Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - lupus

Страницы: Назад 1 ... 57 58 59 60 [61] 62 63 64 65 ... 115 Далее
1801
edgbla, спасибо

1802
Так нам не нужно её перемещать :) Ты немного не понял о чём речь.

1803
имхо это не то, ты потянул размер картинки, а не холста...

1804
Zer0, edgbla, на скрин не смотрите, т.к. он от пиратов. Я ту надпись уберу однозначно :) точнее верну оригинальный задник.
lupus, По всей видимости, к этим надписям (как и ко всем им подобным) применяется маска прозрачности (обрати внимания, “настройки”, да и остальные, обрезаны точно по ширине оригинальных ), и цвета тут не причём. Тебе нужно найти и заменить маски от оригинальных на новые (новые в канале a1).
Там не маска прозрачности, а где-то указаны координаты откуда брать картинку, я пока их не нашёл и не очень представляю, как это сделать :/
Кинь мне плиз PSD-шку где "огонь" для подсветки идёт отдельным слоем, а не склеен, по возможности даже все, ты там разные вычищал.
Что касается задника для биоса - очень Хорошо очистил от текста  ;)

1805
lupus, http://www.sendspace.com/file/i06daq в формате bmp 16 bit (a1r5g5b5)
Что с задниками с надписями (один игрок, опции, настройки геймпада и ТД)?
Первое что бросилось в глаза:
1. Текст не везде одной и той же ширины (с подсветкой и без)
2. Обводка текста не чёрным цветом #000000, а #080808, т.к. чёрный при перегонке в TIM обычно уходит в прозрачность
3. Постарайся так подобрать ширину шрифта, чтобы весь текст на одном экране выглядел одинаково, но при этом самые широкие надписи по своим размеррам не выходили за пределы оригиныльных (сосбенно актуально для текста без "подсветки"), т.к. по бокам он может обрезаться (смотри скрин).

1806
Я єти гляну сегодня-завтра, т.к. сейчас мебель монтируют, немного не до вставки, потом остальное кину.

1807
Об этом уже говорили. Так что в планах есть, но сперва текст и графика.

1808
Я тоже за художественный перевод. Главное чтобы не было реальных выдумок из-за непонимания оригинального текста. Здесь их вроде как нет.

1809
lupus, вот примерно так:
Попробовал - работает, спасибо. Теперь, господа эмуляторщики, подскажите, как бы мне кнопки клавы на джойстик забиндить?

1810
Вместо "прошлого" лучше вставить "предыдущего" или "прошлогоднего"
"прошлогоднего" как раз и не влезло, "предыдущего" - можно попоробовать.
Лучше "бросается".
Ок

1811
Повторюсь, я за то, чтобы название авто не переводить, а перевести только имена водителей, если они не совпадают.
Вставил ещё этот текст:
Цитата
Last year's boss rises from the lava. ``I must  win!
Calypso and I have a score to settle!`` he
yells, as he comes after you with a vengeance!

Из лавы восстал босс прошлого турнира.
С рёвом "Я должен победить! У нас с Калипсо
есть незаконченное дело!", он кидается в бой!

Dark Tooth, Sweet Tooth's father, rises from
the sewers. ``You killed my son!`` he shouts.
``I want my little clown boy back!!!``

Из сточной канавы вырулил Dark Tooth,
отец Sweeth Tooth'а. "Ты убил моего сына!",
кричит он, "верни мне моего весельчака!"


But wait...what's this? Inside the giant head you
see the shriveled figure of an old man! ``Heads up
you freak!`` the senile fool screams!

Но...Что это? Внутри гигантской головы виден
силуэт старика. "взгляни сюда, урод!",
вопит этот безумец.

You are the winner. Prepare to meet Calypso
in New York and claim your ultimate prize. 

Ты победил. Готовься встретить Калипсо
и получить свою награду.

Тут пришлось слегка пофантазировать, т.к. с поинтерами можно поиграться, но как добавить количество строк я не знаю, т.е. нужно перевод уместить в то же количество строк, да так, чтобы текст каждой по ширине в экран уместился, а не выползал за него, т.к. многие кириллические символы шире латинских (ш, щ, ы, ю, ф), да и в латинских есть "узкие" (i, l, t).

Получается, что основная часть текста вставлена, остаётся поработать над графикой и биографиями, которые тоже нарисованы. + всякие мелочи.

Добавлено позже:
А Ogr пропал?

1812
вполне можно и перевести. Мистер Мрак, например.
Я против, по той простой причине, что Фокс Малдер, это не Лис Малдер, а Иван Шпак, это не Иван Грач. Да и браться Гримм, не братья Мрак.

1813
Я думаю, автор темы не очень доволен, видя куда скатывается топик. Давайте-как меньше оффтопа, больше по делу.
И товарищ CLAWS - заводила ты наш (везде, где он, идут споры) -  конструктивнее попрошу...

Поддерживаю, спасибо.
А ему некогда, 101 перевод висит на нём ;о)
Не правда, не 101 :) Активных сейчас 2 - Metroid Prime Hunters, который уже на стадии предрелизного тестирования и, собственно сабж. Остальные закончены или заморожены.

Что касается "Бродяги", то я уже писал, что названия автомобилей будут на языке оригинала, можно перевести только имена водителей, а там, где они совпадают (MR Grimm, например), то в заглавии не трогать, а по тексту, если используется, то можно и перевести.
Хотя если дрожь земли останется то такой "пиривод" вообще не нужен <_<
Таки исправим, просто пока я не имею желания пересчитывать заново поинтеры на текст.

1814
CrazyMax, можно поподробней и с примером, если не сложно...
Уже сейчас можно с помощью LUA

1816
Давайте к ним позже вернёмся, т.к. снова пересчитывать пачку поинтеров пока нет желания ))
Сейчас бы с графикой и биографиями разобраться.

1817
Я уже вставил названия из этого поста, могу выложить для тестирования файлики, которые нужно пихнуть в любой американский  образ при помощи CDMage.
На рутрекере этого образа нет, я его брал на psxplanet.ru, перевод от "Русских версий"

Добавлено позже:
Цитата
Last year's boss rises from the lava. ``I must  win!
Calypso and I have a score to settle!`` he
yells, as he comes after you with a vengeance!

Из лавы восстал босс прошлогоднего турнира.
"Я должен победить! У нас с Калипсо есть
незаконченное дело!", рычит он и бросается на тебя!

Prepare for Dark Tooth, Sweet Tooth's father, rises from
the sewers. ``You killed my son!`` he shouts.
``I want my little clown boy back!!!``

Отец Sweeth Tooth'а, Dark Tooth, явился из канализации.
"Ты убил моего сына!", кричит он, "верни мне моего
весельчака!"


But wait...what's this? Inside the giant head you
see the shriveled figure of an old man! ``Heads up
you freak!`` the senile fool screams!

Но... Что это? Внутри гигантской головы видна скрюченная
фигура старика. "Взгляни-ка сюда, урод!", кричит старый
безумец.

You are the winner. Prepare to meet Calypso
in New York and claim your ultimate prize. 

Ты победил. Готовься встретить Калипсо и получить
свою награду.

1818
Вот и я про то же...

1819
Повторюсь:
Цитата
Florida : Suicide Swamp

Los Angeles : Cyburbia

Los Angeles : Roof Tops
Эти названия вообще где-то высвечиваются? А то, я что-то не увидел... Если да, то где глянуть?
А то может и огород горидить не нужно...
Ogr, выглядит нормально, только мне нужны именно bmp, а не png с прозрачностью. И прошу сохранять оригинальные названия файлов, т.е. это существенно облегчит поиск, куда их вставлять.

1820
Почитал, вставил так:
Цитата
Los Angeles : Quake Zone Rumble      
Лос Анджелес: Дрожь земли

Moscow : Suicide Slide
Москва: Смертельный занос

Antarctica : The Drop Zone
Антарктида: Горячий лёд

Hong Kong : Hong Kong Krunch
Гонконг: Гонконгский десерт

Amazonia : Fire Walk...
Амазония: Сквозь огонь

Paris : Monumental Disaster
Париж: Тотальный разгром

New York : The Big Leap
Нью Йорк: Затяжной прыжок

Holland : Field of Screams
Голландия: Кровавая жатва
Что касается:
Цитата
Florida : Suicide Swamp

Los Angeles : Cyburbia

Los Angeles : Roof Tops
Эти названия вообще где-то высвечиваются? А то, я что-то не увидел... Если да, то где глянуть?

Добавлено позже:
lupus, Вот несколько на пробу – вставляй:
http://www.sendspace.com/file/jxqy4c
Полагаю, оригиналы в 16бит, а эти в 24, как бы проблем не возникло в связи с этим. Да, и в оригиналах ещё должна быть маска прозрачности, в отдельных файлах, или канале.
Скачал, сейчас буду смотреть...

1821
- Кровавый урожай
Плюсую, однозначно будет это!

1822
Ребята, на данный момент так:
Цитата
Los Angeles : Quake Zone Rumble      
Лос Анджелес: Дрожь земли

Moscow : Suicide Slide
Москва: Арена смерти

Antarctica : The Drop Zone
Антарктида: Расплавленный снег ?

Hong Kong : Hong Kong Krunch
Гонконг: Гонконгский десерт

Amazonia : Fire Walk...
Амазония: Сквозь огонь

Paris : Monumental Disaster
Париж: Тотальный разгром

New York : The Big Leap
Нью Йорк: Затяжной прыжок

Holland : Field of Screams
Голландия: Кричащее поле ?

Florida : Suicide Swamp
Флорида: Гиблая топь

Los Angeles : Cyburbia
Лос Анджелес: Пригород ?

Los Angeles : Roof Tops
Лос Анджелес: Крыши ?
Это я к тому, что "Пригород в огне" не катит, т.к. есть "Сквозь огонь", давайте разнообразим.

Что касается первого ТМ, то в планах есть и он, только мне хотелось бы разобраться с процедурой, указывающей на воспроизведение видео и впихнуть  финальные заставки, которые шли бонусом к PS2 версии TM Head-On, вот эти: http://www.youtube.com/results?search_query=twisted+metal+lost+endings&oq=twisted+metal+los&aq=0&aqi=g10&aql=&gs_l=youtube-psuggest.3.0.0l10.703.6656.0.7781.10.10.0.1.1.0.140.920.0j8.8.0

1823
CrazyMax, а реально ли прикрутить такой плагин, который бы эмулировал движение стилуса при помощи мыши, без реального касания к сиртуальному тачскрину + биндил виртуальные тап-зоны на клавиатуру?
А то в шутеры играть - вообще пытка...

1824
lupus,
не знаю, как на ps2, но на psp вроде несложно эльф увеличить.
Это PSX :) Доков мало по сабжу :/ Про PSP я в курсе.
lupus, само собой. Я и в био по максимуму под размер оригинала вписываюсь. Хотя для графики это и не так критично.
С локациями мы тут почти закончили, скоро научну по паре био выкладывать на обсуждение.
Ну прям буква в букву подгонять не надо, тем более, что для графики это действительно не критично.

1825
Синяя или красная? Синяя или красная...

1826
Ещё вариант для Лос Анджелеса:
Quake Zone Rumble - "В эпицентре сражения".
Сильно с длиной не размахивайтесь, я хоть поинтеры и пересчитаю, но там не так уж много места, куда текст втулить можно.

1827
На самом деле врач выписывает вам не рецепт, а пишет всякие гадости о вас, а когда провизор в аптеке отворачивается к шкафчику за лекарством, он на самом деле тихо хохочет, так чтобы вы не увидели  :cool:
Вообще открою вам страшную тайну, почерк такой ещё на стадии учёбы формируется, т.к. писать надо много и быстро. Потом всё только усугубляется. К примеру на приём пациента в поликлинике по нормативу отводится 6 минут, в них очень сложно уложиться (ещё с молоду убедился), поэтому иногда приходится писать вообще не глядя + быстро + много :)

1828
да, вот ещё кусок текста, который нужно будет перевести. Выводится тем же шрифтом:
Цитата
Last year's boss rises from the lava. ``I must  win!
Calypso and I have a score to settle!`` he
yells, as he comes after you with a vengeance!

Prepare for Dark Tooth, Sweet Tooth's father, rises from
the sewers. ``You killed my son!`` he shouts.
``I want my little clown boy back!!!``

But wait...what's this? Inside the giant head you
see the shriveled figure of an old man! ``Heads up
you freak!`` the senile fool screams!

You are the winner. Prepare to meet Calypso
in New York and claim your ultimate prize. 


Добавлено позже:
"Расплавленный лёд"
Что-то не айс :-\

1829
Это он про то, что ты на западный манер в названиях всё с большой буквы пишешь.
В данном случае это вообще не важно, т.к. поскольку кириллицу втулить было некуда, а латиницу я хочу сохранить, шрифт приведён к общему виду - заглавные, но высота и ширина у большинства символов одинаковые.
И выглядит этот шрифт вот так.
Ещё думаю "TURBO" назвать "НИТРО", кто что думает об этом?

Добавлено позже:
Джентльмены, не будем тратить силы на споры  :thumbup:  Проекту это не поможет. Я за личную инициативу и конструктивную критику.
Не стесняйтесь предлагать свои идеи, при этом цивилизованно обсуждая чужие.
Плюсую и категорически поддерживаю :cool:

1830
Колотый лёд имхо очень в тему.
И чем так не нравится Кричащее поле? Нормальная такая метафора получилась :cool: и смысл передан.

Страницы: Назад 1 ... 57 58 59 60 [61] 62 63 64 65 ... 115 Далее