Автор Тема: Наши переводы  (Прочитано 294518 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Teffycom

  • Пользователь
  • Сообщений: 1689
  • Пол: Мужской
  • Ex-Cool-Spot
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #270 : 11 Декабря 2010, 04:11:02 »
Цитата
Эту игру уже давно перевели и не один раз
Ну и что с того?
Sprill, молодец, очень качественный перевод, вот только "КОПИРАЙТ" лучше замени на "ПРАВА".

Оффлайн lupus

  • Пользователь
  • Сообщений: 3887
  • Пол: Мужской
  • man with no face
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #271 : 11 Декабря 2010, 10:06:53 »
или (с) или ©

Оффлайн Photon9

  • Пользователь
  • Сообщений: 10444
  • Пол: Мужской
  • йОжик сОник
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #272 : 11 Декабря 2010, 18:07:24 »
Цитата: ToledO
Эту игру уже давно перевели и не один раз.

Лишний перевод (особенно с серёзным подходом, то есть без ляпов, домыслов и ошибок) никогда не помешает

Оффлайн r57shell

  • Пользователь
  • Сообщений: 1394
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #273 : 11 Декабря 2010, 18:24:09 »
да, давайте ещё раз 10 переведём, это же весело.

Оффлайн Vivi the Black Mage

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 6515
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #274 : 11 Декабря 2010, 18:25:42 »
Хороший перевод всегда нужен.
« Последнее редактирование: 11 Декабря 2010, 18:27:44 от Vivi the Black Mage »

Оффлайн Photon9

  • Пользователь
  • Сообщений: 10444
  • Пол: Мужской
  • йОжик сОник
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #275 : 11 Декабря 2010, 18:37:01 »
Цитата: r57shell
да, давайте ещё раз 10 переведём, это же весело.

Да ладно тебе, я незнаю как обстоят дела с качеством существующих переводов этой игры, но довольно часто случается что имеющиеся переводы игр далеки от оригинала ибо автора: 
а) понесло в не удержимие края фантазии
б) он просто не очень знал язык и перевёл как гуглпромт сказал   :)

Оффлайн r57shell

  • Пользователь
  • Сообщений: 1394
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #276 : 11 Декабря 2010, 20:39:38 »
А знаете почему везде есть инглишь версия? Потому что, инглишь - интернационал, и он таков, не для того чтобы потом с него было переводить проще (хотя для этого в том числе), а для того, чтобы можно было не переводить, ИМХО.
Такчто я придерживаюсь такой мысли: если есть english версия - то не надо переводить :).

Добавлено позже:
А на счёт "лучшего перевода" считаю, что лучше авторов никто не переведёт.

Оффлайн Sprill

  • Пользователь
  • Сообщений: 898
  • Пол: Мужской
  • Вескер никогда не снимает свои очки.
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #277 : 11 Декабря 2010, 23:40:21 »
Sprill, молодец, очень качественный перевод, вот только "КОПИРАЙТ" лучше замени на "ПРАВА".
Слово копирайт есть и у нас в языке, так что все правильно. :)

Оффлайн Nemesis_c

  • Пользователь
  • Сообщений: 1348
  • Пол: Мужской
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #278 : 11 Декабря 2010, 23:50:45 »
Слово копирайт есть и у нас в языке, так что все правильно. :)
правда что-ли??? ну блин.. не знал.. или это на тех же правах как и "копипаст" или "парень говорит девушке - я хочу тебе ctrl+v". В словаре например нет такого понятия, как "копирайт"... или я не прав?

Оффлайн JurasskPark

  • Пользователь
  • Сообщений: 81
  • Пол: Мужской
  • Тостер =)
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #279 : 13 Декабря 2010, 17:40:59 »
Слово "копирайт" - нет, есть слово "авторские права".

Оффлайн miinna

  • Пользователь
  • Сообщений: 46
  • Пол: Женский
  • Перевод "Professor Layton and the Curious Village"
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #280 : 14 Декабря 2010, 03:33:16 »
когда реализ демендиума будет?

Оффлайн pedro

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 8820
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #281 : 14 Декабря 2010, 07:07:59 »
надеюсь что до нового года :)

Оффлайн JurasskPark

  • Пользователь
  • Сообщений: 81
  • Пол: Мужской
  • Тостер =)
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #282 : 14 Декабря 2010, 19:22:24 »
Я думаю, что 31 декабря.  ;)

Оффлайн miinna

  • Пользователь
  • Сообщений: 46
  • Пол: Женский
  • Перевод "Professor Layton and the Curious Village"
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #283 : 15 Декабря 2010, 00:27:40 »
не, 31 всем будет не до этого. Или надо на сайтах делать рекламу о реализе=)

Оффлайн Teffycom

  • Пользователь
  • Сообщений: 1689
  • Пол: Мужской
  • Ex-Cool-Spot
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #284 : 15 Декабря 2010, 14:16:04 »
В общем, я решил вернуться на свой первый сайт дендифан.народ.ру. Теперь на нем можно скачать свежие версии моих переводов, а также новые:
Atlantis no Nazo - http://dendyfan.narod.ru/atlantis_no_nazo.html
Battle City Pack (20 хаков на русском языке, не считая оригинала!) - http://dendyfan.narod.ru/battle_city_pack.html
Taan Hak Fung Wan King Tank (китайские танчики) - http://dendyfan.narod.ru/taan_hak_fung_wan_king_tank.html
Banana - http://dendyfan.narod.ru/banana.html
Tennis - http://dendyfan.narod.ru/tennis.html
Bugs Bunny's Crazy Castle - http://dendyfan.narod.ru/bugs_bunny_crazy_castle.html
Midnight Resistance - http://dendyfan.narod.ru/midnight_resistance.html

Версии переводов на ромхакинг.нет.ру неактуальны!

Оффлайн Sprill

  • Пользователь
  • Сообщений: 898
  • Пол: Мужской
  • Вескер никогда не снимает свои очки.
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #285 : 15 Декабря 2010, 15:29:35 »
Начал переводить Terminator 2 полную версию ^_^



Оффлайн r57shell

  • Пользователь
  • Сообщений: 1394
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #286 : 15 Декабря 2010, 18:32:41 »
сжечь тебя надо за КАРЛОКО ПИКЧЕРС ИНК.

Оффлайн Sprill

  • Пользователь
  • Сообщений: 898
  • Пол: Мужской
  • Вескер никогда не снимает свои очки.
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #287 : 15 Декабря 2010, 18:50:28 »
r57shell, А где это ты КАРЛОКО вычитал?

Оффлайн pedro

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 8820
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #288 : 15 Декабря 2010, 19:02:44 »
Начал переводить Terminator 2 полную версию ^_^




Хорошая новость :)

Оффлайн Vivi the Black Mage

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 6515
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #289 : 15 Декабря 2010, 19:10:53 »
Sprill, если сможешь переделай надписи TERMINATOR 2 на русский (Терминатортм), а JUDMENT DAY, на судный день (вроде бы должно поместиться), если не сможешь, то попроси)))

Оффлайн Sprill

  • Пользователь
  • Сообщений: 898
  • Пол: Мужской
  • Вескер никогда не снимает свои очки.
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #290 : 15 Декабря 2010, 19:21:09 »
Vivi the Black Mage, Ну заставку я переводить не собирался, по моему название надо оставить оригинальное.

нет тут ошибки! Нету!!! Carolco Pictures, Inc. Каролко Пикчерс Инк. все правильно!

Оффлайн r57shell

  • Пользователь
  • Сообщений: 1394
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #291 : 15 Декабря 2010, 20:11:09 »
Причём тут ошибки? Ты не можешь оставить Carolco Pictures, Inc. ?????
зачем этот бред писать "Каролко пикчерс инк." это же ппц.

Оффлайн Sprill

  • Пользователь
  • Сообщений: 898
  • Пол: Мужской
  • Вескер никогда не снимает свои очки.
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #292 : 15 Декабря 2010, 20:16:35 »
r57shell, Слушай, отвали, я что для тебя перевод делаю что-ли. если бы я не сделал перевод на русский то там был бы набор букв.

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2749
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #293 : 15 Декабря 2010, 20:44:56 »
В роме полно места для русского шрифта - целых 31 символ. Зачем было затирать английский алфавит??? Впиши русский в свободное место, и будет ХОРОШИЙ перевод... Зачем делать плохо, когда можно сделать хорошо???



Русские буквы А В Е К М Н О Р С Т Х и т.д. вообще не надо рисовать, так как они идеентичны английским...

Только переводи тогда с поинтерами, без них это будет полная фигня...

Графика в игре перерисовывается без проблем...

цЫтата: "r57shell, Слушай, отвали, я что для тебя перевод делаю что-ли. если бы я не сделал перевод на русский то там был бы набор букв."

А вот это уже полнейший бред. С таким подходом можешь перевод вообще не делать. Думаю, никто сильно горевать не будет... Тем более что сделать лучше, чем у них http://chief-net.ru/index.php?option=com_sobi2&sobi2Task=sobi2Details&sobi2Id=216&Itemid=44 у тебя, как видно, не получится...
« Последнее редактирование: 15 Декабря 2010, 21:12:41 от Guyver(X.B.M.) »

Оффлайн Sprill

  • Пользователь
  • Сообщений: 898
  • Пол: Мужской
  • Вескер никогда не снимает свои очки.
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #294 : 15 Декабря 2010, 21:12:02 »
Guyver(X.B.M.), спасибо, но я хочу оставить их на русском потому что делаю для русских.
А вот это уже полнейший бред. С таким подходом можешь перевод вообще не делать. Думаю, никто сильно горевать не будет...
каждый перевод имеет право на существование, кто то делает так, кто то этак, пусть каждый переводит так как считает нужным, я же не лезу к другим и не говорю что то что они делают это бред, отстой итд. только и всего.

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2749
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #295 : 15 Декабря 2010, 21:14:28 »
цЫтата: "я же не лезу к другим и не говорю что то что они делают это бред, отстой итд"

Это, видимо, потому, что они не делают сразу "бред, отстой итд", а делают что-то нормально.

цЫтата "спасибо, но я хочу оставить их на русском потому что делаю для русских"

Это для каких таких русских-то? Я вот, например, русский. Это для меня? Спасибочки ;о))) Или бывают особые русские, которым наплевать на свой язык? В русском языке названия фирм пишут ЛАТИНИЦЕЙ, и это не ошибка, это один из правильных способов написания...

Ну тогда пиши не ЛЖН ЛТД, а именно по-русски, как положено...

Например, компания "Си-Эн-Эн" (CNN)

Вот примерные правила:

http://era24.ru/translation_of_cnames.php

Если ты переводишь для "русских", то я срочно побегу менять своё гражданство ;о)))))))))))))))))

П.С. Вижу, даже на конструктивную критику ты не реагируешь. Тогда дело твоё...
П.П.С. Нет, одно дело, если бы нельзя было сделать хорошо, всякое бывает... Но когда можно...
П.П.П.С. У меня у самого такого "левака" ещё осталось достаточно много :blush:, но я по мере сил стараюсь всё исправлять...
П.П.П.П.С. Если что не можешь сам - тебе всегда помогут... Не стесняйся просить и получать помощь...
« Последнее редактирование: 15 Декабря 2010, 21:36:14 от Guyver(X.B.M.) »

Оффлайн Unit2k

  • Пользователь
  • Сообщений: 9044
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #296 : 15 Декабря 2010, 21:43:21 »
Мне вообще жаль, что переводчики распыляют силы на перевод всякой, никому не нужной хрени. Собрались бы, что-нибудь полезное перевели, а не это НЕС-барахло. Бол-во таковых делает переводы, как правило только для себя.

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2749
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #297 : 15 Декабря 2010, 21:48:26 »
Это да. Каждый делает скорее для себя, чем для остальных. Я никогда не буду делать что-то, что мне не нравится... Даже если это и будет "полезным" для кого-то другого... Так уж устроены люди...

Оффлайн Unit2k

  • Пользователь
  • Сообщений: 9044
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #298 : 15 Декабря 2010, 21:53:15 »
Под "полезностью" я в первую очередь понимал целесообразность перевода. Ну не вижу никакого эстетического удовольствия наблюдать всякие "Каролко пикчерс инк.", а переводы надписей типа "Игрок1" и "Нажмите кнопку старт" никакой роли не сыграют - просто бесполезная трата сил.

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2749
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #299 : 15 Декабря 2010, 23:08:45 »
Оба варианта неверные... Ты слепой? Я же тебе ссылку дал на правила... И даже привёл как пример CNN...