелось отвратительно.. по сравнению даже с тупо ePSXe. --- Конец цитаты --- я лично смотрел скрины в ПС Сторе, то там те же щи что и на ПСП по факту, только скрины без сглажки и на том спасибо впрочем в переизданиях могли бы хотя бы выбор дать между оригиналом и псп портом, а не тупо давиться псп портом. Добавлено позже: читанул тут все полотно, и поржал --- Цитата: Evil Finalist от 25 Июнь 2024, 14:55:37 ---Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. --- Конец цитаты --- пираты обошли двушку, потому что там адовая защита, которая при малейшем вмешательстве в код, софтлочит игру в разных местах, при этом фикс для снятия защиты появился только недавно, и то там абсолютно нет гарантии что фикс полностью обходит защиту, не сломав при этом нигде саму игру. |
| Evil Finalist:
Страница нашей локализации: https://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html Мы обязаны напомнить о прогрессе перевода Дела валькирии, так как следующие записи у нас в сообществе будут посвящены в основном предстоящему выпуску Сказаний Перерождения. Переводчик Валькирии ещё в прошлом году закончил перевод всех диалогов, а также сделал их вычитку (об этом мы упоминали в этой записи: https://vk.com/wall-181931421_3895). Ему осталось перевести совсем немного, в основном различные описания предметов и навыков. Но, помимо текстовой составляющей, в Valkyrie Profle нам ещё есть чем заняться — это работа с видеороликами, текстурами, рамками диалогов и вставка текста в них, отдельная обработка заключительных титров и т.д. Доработкой всего этого мы приступим после релиза нашей локализации Tales of Rebirth. Также напоминаем: если вы желаете поиграть в текущую версию перевода, то доступ открыт тем, кто вкладывался в проект, а также всем подписчикам в VK Donut и Boosty. ТЕКУЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ О ЛОКАЛИЗАЦИИ ВСЕХ ПУНКТОВ ИГРЫ: (1) Технический план: 🟢 100% Разбор ресурсов 🟡 035% Текстуры 🟡 025% Видеоролики 🟡 040% Вставка контента 🟡 080% Редактура 🟡 033% Тестирование (2) Текстовый план: 🟢 100% Сюжет 🟢 100% НИПы 🟢 100% Квесты 🟢 100% Глоссарий 🟡 075% Меню и интерфейс 🟡 090% Работа над размерами рамок всех диалогов 🟡 050% Работа с файлами титров ------------------------------------------------------------------------------------ Если вы желаете отблагодарить финансово за труды нашей команды, то ознакомьтесь с информацией ниже. Поверьте, эти проекты очень сильно нуждаются в помощи, так как стоимость их реализации высокая. И продвигаются проекты только лишь за счёт сборов средств на оплату услуг переводчика японского языка и программистов. Поддержать нас, а также получить доступ к различным материалам в нашем творчестве, ранним сборкам и другим бонусам можно через подписки: VK Donut: https://vk.com/donut/temple_of_tales_translations VK Donut: https://vk.com/donut/temple_of_tales_quiz VK Donut: https://vk.com/donut/temple_of_tales_music Boosty: https://boosty.to/temple-tales ------------------------------------------------------------------------------------ Идёт сбор средств на оплату услуг программиста и переводчика Valkyrie Profile: Lenneth: Собрано: 149 000 / 200 000 Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246 ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402 последнее обновление от 02.03.2026 Список донатеров: https://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt ------------------------------------------------------------------------------------ Наше основное сообщество по переводам ВКонтакте: https://vk.com/temple_of_tales_translations Наше сообщество по конкурсам ВКонтакте: https://vk.com/temple_of_tales_quiz Наше музыкальное сообщество ВКонтакте: https://vk.com/temple_of_tales_music Наш телеграм-канал: https://t.me/temple_tales Наш Discord: https://discord.gg/hsbhqPyCW2 Наш YouTube канал: https://www.youtube.com/@temple-tales |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |