| Игры > Игры на консолях 1-4 поколений |
| [SNES] Chrono Trigger |
| << < (6/20) > >> |
| Jonathan Jones:
Вот тебе пропатченный полностью переведённый ром без багов. http://rghost.ru/43619613 |
| Silver_Shadow:
Ну или вот |
| Zero7:
Jonathan Jones, Silver_Shadow, Спс,туплю сегодня однако :lol: |
| Lance_K:
--- Цитата: Zero7 от 07 Февраль 2013, 18:38:26 ---Jonathan Jones, Silver_Shadow, Спс,туплю сегодня однако :lol: --- Конец цитаты --- вот ещё один перевод, если уж на английском невмоготу играть |
| pendragon:
кстати как раз в тему вопрос,у кого лучше переввод-у шефа или леониса? и еще чтобы не флудить скачал и начал играть буквально сегодня тэйлз оф фантазиа и охренел просто над качеством графики,ведь даже звук есть))но и ром весит 6метров. слышал что еще 8ми метровые ромы есть-подскажите что за игры? и посоветуйте еще жрпг на данную консоль,желательно на русском но если нет и англ сойдет. и совсем немного еще-тэйз оф серию я только слышал,где посмотреть хронологию выпусков? это самая первая в которую я щас играю? |
| Jonathan Jones:
Если ты корифей жанра жрпг то советую игрушку от Square под названием Live A Live, есть перевод на английский от Aeon Genesis. Кроме этого есть игра Rudra No Hihou, тоже имеется перевод на английский от той же Aeon Genesis. Финалочки на снес рекомендую, все 3 части имеются в переводе на русский язык. И ещё Seiken Densetsu 3 рекомендую от той же Сквары. |
| Guyver(X.B.M.):
"кстати как раз в тему вопрос,у кого лучше переввод-у шефа или леониса" - не лучше, они просто разные. Вообще, проще немного поиграть в один и другой, и решить для себя самостоятельно. А то некоторым, особенно ретивым, не понравится одно слово и они потом швыряют монитор в стену и ещё с год не могут успокоиться (бедненькие экстраверты), так они тебе сейчас насоветуют ;о))))))))))))))))) |
| pendragon:
--- Цитата: Jonathan Jones ---Если ты корифей жанра жрпг то советую игрушку от Square под названием Live A Live, есть перевод на английский от Aeon Genesis. Кроме этого есть игра Rudra No Hihou, тоже имеется перевод на английский от той же Aeon Genesis. Финалочки на снес рекомендую, все 3 части имеются в переводе на русский язык. И ещё Seiken Densetsu 3 рекомендую от той же Сквары. --- Конец цитаты --- финалочки я в первую очередь прошел,первые 2е по сюжету примитивны не особо понравились но 6я шедевральна просто через столько лет даже.вот бы щас ремейк ее полноценный с графикой роликами,а не то убожество с пс1 а что с серией тэйлз оф? где хронологию посмотреть --- Цитата: Guyver(X.B.M.) ---- не лучше, они просто разные. Вообще, проще немного поиграть в один и другой, и решить для себя самостоятельно. А то некоторым, особенно ретивым, не понравится одно слово и они потом швыряют монитор в стену и ещё с год не могут успокоиться (бедненькие экстраверты), так они тебе сейчас насоветуют ;о))))))))))))))))) [/quote а по всей игре у леониса перевод нормальный,просто читал что 35 40% проходишь и каша начинается в переводе где скачать этого леониса? везде шефа выдает --- Конец цитаты --- |
| Pain:
--- Цитата: Guyver(X.B.M.) от 07 Февраль 2013, 21:10:16 ---"кстати как раз в тему вопрос,у кого лучше переввод-у шефа или леониса" - не лучше, они просто разные. Вообще, проще немного поиграть в один и другой, и решить для себя самостоятельно. А то некоторым, особенно ретивым, не понравится одно слово и они потом швыряют монитор в стену и ещё с год не могут успокоиться (бедненькие экстраверты), так они тебе сейчас насоветуют ;о))))))))))))))))) --- Конец цитаты --- Мне не нравится. Не нравится Гранд-Леоне заместо Масамуна. У Леониса как я понимаю Г-Л. Поэтому его в топку. :) |
| pendragon:
учту |
| gepar:
Мне версия шефнетовцев больше нравиться, хотя я и понимаю что другая версия "каноничнее". |
| Shtoporr:
А кстати, кто переводил ту, в которой каша после первой половины? Я с хроно триггером познакомился на диске с эмулем снес для дримкаста, и оттуда запомнил только фразу, которую тренировочный робот произносит перед битвой "Гато меня зовите, меня не победите, Победи, и 15 монет твои" как-то так. Просто из-за этой фразы мне и понравился перевод, потому что кто-то сидел еще, рифму подбирал, но видать, ниасилил дальше :) |
| Partsigah:
У чифнета-ли косяк есть страшный, там "Новая игра +" написана как - "Новая игра х". Когда мне сказали, что там можно ещё и в "игру +" играть, я не поверил и собственно не нашёл её, я-ж думал, что "х" это удаление сейва, логично же. |
| gepar:
Partsigah, не помню я такого факта, а вообще что значит удаление новой игры? Это твоя логика тебя куда-то не туда увела. |
| Partsigah:
Пардон, не "Новая игра", а просто "Новая". Ну сами сравните скрины. |
| Street Fighter:
в игре несколько концовок, я думаю, сей фактор позволяет поиграть в Хроно Триггер и с переводом от Шеф-нет и с переводом Леониса :)! |
| Penguino:
второй день прохожу эту замечательную игру. Для меня - одна из первых на snes. Музыка шикарна, сюжет интересный, управление удобное. Перевод от Леониса - глючит в названиях предметов, поэтому использую перевод от Шефнет(в этой версии на мой взгляд недостатков нет) :) |
| Tempest:
--- Цитата: Pain от 07 Февраль 2013, 22:53:12 ---Мне не нравится. Не нравится Гранд-Леоне заместо Масамуна. У Леониса как я понимаю Г-Л. Поэтому его в топку. :) --- Конец цитаты --- Чего-чего? Я играл в перевод Леониса, и там не было никаких Гранд-Леоне. Добавлено позже: --- Цитата: pendragon от 07 Февраль 2013, 22:36:21 ---6я шедевральна просто через столько лет даже.вот бы щас ремейк ее полноценный с графикой роликами,а не то убожество с пс1 --- Конец цитаты --- Эх да! Тоже такие мысли посещали. --- Цитата: Shtoporr от 08 Февраль 2013, 00:31:35 ---А кстати, кто переводил ту, в которой каша после первой половины? --- Конец цитаты --- 2RTEAM вроде. |
| Guyver(X.B.M.):
off: "Мне не нравится. Не нравится Гранд-Леоне заместо Масамуна. У Леониса как я понимаю Г-Л. Поэтому его в топку." Ну да, помню, я ждал игру 2 года и когда купил её, пришёл домой, посмотрел - а там на обложке диска главный герой был изображён сидя, а не стоя. Да ну, подумал я, фтопку, и сразу выбросил диск в помойное ведро, даже включать не стал. ;о)))))))))))))))) Боже ж ты мой, ну и позёрство... ;о)))))))))))))))))))) Перед тем, как принять решение в сторону Масамунэ или Грант-Леона, была целая дискуссия. И остановились на более приемлемом для всех участников перевода варианте. Тем более, что Грант-Леон оригинальное имя из японской версии, а Масамунэ - вольность американских переводчиков. А перевод на русский делался на основе обеих версий, как японской, так и амерской. (по уму, надо было бы япскую версию переводить, так как амеры много там налажали, но тогда бы перевод не вышел бы ещё и к сегодняшнему дню...) Всем не угодишь, недовольные есть как одним названием, так и другим. |
| Lance_K:
--- Цитата: gepar от 08 Февраль 2013, 00:25:36 ---Мне версия шефнетовцев больше нравиться, хотя я и понимаю что другая версия "каноничнее". --- Конец цитаты --- вот каноничный перевод с японского, если верить гуглу. Хотел выложить сюда, но почему-то обломался с этим |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Следующая страница |
| Предыдущая страница |