Видеообзоры и журналы > Печатные и электронные издания
Перевод мануала к игре на NES "Darkwing Duck"
Guyver(X.B.M.):
Зачем двум с половиной коллекционерам плохой перевод? :lol: Разве коллекционеры не должны коллекционировать что-то стОящее :neznayu:
JARL32:
Коллекционирование достаточно обширная тема и вовсе не обязательно коллекционировать что-либо стоящее(пример - наклейки от жвачек, игрушки киндер сюрприза, желтые карики денди - к примеру есть люди, которые за слоновье золото и рубля не дадут). Есть же энтузиасты которые делают корпуса, наклейки для кариков, карики сами прошивают, таким может и пригодиться самодельный русифицированный мануал.
MaxWooD:
--- Цитата: JARL32 от 02 Февраль 2022, 08:47:19 ---так что ничего страшного в его начинаниях я не вижу
--- Конец цитаты ---
Да мы уже поняли, не сразу конечно, отсюда и бугурт, что это просто начинания, а ля проба пИра :lol:
Maximum:
--- Цитата: JARL32 от 02 Февраль 2022, 08:47:19 ---Перевод этого мануала нужен двум с половиной коллекционерам, так что ничего страшного в его начинаниях я не вижу. Как по мне перевод картинок не ромхакинг, сложности особой перевести текст не вижу, может покажите человеку мастер-класс от профессионалов?
--- Конец цитаты ---
Вопрос - а нужно ли это человеку? Если у человека вот такой подход:
--- Цитата: DenBooK от 01 Февраль 2022, 12:12:40 ---Прикол в том что там изначально было написано как "перепончатый герой" а я позже по приколу поменял на поночку
--- Конец цитаты ---
--- Цитата: JARL32 от 02 Февраль 2022, 08:47:19 ---Maximum, а что насчет перевода CHC - по 4 варианту решил пойти? Переводу то уже 21 годик пошел, интересно тогда хоть какие-то программы для перевода были, или его с бумажным словарем переводили?
--- Конец цитаты ---
Не понял вопроса, если честно. Причем тут 4-й вариант, почему 4-й, а не, к примеру, 5-й, и какая связь этой твоей фразы со следующей?
JARL32:
Это я, так сказать, пользуясь случаем решил поинтересоваться.
--- Цитата: JARL32 от 17 Сентябрь 2021, 06:47:32 ---Контра хард корпс. Перевод вышел 20 лет назад, представителей Шедевра, которые будут что-то исправлять нет. Смысла предъявлять сейчас им претензии нет. Поезд ушел. Зато можно построить новый поезд. И варианты следующие:
1)Почитать документацию, набраться мотивации и сделать перевод самому.
2)Задонатить ромхакеру, текста там немного, делать перевод текстур необязательно.
3)Найти ромхакера "добрую душу" который извлечет текст в удобный для перевода формат и вставит обратно.
4)Оставить как есть.
--- Конец цитаты ---
Maximum:
JARL32, ах, это... Есть желание сделать нормальный перевод текста игры, но пока не взялся. Ну, то есть, по факту 4-й вариант, а в перспективе - 3-й.
По поводу мануала - проблема в отсутствии мотивации. Мне и в англоязычном варианте сей мануал малоинтересен, тем более нет потребности переводить его на русский. Если бы автор "перевода" честно бы учился переводить, помогал бы с радостью. Но вот этот "прикол" с Поночкой говорит не в пользу того, что автор настроен серьезно. Тогда и помощь теряет смысл.
varezhkin:
Guyver(X.B.M.), спасибо за HackBase!
valeron15:
Не знаю, выкладывал ли кто, но попробовал перевести сюжет в Фотошопе.
Филеас:
Только не В.О.О.Н., а В.А.О.Н. - всемирная ассоциация отпетых негодяев.
valeron15:
--- Цитата: Филеас от 11 Октябрь 2025, 12:33:56 ---Только не В.О.О.Н., а В.А.О.Н. - всемирная ассоциация отпетых негодяев.
--- Конец цитаты ---
ОК
valeron15:
Обложка.
Ogr:
--- Цитата: valeron15 от 11 Октябрь 2025, 15:41:18 ---Обложка.
--- Конец цитаты ---
у слова "плащ", буквы не стилизованные, а просто кривые.
valeron15:
--- Цитата: Ogr от 11 Октябрь 2025, 15:49:31 ---у слова "плащ", буквы не стилизованные, а просто кривые.
--- Конец цитаты ---
Я лого из инета взял
Witch:
Понятно, что работа любительская, но даже по столь скромным меркам качество исполнения, уж простите, оставляет желать лучшего — русское лого в сети есть более подходящее, сами страницы низкого качества, как и арты. :thumbdown:
Maximum:
Что могу сказать по переводу.
Подретушировать бы, убрав "канцелярский стиль". Вот это, например:
"Мы считаем, что эти преступления являются делом рук Всемирной Ассоциации Отпетых Негодяев".
Зачем тут "является"? Разве не лучше звучит:
"Мы считаем, что эти преступления - дело рук Всемирной Ассоциации Отпетых Негодяев"?
А вот тут явный ляп:
"Делай все необходимое, чтобы вернуть награбленное и привлечь этих "друзей" к ответственности".
Переводчик перепутал слово "fiend" со словом "friend". Если сохранить эмоциональный накал, но не сильно жестить, можно перевести так:
"Делай все необходимое, чтобы вернуть награбленное и привлечь этих бандюг к ответственности".
"A MESSAGE FROM S.H.U.S.H.!
"Ah, good to see you again Darkwing. I'm afraid that S.H.U.S.H. is once again in need of your unique talents. A mysterious crime wave has swept across our
fair city. We believe that these crimes are the work of that notorious criminal organization F.O.W.L.!"
"The Liquidator, Quackerjack, Wolfduck and other F.O.W.L. agents have been looting various parts of the city. These robberies may be part of a larger
plan by F.O.W.L. to seize control of St. Canard. Do whatever you think is necessary to retrieve the loot and bring these fiends to justice. The fate
of the city is in your hands. Good Luck, Darkwing." "
valeron15:
--- Цитата: Maximum от 11 Октябрь 2025, 18:48:08 ---Что могу сказать по переводу.
Подретушировать бы, убрав "канцелярский стиль". Вот это, например:
"Мы считаем, что эти преступления являются делом рук Всемирной Ассоциации Отпетых Негодяев".
Зачем тут "является"? Разве не лучше звучит:
"Мы считаем, что эти преступления - дело рук Всемирной Ассоциации Отпетых Негодяев"?
А вот тут явный ляп:
"Делай все необходимое, чтобы вернуть награбленное и привлечь этих "друзей" к ответственности".
Переводчик перепутал слово "fiend" со словом "friend". Если сохранить эмоциональный накал, но не сильно жестить, можно перевести так:
"Делай все необходимое, чтобы вернуть награбленное и привлечь этих бандюг к ответственности".
"A MESSAGE FROM S.H.U.S.H.!
"Ah, good to see you again Darkwing. I'm afraid that S.H.U.S.H. is once again in need of your unique talents. A mysterious crime wave has swept across our
fair city. We believe that these crimes are the work of that notorious criminal organization F.O.W.L.!"
"The Liquidator, Quackerjack, Wolfduck and other F.O.W.L. agents have been looting various parts of the city. These robberies may be part of a larger
plan by F.O.W.L. to seize control of St. Canard. Do whatever you think is necessary to retrieve the loot and bring these fiends to justice. The fate
of the city is in your hands. Good Luck, Darkwing." "
--- Конец цитаты ---
Ок. Поменял
Witch:
Сперва хорошо бы, как по мне, определиться с размером инструкции, т.к. сейчас у страниц он разный, и к тому же значительно меньше оригинального бумажного исходника. Латинские шрифты лого — Banco и ad lib, но их нужно переделать, т.к. с кириллицей они не работают. Попробовал сам набросать титульник. Да, лого всё ещё другое, но общий вид вроде лучше, чем здесь представлен.
varezhkin:
--- Цитата: Witch от 12 Октябрь 2025, 11:01:18 ---Сперва хорошо бы, как по мне, определиться с размером инструкции, т.к. сейчас у страниц он разный, и к тому же значительно меньше оригинального бумажного исходника. Латинские шрифты лого — Banco и ad lib, но их нужно переделать, т.к. с кириллицей они не работают. Попробовал сам набросать титульник. Да, лого всё ещё другое, но общий вид вроде лучше, чем здесь представлен.
--- Конец цитаты ---
:thumbup:
Добавлено позже:
--- Цитата: Филеас от 11 Октябрь 2025, 12:33:56 ---Только не В.О.О.Н., а В.А.О.Н. - всемирная ассоциация отпетых негодяев.
--- Конец цитаты ---
В.О.О.Н лучше звучит, такой хороший троллинг одной известной организации :lol: (WHO).
HayaoYokogawa:
Держите
Ляпал себе футболочку лет 7 назад, отрисовывал сам по скриншоту, шрифты 100% те же самые.
Логотип Disney, думаю, найдете и без меня :)
Если сильно надо, могу и в кореле дать.
Добавлено позже:
--- Цитата: Witch от 12 Октябрь 2025, 11:01:18 ---Сперва хорошо бы, как по мне, определиться с размером инструкции, т.к. сейчас у страниц он разный, и к тому же значительно меньше оригинального бумажного исходника. Латинские шрифты лого — Banco и ad lib, но их нужно переделать, т.к. с кириллицей они не работают. Попробовал сам набросать титульник. Да, лого всё ещё другое, но общий вид вроде лучше, чем здесь представлен.
--- Конец цитаты ---
Для трушности текст надо оставить как есть, набранным Times. Коробит Times - можно Newton, он чуть более "западный" по виду, хотя суть тот же таймс
Guyver(X.B.M.):
- Инициальные аббревиатуры пишутся прописными буквами. Например: ООН, МИД, ВАОН. Точки или пробелы между буквами не ставятся. Не?
Навигация
Перейти к полной версии