Видеообзоры и журналы > Обзоры игр
Обзор серии Castlevania от Sumac. Часть 2.
<< < (2/5) > >>
Sumac:
Хотя никто не выразил особого рвения прочитать мой англоязычный обзор Симфонии Ночи, я всё-таки, опубликую на него ссылку. Может кому-то будет интересно:
Обзор Симфонии Ночи (англ.)
Русская версия, видимо будет весьма похожей, но появится она только в следующем году.
hateternal:
Прочитал тот, который по ссылке. Ошибки есть, да и предложения некоторые - несколько тяжеловестны. Но написано, в целом, хорошо и понятно.

Лично я люблю краткие обзоры, даже минималистичные. Хотя это вкусовщина уже, не буду заострять...               
Sumac:

--- Цитата ---Лично я люблю краткие обзоры, даже минималистичные. Хотя это вкусовщина уже, не буду заострять...     
--- Конец цитаты ---
         
Про Симфонию кратко написать сложно, если не сказать невозможно. Эта игра ввергла серию в новую эру и в ней была куча новшеств, которые требуется подробно описать, чтобы лучше понять их ценность и ненужность.

Про Легенды и НИТМ будут краткие обзоры я полагаю.
Mishok:
Отличный обзор!
Sumac:
Mishok, спасибо.
Maximum:
Обещал когда-то не заходить в подобную тему, но времена меняются, так что...  ;)

Обзоры прочитал с удовольствием. Интересно, живо описаны игры начала-середины девяностых. То время хочется считать "золотым веком" серии, настолько качественные, своеобразные и богатые содержанием игры вышли тогда; и обзоры не разочаровывают, рассказывая все прелести тех кастл.

Основным источником моих претензий к обзору CV3 была сама подача текста, когда неоднозначное мнение автора об игре "выглядывало" почти из каждого абзаца. Данные обзоры, что на мой взгляд прекрасно, получились более ровными, по тексту идет в основном описание самой игры, а мнение вынесено в конец обзора в виде вердикта. Возможно, сие субъективно, но обзоры, в которых автор хвалит игру, получаются более интересными, чем те, где он игру ругает.  :)

Особенно понравился обзор SCV4. Игра описана с такой любовью и вниманием к деталям, что буквально дух захватывало при прочтении.  :wow:

О пунктуационных и проч. ошибках говорить не буду (даже искать их не буду  :lol:), но фактические кое-где встречаются:

--- Цитата ---В середине этого уровня игрок может спасти монахиню Айрис...
Во второй части уровня можно спасти Теру.
--- Конец цитаты ---
Тут имена с точностью до наоборот: дочь священника в 3-м уровне - Тера, дочь доктора в 4-м - Айрис.


--- Цитата ---В финальной части уровня, предстоит прокатиться с Лодочником, и достать ключ, который позволит открыть дверь, ведущую к Кармилле. Чтобы это сделать, необходимо уйти от летучих мышей, которые летают рядами. Ключ находится в свечке над летающей платформой. Чтобы упростить задачу нужно начать прыгать на месте. Тогда есть вероятность, что в какой-то момент стая летучих мышей полетит поверху и у игрока будет несколько свободных секунд, чтобы запрыгнуть на платформу и забрать ключ. Если игрок потеряет ключ, то ему придётся погибнуть, так как другого пути, чтобы попасть к Кармилле не предусмотрено. Равно как и респавна свечек с призами, как и другого пути, чтобы сбежать из локации.
--- Конец цитаты ---
Ключ можно достать не только из свечки. Если поговорить с переводчиком трижды, он кинет тебе ключ. Поскольку перевозчик никуда не исчезает, если отойти и вернуться, то при потере ключа можно взять его снова, и этот момент в игре не является непроходимым.

В общем, удачи и успеха в написании следующих обзоров!
Sumac:

--- Цитата ---Тут имена с точностью до наоборот: дочь священника в 3-м уровне - Тера, дочь доктора в 4-м - Айрис.
--- Конец цитаты ---
Я их вечно путаю... :lol:
Даже специально пытался уследить, чтобы запомнить кто есть кто, но не получилось.


--- Цитата ---Ключ можно достать не только из свечки. Если поговорить с переводчиком трижды, он кинет тебе ключ. Поскольку перевозчик никуда не исчезает, если отойти и вернуться, то при потере ключа можно взять его снова, и этот момент в игре не является непроходимым.
--- Конец цитаты ---
Вот об этом я не знал. Не видел этого не в одном описании секретов, которые читал. Спасибо, теперь при прохождении будет меньше проблем.  ;)

Изначально в обзорах должно было быть значительно больше скриншотов, которые показывали все локации и боссов, чтобы обзоры не выглядели, как "стены текста", но из-за глюков с форумом пришлось выбирать оставлять больше скриншотов или полностью публиковать текст. Естественно было выбрано второе.
Mad:

--- Цитата ---Как и в SCV4 атака второстепенным оружием была вынесена на собственную кнопку (С) вместо традиционной комбинации "Вверх + Старт"
--- Конец цитаты ---
Когда это такая комбинация стала традиционной? Может быть было вверх+атака?
Sumac:
Mad, да, пардон, ошибься в этом месте.  :lol:
Mad:
Sumac,  А часть 3 обзора Castlevania будет когда-нибудь?
Sumac:
Mad, третья, скорее всего, будет, но в следующем году.
Вернее будет отдельный обзор Симфонии Ночи и потом ещё пять обзоров других игр серии.

Английская версия обзора Симфонии уже готова и выложена на другой форум (ссылку можно найти выше), английский обзор Legends тоже готов, но его надо подшлифовать немного и обзор Сатурновской версии Симфонии пишется. За CV64 я пока не брался (имею в виду, что не играл пока).
Mad:
Sumac, Я тут поиграл в Dracula X на СНЕС, есть пара замечаний.
1)
--- Цитата: Sumac ---В CVDX нет Мяса в стенах, оно попадается только в подсвечниках,
--- Конец цитаты ---

В игре есть мясо в стенах, как минимум оно встречается первый раз на втором уровне в локации перед боссом-фантомной мышью.
2)
--- Цитата: Sumac ---Во второй фазе битвы с Рипером нельзя использовать дополнительное оружие, так как он немедленно контратакует самонаводящимися снарядами.
--- Конец цитаты ---

Лол, я этого вообще не знал, вторую фазу риппера убил очень просто, крестами). Когда он делал супер-атаку я отходил на самый край платформы, он не допрыгивал и я закидывал его снова).

3) Так, просто в дополнение - существуют различия между японской и американской/европейской версии игр

a) У Рихтера при смерти в японской версии кровь красная, в американской - белая
b) Грим Риппер в японской версии имеет красную кровь, а при смерти отрубает своей косой себе голову, в американской версии он вроде сгорает, да? Не убивал его в американке.
с) В Японской версии изменены все христианские символы, встречаемые в игре. Так например помимо известной замены крестов на бумеранги, на титульнике японской версии буквы XX в названиях выглядят как кресты.
Sumac:

--- Цитата ---В игре есть мясо в стенах, как минимум оно встречается первый раз на втором уровне в локации перед боссом-фантомной мышью.
--- Конец цитаты ---
Вылетело из головы, когда писал.


--- Цитата ---Лол, я этого вообще не знал, вторую фазу риппера убил очень просто, крестами). Когда он делал супер-атаку я отходил на самый край платформы, он не допрыгивал и я закидывал его снова).
--- Конец цитаты ---
Когда я пытался сделать на нём Айтем Краш кинжалами он запускал несколько самонаводящихся звездочёк в меня. Я не использовал бумерангов против его второй формы, поэтому ничего не могу сказать, как оно работает.


--- Цитата ---3) Так, просто в дополнение - существуют различия между японской и американской/европейской версии игр
--- Конец цитаты ---
Я был в курсе, но поскольку играл в американскую версию, то описывал только её. В американке Рипер сгорает.
Sumac:
Мой английский обзор Castlevania Legends
Le@N:
Насчет музыки ты загнул, ремиксы можно было не выделять.
Управляемость не самая лучшая, правильно подметил. А сюжет во многих частях однотипный, никто не жалуется.

Самые замечательные ошибки, которые нашел. ;)

I dicovered Castlevania Legends somewhere

Storywise this game set an ambitious goal

colorful as SOTN's, but they weren't cringeworthy either.

replenishes helath, similar to Laurel

by striking the lone cnadle in the level 5
Sumac:

--- Цитата ---А сюжет во многих частях однотипный, никто не жалуется.
--- Конец цитаты ---
От игры, которую назначили ориджином серии ждёшь чего-то большего. Каков статус - таков и спрос. Была бы Легендс просто очередной Кастлой, без претензий на "начало начал", никаких проблем с сюжетом у меня не возникло бы.
Le@N:
Все равно игра находится вне хронологии.
Sumac:

--- Цитата ---Все равно игра находится вне хронологии.
--- Конец цитаты ---
На качество сюжета и (изначальное) назначение это никак не влияет.
Maximum:
Из обзора:

--- Цитата ---To get out from there, Sonia supposedly must kill all enemies.
--- Конец цитаты ---
Тут скорее certainly must kill all enemies. Надо именно перебить всех врагов, чтобы выйти из комнаты-ловушки.
Sumac:
Спасибо, но ошибки в английских обзорах я редко правлю. :)
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии