| Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование |
| Перевод приставочных игр... |
| (1/3) > >> |
| FaRn:
Я вотрешил заняться переводом игр.И пока думаю получаеться!Для начала пока начал практиковаться на NES игре Duck Tales!Игру ещё неперевёл до конца,но могу выложить скрины.Вот зацените!Конечно не так хорошо как у evgeny,но думаю для новичка сойдёт!Щас занимаюсь переводом Landstalker'a!(кстати а кто нибудь занимаеться переводом данной игры?):)Есть ещё у меня один вопрос по теме:Почему Hexpose ненаходит слова из менюшек,я как раз в Duck Tales'e немогу перевести слово time! |
| Ice:
--- Цитата ---Есть ещё у меня один вопрос по теме:Почему Hexpose ненаходит слова из менюшек,я как раз в Duck Tales'e немогу перевести слово time! --- Конец цитаты --- Наверно менюшки запакованы. Хекспоузом мало что переведёшь, потому что в большинства играх, что-нибудь да запаковано, особенно на NES. Если ты не умеешь ломать РОМы и писать программы для выковыривания/вставки текста, работать с поинтерами, то не советую браться за переводы. |
| Prince Nick:
FaRan, Ландсталкера тут переводят. Игрушка взломана, а вот с переводчиками проблема. http://shedevr.org.ru/forum/viewtopic.php?t=2005 |
| gottaX:
--- Цитата: FaRn;96106 ---Почему Hexpose ненаходит слова из менюшек,я как раз в Duck Tales'e немогу перевести слово time! --- Конец цитаты --- Это спрайт. --- Цитата: Ice;96118 ---Хекспоузом мало что переведёшь, потому что в большинства играх, что-нибудь да запаковано, особенно на NES. --- Конец цитаты --- Как раз на NES редко что бывает запаковано. Там другие проблемы. Сейчас ломать есть кому, не хватает людей, умеющих качественно переводить текст... |
| mai:
пародоксально я тоже начал переводить с Duck Tales :) и тоже долго ломал голову, прежде мне не сказали: "TIME" - это спрайт... |
| FaRn:
А чё с этим спрайтом делать?Кстати думал,попробовать перевести Landstalker,но тоже почему-то Hexpose находит в роме только финальные титры.И как в Lande найти перевод оружия?И почему Hexpose показывает только маленькие буквы,а большие нет? P.S.мне нужны лучшие все лучшие проги,кто-нибудь может их посоветовать? --- Цитата: Prince Nick;96120 ---FaRan, Ландсталкера тут переводят. Игрушка взломана, а вот с переводчиками проблема. http://shedevr.org.ru/forum/viewtopic.php?t=2005 --- Конец цитаты --- Prince Nick,про этот форум я знаю,много читал что там написано.Ну неужели нет умелых людей?:( P.S.Prince Nick пожалуйста пиши мой ник правильно я не FaRan!!! |
| Prince Nick:
--- Цитата: FaRn;96320 ---А чё с этим спрайтом делать?Кстати думал,попробовать перевести Landstalker,но тоже почему-то Hexpose находит в роме только финальные титры.И как в Lande найти перевод оружия?И почему Hexpose показывает только маленькие буквы,а большие нет? P.S.мне нужны лучшие все лучшие проги,кто-нибудь может их посоветовать? Prince Nick,про этот форум я знаю,много читал что там написано.Ну неужели нет умелых людей?:( P.S.Prince Nick пожалуйста пиши мой ник правильно я не FaRan!!! --- Конец цитаты --- Ты в Ландсталкер (имеется в виду взлом) лучше не лезь ибо не для новичков, пока с НЕСОМ практикуйся:) А проги можно скачать с Шедевра или Мэджик Тима. Извини с именем ошибся так как нет фишки Ник в ответ:) |
| gottaX:
--- Цитата: FaRn;96320 ---А чё с этим спрайтом делать? --- Конец цитаты --- http://shedevr.org.ru/forum/viewtopic.php?t=617&start=0 Что представляют собой спрайты на NES и как их искать, очень хорошо описано в доке CaH4e3'а. |
| evgeny:
Какой смысл переводить, зная, что перевод уже есть.(и не один). а в спрайтовой надписи рядом с номером каждого тайла идут его координаты. С интервалом искать надо. |
| Злой Дядя:
--- Цитата: evgeny;96363 ---Какой смысл переводить, зная, что перевод уже есть.(и не один). --- Конец цитаты --- А вдруг Он лучше переведёт, чем остальные? Перевод переводу - Рознь! |
| evgeny:
В последнем моем переводе (на chief-net) больщее количество знаков, чем в английской версии. Ему просто знаков не хватит, чтобы перевести качественнее. |
| FaRn:
