Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - Mefistotel

Страницы: Назад 1 [2] 3 4 5 6 ... 57 Далее
31
Вот архив с ромом. Ещё не переведён сюжет, но переведено меню, рандом битвы, магазины и т.д., а также начальное лого игры.
Игровой шрифт же будет ещё правится? Буквы слипаются на экране. Какой объём сюжетного текста в килобайтах?

32
Там хотя бы есть скриншоты переводов....иногда даже отзывы о самом переводе.
Там нет никакой информации о переводах на GBA. И ваш посыл автору вопроса про Гарри Поттера совершенно бесполезен. На дисковые платформы согласен, есть там такая полезная информация.

33
Доброго времени суток!

Какой из переводов игры Harry Potter and The Prisoner of Azkaban для GBA более лучший из просто пиратского (неизвестный переводчик), UniGame или Vector? Дело в том, что они все T-Rus.
Вообще сдамплены три версии перевода. См. скрин во вложении. Вектор должен быть получше.


Добавлено позже:
FireFox Фан, RGdb юзай.
И что там есть информация о переводах на GBA? :)

34
Свершилось! Наш перевод Lunar 2 для PS1 выложен на рутрекере
Ссылочку не мешало бы прикрепить

35
Ivan_Ages, для кого ты эти "переводы" лепишь? Чисто для себя?

36
В далёком 2010 батя моей бывшей спёр у меня жёсткий диск, там были многие незаконченные (начатые переводы), так что да, что-то видимо всплыло с тех пор.
Так что привет ему, Олегу Анатольевичу
Ах вот как твои шлаковые переводы утекли в сеть. А мы думали спецом выкладывал, а это батя бывшей их скидывал со сворованного жëсткого диска. :wow:

37
помочь в редактуре или переводе?
если в редактуре, то как будет готов черновой вариант перевода, скину
В редактуре.

38
Проверять текст гораздо проще в текстовом виде, а не во время тестирования. Готов помочь, если что.

39
ViToTiV:thumbup:
Только текст редактору надо проверить. Много тавтологии с местоимениями (мы,-мы, ты-ты) и "О боже!" пишется без запятой и с маленькой.

40
Я сам надеюсь и верю в Guyvera и Front Mission)) Цивилизацию добьëм и дело, надеюсь, пойдëт.

41
Цитата
Сюда же треш с именами из Варсонга можно отнести и перевод Bahamut Lagoon, для которого надо очень старые версии эмулей снес использовать (вроде snes9x 1.43 и его ровесников), потому что они взяли кривой дамп Emu_DEJAP вместо правильного дампа Copier_DEJAP и который даже в snes9x 1.53 криво эмулируется, а ведь это УЖЕ старая на нынешний момент версия :wow:
Лагуну переводили в 2012 году с помощью эмулятора snes9x1.43ep9r8, который имеет отладчик ("дебаггер") на борту. Без этого сделать качественный перевод было невозможно. Следующая версия этого эмулятора с отладчиком Snes9X1.51.ep10r2 вышла позднее.
Поэтому играй на том эмуляторе, что указан в ридми, или вообще не играй.  :) Можешь свой перевод сделать под актуальнейшие на сегодня эмуляторы.
Что касается выбора версии, я, честно говоря, уже и не помню, так как только тестировал готовый перевод, но в ридми честно указано:
Цитата
Перевод делался с "fast" версии английского перевода, поэтому во избежание массы багов,
рекомендуется использовать следующие эмуляторы, либо схожие им по качеству эмуляции:
ZSNES 1.42 (WIN)
SNESGT Ver.0.218 (WIN)
snes9x1.43ep9r8 (WIN)
snes9x1.43 FuSoYa SFX_B2 (WIN)
Да и история создания подробно расписана. Непонятно, что у тебя так пригорает)))

42
NDS - бетаверсия New Super Mario Bros.
ссылка

43
Mefistotel, тут глянь - https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5005915
Смотрел, нет.

Mefistotel, должно быть у omonim2007 (http://pscd.ru/forum/index.php?/topic/321-omonims-sety-dlia-retro-konsolei-8-64-bit/), будет смешно, если не поделится.
Ему невыгодно помогать) А то залью все переводы на хостинг, и кто будет сборки покупать. Ну а если серьёзно, то спросить можно.
P.S. Всем спасибо. Ром найден.

44
Какие люди.
Ты если забыл пароль на форуме Шеф-нет, то мог бы мне в личку написать сюда.
Скинул тебе новый пароль. Если ещё что найдёшь, то туда пиши.

45
Ребята, есть у кого вот этот перевод?
Ссылка в базе сдохла.

47
Zzmey, титульник переводить не планировал?

48
Новость для тех, кто еще играет в денди/нес, собирает ромы и оформляет базу переводов.
uBAH009 обновил некоторые свои переводы, а также выпустил новые. Источник: главная страница и форум http://pscd.ru/
Он и сам может всё это сделать.

49
Дайджест / Toxic Crusaders возвращается
« : 30 Март 2023, 14:11:58 »
На PS прикупил бы дисок. Смотрел все части фильма. Это треш в чистом виде, но прикольно.

50
Дайджест / Toxic Crusaders возвращается
« : 26 Март 2023, 14:58:47 »
А, откуда пошёл перевод названия Токсичные крестоносцы? Даже титульник для nes имеет такое же название. Почему не перевели как-то более литературно, а не дословно?
Из русского дубляжа мультсериала, что выходил ещё на VHS.

51
Не фанат Зельд, пробовал играть на Wii/U, NDS и забрасывал. Реально напрягало управление и камера, какое-то всё кривое и некоторые места со 150-го раза проходятся. Утрирую немного, но примерно так. Японцы - хардкорные геймеры, им всё ни почём.))
После просмотра gamecenter Cx я давно это понял.

52
Эмуленд - мечты сбываются)

54
А кто из эмулей smd/genesis у нас умеет видеопамять показывать/дампить?
Старый добрый Gens.

55
Портативные / CFW для Nintendo 3DS
« : 20 Январь 2023, 17:13:11 »
Внезапно New 3DS попросила обновление прошивки, хотя установлен взлом и прошивка сейчас 11.16.0.
Нинка новую официальную прошивку случайно не запилила?

56
концовка в Shantae (U) [C] [rus_Chief-Net]
Вроде ром рабочий брал, когда патчил. Или это у всех так?

 Shantae (U) [C] [rus_Chief-Net] 02.png (0.96 КБ, 160x144 - просмотрено 1266 раз.)
В общем, только дошёл до этого. Прощу прощения за задержку и спасибо тебе огромное! Очень не хотелось возвращаться к старому переводу)
В том роме, что ты скинул, действительно есть такой баг. Почему-то на сайте была старая версия патча 1.00.  Перезалил архив с патчем версии 1.05, в котором данный баг устранён, и в ридми это указано:
Цитата
- исправлены мелкие ошибки и критический баг с выводом текста в финальных титрах.

57
Что-то тут давно всё мхом поросло. А меж тем, пока не удалось найти эмулятора, способного проверить режим работы Link Cable в игре на Sega Game Gear. Нашли такую возможность только в этом эмуляторе, но удалось запустить только оригинальный ром. Ром с русским переводом на нём не пошёл, выдавая ад для эпилептика.

58
Отписался. Продублировал на всякий случай и там, и там.
Обновил патч до версии 1.11.
Спасибо тебе за качественное тестирование и выявленные косяки. Побольше бы таких тестеров, и многие выпускаемые переводы были  бы на порядок лучшего качества.

59
а опечатался, хотел написать, а не "напишешь" что программу надо писать, кароче вопрос:
Можно ли написать программу, для ускорения перевода?...  Вот так хотел)))
Изначально многие подумали, что тебе нужна помощь в переводе текста, так как ты озвучил, что используешь Круптар и по идее не надо ничего изобретать. В итоге, тебе нужна "программа для ускорения перевода". Как то сложно ты излагаешь свои мысли.

60
После Mesen-S или bsnes-plus это древнее днище.
Мы тоже не юнцы.  :lol:
Но надо переходить на твои варианты, соглашусь) Mesen предпочтительнее.

Страницы: Назад 1 [2] 3 4 5 6 ... 57 Далее