Автор Тема: Обсуждение русификаций игр  (Прочитано 968258 раз)

0 Пользователей и 20 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн ghostdog3

  • Супермодератор
  • Сообщений: 1885
  • Благомир
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3720 : 26 Июнь 2020, 12:41:58 »
+Kinbeas+, спасибо за перевод! Картинки с игры прямо греют душу.

Оффлайн SavitarSvit

  • Пользователь
  • Сообщений: 1488
  • Пол: Мужской
  • Хирург личности
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3721 : 03 Июль 2020, 20:25:20 »
Не, интересным он был в легендарном переводе про Хуючи, тут это уже так, остатки былого величия.
Да, я по нему скучаю...

Оффлайн Nik Pi

  • Пользователь
  • Сообщений: 149
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3722 : 08 Сентябрь 2020, 12:04:48 »
Здравствуйте пользователи. Я тут новичок, и мне хотелось бы узнать одну вещь:
Как переводить игры для PSone ?
Относительно недавно заинтересовался данной темой, и.... я уже перечитал много документаций, но либо они были короткими, либо в них
что-то отсутствовало (файлы, картинки, и т.д.).....
Ну так вот: может ли мне кто- нибудь написать ПОДРОБНУЮ инструкцию, как это делать? И если вас это не затруднит- НАСТОЛЬКО ПОДРОБНУЮ, чтобы любой первоклассник мог всё понять?

                                                      Извините, если причинил вам неудобства.

Оффлайн Ogr

  • Пользователь
  • Сообщений: 7743
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3723 : 08 Сентябрь 2020, 12:15:52 »
Ну так вот: может ли мне кто- нибудь написать ПОДРОБНУЮ инструкцию, как это делать? И если вас это не затруднит- НАСТОЛЬКО ПОДРОБНУЮ, чтобы любой первоклассник мог всё понять?
Забудь, игры на пс1 слишком сложные чтобы их могли переводить идиоты, да и на других платформах тоже. :lol:

Онлайн Mr2

  • Пользователь
  • Сообщений: 1670
  • Пол: Мужской
  • Free roaming sorcerer
    • Facebook
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3724 : 08 Сентябрь 2020, 12:18:56 »
Забудь, игры на пс1 слишком сложные чтобы их могли переводить идиоты, да и на других платформах тоже. :lol:
Ну, может он для общего развития интересуется, а не для работы. ;)

Оффлайн Ogr

  • Пользователь
  • Сообщений: 7743
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3725 : 08 Сентябрь 2020, 12:22:28 »
Ну, может он для общего развития интересуется, а не для работы.
люди которые хотят саморазвиваться спрашивают что и как устроено, а не просят написать им инструкции для идиотов. ;)

Оффлайн Rumata

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 25605
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3726 : 08 Сентябрь 2020, 12:41:33 »
Автор вообще отдаёт себе отчёт, какой объём работы нужно проделать, чтобы написать подобную "инструкцию"?

Онлайн Mr2

  • Пользователь
  • Сообщений: 1670
  • Пол: Мужской
  • Free roaming sorcerer
    • Facebook
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3727 : 08 Сентябрь 2020, 12:46:20 »
Автор вообще отдаёт себе отчёт, какой объём работы нужно проделать, чтобы написать подобную "инструкцию"?
Нужно просто задукументировать цикл рыботы. ^_^  Вот тут была инструкция, только время не пощадило скрины.

Оффлайн Nik Pi

  • Пользователь
  • Сообщений: 149
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3728 : 08 Сентябрь 2020, 12:49:22 »
Просто хотел узнать, что и как делается, ну и просто попробовать перевести что- нибудь....

Под инструкцией для "тупых" я имел ввиду просто подробное описание, по типу: чем открывать графику, как перезаписывают звуки...
Просто мне это стало интересным.

UPD: Как раз из-за этих "таинственных файлов" я и пришёл сюда. Ни скринов, ни файлов, ни полезных результатов в Google по запросу PSArtist, но всё равно спасибо за то, что пытаетесь помочь =)
« Последнее редактирование: 08 Сентябрь 2020, 13:01:31 от Nik Pi »

Онлайн Mr2

  • Пользователь
  • Сообщений: 1670
  • Пол: Мужской
  • Free roaming sorcerer
    • Facebook
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3729 : 08 Сентябрь 2020, 13:03:25 »
Просто хотел узнать, что и как делается, ну и просто попробовать перевести что- нибудь....
Если коротко, то знакомишься с форматами файлов через их исследование. Далее пишешь инструментарий или пользуешься универсальным. Для работы с файлами без пересборки образа CDmage, для графики Tile Molester, для замены текста Kruptar, для звуков конверторы: PSmplay, MovCon, XA Audio Converter, VABTOOL...

ну и просто попробовать перевести что- нибудь....
Возьми оригинал и переведённую игру, и посмотри что там меняли.
« Последнее редактирование: 08 Сентябрь 2020, 13:12:27 от Mr2 »

Оффлайн megavolt85

  • Пользователь
  • Сообщений: 1793
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3730 : 08 Сентябрь 2020, 15:52:58 »
Вот тут была инструкция, только время не пощадило скрины.
если почитать топик то и картинки можно найти

P.S. универсального метода перевода не существует, да встречаются однотипные игры, но далеко не всегда

Оффлайн Sharpnull

  • Пользователь
  • Сообщений: 5576
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3731 : 08 Сентябрь 2020, 19:02:04 »
Domine o Território (Tectoy) | Mega Drive / Genesis / SMD / MD / GEN

Простой перевод простой игры - клона Bomberman, всего два экрана, just for fun. Перерисованное название выглядит хуже, и я не использовал "блеск" из-за экономии тайлов. Код не менялся, только тайлы и tilemap.
Оригинальный ром из прошивки Mega Drive 4 (Tectoy), скачать прошивку и все ромы (Pra quem estiver com pressa... > conteudo_placa_2.rar > dominio.bin.gz). Эта консоль есть в MAME, так что прошивка есть в ромсетах.
В архиве оригинальный ром и скрипт на Python 3, который генерирует готовый ром.

Оффлайн Nik Pi

  • Пользователь
  • Сообщений: 149
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3732 : 12 Сентябрь 2020, 09:27:52 »
Спасибо за помощь

Оффлайн MaxWooD

  • Пользователь
  • Сообщений: 1110
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3733 : 12 Сентябрь 2020, 10:51:29 »
простой игры - клона Bomberman
А по переведенному названию так не скажешь :lol:
Звучит как симулятор тюряги.

Оффлайн Yoti

  • Пользователь
  • Сообщений: 4586
  • Пол: Мужской
  • Не тро-гай ме-ня
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3734 : 12 Сентябрь 2020, 11:59:42 »
Простой перевод простой игры - клона Bomberman
Что в лого отсебятина (зачем-то искажённые буквы, которых нет в оригинале), что в тексте - что за "ахтунг" такой?

Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6920
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3735 : 12 Сентябрь 2020, 15:18:52 »
Domine o Território (Tectoy) | Mega Drive / Genesis / SMD / MD / GEN
(Ссылка на вложение) (Ссылка на вложение)
Простой перевод простой игры - клона Bomberman, всего два экрана, just for fun. Перерисованное название выглядит хуже, и я не использовал "блеск" из-за экономии тайлов. Код не менялся, только тайлы и tilemap.
Оригинальный ром из прошивки Mega Drive 4 (Tectoy), скачать прошивку и все ромы (Pra quem estiver com pressa... > conteudo_placa_2.rar > dominio.bin.gz). Эта консоль есть в MAME, так что прошивка есть в ромсетах.
В архиве оригинальный ром и скрипт на Python 3, который генерирует готовый ром.
Выглядит ужасно, читается также.

Оффлайн Partsigah

  • Пользователь
  • Сообщений: 5528
  • Трёхглазый пуйошник
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3736 : 12 Сентябрь 2020, 16:01:23 »
что за "ахтунг" такой?
Ну так "доминируй на зоне!"  :lol:

Оффлайн Sharpnull

  • Пользователь
  • Сообщений: 5576
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3737 : 18 Сентябрь 2020, 02:30:12 »
Ninja Ryūkenden III: Yomi no Hakobune / 忍者龍剣伝III 黄泉の方船 | NES / FC / Famicom

Перевод от W_Vanderquack (aka Daria_P) с обновлёнными шрифтами в кат-сценах и HUD (оригинальный перевод).
Основная версия - 2.1 и альтернативная - 2.1_alt с тонкими заглавными, другими глифами и сдвинутыми знаками препинания (в оригинальной USA версии кажется, что перед ними пробел). Также в архиве Ninja Gaiden III от "Шедевра" с этими шрифтами.

Сравнение

Оффлайн bugmenot

  • Пользователь
  • Сообщений: 615
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3738 : 18 Сентябрь 2020, 15:00:11 »

Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6920
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3739 : 18 Сентябрь 2020, 19:13:11 »
с обновлёнными шрифтами в кат-сценах и HUD (оригинальный перевод).
почему нинДзя, но при этом ниже нинDзя? Буква, выглядящая как D, в нерукописном шрифте бывает только от великой лени, но никак не от дизайнерского видения. Так жить нельзя. И расстояние между буквами скачет будь здоров, в слове КОРАБЛЬ между некоторыми буквами, собственно, корабль может проплыть, а буква Л и сплюснута донельзя, и к другим буквам прилипает.
В чём смысл этого творчества, руку набить?

Оффлайн Yoti

  • Пользователь
  • Сообщений: 4586
  • Пол: Мужской
  • Не тро-гай ме-ня
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3740 : 19 Сентябрь 2020, 03:05:33 »
Буква, выглядящая как D
Я бы за такое на кол сажал.

Оффлайн Ogr

  • Пользователь
  • Сообщений: 7743
    • Просмотр профиля

Оффлайн Yoti

  • Пользователь
  • Сообщений: 4586
  • Пол: Мужской
  • Не тро-гай ме-ня
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3742 : 19 Сентябрь 2020, 12:44:24 »
Ogr,
опять кулинарное шоу из игры сделали...

Оффлайн Tequilla_Killer

  • Пользователь
  • Сообщений: 509
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3743 : 19 Сентябрь 2020, 16:25:54 »
Ogr,
опять кулинарное шоу из игры сделали...
Скорее всего делали с оглядкой на книжный перевод Вязникова.

Оффлайн Ogr

  • Пользователь
  • Сообщений: 7743
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3744 : 20 Сентябрь 2020, 04:21:11 »
Скорее всего делали с оглядкой на книжный перевод Вязникова.
там салянка из разных переводов книг.

Оффлайн JARL32

  • Пользователь
  • Сообщений: 604
  • Пол: Мужской
  • Verum facies
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3745 : 27 Сентябрь 2020, 12:04:30 »
http://meduza-team.ucoz.net/news/perevod_na_russkij_jazyk_igry_valhollian_dlja_sega_saturn/2020-09-27-28, собственно предполагал, что переведут именно ее, так  как среди предложенных вариантов, она была самая красивая. Ждем перевод Vandal Hearts 2.

Оффлайн Roket

  • Пользователь
  • Сообщений: 3336
  • Пол: Мужской
  • Злой Котэ
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3746 : 27 Сентябрь 2020, 21:40:27 »
Ai Senshi Nicol [p1] [T+Rus by Roket (28.09.2020)][NES]
перевод игры на NES - Ai Senshi Nicol

Оффлайн Baker

  • Пользователь
  • Сообщений: 593
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3747 : 28 Сентябрь 2020, 07:36:05 »
Roket, А титульник почему не перерисован? И раз "продолжить" целиком не влезло, то не лучше было бы перевести надписи как "начни" и "продолжи"?

Оффлайн Ephidel

  • Пользователь
  • Сообщений: 88
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3748 : 28 Сентябрь 2020, 10:55:42 »
http://meduza-team.ucoz.net/news/perevod_na_russkij_jazyk_igry_valhollian_dlja_sega_saturn/2020-09-27-28, собственно предполагал, что переведут именно ее, так  как среди предложенных вариантов, она была самая красивая. Ждем перевод Vandal Hearts 2.

Игра выглядит отменно. Странно, что я раньше о ней не слышал, хотя тактики очень люблю. Спасибо команде за перевод

Оффлайн Roket

  • Пользователь
  • Сообщений: 3336
  • Пол: Мужской
  • Злой Котэ
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3749 : 28 Сентябрь 2020, 14:21:27 »
Roket, А титульник почему не перерисован? И раз "продолжить" целиком не влезло, то не лучше было бы перевести надписи как "начни" и "продолжи"?
Хорошая идея  :thumbup:

Добавлено позже:
А титульник я не знаю как переводить. Как название игры звучит? Ai Senshi Nicol как перевести?

Добавлено позже:
Любовь Воина Николь - вот что удалось узнать как переводится каждое слово.