Разработка и ромхакинг > Переводы игр

Наши переводы

<< < (69/69)

paul_met:

--- Цитата: Vivi the Black Mage от 13 Февраль 2017, 07:31:46 ---Voodoo, учитывая, что Али не из болтливых, то все диалоги, а если быть точнее, монологи идут со стороны вторых лиц. Неписи и враги.
--- Конец цитаты ---
Верно. Только не Али, а Леон. Эти ребята вообще ни слова не говорят.

Voodoo:
Смутила череда слов "что ты некогда мне нравился". Слово "некогда", как на меня, совсем не в тему, лучше уже "когда-то". Так как у слова разные значения, и инет пишет что слово "некогда" в том смысле в каком оно вставлено в переводе, значит в далеком прошлом, но в игре это вроде как совсем недавно. Да и когда видишь эту фразу, то сразу читаешь слово в другом значении. Но это только мое мнение. Вообще спасибо за перевод.
Еще меня сильно интересует как попасть в комнату с гигантским железным столбом и что там, с другой стороны, а то нигде обхода не нашел. Может ты знаешь, как человек проходивший игру кучу раз, при переводе?

paul_met:

--- Цитата: Voodoo от 13 Февраль 2017, 14:31:40 ---Смутила череда слов "что ты некогда мне нравился". Слово "некогда", как на меня, совсем не в тему, лучше уже "когда-то". Так как у слова разные значения, и инет пишет что слово "некогда" в том смысле в каком оно вставлено в переводе, значит в далеком прошлом, но в игре это вроде как совсем недавно. Да и когда видишь эту фразу, то сразу читаешь слово в другом значении. Но это только мое мнение. Вообще спасибо за перевод.
--- Конец цитаты ---
Это устаревшее слово обычно употребляется в значении "когда-то" или "однажды" (https://ru.wiktionary.org/wiki/некогда). Да чёрт знает сколько времени прошло, пока Леон бродил по подземельям и усыпальницам. :D


--- Цитата: Voodoo от 13 Февраль 2017, 14:31:40 ---Еще меня сильно интересует как попасть в комнату с гигантским железным столбом и что там, с другой стороны, а то нигде обхода не нашел. Может ты знаешь, как человек проходивший игру кучу раз, при переводе?
--- Конец цитаты ---
Ответил в той теме.

Mefistotel:
Уж лучше "когда-то", чем использовать такой архаизм, который не всем понятен.

pedro:
Перевод Steam-версии Shantae and the Pirate’s Curse
http://www.zoneofgames.ru/games/shantae_and_the_pirates_curse/files/5688.html

pedro:
Не совсем мой перевод (В том смысле, что я не принимал в нём никакого участия). Но  всё равно, вот:
http://owls-group.org.ru/index.php?page=dragon-quest-v

Drapon:
pedro, Уже полдня играю с этим переводом.

Ogr:
Quest for Glory I https://www.old-games.ru/news/84328.html

Mefistotel:

--- Цитата: Ogr от 15 Апрель 2019, 00:27:46 ---Quest for Glory I https://www.old-games.ru/news/84328.html

--- Конец цитаты ---
Вах! Глядя на скрины, очень захотелось поиграть. Молодцы, ребята!

denben0487:
Парни может кто дать ссылку на Resident Evil DS русскую версию от lupus. В сети нашёл только версию с голосовым переводом (в стартовом меню текст на анг.).

Nois:

--- Цитата: denben0487 от 02 Октябрь 2019, 16:20:50 ---Resident Evil DS
--- Конец цитаты ---
https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4037352

denben0487:

--- Цитата: Nois от 02 Октябрь 2019, 16:39:05 --- https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4037352
--- Конец цитаты ---
Благодарю!

Ogr:
Monkey Island дос версия
https://www.old-games.ru/forum/threads/klassicheskie-versii-kvesta-the-secret-of-monkey-island-perevedeny-na-russkij-jazyk.102434/

t_slon_tyt:

--- Цитата: paul_met от 29 Декабрь 2013, 12:46:50 ---Релиз состоялся! Подробности под спойлером:

http://psxplanet.ru/forum/showthread.php?p=174356#post174356
Прямая ссылка: http://yadi.sk/d/Og0Z1nUaFzdSv (55 Мб)


--- Конец цитаты ---
поднял бы кто нибудь еще текст повыше. вторая строчка в диалогах на консоли чуть меньше чем на половину видно :cry:

Sharpnull:

--- Цитата: t_slon_tyt от 03 Ноябрь 2023, 12:37:57 ---поднял бы кто нибудь еще текст повыше. вторая строчка в диалогах на консоли чуть меньше чем на половину видна :cry:
--- Конец цитаты ---
При чём здесь перевод, если проблема в ваших железках?

t_slon_tyt:

--- Цитата: Sharpnull от 03 Ноябрь 2023, 15:40:46 ---При чём здесь перевод, если проблема в ваших железках?

--- Конец цитаты ---
какая проблема может быть в оригинальном железе? :neznayu:

Ogr:

--- Цитата: t_slon_tyt от 03 Ноябрь 2023, 18:52:57 ---какая проблема может быть в оригинальном железе?
--- Конец цитаты ---
:rofl:

Sharpnull:

--- Цитата: t_slon_tyt от 03 Ноябрь 2023, 18:52:57 ---какая проблема может быть в оригинальном железе? :neznayu:

--- Конец цитаты ---
Вы проверяли оригинальный образ на железе? Образ для проверки обязательно на основе которого перевод, а не другого региона или ревизии. Если проблемы в оригинале нет, то нужно обращаться к переводчику об ошибке в переводе с фото и описанием проблемы.

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии