Разработка и ромхакинг > Переводы игр

Наши переводы

<< < (51/69) > >>

Mefistotel:

--- Цитата: FRANKY6 от 09 Августа 2014, 00:17:50 ---А я и не раскатывал губу. Просто оставил, вдруг.

--- Конец цитаты ---
Интересные адвенчуры. Можно создать темку на форуме http://www.old-games.ru в мастерской переводов.
Под дос смогут помочь вытащить ресурсы.

FRANKY6:

--- Цитата: Mefistotel от 09 Августа 2014, 10:03:34 ---Интересные адвенчуры. Можно создать темку на форуме http://www.old-games.ru в мастерской переводов.
Под дос смогут помочь вытащить ресурсы.

--- Конец цитаты ---
Там в основном магистры иностранных языков, им это не интересно.

Dizzy:
Вышел обновлённый перевод Castlevania: Dawn of Sorrow от Magic Team. В новой версии изменений процентов на 85. Скачать можно на сайте Owls Group.

Vivi the Black Mage:
О, шрифты адекватные.

lupus:
А что, были другие? И где бы почитать, что именно изменено?

Sawanaga:
Простите, что может быть не в той теме вопрошаю, но никто не видел переводов экономических стратегий от KOEI на SMD?
Aerobiz, Nobunaga's Ambition...

ПАУК:

--- Цитата: Sawanaga ---Простите, что может быть не в той теме вопрошаю, но никто не видел переводов экономических стратегий от KOEI на SMD?
--- Конец цитаты ---

Здесь ищи => http://chief-net.ru/index.php?option=com_sobi2&catid=11&Itemid=44

Sawanaga:
ПАУК, Спасибо, жалко только Nobunaga's Ambition не нашлась, а Aerobiz нашлась, вторая часть.

Dizzy:

--- Цитата: lupus ---И где бы почитать, что именно изменено?
--- Конец цитаты ---

* Исправление опечаток и всяческих ошибок.
* Исправление описаний в игровых меню (инвентарь, души Сомы, бестиарий)
* Изменение названий некоторых предметов и монстров на корректные.
* Согласование повторяющихся элементов игры с переводом "Aria of Sorrow" от Шедевра за март 2012 года.
* Редактирование диалогов и выполненный заново перевод значительной их части.
* Минимальную модификацию диалогов, а именно изменение в нескольких местах положения аватарок персонажей и перераспределение текста.

lupus:
Dizzy, спасибо за развёрнутый комментарий.

paul_met:
Тем, кого волнует судьба перевода на русский язык игры Saiyuki - Journey West [PSX], смею сообщить, что проект не заброшен. Прогресс движется медленно, но верно. Уже переведены диалоги 1-й главы и половины 2-й. Так что процесс идёт.

Warp Knight:

--- Цитата: Dizzy от 30 Сентября 2014, 12:40:35 ---Вышел обновлённый перевод Castlevania: Dawn of Sorrow от Magic Team. В новой версии изменений процентов на 85. Скачать можно на сайте Owls Group.


--- Конец цитаты ---
0_0 нормальный шрифт...

Dizzy:
ZoG перевели новеллу Long Live the Queen.

ПАУК:
Это только я уже который день вижу большую серую хреновину с жёлтой лягушкой?


Unit2k:
ПАУК, я её так же видел, но в данный момент её нет.

Warp Knight:

--- Цитата: ПАУК от 08 Октября 2014, 16:36:37 --- Это только я уже который день вижу большую серую хреновину с жёлтой лягушкой?



--- Конец цитаты ---
Ага. Adblock помогает от подобных картинок.

Либо ошибка в движке используемого Вами браузера.

Dizzy:

--- Цитата: ПАУК ---Это только я уже который день вижу большую серую хреновину с жёлтой лягушкой?
--- Конец цитаты ---

Это imageshack теперь перешёл на хранение картинок только для зарегистрированных пользователей.

SILENT_Pavel:

--- Цитата: Dizzy от 08 Октября 2014, 17:30:55 ---только для зарегистрированных пользователей.

--- Конец цитаты ---
Регистрации недостаточно, картинки будут показывать только в период действия оплаченного аккаунта на месяц или сколько-нибудь, потом опять выключает для всех. Кнопка скачать локально уже загруженное остаётся без предпросмотра.

lupus:

--- Цитата: ПАУК от 08 Октября 2014, 16:36:37 --- Это только я уже который день вижу большую серую хреновину с жёлтой лягушкой?



--- Конец цитаты ---
Вижу ту же фигню.

paul_met:
ПАУК
Спасибо, что сказал. У меня лягушонок не отображался никогда. По сему, я и не суетился по этому поводу. Удалил ссылку.

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии