Видеообзоры и журналы > Печатные и электронные издания
Репродукция мануалов для игр
Witch:
--- Цитата: Егор_М от 21 Август 2022, 08:15:25 ---Здравствуйте. Подскажите, как на сайт добавлять мануалы?
--- Конец цитаты ---
Напишите свою просьбу добавить мануал в личку Администратору Yaranga, и файл добавят в библиотеку сайта.
Егор_М:
Здравствуйте. Подскажите, какие размеры имеет мануал для игр на megadrive (japan)?
Егор_М:
Здравствуйте. Для перевода с японского какие лучше шрифты использовать?
Егор_М:
Вот еще один перевод.
Guyver(X.B.M.):
В оригинальном руководстве игры были ошибки. Неправильно указаны страницы в перекрёстных ссылках, нарисована картинка одного монстра, а описание взято от другого. Написано название несуществующих в игре магий, которые по описанию называются в игре по другому. Неверно указаны условия для минимальных требований эволюции кукол и т.д. В русском руководстве все эти недочёты исправлены.
Лежит тут: http://chief-net.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=792&Itemid=73
Guyver(X.B.M.):
Руководство игрока для игры Aces - Iron Eagle 3 (Ultimate Air Combat) на NES:
Адаптировано для русского перевода игры.
Брать тут: http://chief-net.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=803&Itemid=73
Witch:
Разожгу малость интерес к переводу мануалов, поделившись несколькими переведёнными и переоформленными лично страничками английского мануала Breath of Fire IV. ^_^
Rumata:
А в оригинале тоже чёрным по коричневому?
Ну и по мелочам.
КРЕЙ
Он обладает:
После двоеточия должно идти перечисление.
ЕРШИН
Ершин носит полностью герметичные доспехи, блокирующие любой вид проклятия. А так как она всегда в ней,
Кто в ком?
Специально не искал, просто первое, что открыл.
Witch:
Rumata, благодарю за проявленный интерес, и правки. Редактировать и подгонять мелочи буду по завершению перевода, если закончу.
Английский мануал чёрно-белый, поэтому некоторые элементы оформления изменил на свой вкус.
Rumata:
Ах, ну да, у них обычно черно-белые. Я-то привык к японским, там всё красивое.
Я бы в данном случае сделал фон посветлее, типа пожелтевшей бумаги. Что, кстати, для мануалов весьма типично.
Witch:
Rumata, к сожалению в инете не нашёл скан японского цветного мануала, поэтому пока делаю как могу. Удалось найти только фотки японского цветного мануала, но по ним сложно делать русскую реплику.
Попробовал сделать пробный вариант титульника с японского мануала.
Rumata:
Я не имел в виду японский мануал именно этой игры.
SavitarSvit:
--- Цитата: Егор_М от 21 Август 2022, 08:15:25 ---Здравствуйте. Подскажите, как на сайт добавлять мануалы?
--- Конец цитаты ---
--- Цитата ---Не прикасайтесь к контактам руками и не допускайте их накокания.
--- Конец цитаты ---
:lol:
Guyver(X.B.M.):
ХП, АП - по логике, тогда нужно писать не СИЛА, а ПАВЕР, не ЗАЩИТА, а ДЕФЕНС, не УР, а ЛВ :lol: Почему такая избирательность и нет общего правила? :neznayu:
Witch:
Guyver(X.B.M.), пока делаю черновой перевод, т.к. перевод самой игры ещё не завершён, и не ясно точно какие обозначения переводчики игры сделают. Да и в 4ю часть можно сказать не играл, т.к. в своё время была распространены переведённая версия с кривым переводом от кудоса, а анлийской было не достать. Затем отложил игру на дальнюю полку. А, недавно, узнав о готовящемся переводе игры, решил попробовать перевести мануал. Как можно заметить, в переведённой версии мануала не всё на сто процентов копирует оригинал. Хорошо это или плохо пусть каждый для себя решает сам - всем не угодить, хоть и стараюсь вносить правки по мере сил и возможностей.
В любом случае, если закончу, исходники перевода будут доступны всем, то есть любой желающий сможет исправить или усовершенствовать начатую мной работу.
Guyver(X.B.M.):
Игра просто отличная, я столько времени за ней просидел, когда она вышла (переводы, правда, кривые, один очень кривой, второй местами). И на компе потом играл много лет спустя.
Witch:
Guyver(X.B.M.), полистав бегло мануал к Eternal Eyes, взор упал на слабо обработанные некоторые арты. В качестве сравнения оставлю пример одного из таких артов, и свой вариант.
Guyver(X.B.M.):
Спасибо. Обновлю чуть позже... Арты я в принципе вообще не обрабатывал... :neznayu:
Witch:
Доковырял таки, хоть и с большим трудом, и не совсем идеально, кириллический шрифт для корки мануала.
Теперь осталось ждать перевода самой игры, и тогда поправить ряд текста.
Кстати, титульник делать на основе английского или японского титульника?
Ogr:
--- Цитата: Witch от 30 Апрель 2023, 14:52:55 ---Доковырял таки, хоть и с большим трудом, и не совсем идеально, кириллический шрифт для корки мануала.
--- Конец цитаты ---
ц,д,ж - узкие, бросается в глаза. жирность букв тоже гуляет, п - жирнее остальных, ж - тоньше остальных, тоже сразу бросается в глаза.
зашакаленные и нечеткие изображение можно улучшать нейросетями:
Навигация
Перейти к полной версии