--- Цитата: Prince Nick;96356 ---Ты в Ландсталкер (имеется в виду взлом) лучше не лезь ибо не для новичков, пока с НЕСОМ практикуйся:) А проги можно скачать с Шедевра или Мэджик Тима. Извини с именем ошибся так как нет фишки Ник в ответ:) --- Конец цитаты --- Prince Nick,а конкретно лучшие проги можешь назвать?(за FaRan'a конечно же прощаю:)). 2 Злой Дядя,ненадейся!Лучше я непереведу,т.к. только учусь.Это ведь мой первый перевод(Не считая Chip & Dale с матами):) 2 evgeny,смысла переводить нету,но ведь надо же на чём нибудь учиться? |
| FaRn:
Ещё вопросик!Я вот в Landstalker'e уже перевёл Предметы,Экипировку,имена героев и название городов,а вот только немогу найти сам текст диалогов!Как это сделать?Как мне найти 2 байтовую кодировку?В игре можно легко найти маленькие буквы,а вот заглавные никак!Но зато находит если я пишу в Поиске,не Nigel,а igel!(это я имею в виду когда имя переводил,а не диалог)! И ещё хочу спросить.Может я конечно что то неправильно сделал,но таблицу надо брать с оригинального рома или с пройденого через графический редактор? P.S.Если конечно хотите то скоро могу выложить переведёный Duck Tales.Мне осталось перевести ещё один уровень и всё!А вот чем пока кончились мои успехи: |
| evgeny:
FaRn, в Landstalker'e либо DTE, либо MTE, либо сжатие. Спроси на форуме Шедевра. |
| gottaX:
--- Цитата: FaRn;96513 ---смысла переводить нету,но ведь надо же на чём нибудь учиться? --- Конец цитаты --- Если ты учишься, незачем показывать всем свои "успехи". Сделай это, когда приготовишь финальный перевод (который не стыдно будет показать). --- Цитата: evgeny;96524 ---в Landstalker'e либо DTE, либо MTE, либо сжатие. --- Конец цитаты --- Сжатие по Хаффману. |
| Prince Nick:
--- Цитата: FaRn;96513 ---Prince Nick,а конкретно лучшие проги можешь назвать?(за FaRan'a конечно же прощаю:)). --- Конец цитаты --- На Шедевре PokePerevod v2, на MagicTeam'e Kruptar. |
| FaRn:
Вот наконец доделал(так несовсем это можно назвать)перевод Duck Tales.Конечно текст хреновый,сделан не помастерски,не сумел до сих пор перевести слово Time и финальные поздравления Дак-прессы!(Там остались непонятные иероглифы из русских букв!)Но всё же доделал.Кому интересно посмотреть,пожалуйста и только прошу не ругайте за качество!Ещё хочу попросить вас прокритиковать мой перевод,что бы я знал свои ошибки и в будущем их больше несовершал! |
| paul_met:
FaRn ..Landstalker'а врядли тебе удасться перевести,если бы с это игрой было бы всё просто в плане перевода,то её давно бы уже перевели "Шедевровцы"...Текст диологов "хитро запакован" на сколько мне известно..(сам пытался в своё время переводить эту гаму).. |
| FaRn:
--- Цитата: paul_met;96781 ---FaRn ..Landstalker'а врядли тебе удасться перевести,если бы с это игрой было бы всё просто в плане перевода,то её давно бы уже перевели "Шедевровцы"...Текст диологов "хитро запакован" на сколько мне известно..(сам пытался в своё время переводить эту гаму).. --- Конец цитаты --- Тогда лучше брошу эту затею,хотя я никогда так просто неотчего неотказываюсь,но в этот раз сделаю исключение.Уж лучше буду тероризировать игры на NES.:) P.S.paul_met,а ты что тоже игры переводишь?И как есть успехи? ____________________________________________________________________________ Ещё такой вопрос меня волнует:Смогу ли я переводить игры GBA,SNES,GBC,SEGA или у них такие же проблемы что и с LANDSTALKER'om? |
| JAGUAR:
Если нет знаний в кодинге, реверс-инжиниринге, и прочем шаманстве в этом деле - то какой смысл за это брацца вообще? 2-3 тулзы которые кем-то написаны и подходят для наиболее простых случаев и умение ими пользовацца - это не перевод, это баловство. 99% игр имеют свой собственный алгоритм упаковки, шифрации, и прочего всякого барахла призванного разместить как можно больше информации в как можно меньшем обьёме... И каждая такая игра требует написания своей собственной программы для извлечения содержимого и запихивания его обратно. Если бы всё было просто - то абсолютно все игры были бы давно переведены, ибо сам текст перевести - много труда и ума не надо. Только вот что-то одну игру переводят не по одному месяцу... |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |