1171
Игры на консолях 1-4 поколений / Re: Uncharted Waters: New Horizonts
« : 21 Апрель 2009, 13:15:01 »особенно порадовало, что можно нанять Саддама Хусейна
Пасхалка!
Скорее всего, в версии на SNES его нет...
В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.
особенно порадовало, что можно нанять Саддама Хусейна
Скорее всего, в версии на SNES его нет...
Самому не нравится, но а как ещё? Допустим, что в судовом журнале отмечено где и что продано (тем более, что это именно bookkeeper в игре и делает). Но тогда навык как-то переименовать надо.. Писарем назвать Счетовода язык не поворачивается.
далее: а почему вы спрашиваете? вы хотите поговорить об этом?не удержался...
EdHell, я думал обязательно:)
А по мне так ничего
Добавлено позже:
Люди, что делать с родительным падежом? Словарь расширять пиридётся из-за фраз типаИли выкручиваться? Так не всегда получится...
Назовите Long Sword "Удлиннённым мечом"..
Ладно, ждём скринов
Не совсем понял вопрос..
Тогда уже "Broad Sword" как "Броард" перевести надо? Мне кажется, что эти названия - просто англицизмы и не более того.
Что же до Basterd Sword.. на вики написано что это действительно полуторный меч. К слову, перевод слова Bastard - ублюдок. Но ведь"ублюдок" - это незаконорожденный, т.е. полукровка.
Применяя к мечу, Bastard Sword - ещё не двуручник, но уже не простой одноручный меч. Поэтому полуторный - самое оно.
Ятта! Минуту назад раздобыл себе ублюдочный меч.
Для сравнения, есть скрины Broad Sword и Short Sword:
А если придётся сокращать, то как? Как пласт. доспех? Но тут можно принять за пластиковый.
Судя по описанию японского меча, можно оставить катану:
A very sharp sword made in Japan. It's especially effective for lashing attacks.

только полумесяц не красный, а синий.

Зато там есть его описание (Имаго, знаешь что это? Случайно не Дадао?):
A unique Chinese sword with a wide, crescent-shaped blade. It's quite good for
attacking, especially striking.
А непонятный basterd sword описывается так:
A sword with a grip about 7 inches long. Wielded with one or two hands, it's
one of the most destructive and expensive swords around.
Дело в том, что в списке оружия есть и типы, и виды клинков. То есть, например, клеймор - это разновидность широкого (который тоже есть в списке) двуручного меча, а эсток - это вариант лонгсворда и т.п. К тому же, по мнению авторов статьи на вике, longsword - это не длинный меч, что было бы логично, а полуторный. И представляет собой слегка удлинённую версию обычного одноручного меча в раннее время, а позже - относительно небольшой двуручный меч. Кроме того, именно его разновидностью является бастард, или по-буржуйски, из-за того, что его нельзя отнести ни к двуручным, ни к одноручным. Вот куча фотографий, на которых можно увидеть различия: bastard и longsword. Подытожив всё сказанное, предлагаю варианты перевода: если не ошибаюсь, то это палаш
а вдруг это вакидзаси.
Тогда plate armour меняем на латы.
пираты, штормы, и морские чудовища.
Но ты, с твоей смелостью, остроумием, и силой духа
направляясь к корабельной верфи, на юго-восточной окраине города
I can't deal with this. The harbor will give me shelter.{00}
з57
Не совсем уверен о чём идёт речь по ходу игры, так что.. варианты перевода:
1. Я не могу справиться с этим. Верфь станет моим укрытием.
2. Я этого не вынесу.. Верфь даст мне укрытие.
3. Мне не совладать с этим. Верфь предоставит мне убежище.
Вырезка из газеты.
Straight Sword/Длинный меч
Half Plate/Полупластинчатый доспех
Basterd Sword/ [не знаю что такое basterd]

Japanese Sword/Японский меч
Canon Pedrero/Пушка Педреро
Saker/Сейкер [понятия не имею что это]
Тем более, названия почти все чисто англйские, те же полупушка и полукулеврина как-то криво звучат, хотя можно порыть в истории русской артиллерии...Оказывается это не монстры, а корабельные статуи.
Убейте этих людей, прошу.
Посмотрите фильм Imprint. На то, что показывают там даже самые устойчивые люди будут смотреть искривив рот. Просто рекомендация
Больше я и не припомню таких вот моментов
Падение со стула может вызвать в худшем случае сотрясение мозга, в следствии чего игрок возненавидит игру, потому что доставила ему много хлопот.
Просто мрачный шутер, не более. Имеет чётко выраженный стиль, свою атмосферу. В целом хорошая игра.
Мне это название тоже нравится. Ирония в том, что империя развалилась незадолго до 1522.
Извините, what the hell? Какое это вообще имеет отношение к происходящему? Видимо тут сокрыт тайный смысл
Trebizond/Требизонд
Да, штурман и подштурман более удобны в использовании.
Насчёт командора, может использовать для профессии командор, а для монстра коммодор?

Hidden Treasure/Спрятанное сокровище
Crown of Majesty/Корона его Величества
Mermaid's Bracelet/Русалочьий браслет [опять же на фансайте предмет называется Mermaid Bangle, то есть ножной браслет]
Ermine Coat/Пальто из горностая
Chief Navigator/Главный навигатор [сомневаюсь в правильности сего названия]
Navigator/Навигатор
First Mate/Первый помощник
Commodore/Коммодор