2371
В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.
скачал новую версию EmuCR-rpcs3-git-20140622-x64 требует файл какая прога нужна
Ну как бы загрузок нет на 32X и MD. Музыка так же есть и на MD и 32X.
Составил свой топ версий)(Не проходил только ПС1 DOS и Сатурн версии)
Ну давайте делать игры только для "взрослых" (на самом деле для нёрдов и подростков), давайте все игры будут в одинаковой унылой палитре. Этого говна и так перебор на всех консолях. Только и видно повсюду - мрачные тёмные игрища в которых уровень реализма и жестокости растёт и растёт. Что нужно, чтобы было только это? Если это соответствует твоим вкусам и интересам, не стоит думать, что они у всех такие. Почему нельзя признать, что могут быть яркие игры и что эти игры могут быть увлекательны для всех игроков. На мой взгляд, не видеть, что это возможно мешает только собственная ограниченность и вкусовщина.
Тогда нужно сделать необходимые корректировки. В англ. версиях часто делают разные попущения. К примеру, Mario is Missing! на НЕС. Взять Китай. Врата Небесного Спокойствия у них написаны как Heavenly Gate, Дом народных собраний как Great Hall и такие названия сплошь и рядом. Неточности. Поэтому при переводе приходится перерывать много источников на предмет того, как называется тот или иной объект в действительности. А тут такая тема затронута... Дерзай!
paul_met, в оригинале "Храм грома" это Temple Thunderclap? Просто в книге "Путешествие на Запад" на которой основывается игра, он называется "храм Раскатов грома", собственно и с английского это перевести можно двояко.
Как я тебя понимаю, собираю проект для Кобры на Sega cd, хоть ничего и не пожато, но на сборку одного блока текста уходит часов 6-7. Так как на некоторые команды в игре может быть от 1 до 15 указателей))))
Если короче и проще - слова вроде написаны и предложения внятные подозреваю в ресурсах или до вставки в игру были, но не отображаются больше чем на одну треть что-ли из-за недохаканности игры. Учитывая что этот пс1 экз переводили только кудос и вроде больше никто - игра вероятно сложно устроена и это последствия неудачных попыток.
алундра и по геймплею в 100 раз лучше и управление не такое упоротое
Ну, блин, отважится же. Даже обычное перечтение помогает понять, что там не нужен мягкий знак.
И еще овальчик буквы р маленькой увеличить вниз на пиксель, а то она висит выше уровня
После Алундры мне на неё смотреть тяжеловатоЧто имелось ввиду интересно? Она так плохо выглядит? А на NES'овские игры после Снеса смотреть не тяжеловато?
Это что за Светлаков?!
На Chief-Net.ru вроде перевели Langrisser 2 и ещё тестируют, сколько времени осталось ждать может кто знает? Будут ли переводить Der Langrisser на русский язык? Подскажите кто владеет информацией.А не проще ли было спросить об этом на форуме самих Шефнетовцев?
Не совсем понял с добавлением нулей.
короче файл fsb один а (адреса fsb4) в (.xxx файле) два.
А есть какие-то хиты которые не идут на нём? или всё, что не идет известно только фанатам?
А ты смог бы? И сделать видео. Потому что я третий день бьюсь не могу понять. Я выложу тебе файлы.
Мне сказали через HEX editor с одним файлом получилось. С другими нет.
Рик Ховард