Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
[PSX] Castlevania: Symphony Of The Night - перевод на русский язык
(1/7) > >>
paul_met:

Итак, усилиями "Meduza Team" был выполнен перевод на русский язык сей игры. Как известно, существуют два пиратских перевода от Кудос и Мегеры (на самом деле от RGR Studio, у которых Мегера и стянула перевод). В тех версиях перевода далеко не всё гладко:

* Текст в диалогах неотформатирован.
* Где-то просто набор символов.
* Что-то не доделано или переведено вообще...и так далее.
Целью нового перевода было устранить все недочеты предыдущих версий и конечно добавить что-то свое индивидуальное. Похоже, что всего этого удалось достичь. Подробности о переводе, а также скачать игру можно здесь: psxplanet.ru
Прямая ссылка на образ: Скачать
Teffycom:
Как раз прохожу на PSP, уже сто раз пожалел, что скачал версию с пиратским переводом. Интересно, если скачать версию с этим переводом, а потом сконвертить его для PSP и "подменить" его вместо пиратского сейвы будут работать?
Lost Soul:
А нормальную ссылку запостить просто жалко? Новость очень интересная, но никогда не понимал, почему люди так жадничают.
Pain:

--- Цитата: Cool-Spot от 13 Ноябрь 2011, 17:56:14 ---Как раз прохожу на PSP, уже сто раз пожалел, что скачал версию с пиратским переводом. Интересно, если скачать версию с этим переводом, а потом сконвертить его для PSP и "подменить" его вместо пиратского сейвы будут работать?

--- Конец цитаты ---
Duh... Будут если регион один.
paul_met:

--- Цитата: Lost Soul ---А нормальную ссылку запостить просто жалко? Новость очень интересная, но никогда не понимал, почему люди так жадничают.
--- Конец цитаты ---
А кто жадничает? Регистрируйся и качай. Мне вот тоже кое-что очень не нравится, а именно - когда люди ленятся.
Voodoo:

--- Цитата: paul_met от 13 Ноябрь 2011, 19:34:47 ---А кто жадничает? Регистрируйся и качай. Мне вот тоже кое-что очень не нравится, а именно - когда люди ленятся.

--- Конец цитаты ---

тут дело не в лени. просто зачем кому-то регистрироваться на сайте если он туда больше не будет заходить, по людски выложить куда нибуть патчь никак нельзя было, что б без гемароя? или тебе есть какая-то выгода с собирания пустых аккаунты для psxplanet.ru?
Vivi the Black Mage:
Жаль озвучка не японская... :(
paul_met:

--- Цитата: Voodoo ---тут дело не в лени. просто зачем кому-то регистрироваться на сайте если он туда больше не будет заходить, по людски выложить куда нибуть патчь никак нельзя было, что б без гемароя? или тебе есть какая-то выгода с собирания пустых аккаунты для psxplanet.ru?
--- Конец цитаты ---
Дело не в моей выгоде, а в вашей. На psxplanet есть очень много того, что могло бы заинтересовать людей. Но раз вы этого никак не хотите понять, то ради бога, дело ваше.
Прямой линк добавлен в шапку...
Teffycom:
Simple Popstation GUI 3 ругается "CUE Sheet is invalid".
lupus:

--- Цитата: Cool-Spot от 13 Ноябрь 2011, 17:56:14 ---Как раз прохожу на PSP, уже сто раз пожалел, что скачал версию с пиратским переводом. Интересно, если скачать версию с этим переводом, а потом сконвертить его для PSP и "подменить" его вместо пиратского сейвы будут работать?

--- Конец цитаты ---
ID при конвертации поставь тот же, что у твоей пиратки и всё
Teffycom:

--- Цитата ---У них в CUE-шнике неверно имя образа указано, просто поправь его через Блокнот.
--- Конец цитаты ---

Ага, точно, там в имени файла просто в конце .bin не стоит. Успешно сконвертил, сохранение работает!
PoliKarp:

--- Цитата: TrickZter от 15 Ноябрь 2011, 11:39:35 ---Оцените качество перевода

--- Конец цитаты ---
:lol:
Спасибо за пример, скрин начисто отбил желание скачивать.
Lost Soul:
TrickZter,Да, перевод атас.... :(
gepar:
TrickZter,хех, и впрямь радость по тому что перевод от фанатов появился пропала. А таких "поправленных" диалогов много?

Добавлено позже:
Кстати лично я был бы рад если бы версию для сатурна перевели  :)
Smoke:

--- Цитата: gepar ---Кстати лично я был бы рад если бы версию для сатурна перевели 
--- Конец цитаты ---
Причем хотя бы на инглиш :)
paul_met:
TrickZter просто дезориентирует людей. Да есть,некоторые вольности перевода (встречаются как раз-таки только в 1-м диалоге с Дракулой), но смысл не их не потерян.
Его провокационный пост удалил. Нечего из мухи слона делать и отпугивать народ (уже на паре-тройке форумах ведёт агитирующую деятельность).
TrickZter:

--- Цитата: gepar от 16 Ноябрь 2011, 21:51:37 ---TrickZter,хех, и впрямь радость по тому что перевод от фанатов появился пропала. А таких "поправленных" диалогов много?
--- Конец цитаты ---
Всю игру не смотрел. Но сколько видел - практически все предложения так или иначе искажены.

Добавлено позже:

--- Цитата: paul_met от 16 Ноябрь 2011, 22:42:51 ---TrickZter просто дезориентирует людей.
--- Конец цитаты ---
Дезориентируешь людей как раз ты, не давая людям возможности сравнить твой "перевод" с оригиналом.
Lost Soul:
Перевод нужно править, это же не постановка в театре юного зрителя, а симфония ночи. О как... На самом деле тут просто очень вольный перевод диалогов, настолько вольный, что аж смысл искажается.
lupus:
Тоже обратил внимание на вольности перевода + некоторые формулировки не нравятся, но перевод однозначно лучше любой из пираток.
TrickZter:

--- Цитата: lupus от 17 Ноябрь 2011, 09:27:02 ---но перевод однозначно лучше любой из пираток.
--- Конец цитаты ---
На счёт лучше не уверен. Во-первых, в игру посадили пару багов, которые проявляются на реальной приставке, но не проявляются в эмуляторах. Баги заключаются в том, что невозможно зайти в пару менюшек. Во-вторых, графика практически полностью взята у пиратов. Например "Нажмите кнопку старт" спёрто у Кудоса.

Текст, кстати, насколько я знаю, тоже сдемокрачен, но уже с какого-то фанатского сайта.
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница

Перейти к полной версии