| Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование |
| [NES] Battletoads & Double Dragon - The Ultimate Team (RUS) |
| << < (8/13) > >> |
| Guyver(X.B.M.):
Увы, опоздал ;о) А так, идея отличная! ;о))) |
| GalaxyBot_00:
--- Цитата: Tron2 от 04 Март 2013, 12:30:15 ---а зачем бэкграунд то переводить? --- Конец цитаты --- синдром переводчика, в ГТА на ПСП даже названия машин перерисовали , теперь на иностранной машине вместо "BOBCAT" красуется гордое русское "РЫСЬ" и так далее Добавлено позже: Скачать уже можно или еще не доделан? ( обновленный) |
| x149te:
--- Цитата: Guyver(X.B.M.) от 11 Март 2013, 03:56:41 ---Увы, опоздал ;о) А так, идея отличная! ;о))) --- Конец цитаты --- Мне нравится :) Хмм... А никто не догадался делать такие... хм.. комиксы? То бишь пара скринов, персонажи, камасутра какая-нибудь между ними, баллоны текста. Или уже есть такое? По сабжу. Кто-то читает текст в BT&DD? Там же кроме "бдыщ, бац, буум" ничего не замечаешь. Мордобой, раздача люлей, пинки от души. Какой там текст? Максимум, что читал это слово "FIGHT" на локациях боссов. |
| Street Fighter:
--- Цитата: x149te ---Кто-то читает текст в BT&DD? --- Конец цитаты --- Раньше не читал, всегда пропускал английский текст, сейчас представляется возможность посмотреть, что же там базарят между уровнями! |
| x149te:
--- Цитата: Street Fighter от 11 Март 2013, 09:31:32 --- Раньше не читал, всегда пропускал английский текст, сейчас представляется возможность посмотреть, что же там базарят между уровнями! --- Конец цитаты --- Более интересно описание боссов в интро, ИМХО. |
| Sinеd:
--- Цитата: Guyver(X.B.M.) от 11 Март 2013, 03:56:41 --- --- Конец цитаты --- Весь эму-лэнд как на ладони! :wow: |
| nikita600:
Kenshin, конечно бы выпустил, если бы денежка на горизонте была. Да и сейчас могу выпустить, главное, чтобы было желание и время. По поводу Джинни - знаю я, устал слушать от каждого. У меня баттхерт из-за того, что хакинга с таким поворотом оставалось по-минимуму, а также то, что у вас довольно-таки низкая проработка перевода. Ну не нравится мне перерисовка графики у вас, а также перевод текста. Guyver(X.B.M.), я дурак и мне непонятно, так как я дальше первого уровня и не играл. Как я говорил, но так или иначе буду делать свой перевод с преферансом и царицами Мрака. :D GalaxyBot, это не синдром, это сумасшествие скорее всего. Дагерон же захотел перевод всей этой ереси только из-за одного, чтобы вызвать лютый баттхерт на GTA-шной сцене и устроить в игре пропаганду мол: «Не цените американскую культуру, а цените русскую и бла-бла-бла». |
| Mefistotel:
nikita600, у тебя что, психическое расстройство произошло из-за нашего перевода? :) Или из-за того, что не дали заработать? drug тебе и копейки бы не заплатил, так как его банили на многих форумах под разными никами за троллинг. По этому поводу инфа от Гривера у меня была. Может, ради тебя своё общение выкладывать в аськах и пр.? Скажу лишь, что предлагал совместный проект Джинни и Гриверу по этой игре с самого начала, но они оба отказалась, так как времени не было свободного. Да и не до игр им нынче. Неприятно читать не от члена группы Magic Team все эти сообщения. Складывается такое впечатление, что ты от их лица выступаешь. А это не так. Делай свой перевод на основании инструментария Джинни , а мы с глубоким удовольствием оценим его качество. А то пока одни только разговоры. Ты еще тему создай нужен твой перевод или нет, и заставь народ тебя поуговаривать. P. S. Пока писал - ты ответил. :ohmy: |
| nikita600:
Mefistotel, писал же, что баттхерт у меня. Про MagicTeam'оцев я вообще ничего не понял. --- Цитата ---Делай свой перевод на основании инструментария Джинни --- Конец цитаты --- Лол, что? Повторюсь, Дельфю я не как не понимал, так и не понимаю, поэтому инструментарий Джинни мне никак уже не поможет. Свой написал же, за исключением паковки-распаковки текста. --- Цитата ---Ты еще тему создай нужен твой перевод или нет, и заставь народ тебя поуговаривать. --- Конец цитаты --- А, теперь сбор статистики у нас так называется. Ладно, буду знать. |
| Kenshin:
--- Цитата ---У меня баттхерт из-за того, что хакинга с таким поворотом оставалось по-минимуму, а также то, что у вас довольно-таки низкая проработка перевода. Ну не нравится мне перерисовка графики у вас, а также перевод текста. --- Конец цитаты --- Местами просто твой баттхерт выглядел будто ты ловишь на лжи какой-то. Ну, а так ясно. Бывает - ничего не попишешь теперь. Сделаешь свой перевод - хорошо. Не сделаешь, значит, ты более занятой и предприимчивый парень чем мы, которому не до играек и всё такое. |
| Марат:
--- Цитата: nikita600 от 11 Март 2013, 01:11:20 ---Марат, ясен красен там сжатие графики фуфло ещё то, с которым справится любой школьник, слышавший о RLE. Но вот с текстом лично я справится не смог, да и ты судя по всем тоже =\ --- Конец цитаты --- По-твоему Хаффман - это что-то сложное? Я не не смог разобраться с текстом. Я просто не стал изобретать велосипед. Пакер у меня был. Но он умел только распаковывать и запаковывать. Больше он ничего не умел. С текстом он не работал. Поинтеры не высчитывал. Поэтому когда мне предоставили редактор от Джинни, я решил использовать его для своих целей. Добавлено позже: И вообще откуда такие сомнения в моих способностях? Ты же меня не знаешь совсем. |
| nikita600:
Марат, я наслышан о тебе, но я не уверен в том, что ты бы смог осилить написание пакера. Kenshin, не сделаю свой перевод, значит я просто ленивый хрен, который самую мелкую работу может делать годами. Так было бы лучше сказать. |
| Mefistotel:
--- Цитата ---Лол, что? Повторюсь, Дельфю я не как не понимал, так и не понимаю, поэтому инструментарий Джинни мне никак уже не поможет. Свой написал же, за исключением паковки-распаковки текста. --- Конец цитаты --- Лол - это как ты будешь текст вставлять и вынимать. --- Цитата ---А, теперь сбор статистики у нас так называется. Ладно, буду знать. --- Конец цитаты --- Да, заруби себе на носу. --- Цитата ---Kenshin, не сделаю свой перевод, значит я просто ленивый хрен, который самую мелкую работу может делать годами. Так было бы лучше сказать. --- Конец цитаты --- Ок. Принято. :thumbup: |
| yur:
Отличная работа ребята! Так держать. Мне понравился перевод - теперь игра на родном русском ) |
| pishken:
Перевод отличный! Очень понравился. Вот жаль что в меню выбора персонажей одной буквы не хватает. "Выберите персонаж" |
| Phil:
--- Цитата: pishken от 17 Март 2013, 12:49:19 ---Перевод отличный! Очень понравился. Вот жаль что в меню выбора персонажей одной буквы не хватает. "Выберите персонаж" --- Конец цитаты --- Эт какой именно? |
| DavidMG:
Марат, Мефистотель) забейте вы на этого чела, он же туфту гонит :? |
| pishken:
Phil, , Вот этот http://chief-net.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=368&Itemid=38 Я конечно не хочу придираться, но точнее было бы "Выберите персонажа" |
| Flokirei:
Phil, Наверное "а", Выберите персонажа. Хотя может быть "с", Выберите-с персонаж :lol: |
| Phil:
Flokirei, +1 :lol: Хм... чёт я призадумался... Выберите персонаж (существительное, неодушевлённое, мужской род). Если это винительный падеж (Выберите КОГО/ЧТО?), то, бесспорно, правильно: "Выберите персонаж". Хм... не может же это быть родительный падеж... т.к. он говорит о принадлежности... "характер персонажа". (КОГО/ЧЕГО?). |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |