| Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование |
| [PSX] Castlevania: Symphony Of The Night - перевод на русский язык |
| (1/7) > >> |
| paul_met:
Итак, усилиями "Meduza Team" был выполнен перевод на русский язык сей игры. Как известно, существуют два пиратских перевода от Кудос и Мегеры (на самом деле от RGR Studio, у которых Мегера и стянула перевод). В тех версиях перевода далеко не всё гладко: * Текст в диалогах неотформатирован. * Где-то просто набор символов. * Что-то не доделано или переведено вообще...и так далее. Целью нового перевода было устранить все недочеты предыдущих версий и конечно добавить что-то свое индивидуальное. Похоже, что всего этого удалось достичь. Подробности о переводе, а также скачать игру можно здесь: psxplanet.ru Прямая ссылка на образ: Скачать |
| Teffycom:
Как раз прохожу на PSP, уже сто раз пожалел, что скачал версию с пиратским переводом. Интересно, если скачать версию с этим переводом, а потом сконвертить его для PSP и "подменить" его вместо пиратского сейвы будут работать? |
| Lost Soul:
А нормальную ссылку запостить просто жалко? Новость очень интересная, но никогда не понимал, почему люди так жадничают. |
| Pain:
--- Цитата: Cool-Spot от 13 Ноябрь 2011, 17:56:14 ---Как раз прохожу на PSP, уже сто раз пожалел, что скачал версию с пиратским переводом. Интересно, если скачать версию с этим переводом, а потом сконвертить его для PSP и "подменить" его вместо пиратского сейвы будут работать? --- Конец цитаты --- Duh... Будут если регион один. |
| paul_met:
--- Цитата: Lost Soul ---А нормальную ссылку запостить просто жалко? Новость очень интересная, но никогда не понимал, почему люди так жадничают. --- Конец цитаты --- А кто жадничает? Регистрируйся и качай. Мне вот тоже кое-что очень не нравится, а именно - когда люди ленятся. |
| Voodoo:
--- Цитата: paul_met от 13 Ноябрь 2011, 19:34:47 ---А кто жадничает? Регистрируйся и качай. Мне вот тоже кое-что очень не нравится, а именно - когда люди ленятся. --- Конец цитаты --- тут дело не в лени. просто зачем кому-то регистрироваться на сайте если он туда больше не будет заходить, по людски выложить куда нибуть патчь никак нельзя было, что б без гемароя? или тебе есть какая-то выгода с собирания пустых аккаунты для psxplanet.ru? |
| Vivi the Black Mage:
Жаль озвучка не японская... :( |
| paul_met:
--- Цитата: Voodoo ---тут дело не в лени. просто зачем кому-то регистрироваться на сайте если он туда больше не будет заходить, по людски выложить куда нибуть патчь никак нельзя было, что б без гемароя? или тебе есть какая-то выгода с собирания пустых аккаунты для psxplanet.ru? --- Конец цитаты --- Дело не в моей выгоде, а в вашей. На psxplanet есть очень много того, что могло бы заинтересовать людей. Но раз вы этого никак не хотите понять, то ради бога, дело ваше. Прямой линк добавлен в шапку... |
| Teffycom:
Simple Popstation GUI 3 ругается "CUE Sheet is invalid". |
| lupus:
--- Цитата: Cool-Spot от 13 Ноябрь 2011, 17:56:14 ---Как раз прохожу на PSP, уже сто раз пожалел, что скачал версию с пиратским переводом. Интересно, если скачать версию с этим переводом, а потом сконвертить его для PSP и "подменить" его вместо пиратского сейвы будут работать? --- Конец цитаты --- ID при конвертации поставь тот же, что у твоей пиратки и всё |
| Teffycom:
--- Цитата ---У них в CUE-шнике неверно имя образа указано, просто поправь его через Блокнот. --- Конец цитаты --- Ага, точно, там в имени файла просто в конце .bin не стоит. Успешно сконвертил, сохранение работает! |
| PoliKarp:
--- Цитата: TrickZter от 15 Ноябрь 2011, 11:39:35 ---Оцените качество перевода --- Конец цитаты --- :lol: Спасибо за пример, скрин начисто отбил желание скачивать. |
| Lost Soul:
TrickZter,Да, перевод атас.... :( |
| gepar:
TrickZter,хех, и впрямь радость по тому что перевод от фанатов появился пропала. А таких "поправленных" диалогов много? Добавлено позже: Кстати лично я был бы рад если бы версию для сатурна перевели :) |
| Smoke:
--- Цитата: gepar ---Кстати лично я был бы рад если бы версию для сатурна перевели --- Конец цитаты --- Причем хотя бы на инглиш :) |
| paul_met:
TrickZter просто дезориентирует людей. Да есть,некоторые вольности перевода (встречаются как раз-таки только в 1-м диалоге с Дракулой), но смысл не их не потерян. Его провокационный пост удалил. Нечего из мухи слона делать и отпугивать народ (уже на паре-тройке форумах ведёт агитирующую деятельность). |
| TrickZter:
--- Цитата: gepar от 16 Ноябрь 2011, 21:51:37 ---TrickZter,хех, и впрямь радость по тому что перевод от фанатов появился пропала. А таких "поправленных" диалогов много? --- Конец цитаты --- Всю игру не смотрел. Но сколько видел - практически все предложения так или иначе искажены. Добавлено позже: --- Цитата: paul_met от 16 Ноябрь 2011, 22:42:51 ---TrickZter просто дезориентирует людей. --- Конец цитаты --- Дезориентируешь людей как раз ты, не давая людям возможности сравнить твой "перевод" с оригиналом. |
| Lost Soul:
Перевод нужно править, это же не постановка в театре юного зрителя, а симфония ночи. О как... На самом деле тут просто очень вольный перевод диалогов, настолько вольный, что аж смысл искажается. |
| lupus:
Тоже обратил внимание на вольности перевода + некоторые формулировки не нравятся, но перевод однозначно лучше любой из пираток. |
| TrickZter:
--- Цитата: lupus от 17 Ноябрь 2011, 09:27:02 ---но перевод однозначно лучше любой из пираток. --- Конец цитаты --- На счёт лучше не уверен. Во-первых, в игру посадили пару багов, которые проявляются на реальной приставке, но не проявляются в эмуляторах. Баги заключаются в том, что невозможно зайти в пару менюшек. Во-вторых, графика практически полностью взята у пиратов. Например "Нажмите кнопку старт" спёрто у Кудоса. Текст, кстати, насколько я знаю, тоже сдемокрачен, но уже с какого-то фанатского сайта. |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |