| Другое > Hard'n'Soft |
| Самые корявые автопереводчики |
| << < (2/2) |
| Guyver(X.B.M.):
Эх, да вы, батенька, просто не умеете им пользоваться. Срамота! Идём в настройки и ставим там галку "Множественные значения" :lol: |
| Drowfan:
--- Цитата: Guyver(X.B.M.) от 21 Февраль 2025, 16:06:21 ---Эх, да вы, батенька, просто не умеете им пользоваться. Срамота! Идём в настройки и ставим там галку "Множественные значения" --- Конец цитаты --- При множественных значениях он все же выдает “THE HALITOSIS THENCE(HEREOF)!”. Ну, нету второго значения в переведенном слове ‘halitosis’ со слова «вон». |
| Guyver(X.B.M.):
HEREOF - отсюда. Чего ж тебе ещё надо, @ :lol: Добавлено позже: Меня больше расстраивает то, что в версии Сократа 4.1 нет возможности редактировать словарь и составлять свои словари, как было в других версиях программы... Иначе в сети была бы куча словарей, а не такой куцый, как сейчас... Как помню, разрабы Сократ не то что забросили, они просто объединились с другими и стали Промтом. А так бы он развился во что-то более вменяемое. |
| Drowfan:
--- Цитата: Guyver(X.B.M.) от 21 Февраль 2025, 16:22:31 ---HEREOF - отсюда. Чего ж тебе ещё надо, @ --- Конец цитаты --- У ‘thence’ есть второе значение, а у ‘halitosis’ нет. Да и вообще в этом приложении теги перевода корявые. Вот пример (с параметром «Множественные значения»): |
| Guyver(X.B.M.):
Ну ты и тестируешь переводчик. Ты бы ещё попытался 1 букву вводить и таким образом его тестировать. Я спас... Ты по-русски нам объясни сперва, какой ты спас, яблочный или медовый? :lol: В словаре просто нет слова спал, поэтому я и возмущаюсь, что они убрали возможность наполнять словарь... |
| Drowfan:
--- Цитата: Guyver(X.B.M.) от 21 Февраль 2025, 16:38:30 ---Я спас... Ты по-русски нам объясни сперва, какой ты спас, яблочный или медовый? --- Конец цитаты --- Я «спасал». И какой медовый или там яблочный я спасал? Добавлено позже: Кстати говоря, переводчик Google: --- Цитата ---Глаттонелла принцессы: принцессы не нуждаются в физических упражнениях. Иди и поиграй с кем -то еще! Стол: Га -ха -Ха! Что случилось, мягкий? Ты можешь ударить меня сильнее, не так ли? Bubbilly: ой! Ты не хочешь быть слишком прикосновением к ко мне. Я ядовите, я. --- Конец цитаты --- «Ядовите»… Не у меня лично испортился переводчик Google? |
| Drowfan:
Пока Google, Яндекс и Bing оставляют при переводе оригинальные названия Adobe, «Сократ Персональный» выдал вот такое: |
| blackoff:
--- Цитата: Drowfan от 30 Июнь 2025, 18:16:29 ---«Сократ Персональный» выдал вот такое: --- Конец цитаты --- Год выпуска: 2001 неплохо бы подключить к сравнению а\р словарь в бумажном исполнении ,года эдак 1905 ... вот нех...м тебе заняться ,уже и яйца блестят наверно ,хотя не факт что они есть ... подключился бы к какому нибудь проекту переводов чем вот это вот ... |
| Drowfan:
--- Цитата: blackoff от 30 Июнь 2025, 18:28:11 ---Год выпуска: 2001 неплохо бы подключить к сравнению а\р словарь в бумажном исполнении ,года эдак 1905 ... вот нех...м тебе заняться ,хотя не факт что они есть ... подключился бы к какому нибудь проекту переводов чем вот это вот ... --- Конец цитаты --- Эта тема именно про корявые автопереводчики, чтобы был архив таких вот кривых переводов. Единицы пользуются «Сократом». Про то, как улучшить перевод, лучше создать другую тему. |
| HayaoYokogawa:
--- Цитата: Drowfan от 30 Июнь 2025, 18:43:41 ---чтобы был архив таких вот кривых переводов. --- Конец цитаты --- Все смешное уже давным-давно придумано, переведено, перешло в статус баяна и было отпечатано еще при Иване Грозном. "Голый кондуктор бежит под вагоном", "Казните монтажника иконкой подноса" и текст "Гуртовщики мыши" - это все, что нужно знать о переводчиках в эпоху до нейросетей. |
| blackoff:
--- Цитата: Drowfan от 30 Июнь 2025, 18:43:41 ---Про то, как улучшить перевод, лучше создать другую тему --- Конец цитаты --- я тебе не про улучшить ,а про то что энергию твою на пользу пустить ,ща кпд нулевое ... а так бы помогал какой нить группе переводить что нить или умничал в правках ... |
| Dyons:
--- Цитата: blackoff от 01 Июль 2025, 16:58:01 ---а так бы помогал какой нить группе переводить что нить --- Конец цитаты --- Что бы что, что бы пахать бесплатно, а васяны с нета ему и спасибо б не сказали потом. |
| blackoff:
--- Цитата: Dyons от 01 Июль 2025, 19:13:03 ---Что бы что, что бы пахать бесплатно, --- Конец цитаты --- зачем пахать ,раз в полнолуние [вырезано цензурой] какой нить оформит как и тут ,но зато с пользой ... |
| Drapon:
Есть ли хороший переводчик с возможностью загрузки библиотеки специфических терминов?Есть скрин с нужным текстом,там куча специфики,нужно это на русский перевести.Через Гугл и прочие переводчики долго получается(переведенный текст + правка специфики.) |
| Schulze:
Drapon, deepl попробуй |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Предыдущая страница |