| Игры > Игры на персональном компьютере |
| Disciples II |
| << < (9/9) |
| ww:
--- Цитата: Филеас от 15 Июль 2023, 20:13:00 ---Скачал эту адскую сагу --- Конец цитаты --- Если что, называется она "The Alliance Crusade". Первая миссия так себе, на второй уже начнется )) --- Цитата: Филеас от 15 Июль 2023, 20:13:00 ---Есть какой-нибудь пропатченный файл озвучки персонажей с основой от Гвардий, но с эльфами? --- Конец цитаты --- хз, я играю либо без озвучки, либо с оригинальной (от Акеллы). Там и слушать то нечего, я обычно под свою музыку играю или смотрю что-нибудь по телеку, пока комп ходит. |
| Филеас:
--- Цитата: ww от 15 Июль 2023, 20:18:31 ---Там и слушать то нечего --- Конец цитаты --- Я про озвучку персонажей. А так-то я одно время под кавер Апокалиптики на Металлику играл (Nothing else matters), очень подходяще. |
| GoAp:
TLDR Не выйдет взять файл Midgard.wdb от Disciples 2 в ROTE. Либо перебирать файлы через D2ResExplorer. Филеас, кхм... Но вроде бы есть готовый вариант. Верок делал репак рус версий на рутрекере. Правда не без косяков вроде. Где-то в тексте недопатчил (получается от Руссбит-М текст во всех вариантах?). Сделал репак 2в1 и по тому же принципу что Р-М - файлы Дис2 на самом деле файлы от Д2РОТЕ. Но вроде как варианты озвучек доступны любые. Он наверное все-таки переделывал Midgard.wdb от Гвардиий под Галлеана/Эльфов. Озвучка юнитов отттуда у него в репаке тоже есть. Еще Верок починил UnFoG скрипты и скомбинировал 6 wav файлов для столиц. В Д2 там именно звуки городов. А в РОТЕ зачем-то музыка. У Верока все 6 wav рандомно. Либо довольствоваться этим файлом из РОТЕ Летописи и лишь в Д2 использовкть от Гвардий. Этот Midgard в Летописи в Д2 тоже взят из их РОТЕ игры. Он в два раза толще чем должен быть. Азза Геймс Гвардии непонятно зачем переозвучла. В Галлеане чутка новых юнитов. Из них у одного только общие эльфийские реплики ("илламен"). По сути только один имеет речь - и та как у эльфа взята старая общечеловечкая от старых нейтралов людей ("йеа" "ват"). Азза озвучили брифинги и юнитов прогоаммисти. Но помню что сам перевод реплик местами более точен. Местами да -даже самой озвучкой лучше. Но все же это не сюжетные реплики, и остальные лучше в другом варианте от Р-М. Разве нет? Самое бесячее у наших "дубняжей-бубняжей" - когда переозвучвают крики охиахи вздохи. Вот дворфы от Р-М например. Или в РГМВО озвучке фанатской Warcraft 2. Там где вообще не требуется озвучивать делать это и получается ужасно. И делают для всех персонажей придумывая что обязательно охи должны быть тем же голосом что все. И как в у MVO - переозвучили вскх крипперов из-за одной овечки где тоже не переводимоозвучиваемая реплика. Все блеяния. Вот и у Руссобит-М самое бесячее в озвучке это те (не все почему-то в этот раз) охи крики. Например при смерти какогото юнитв героя Дворфов. Кровь из ушей. А все-то оставь оригинал. И эта хрень про то что разными голосами крики с речью будут - чушь. На них незаметно. И вот в версии Гвардий от АЗЗА действительно с этим чуть лучше. Чем меньше перерзвучено - тем лучше результат. Voice Over всегда будет лучше Dub'а. Перевод и незатронутость "неприкосновенного" важнее чем опытность актеров озвучки. Даже AI лучше. Поэтому брифинги лучше из Кануна брать или от Акеллы. Там лучше перевод и звукорежиссура - и только во вторую очередь это из-за переигрывающего программиста на поздней озвучке. Но это брифинг. Озвучка юнитов перевод неважен тк не сюжет. Остается выбирать между отсутствием артистизма и "полным дубляжом" действительно хороших актеров где режиссер дал команду озвучить всех и тем самым огромнул ложку дегтя добавил. |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |
| Предыдущая страница |