25 сентября сего года небезызвестный Djinn, программист, ромхакер и переводчик а также основатель группы Magic Team отметил своё двадцатипятилетие выпуском перевода к игре с NES (точней, в данном случае - Famicom) Saint Seiya - Ougon Densetsu Kanketsu Hen, что по-русски будет звучать как Святые воины Зодиака - Золотая легенда - Заключительный эпизод.
Чуть ранее, 21 сентября, ещё один именинник с Magic Team JurasskPark также приурочил новый перевод к своим именинам - игра NARUTO - NINJA COUNCIL для консоли GBA теперь называется ещё Наруто - Совет нидзя.
Поздравляем парней с именинами и желаем им новых достижений в этом нелёгком, но очень нужном деле! :)
Переводы можно скачать с оф. сайта Magic Team, а нужные ромы - с нашего сайта.
Теперь и поиграть можно а то в режиме битвы с боссом ничего не понятно было.
А тут такое счастье навалило, теперь аж на русском. На английском то рома нет. Как они перевели о_О.
Правдо 1 косяк заметил, хотя возможно в оригинале таже проблема: Разные Боссы говоят одинаковые фразы иногда.
К сожелению я так и не понял, как действует принцип уворачивание от удара, попадание по боссу. Как я ее тогда прошол ума не приложу. Щас на боссах после каждого удара сохраняюсь.
Наруто расчитан на детей, а детям всеравно какие нинзя на самом деле, им подавай тупые пошлые однообразные шутки, и побольше взрывов, большик страшных монстров и прочей фигни...
Глупый вопрос.) Перевели не они, а он. Джин. С японского языка.
Теперь будешь знать, что на сей день это единственный ромхакер, переводящий игры с японского языка на русский. Остается надеяться, что он когда-нибудь возьмется за котов ниндзя и капитана Цубасу. ^_^
"Правдо 1 косяк заметил, хотя возможно в оригинале таже проблема: Разные Боссы говоят одинаковые фразы иногда."
Это не косяк. Это так в оригинале.
"К сожелению я так и не понял, как действует принцип уворачивание от удара, попадание по боссу. Как я ее тогда прошол ума не приложу. Щас на боссах после каждого удара сохраняюсь."
Уворачиваться на самом деле просто. Сам по началу тупил. Как только твой чувачок подымает свою руку, надо сразу же зажать вправо или влево. Тогда он увернётся. И чем дольше будешь жать, тем дальше отодвинется.
"
Наруто расчитан на детей, а детям всеравно какие нинзя на самом деле, им подавай тупые пошлые однообразные шутки, и побольше взрывов, большик страшных монстров и прочей фигни..." Ой, ой как стервятники набросились. Ну и чего вы господа прицепились к типичному и далеко не самому лучшему, внимание *поростковому* сериалу? Жанр для детей если мне не изменяет память называется "кодомо". Не являясь так сказать "целевой аудиторией" (хотя это интернет и тут любой мерзопакостник может нацарапать мелком любое слово) вы начинаете сериал поносить. Защищать "наруту" я не буду, но ваши высказывания наводят на некоторые далеко не лестные рассуждения.
Особенно, если почитать его посты на форуме меджков по поводу ожидания перевода фентези стар 4, который кстати скоро выйдет на зло всем.)
Нравится тебе Наруто - играй, не нравится - не играй. А всякие обсирательства присуще только малолеткам.
А я про игру ничего и не говорил умник, я об Аниме и Манге. И я не обсираю, я говорю то, что есть. Наруто опопсили дальше некуда, от сюда все от него и писают кипетком. Остальные просто Аниме получше не видели.
Solid_Santa
Взрослый разумный человек никогда не будет смотреть данное аниме по многим причинам.
Стоит только почитать трекеры аниме разделы, и что там пишут любители сего и сразу станет ясно что из себя предстваляет целеывая аудитория сериала.
Именно такая аудитория создает темы типа таких: ААААА ХЕЛП ПОМОГИТЕ!!!, Загляните сюда!, Нужна помощь!, !!!!, Ищу и прочее.
Могу процуетирывать пару постов избранных таких людей , кому интересно пишите в асю. Вместе посмеемся.
Все больше я спорить не намерин, это мой последний тут пост.
Включи мозг и прочти 2-ю половину сообщения Solid_Santa'ы
Мб и поймешь. А вот чушь это ты сейчас написал, не разобравшись.
Так радуйтесь, Сударь.
Не у всех он есть.
За-то теперь есть этот не коммерческий перевод, который существуют для Всех заинтересованных.
Киба, я уверен, что по качеству перевод Меджиков намного превосходит этот пиратский карик. У тебя возможность его сдампить? Если нет ,высылай мне. :) Я тебе потом обратно верну.
За Наруту -1
Lagrange Point перевести неплохо бы... ;)
А патч Нарутовского перевода для карика какого региона - японского или американского?
Nyuushi Chokuzen Check: Nanmon Kimon Kiki Kaikai
Игры Sega Mega Drive / Genesis
» Зависимость от быстрого сохранения процесса в эмуляторах 18:36
» [NES] Реально ли пройти Battletoads 18:34
» Angry Video Game Nerd и другие 18:28
» Эмуляция Nintendo Switch 18:27
» Что такое авторская задумка в игре и насколько ее можно понять? 18:23
» Уютный подвальчик 18:08
» Впечатления от игры на настоящем железе vs Dendy vs эмулятор 17:57
» ЭЛТ - решение различных проблем 17:50
» Обсуждение/разговор/ссылки на платное за бесплатно — чем это грозит? 17:43
» Вмешательство пиратов в правила игр детства 17:34
» [SMD] Хак Zero Tolerance 17:33
» Mortal Kombat Legacy Kollection 17:23
» Ищу игру Денди 17:22
» NESRGB AV Famicom - цифровой шум 17:16