Игры > Игры на консолях 1-4 поколений

[SMD] Rings of Power

<< < (5/25) > >>

Zhuk59:
Guyver(X.B.M.), Я проходил оригинал на англ.  никаких таких #, *% непнятных знаков не видел. Хотя може вниания не обращал хз там просто не много такого...

yousver2:
Zhuk59, там скрин же вверху. Я видел их, я подтвержаю :)

Zhuk59:
yousver2,  Та главное суть ясна) за 5 секунд

yousver2:
Киф - это главный герой их предыдущей игры на Амигу, Вор Киф, они его вставили и в эту. Игра - офигенная текстово-графическая ролевка
https://en.wikipedia.org/wiki/Keef_the_Thief

Художник тот же самый, что и у Колец силы



Амига - лучшая платформа для игр типа Колец Силы, их там море

Zhuk59:
yousver2,
--- Цитата: yousver2 от 23 Март 2023, 15:28:04 ---Киф - это главный герой их предыдущей игры на Амигу, Вор Киф, они его вставили и в эту. Игра - офигенная текстово-графическая ролевка
--- Конец цитаты ---
спс надо будет посмотреть, что это за игра

yousver2:
Zhuk59, Графический адвенчер-ролевуха, если нравятся графические квесты с элементами рпг. Экраны статичны, но мир большой, с кучей загадок

Guyver(X.B.M.):
Пока написал так:

Пошути, и я вздохну, зарыдаю на твой смех. Чувство счастья не дано мне и любовь есть не для всех.

Кто-то сказал повторить бой в пятый раз? Мне бы постричься.

Пиксели, пиксели и снова пиксели! Уже тошнит от них! Неподвижные персонажи, анимированные - всё равно! Ар-ргх!

Прошу, не заставляйте меня править интерфейс! Больше ни одной строчки кода в файле бак1.бк!

Вот с магией сложнее. Дело в том, что если взять английский ром, то в нём не совпадает порядок заклинаний и вообще всех вещей с русским. Т.е. мне сопоставить их будет очень трудно...

Zhuk59:
Guyver(X.B.M.), Это просто отлично. Так с вещами там вроде порядок, а с магией всеравно как некрути мешают эти долбанные сокращения на 8 букв.

Добавлено позже:
yousver2, надо будет эмулятор амиги на андроид поставить и поиграть в эту игру

yousver2:
Guyver(X.B.M.), где там про дополнительные кадры? :) Во фразе смысл, что чувак устал от пикселей и больше не будет рисовать неподвижных и подвижных персонажей. Скорее всего, это прикол над художником компании, его слова наверное

Добавлено позже:
Zhuk59, попробуй) Там на амиге валом подобных игр, типа колец. Ретроарк жрет легко амигу, можешь через него эмулить

Guyver(X.B.M.):
Исправил. Ещё хотел бы увидеть оригиналы этих фраз. Помогите:

Вот, послушай этот стих: "Исполни волю двух народов, Детей и Солнца, и Луны,
И обретёшь ты их святыни,  Открыв к Совершенству пути".

Ищи Кольцо Света‚
В месте, похожем на это:
Где сплетаются свет и тень, Где ночь приветствует день, Смотри ни назад, ни вперёд, Между стихиями стань поперёк.

В Книге Желчи сказано:
"Если рядом смерть и жизнь, Если шаг отнимает жизнь‚
То Желчь ожидает тебя".
Я понятия не имею, что это значит.

Остальное, в принципе, без вопросов...

П.С. По идее, можно найти синонимы почти всей магии, не длиннее 8 символов.

yousver2:


Добавлено позже:
я больше ничего не нашел в инете, остальная работа для топикстартера :)
Кстати, если переводчики не перемещали поинтеры, то можно по этим же адресам глянуть оригинал и текст

Guyver(X.B.M.):
Большое спасибо! Пока написал так:

В месте между светом и тьмой,
Где день сменит мрак ночной,
Где луна и солнце сходятся,
Кольцо света святое находится.
Между ними встань на пути -
И сумеешь его найти.

В уже вставленном стихотворении исчезли луна и солнце в одной строчке, а ведь в игре именно посередине между их храмами нужно встать в Астрономическом городе.


--- Цитата ---если переводчики не перемещали поинтеры, то можно по этим же адресам глянуть оригинал и текст
--- Конец цитаты ---
- дело в том, что там так просто не глянешь. Там же словарная система и сплошная абракадабра для человеческого глаза. Нужно составлять словарь для английского языка, вынимать текст. Я не очень хочу этим заниматься... :lol:

yousver2:
Guyver(X.B.M.), ну я так понял, что они не стали переносить текст и расширять ром, они просто скорее всего попытались уложиться в то место, которое у них было в оригинале, поэтому многое пошло под нож :)

Guyver(X.B.M.):
Не думаю, хакинг там на очень хорошем уровне. :neznayu: Составив хороший словарь, можно вместить больше текста, чем было изначально.

Zhuk59:
Guyver(X.B.M.), Вот про Желч

Guyver(X.B.M.):
Пока написал так:

Книга Желчи гласит:
"Там где мёртвый живого встречает,
А идущий проворно ступает,
Желчь любого из вас ожидает".
Не знаю, что это значит.

П.С. Я тоже не знаю, что это значит :lol:

Zhuk59:

--- Цитата: Guyver(X.B.M.) от 23 Март 2023, 17:44:57 ---Желчь любого из вас привечает"
--- Конец цитаты ---
А что такое "привечает" ??

Guyver(X.B.M.):
Ну, ждёт с распростёртыми объятьями и великой радостью :lol:

Zhuk59:

--- Цитата: Guyver(X.B.M.) от 23 Март 2023, 17:51:41 ---Ну, ждёт с распростёртыми объятьями и великой радостью :lol:

--- Конец цитаты ---
аа в прошлом переводе было ожидает))

Guyver(X.B.M.):
Тоже вариант.

Добавлено позже:
Осталось последнее...

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии