﻿[
  {
    "id": 0,
    "Key": "WarrivAct1IntroGossip1",
    "enUS": "45Greetings, stranger. I'm not surprised to see your kind here. Many adventurers have traveled this way since the recent troubles began.\n\nNo doubt you've heard about the tragedy that befell the town of Tristram. Some say that Diablo, the Lord of Terror, walks the world again.\n\nI don't know if I believe that, but a Dark Wanderer did travel this route a few weeks ago. He was headed east to the mountain pass guarded by the Rogue Monastery.\n\nMaybe it's nothing, but evil seems to have trailed in his wake. You see, shortly after the Wanderer went through, the Monastery's Gates to the pass were closed and strange creatures began ravaging the countryside.\n\nUntil it's safer outside the camp and the gates are re-opened, I'll remain here with my caravan. I hope to leave for Lut Gholein before the shadow that fell over Tristram consumes us all.  If you're still alive then, I'll take you along.\n\nYou should talk to Akara, too. She seems to be the leader of this camp. Maybe she can tell you more.",
    "zhTW": "你好，陌生人。我並不意外能在這邊見到你。自從那些可怕的事情發生後，很多冒險者從遠方來到此地。\n\n你應該已經聽說了在崔斯特姆發生的悲劇。有人說恐懼之王迪亞布羅，再度回到了這個世界。\n\n我不知道該不該相信，但是黑暗流浪者的確在數星期之前經過此處。他往東方前進，前往俠盜修道院看守的山區。\n\n或許是我過度操心，但邪惡的力量似乎沿著他們的足跡復甦。流浪者經過沒多久後，修道院通往山區的大門就封了起來，還出現奇怪的生物開始攻擊村莊。\n\n直到營地外頭恢復安全，而且大門重新開放之前，我和商隊都不會離開這裡。我希望能在籠罩崔斯特姆的陰影把我們吞噬掉以前，前往魯高因。如果你那時還活著，我可以帶你一起去。\n\n你也該找阿卡拉談談，她好像是這個營地的領導者。也許她可以告訴你其他事情。",
    "deDE": "52Seid gegrüßt. Mich überrascht nicht, Euresgleichen hier zu sehen. Viele Abenteurer sind diesen Weg gekommen, seit der jüngste Ärger anfing. \n \nZweifellos habt Ihr von der Tragödie gehört, die über Tristram kam. Manche sagen, dass Diablo, der Herr des Schreckens, wieder auf Erden wandelt. \n \nIch weiß nicht, ob ich das glauben soll, aber vor wenigen Wochen kam ein Dunkler Wanderer dieses Weges. Er wollte zum Gebirgspass, der vom \nKloster der Jägerinnen bewacht wird. \n \nVielleicht ist es Einbildung, aber das Böse scheint ihm auf den Fersen gefolgt zu sein. Seht Ihr, kurz nachdem der Wanderer die Klosterpforte passierte, wurde der Pass geschlossen, und seltsame Kreaturen suchten das Land heim. \n \nBis es außerhalb des Lagers sicherer ist und die Tore wieder geöffnet werden, bleibe ich mit meiner Karawane hier. Ich hoffe, ich kann nach Lut Gholein aufbrechen, ehe der Schatten, der auf Tristram fiel, uns alle verschlingt. Wenn Ihr dann noch lebt, nehme ich Euch mit. \n \nIhr solltet auch mit Akara sprechen. Sie scheint im Lager das Sagen zu haben. Vielleicht weiß sie mehr.\n",
    "esES": "45Saludos. No me sorprende ver a tu gente por aquí. Muchos aventureros han viajado por aquí desde que empezaron los problemas.\n\nNo hay duda de que habrás oído comentarios sobre la tragedia que aconteció a la ciudad de Tristán. Algunos dicen que Diablo, Señor del Terror, vaga de nuevo por el mundo.\n\nNo sé si creerlo, pero el oscuro vagabundo recorrió esta ruta hace unas semanas. Se dirigía al este, hacia el paso de las montañas custodiado por el monasterio de las arpías.\n\nQuizás no signifique nada, pero la maldad parece haber seguido su rastro. Poco después de que el vagabundo pasara las Puertas del Monasterio, estas se cerraron y extrañas criaturas empezaron a saquear los alrededores.\n\nMientras no reine la seguridad fuera del campamento y hasta que se abran las puertas, me quedaré aquí con mi caravana. Espero marcharme camino a Lut Gholein antes de que la sombra que cayó sobre Tristán nos consuma a todos. Si todavía sigues con vida, te llevaré conmigo.\n\nDeberías hablar con Akara también. Parece ser la jefa del campamento. Quizás pueda decirte algo más.",
    "frFR": "45Salut, étranger. Je ne suis pas surpris de vous voir. Nombre d’aventuriers se sont risqués par ici depuis que les malheurs se sont abattus sur la région.\n\nVous avez entendu parler de la tragédie de Tristram ? On raconte que Diablo, le Seigneur de la Terreur, circule à nouveau librement dans le monde.\n\nJe ne sais qu’en penser, mais il est vrai qu’un sinistre rôdeur a emprunté cette route il y a quelques semaines. Il se dirigeait vers le passage gardé par le monastère des rogues dans la montagne.\n\nCe n’était peut-être rien, mais c’est à ce moment que les problèmes ont commencé. Peu après son arrivée, les portes du monastère donnant accès au passage ont été fermées et des créatures mystérieuses ont décimé la région.\n\nJe ne bougerai pas d’ici tant que les portes seront fermées et que nous ne serons pas en sécurité en dehors du camp. J’espère reprendre la route de Lut Gholein avant que l’ombre qui s’est abattue sur Tristram nous détruise tous. Si vous êtes encore en vie, je vous y emmènerai.\n\nVous devriez parler avec Akara. Elle en saura peut-être plus.",
    "itIT": "45Salve. Non mi sorprende vedere qualcuno come te da queste parti. Molti avventurieri si sono spinti fin qui dacché sono iniziati i problemi.\n\nCerto, avrai saputo della tragedia che si è abbattuta su Tristram. Alcuni dicono che Diablo, il Signore del Terrore, si aggiri ancora per il mondo.\n\nNon so se crederci, ma qualche settimana fa è passato di qui un oscuro viandante diretto a est, verso il passo montano sorvegliato dal monastero delle Scolte.\n\nForse era innocuo, ma sembra che il male l'abbia seguito. Vedi, poco dopo il suo passaggio, la porta del monastero che conduce al passo è stata chiusa e strane creature hanno iniziato a devastare le terre circostanti.\n\nFino a quando la situazione non migliorerà e la strada non verrà riaperta, rimarrò qui con la mia carovana. Spero di riuscire a partire per Lut Gholein prima che l'ombra che ha avvolto Tristram ci consumi tutti. Se ancora vivrai, potrai venire con me.\n\nTi conviene parlare con Akara. Credo che sia lei a comandare qui. Forse saprà dirti di più.",
    "koKR": "반갑소, 이방인. 당신이 온 게 그리 놀랍진 않소. 최근 문제가 발생한 후 수많은 모험가가 여길 지나고 있으니.\n\n당신도 트리스트럼 마을의 비극을 들었으리라 생각하오. 혹자는 공포의 군주 디아블로가 다시 활보하고 있다고 하지.\n\n그런 말을 믿어야 할지 모르겠지만, 몇 주 전 어둠의 방랑자가 이 길을 지나긴 했소. 그는 도적 수도원이 지키는 동쪽 산길로 향했지.\n\n별 거 아니겠지만, 그의 발자취엔 악이 뒤따르는 것 같았소. 방랑자가 지나간 지 얼마 되지 않아 산길로 이어지는 수도원의 문이 닫혀버렸고 이상한 괴물들이 인근을 파괴하기 시작했지.\n\n야영지 밖이 안전해져 문이 다시 열릴 때까진 여기 머물 예정이오. 트리스트럼의 그림자가 우릴 삼키기 전에 루트 골레인으로 떠날 수 있길 바라오. 당신이 살아남는다면 함께 데려가 주겠소.\n\n아카라와도 얘기해 보시오. 이 야영지의 지도자이니, 뭔가 알려줄 거요.",
    "plPL": "29Witaj. Nie jestem zaskoczony widokiem kogoś z twojego rodzaju. Od czasu ostatnich problemów przeszło tym szlakiem wielu poszukiwaczy przygód. \n\nNa pewno doszła twych uszu wieść o tragedii jaka spadła na miasteczko Tristram. Niektórzy powiadają, że Diablo, Pan Grozy znowu chodzi po świecie. \n\nNie wiem czy w to wierzyć, ale kilka tygodni temu przeszedł tym szlakiem Mroczny Wędrowiec. Podążał na wschód w stronę przełęczy chronionej przez Klasztor Łotrzyc. \n\nMoże to nic takiego, ale wkrótce potem Wrota Klasztoru zostały zamknięte, a kraj zaczęły nawiedzać dziwne stwory. Pozostanę tu z moją karawaną, aż zrobi się bezpieczniej, a bramy zostaną otwarte. Mam nadzieję wyruszyć do Lut Gholein zanim nas wszystkich pochłonie cień, który padł na Tristram. Jeśli przeżyjesz do tego czasu, zabiorę cię ze sobą. \n\nPowinieneś też porozmawiać z Akarą. Wygląda na to, że to ona rządzi w tym obozie. Może powie ci coś więcej.",
    "esMX": "Saludos, caminante. No me sorprende ver a alguien como tú aquí. Muchos aventureros han viajado por aquí desde que empezaron los problemas.\n\nSin duda has oído acerca de la tragedia que ocurrió en el poblado de Tristram. Algunos dicen que Diablo, el Señor del Terror, deambula nuevamente por el mundo.\n\nNo sé si será cierto, pero un Errante oscuro pasó por aquí hace unas semanas. Se dirigía al este, hacia el paso montañoso custodiado por el Monasterio de las Renegadas.\n\nTal vez no sea nada, pero el mal parece haber seguido sus pasos. Poco tiempo después de que el Errante pasara por allí, la Entrada del Monasterio se cerró y extrañas criaturas comenzaron a arrasar con el campo.\n\nHasta que sea seguro salir del campamento y el Monasterio vuelva a abrir sus puertas, permaneceré aquí con mi caravana. Espero partir hacia Lut Gholein antes de que la sombra que cubrió Tristram nos consuma a todos.  Si aún vives, te llevaré conmigo.\n\nDeberías hablar con Akara. Parece ser la líder de este campamento. Tal vez ella pueda decirte más.",
    "jaJP": "やあ、君。このところの騒動が始まって以来、君みたいな冒険者をよく見かけるようになったよ。\n\nトリストラムの町を襲った惨劇のことはもちろん知っているだろう。恐怖の帝王、ディアブロが復活したなんて噂もあちこちで流れている。\n\n噂が本当かはわからんが、数週間前に黒衣の放浪者がここを抜けて東に向かい、ローグたちが守る修道院の山道に入ったのは確かだ。\n\n魔物の群れはその後を追ってきたようにも見えるが、気のせいかね。ともかく、黒衣の放浪者が通ったあと、山道に通じる修道院の門が閉じられ、奇妙な魔物たちが辺りを襲い始めた。\n\n野営地の外が安全になって、門がもう一度開くまで隊商を動かせない。トリストラムを襲った闇に飲み込まれる前にラット・ゴーレインへ向かいたいものだが…。それまで君も無事なら、一緒に連れていってやろう。\n\nアカラとも話をしてみるといい。この野営地のリーダーだ。詳しい話を聞けるかもしれないぞ。",
    "ptBR": "Saudações, viajante. Não me surpreende ver alguém como você aqui. Muitos aventureiros passaram por esta terra desde que começaram os problemas.\n\nCertamente você soube da tragédia que acometeu a cidade de Tristram. Alguns dizem que Diablo, o Senhor do Medo, está mais uma vez à solta.\n\nNão sei se acredito nisso, mas um Errante Sombrio viajou por aqui há algumas semanas. Estava indo para leste rumo ao passo da montanha, guardada pelo Monastério Renegado.\n\nTalvez não seja nada, mas o mal parece ter seguido esse caminho. Logo depois que o Errante passou, o Portão do Monastério que dá acesso ao passo foi fechado, e criaturas estranhas começaram a assolar a região.\n\nFicarei no acampamento com minha caravana até que seja seguro partir, e os portões sejam reabertos. Espero ir para Lut Gholein antes que as sombras que oprimiram Tristram consumam a todos nós.  Se você sobreviver até lá, pode ir comigo.\n\nFale com Akara também. Ela parece ser a líder do acampamento. Talvez tenha mais informações.",
    "ruRU": "Здравствуй! Не знаю, кто ты, но твое появление здесь меня не удивляет. Из-за недавних бедствий этой дорогой идут многие искатели приключений.\n\nТы, конечно, уже знаешь о несчастье, которое постигло Тристрам. Говорят даже, что Диабло, Владыка Ужаса, вернулся в наш мир.\n\nМне самому с трудом в это верится, но Темный Странник в самом деле проходил здесь пару недель назад. Он шел на восток к горному перевалу, где стоит монастырь разбойниц.\n\nМожет, это просто совпадение, но зло будто шло за ним по пятам. Вскоре после того как тут побывал Странник, монастырь закрыл ворота через перевал, а в округе появились странные агрессивные твари.\n\nЯ лучше подожду со своим караваном здесь, пока не откроется путь через монастырь и не станет безопаснее. Я надеюсь двинуться в Лут-Голейн прежде, чем тень, накрывшая Тристрам, поглотит всех нас. Если доживешь, можешь пойти со мной.\n\nИ поговори с Акарой. Кажется, она в этом лагере главная и может знать больше.",
    "zhCN": "你好，陌生人。在这里看到你这种人我并不惊讶。自从最近的麻烦以来，就有很多冒险者沿着这条路来到这里。\n\n不用说，你肯定听说了崔斯特姆最近的遭遇。有人说，恐惧之王迪亚波罗又一次降临了这个世界。\n\n我也不知道该不该相信这话，不过几周之前，确实有一位黑暗流浪者经过这里。他前往了东方的山口，流亡者修道院守卫着那里。\n\n也许这并不是什么重要的事，但邪恶仿佛就在他身后滋生。如你所见，在那个流浪者经过后不久，修道院的大门就关闭了，诡异的生物开始在乡间肆虐。\n\n我会和我的车队待在一起，直到营地周围恢复安全、修道院大门重新打开。真希望我们能赶在被暗影吞噬之前前往鲁·高因，不用重蹈崔斯特姆的覆辙。如果那时你还活着，我会带你一程。\n\n你该去和阿卡拉谈谈。她似乎是这个营地的领头。也许她能告诉你更多东西。"
  },
  {
    "id": 1,
    "Key": "WarrivAct1IntroPalGossip1",
    "enUS": "45Well met, noble Paladin. It's been a while since I've seen any of your kind in the west. It would be an honor to aid you in any way that I can.\n\nNo doubt you've heard about the tragedy that befell the town of Tristram. Some say that Diablo, the Lord of Terror, walks the world again.\n\nI don't know if I believe that, but a Dark Wanderer did travel this route a few weeks ago. He was headed east to the mountain pass guarded by the Rogue Monastery.\n\nMaybe it's nothing, but evil seems to have trailed in his wake. You see, shortly after the Wanderer went through, the Monastery's Gates to the pass were closed and strange creatures began ravaging the countryside.\n\nUntil it's safer outside the camp and the gates are re-opened, I'll remain here with my caravan. I hope to leave for Lut Gholein before the shadow that fell over Tristram consumes us all.  If you're still alive then, I'll take you along.\n\nYou should talk to Akara, too. She seems to be the leader of this camp. Maybe she can tell you more.",
    "zhTW": "很高興見到你，高貴的聖騎士。我已經有很長的一段時間沒在西方見到你們了。我會盡力協助你，這是我的榮幸。\n\n你應該已經聽說了在崔斯特姆發生的悲劇。有人說恐懼之王迪亞布羅，再度回到了這個世界。\n\n我不知道該不該相信，但是黑暗流浪者的確在數星期之前經過此處。他往東方前進，前往俠盜修道院看守的山區。\n\n或許是我過度操心，但邪惡的力量似乎沿著他們的足跡復甦。流浪者經過沒多久後，修道院通往山區的大門就封了起來，還出現奇怪的生物開始攻擊村莊。\n\n直到營地外頭恢復安全，而且大門重新開放之前，我和商隊都不會離開這裡。我希望能在籠罩崔斯特姆的陰影把我們吞噬掉以前，前往魯高因。如果你那時還活著，我可以帶你一起去。\n\n你也該找阿卡拉談談，她好像是這個營地的領導者。也許她可以告訴你其他事情。",
    "deDE": "40Seid gegrüßt, edler Paladin. Es ist lange her, dass ich Euresgleichen im Westen gesehen habe. Es wäre mir eine Ehre, Euch in jeder Hinsicht zu unterstützen.\n\nZweifellos habt Ihr von der Tragödie Tristrams gehört. Manche sagen, dass Diablo, der Herr des Schreckens, wieder auf Erden wandelt. Ich weiß nicht, ob ich das glaube, aber vor wenigen Wochen kam ein Dunkler Wanderer dieses Weges. Er wollte zum Gebirgspass, der vom Kloster der \nJägerinnen bewacht wird.\n\nVielleicht ist es Einbildung, aber das Böse scheint ihm auf den Fersen gefolgt zu sein. Seht Ihr, kurz nachdem der Wanderer die Klosterpforte passierte, wurde der Pass geschlossen, und seltsame Kreaturen suchten das Land heim.\n\nBis es außerhalb des Lagers sicherer ist und die Tore wieder geöffnet werden, bleibe ich mit meiner Karawane hier. Ich hoffe, ich kann nach Lut Gholein aufbrechen, ehe der Schatten, der auf Tristram fiel, uns alle verschlingt. Wenn Ihr dann noch lebt, nehme ich Euch mit.\n\nIhr solltet mit Akara sprechen, sie scheint im Lager die Anführerin zu sein. Vielleicht weiß sie mehr.\n",
    "esES": "45Me alegro de conocerte, paladín. Hacía mucho que no veía a uno de los tuyos por el oeste. Será un honor para mí ayudarte.\n\nNo hay duda de que habrás oído comentarios sobre la tragedia que aconteció a la ciudad de Tristán. Algunos dicen que Diablo, Señor del Terror, anda de nuevo en el mundo.\n\nNo sé si creerlo, pero el oscuro vagabundo hizo esta ruta hace unas semanas. Se dirigía al este hacia el paso de las montañas guardado por el monasterio de las arpías.\n\nQuizás no signifique nada, pero la maldad parece haber seguido su rastro. Poco después de que el vagabundo pasara las Puertas del Monasterio, estas se cerraron y extrañas criaturas empezaron a saquear el campamento.\n\nHasta que no se esté más seguro fuera del campamento y no se abran las puertas, me quedaré aquí con mi caravana. Espero marcharme camino a Lut Gholein antes de que la sombra que cayó sobre Tristán nos consuma a todos. Si todavía sigues vivo, te llevaré conmigo.\n\nDeberías hablar con Akara también. Parece ser la líder del campamento. Quizás pueda decirte algo más.",
    "frFR": "45Bonjour, noble paladin. Il y avait longtemps que je n’avais vu de membres de votre ordre à l’ouest. Je serai heureux de vous aider si je le peux.\n\nVous avez entendu parler de la tragédie de Tristram ? On raconte que Diablo, le Seigneur de la Terreur, circule à nouveau librement dans le monde.\n\nJe ne sais qu’en penser, mais il est vrai qu’un sinistre rôdeur a emprunté cette route il y a quelques semaines. Il se dirigeait vers le passage gardé par le monastère des rogues dans la montagne.\n\nCe n’était peut-être rien, mais c’est à ce moment que les problèmes ont commencé. Peu après son arrivée, les portes du monastère donnant accès au passage ont été fermées et des créatures mystérieuses ont décimé la région.\n\nJe ne bougerai pas d’ici tant que les portes seront fermées et que nous ne serons pas en sécurité en dehors du camp. J’espère reprendre la route de Lut Gholein avant que l’ombre qui s’est abattue sur Tristram nous détruise tous. Si vous êtes encore en vie, je vous y emmènerai.\n\nVous devriez parler avec Akara. Elle en saura peut-être plus.",
    "itIT": "45Benvenuto, nobile Paladino. Era da molto che non vedevo un tuo pari, a ovest. Sarei onorato di aiutarti, per quanto è nelle mie possibilità.\n\nCerto, avrai saputo della tragedia che si è abbattuta su Tristram. Alcuni dicono che Diablo, il Signore del Terrore, si aggiri ancora per il mondo.\n\nNon so se crederci, ma qualche settimana fa è passato di qui un oscuro viandante diretto a est, verso il passo montano sorvegliato dal monastero delle Scolte.\n\nForse era innocuo, ma sembra che il male l'abbia seguito. Vedi, poco dopo il suo passaggio, la porta del monastero che conduce al passo è stata chiusa e strane creature hanno iniziato a devastare le terre circostanti.\n\nFino a quando la situazione non migliorerà e la strada non verrà riaperta, rimarrò qui con la mia carovana. Spero di riuscire a partire per Lut Gholein prima che l'ombra che ha avvolto Tristram ci consumi tutti. Se ancora vivrai, potrai venire con me.\n\nTi conviene parlare con Akara. Credo che sia lei a comandare qui. Forse saprà dirti di più.",
    "koKR": "반갑소, 고귀한 성기사여. 서부에서 당신들을 본 지도 참 오랜만이오. 당신을 도울 수 있다면 큰 영광일 것이오.\n\n당신도 트리스트럼 마을의 비극을 들었으리라 생각하오. 혹자는 공포의 군주 디아블로가 다시 활보하고 있다고 하지.\n\n그런 말을 믿어야 할지 모르겠지만, 몇 주 전 어둠의 방랑자가 이 길을 지나긴 했소. 그는 도적 수도원이 지키는 동쪽 산길로 향했지.\n\n별 거 아니겠지만, 그의 발자취엔 악이 뒤따르는 것 같았소. 방랑자가 지나간 지 얼마 되지 않아 산길로 이어지는 수도원의 문이 닫혀버렸고 이상한 괴물들이 인근을 파괴하기 시작했지.\n\n야영지 밖이 안전해져 문이 다시 열릴 때까진 여기 머물 예정이오. 트리스트럼의 그림자가 우릴 삼키기 전에 루트 골레인으로 떠날 수 있길 바라오. 당신이 살아남는다면 함께 데려가 주겠소.\n\n아카라와도 얘기해 보시오. 이 야영지의 지도자이니, 뭔가 알려줄 거요.",
    "plPL": "29Dobrze cię widzieć szlachetny paladynie. Dawno już nie widziałem na zachodzie żadnego z was. Zaszczytem będzie dla mnie pomóc ci. \n\nNa pewno doszła twych uszu wieść o tragedii, jaka spadła na miasteczko Tristram. Niektórzy powiadają, że Diablo, Pan Grozy, znowu chodzi po świecie. \n\nNie wiem czy w to wierzyć, ale kilka tygodni temu przeszedł tym szlakiem Mroczny Wędrowiec. Podążał na wschód w stronę przełęczy chronionej przez Klasztor Łotrzyc. \n\nMoże to nic takiego, ale wkrótce potem Wrota Klasztoru zostały zamknięte, a kraj zaczęły nawiedzać dziwne stwory. Pozostanę tu z moją karawaną, aż zrobi się bezpieczniej, a bramy zostaną otwarte. \n\nMam nadzieję wyruszyć do Lut Gholein zanim nas wszystkich pochłonie cień, który padł na Tristram. Jeśli przeżyjesz do tego czasu, zabiorę cię ze sobą. \n\nPowinieneś też porozmawiać z Akarą. Wygląda na to, że to ona rządzi w tym obozie. Może powie ci coś więcej.",
    "esMX": "Bienvenido, noble paladín. Hace tiempo que no veo a uno de los tuyos en el oeste. Sería un honor para mí ayudarte en todo lo que pueda.\n\nSin duda has oído acerca de la tragedia que ocurrió en el poblado de Tristram. Algunos dicen que Diablo, el Señor del Terror, deambula nuevamente por el mundo.\n\nNo sé si será cierto, pero un Errante oscuro pasó por aquí hace unas semanas. Se dirigía al este, hacia el paso montañoso custodiado por el Monasterio de las Renegadas.\n\nTal vez no sea nada, pero el mal parece haber seguido sus pasos. Poco tiempo después de que el Errante pasara por allí, la Entrada del Monasterio se cerró y extrañas criaturas comenzaron a arrasar con el campo.\n\nHasta que sea seguro salir del campamento y el Monasterio vuelva a abrir sus puertas, permaneceré aquí con mi caravana. Espero partir hacia Lut Gholein antes de que la sombra que cubrió Tristram nos consuma a todos.  Si aún vives, te llevaré conmigo.\n\nDeberías hablar con Akara. Parece ser la líder de este campamento. Tal vez ella pueda decirte más.",
    "jaJP": "ごきげんよう、気高きパラディン殿。西で聖騎士に会ったのは久しぶりだ。私でよければ、ぜひ力をお貸ししよう。\n\nトリストラムの町を襲った惨劇のことはもちろん知っているだろう。恐怖の帝王、ディアブロが復活したなんて噂もあちこちで流れている。\n\n噂が本当かはわからんが、数週間前に黒衣の放浪者がここを抜けて東に向かい、ローグたちが守る修道院の山道に入ったのは確かだ。\n\n魔物の群れはその後を追ってきたようにも見えるが、気のせいかね。ともかく、黒衣の放浪者が通ったあと、山道に通じる修道院の門が閉じられ、奇妙な魔物たちが辺りを襲い始めた。\n\n野営地の外が安全になって、門がもう一度開くまで隊商を動かせない。トリストラムを襲った闇に飲み込まれる前にラット・ゴーレインへ向かいたいものだが…。それまで君も無事なら、一緒に連れていってやろう。\n\nアカラとも話をしてみるといい。この野営地のリーダーだ。詳しい話を聞けるかもしれないぞ。",
    "ptBR": "É um prazer, nobre paladino. Há um bom tempo que não vejo um paladino no oeste. Seria uma honra ajudá-lo de toda forma que puder.\n\nCertamente você soube da tragédia que acometeu a cidade de Tristram. Alguns dizem que Diablo, o Senhor do Medo, está mais uma vez à solta.\n\nNão sei se acredito nisso, mas um Errante Sombrio viajou por aqui há algumas semanas. Estava indo para leste rumo ao passo da montanha, guardada pelo Monastério Renegado.\n\nTalvez não seja nada, mas o mal parece ter seguido esse caminho. Logo depois que o Errante passou, o Portão do Monastério que dá acesso ao passo foi fechado, e criaturas estranhas começaram a assolar a região.\n\nFicarei no acampamento com minha caravana até que seja seguro partir, e os portões sejam reabertos. Espero ir para Lut Gholein antes que as sombras que oprimiram Tristram consumam a todos nós.  Se você sobreviver até lá, pode ir comigo.\n\nFale com Akara também. Ela parece ser a líder do acampamento. Talvez tenha mais informações.",
    "ruRU": "Рад встрече, благородный паладин. Давно я уже не видел в западных землях таких, как ты. Почту за честь помочь тебе всем, чем смогу.\n\nТы, конечно, уже знаешь про несчастье, постигшее Тристрам. Говорят даже, что Диабло, Владыка Ужаса, вернулся в наш мир.\n\nМне самому с трудом в это верится, но Темный Странник в самом деле проходил здесь пару недель назад. Он шел на восток к горному перевалу, где стоит монастырь разбойниц.\n\nМожет, это просто совпадение, но зло будто шло за ним по пятам. Вскоре после того как тут побывал Странник, монастырь закрыл ворота через перевал, а в округе появились странные агрессивные твари.\n\nЯ лучше подожду со своим караваном здесь, пока не откроется путь через монастырь и не станет безопаснее. Я надеюсь двинуться в Лут-Голейн прежде, чем тень, накрывшая Тристрам, поглотит всех нас. Если доживешь, можешь пойти со мной.\n\nИ поговори с Акарой. Кажется, она в этом лагере главная и может знать больше.",
    "zhCN": "很高兴见到你，尊贵的圣骑士。已经很久没有在西方见到你们这样的人了。如果能帮上你的忙，我将倍感荣幸。\n\n不用说，你肯定听说了崔斯特姆最近的遭遇。有人说，恐惧之王迪亚波罗又一次降临了这个世界。\n\n我也不知道该不该相信这话，不过几周之前，确实有一位黑暗流浪者经过过这里。他前往了东方的山口，流亡者修道院守卫着那里。\n\n也许这并不是什么重要的事，但邪恶仿佛就在他身后滋生。如你所见，在那个流浪者经过后不久，修道院的大门就关闭了，诡异的生物开始在乡间肆虐。\n\n我会和我的车队待在一起，直到营地周围恢复安全、修道院大门重新打开。真希望我们能赶在被暗影吞噬之前前往鲁·高因，不用重蹈崔斯特姆的覆辙。如果那时你还活着，我会带你一程。\n\n你该去和阿卡拉谈谈。她似乎是这个营地的领头。也许她能告诉你更多东西。"
  },
  {
    "id": 2,
    "Key": "WarrivGossip1",
    "enUS": "51I've been leading my trade caravan across the eastern deserts for more than twenty years now. I've been attacked by bandits and outlaws more times than I can remember. But never when a Paladin accompanied me. \n\nIndeed, your Order has saved me from losing a small fortune over the years. I just hope you can discover what's going on around here and get the Gates to the East opened up!",
    "zhTW": "我從二十多年前就開始帶領商隊穿過東方的沙漠，途中遭遇強盜和歹徒襲擊的次數多到我記不住了，但是只要跟聖騎士結伴同行，這些事情就不會發生了。\n\n這些年，你們教團確實讓我減少了財富上的損失。我期望你能找出附近出了什麼問題，重新開啟通往東方的大門！",
    "deDE": "51Ich ziehe seit über zwanzig Jahren mit meiner Karawane durch die Wüste des Ostens und wurde öfter als ich mich erinnern kann von Banditen angegriffen, aber niemals, wenn ein Paladin bei mir war.\n\nTatsächlich hat Euer Orden im Lauf der Jahre verhindert, dass ich ein kleines Vermögen verlor. Ich hoffe nur, Ihr könnt herausfinden, was hier los ist, und die Tore zum Osten wieder öffnen.",
    "esES": "51He atravesado el desierto del este con mi caravana durante más de veinte años. He sido atacado por bandidos y malhechores más veces de las que puedo recordar, pero nunca mientras me acompañaba un paladín.\n\nTu orden me ha salvado de perder una pequeña fortuna con los años. Espero que puedas descubrir lo que está pasando aquí y que consigas abrir pronto las puertas al este.",
    "frFR": "51Je conduis ma caravane à travers le désert de l’Orient depuis plus de vingt ans. J’ai essuyé plus d’attaques de bandits et de hors-la-loi que je ne puis m’en souvenir, mais jamais lorsque j’étais accompagné d’un paladin.\n\nEn réalité, votre ordre m’a évité de perdre une petite fortune au fil des années. J’espère que vous découvrirez ce qui se trame dans la région et que vous réussirez à ouvrir les portes de l’Orient.",
    "itIT": "51Ormai sono più di vent'anni che conduco la mia carovana attraverso il deserto e sono stato assalito dai banditi più volte di quelle che riesco a ricordare. Mai, però, quand'ero in compagnia di un Paladino. Il tuo ordine mi ha fatto risparmiare una piccola fortuna in questi anni. Spero che tu riesca a scoprire che cosa sta succedendo qui e a far riaprire il passaggio verso est.",
    "koKR": "나는 20년 넘게 교역단을 이끌고 동쪽 사막을 가로질러 왔소. 그간 수많은 도적과 무법자들에게 습격을 당했지만... 성기사가 동행할 땐 그런 일이 없었지.\n\n실제로 당신 교단 덕분에 수년간 큰 손해를 피할 수 있었소. 당신이 이곳 일을 해결하고 동방으로 향하는 문을 열어줬으면 좋겠소!",
    "plPL": "32Podróżuję z moją karawaną przez wschodnią pustynię już od ponad dwudziestu lat. Bandyci atakowali mnie niezliczoną ilość razy, ale nigdy kiedy towarzyszył mi paladyn. Na przestrzeni lat twój zakon uchronił mnie od utraty niezłej sumy pieniędzy. \n\nMam tylko nadzieję, że dowiesz się co się tutaj dzieje i sprawisz, że wrota na wschód wkrótce zostaną otwarte.",
    "esMX": "He guiado mi caravana a través de los desiertos del este durante más de veinte años. He sido atacado por bandidos y malhechores más veces de las que puedo recordar. Pero nunca cuando un paladín me acompañaba. \n\nTu orden me ha salvado de perder una pequeña fortuna a lo largo de los años. ¡Espero que puedas descubrir qué sucede en este lugar y logres que abran las puertas hacia el este!",
    "jaJP": "隊商を率いて東の砂漠を渡るようになって20年以上になる。山賊やならず者にも何度となく襲われたが、パラディンが一緒にいて襲われたことはない。\n\nつまり、君たち聖騎士のおかげで私は救われてきた。君がこの辺りで起きている異変の原因を突き止め、東に通じる門を開いてくれるといいんだがね！",
    "ptBR": "Há mais de vinte anos, atravesso os desertos orientais com minha caravana mercantil. Já perdi as contas de quantas vezes fui atacado por bandidos e ladrões. Mas nunca quando um paladino me acompanhava. \n\nDe fato, sua Ordem me livrou de perder uma pequena fortuna ao longo dos anos. Espero que você descubra o que está acontecendo aqui e reabra o portão para o leste!",
    "ruRU": "Я уже двадцать лет вожу караван через восточные пустыни. Не пересчитать, сколько раз на меня нападали бандиты и головорезы. Но когда со мной паладин, я спокоен. \n\nЕсли бы не твой орден, за эти годы я потерял бы целое состояние. Надеюсь, ты найдешь причину всех этих странных происшествий, и путь на восток снова откроется!",
    "zhCN": "我经常带着我的商队穿过沙漠前往东方，已经有二十多年了，根本记不清路上被匪徒恶霸袭击过多少次。但只要有圣骑士在商队里，他们就从不敢动手。\n\n说实话，你们的教团这些年帮我避免了不少损失。只希望你能够赶快搞清楚这里到底发生了什么，让前往东方的大门再次打开！"
  },
  {
    "id": 3,
    "Key": "WarrivGossip2",
    "enUS": "85Cain seems to have great wisdom regarding the supernatural. I hope I never live to be that wise...",
    "zhTW": "凱恩似乎對超自然方面的知識極為豐富。我可不希望變得像他那樣博學…",
    "deDE": "85Cain scheint viel über das Übernatürliche zu wissen. Ich hoffe, dass ich niemals so weise werde...",
    "esES": "85Caín parece saber mucho sobre lo sobrenatural. Espero no llegar a ser tan sabio como él...",
    "frFR": "85Cain semble posséder une grande connaissance du surnaturel. Moi je préfère ne pas en savoir trop…",
    "itIT": "85Sembra che Cain conosca molto bene il mondo del soprannaturale. Io spero di non conoscere mai quei segreti...",
    "koKR": "케인은 초자연적 현상을 잘 알고 있더군. 그 정도가 될 만큼 오래 살긴 싫소...",
    "plPL": "42Cain zdaje się dysponować ogromną wiedzą o rzeczach nadnaturalnych. Mam nadzieję, że nie będę żyć tak długo, by osiągnąć taką mądrość...",
    "esMX": "Cain parece tener grandes conocimientos de lo sobrenatural. Espero no llegar a ser tan sabio...",
    "jaJP": "ケインは神秘に対する知識があるようだ。私はあそこまで賢くなりたいとは思わんがね…",
    "ptBR": "Cain parece ter muito conhecimento do sobrenatural. Espero nunca adquirir conhecimento nesses assuntos...",
    "ruRU": "Каину ведомы многие потусторонние тайны. Да избавит меня судьба от такого знания...",
    "zhCN": "凯恩似乎懂得很多超自然的事情。不过那样的智慧我可不想要……"
  },
  {
    "id": 4,
    "Key": "WarrivGossip3",
    "enUS": "58Akara is the Rogues' High Priestess. She sells the few magic items in her possession and can even heal your wounds. She is very wise and will help you if she can.",
    "zhTW": "阿卡拉是俠盜的高階女祭司。她有幾樣魔法物品可以賣給你，也可以幫你治療傷勢。她非常睿智，只要她辦得到，就會盡力幫你。",
    "deDE": "58Akara ist die Hohepriesterin der Jägerinnen. Sie verkauft die paar magischen Gegenstände aus ihrem Besitz und kann sogar Eure Wunden heilen. Sie ist sehr weise und wird helfen, wenn sie kann.",
    "esES": "58Akara es la gran sacerdotisa de las arpías. Vende los pocos objetos mágicos que posee e incluso puede curar tus heridas. Es muy sabia y te ayudará si puede.",
    "frFR": "58Akara est la grande prêtresse des Rogues. Elle vend les quelques objets magiques en sa possession et peut même guérir les blessures. Elle est sage et vous aidera si elle le peut.",
    "itIT": "58Akara è la Gran Sacerdotessa delle Scolte. Vende i pochi oggetti magici in suo possesso e può anche guarire le ferite. È molto saggia e potrebbe esserti d'aiuto.",
    "koKR": "아카라는 자매들의 고위 사제요. 자신의 마법 물품을 팔기도 하고, 상처를 치료해 주기도 하오. 아주 현명하고, 기꺼이 도움을 줄 사람이지.",
    "plPL": "35Akara jest Najwyższą Kapłanką Łotrzyc. Sprzedaje magiczne przedmioty, które znalazły się w jej posiadaniu, potrafi też leczyć rany. Jest bardzo mądra i pomoże ci jeśli tylko będzie potrafiła.",
    "esMX": "Akara es la Suma Sacerdotisa de las renegadas. Vende los pocos objetos mágicos que tiene y hasta puede curar tus heridas. Es muy sabia y te ayudará si puede.",
    "jaJP": "アカラはローグたちの司祭長だ。魔法の品を売ってくれるし、必要であれば傷も癒してくれる。とても聡明な女性だ。力になってくれるだろう。",
    "ptBR": "Akara é a Grã-sacerdotisa das Renegadas. Ela vende alguns itens mágicos em sua posse e pode curar seus ferimentos. Ela é muito sábia e certamente ajudará você se puder.",
    "ruRU": "Акара – верховная жрица разбойниц. Она продает кое-какие магические предметы и даже может исцелять раны. Она мудра и всегда готова помочь.",
    "zhCN": "阿卡拉是流亡者的高阶祭司。她会出售魔法物品，也能为你治愈伤口。她很有智慧，也愿意尽力为他人提供帮助。"
  },
  {
    "id": 5,
    "Key": "WarrivGossip4",
    "enUS": "66The fiery Kashya commands the Rogue archers in battle. I've only spoken to her a few times, though. I get the feeling that she doesn't like outsiders very much.",
    "zhTW": "脾氣暴燥的卡夏，負責在戰鬥中指揮俠盜的弓箭手，我只和她說過幾次話，不過我感覺得出來，她不太喜歡外來者。",
    "deDE": "66Die tollkühne Kaschya befehligt die Bogenschützen der Jägerinnen im Kampf. Aber ich habe nur selten mit ihr gesprochen. Ich habe das Gefühl, dass sie Fremde nicht besonders mag.",
    "esES": "66La fiera Kashya dirige a las arqueras arpías en combate. Solo he hablado con ella unas cuantas veces. Me da la sensación de que los extranjeros no le gustamos mucho.",
    "frFR": "66La fougueuse Kashya commande les archers rogues sur le champ de bataille. J’ai rarement eu l’occasion de lui parler, mais je n’ai pas l’impression qu’elle apprécie beaucoup les étrangers.",
    "itIT": "66La tenace Kashya comanda le arciere delle Scolte in battaglia. Le ho parlato poche volte, però. Ho l'impressione che gli stranieri non le vadano molto a genio.",
    "koKR": "다혈질인 카샤는 자매단 궁수들의 전투 지휘관이오. 아직 몇 번 얘기도 못 했지만... 이방인을 별로 좋아하지 않는다는 느낌을 받았소.",
    "plPL": "50Płomienna Kashya dowodzi Łotrzycami w bitwie. Rozmawiałem z nią jednak zaledwie kilka razy. Mam uczucie, że niezbyt lubi obcych.",
    "esMX": "La intrépida Kashya comanda a las arqueras renegadas en combate. Aunque casi no he hablado con ella. Me parece que no le agradan mucho los forasteros.",
    "jaJP": "カーシャは激しい気性の持ち主で、ローグの弓隊を率いている。カーシャとはあまり話したことはないが、どうもよそ者が好きではないようだ。",
    "ptBR": "A intensa Kashya comanda as arqueiras Renegadas em batalha. Falei com ela poucas vezes. Sinto que ela não gosta muito de forasteiros.",
    "ruRU": "Кашья – горячая голова. Она командует разбойницами-лучницами. Правда, я говорил с ней всего пару раз. Мне показалось, она не очень любит чужаков.",
    "zhCN": "脾气火爆的卡夏负责指挥流亡者弓手作战。我只和她说过几次话，但我能感觉到，她并不喜欢外来的人。"
  },
  {
    "id": 6,
    "Key": "WarrivGossip5",
    "enUS": "88Charsi seems to be a very sweet girl. She's the smith around here and can help you by trading weapons and armor.",
    "zhTW": "恰西看來是個非常受人喜愛的女孩。她是這裡的鐵匠，你可以找她買賣武器和防具。",
    "deDE": "88Charsi scheint ein nettes Mädchen zu sein. Sie ist die Schmiedin hier und kann Euch mit Waffen und Rüstungen aushelfen.",
    "esES": "88Charsi parece una chica muy dulce. Es la herrera, y puedes comerciar con armas y armaduras con ella.",
    "frFR": "88Charsi semble être une fille charmante. C’est elle qui forge et vend les armes et les armures dans la région.",
    "itIT": "88Charsi è una ragazza molto dolce. Fa il fabbro, qui, e ti può aiutare vendendoti armi e armature di ottima qualità.",
    "koKR": "찰시는 아주 상냥한 여자라오. 이곳 대장장이이니, 무기나 방어구를 거래할 수 있을 거요.",
    "plPL": "45Charsi wydaje się być miłą dziewczyną. Jest tutaj kowalem i może ci pomóc, sprzedając broń i pancerze.",
    "esMX": "Charsi parece ser una chica muy dulce. Es la herrera del campamento y puede ayudarte a obtener armas y armaduras.",
    "jaJP": "チャルシはとても気さくな娘だ。鍛冶師をしている。武器や防具が必要になったら彼女に頼むといい。",
    "ptBR": "Charsi parece uma garota muito gentil. Ela é a ferreira daqui e vende armas e armaduras que podem ser úteis.",
    "ruRU": "Чарси – очень приветливая девушка. Она местный кузнец. Обратись к ней, если хочешь купить или продать оружие и доспехи.",
    "zhCN": "恰西是个很可爱的姑娘。她是这里的铁匠，可以卖给你有用的武器和护甲。"
  },
  {
    "id": 7,
    "Key": "WarrivGossip6",
    "enUS": "55Gheed is a wandering merchant of questionable character who is traveling along with my caravan to the East. He will buy and sell most anything.\n\nHe's greedy, but his wares are beyond reproach. I would suggest keeping both eyes open when you deal with him.",
    "zhTW": "基德是個唯利是圖的流浪商人，獨自和我的商隊一塊前往東方。他買賣的商品幾乎包含任何東西。\n\n他非常貪心，但是他的貨無可挑剔。我建議你和他交易時，最好睜大眼睛，盯緊一點。",
    "deDE": "55Gheed ist ein fahrender Händler fragwürdigen Charakters, der mit meiner Karawane nach Osten reist. Er kauft und verkauft so gut wie alles.\n\nEr ist gierig, aber seine Waren sind gut. Ich würde vorschlagen, Ihr haltet beide Augen offen, wenn Ihr mit ihm handelt.",
    "esES": "55Gheed es un mercader ambulante algo cuestionable que viaja con mi caravana hacia el este. Vende y compra casi de todo.\n\nEs ambicioso, pero sus mercancías son buenas. Te sugiero que tengas los ojos bien abiertos mientras comercias con él.",
    "frFR": "55Gheed est un colporteur à la moralité douteuse qui accompagne ma caravane vers l’Orient. Il vend et achète toutes sortes de choses.\n\nIl est cupide mais ses articles sont irréprochables. Restez très éveillé si vous négociez avec lui.",
    "itIT": "55Gheed è un mercante nomade, un individuo dalla morale discutibile che viaggia verso est insieme alla mia carovana. Compra e vende qualsiasi tipo di mercanzia.\n\nÈ molto avido, ma ciò che vende è di ottima fattura. Comunque, ti suggerisco di tenere gli occhi aperti quando fai affari con lui.",
    "koKR": "기드는 미심쩍은 성격의 떠돌이 장사꾼으로, 교역단과 함께 동방으로 여행하고 있소. 거의 모든 물건을 사고팔지.\n\n탐욕스럽지만, 훌륭한 물건들을 취급한다오. 기드와 거래할 때는 항상 정신을 바짝 차리시오.",
    "plPL": "35Gheed to wędrowny kupiec o wątpliwym charakterze. Podróżuje z moją karawaną na wschód. Handluje dosłownie wszystkim. \n\nJest chciwy, ale jego towary są bez zarzutu. Jednak robiąc z nim interesy lepiej mieć oczy szeroko otwarte.",
    "esMX": "Gheed es un mercader ambulante de carácter cuestionable, que viaja con mi caravana hacia el este. Compra y vende casi cualquier cosa.\n\nEs codicioso, pero su mercancía es impecable. Te sugiero que mantengas los ojos bien abiertos cuando negocies con él.",
    "jaJP": "ギードは私の隊商と一緒に東に向っている行商人だが、いま一つ信用ならん。ほとんど何でも売り買いしている。\n\n商品の質は申し分ないが、欲深い男だ。あの男と取引する時は、気を付けておいたほうがいい。",
    "ptBR": "Gheed é um caixeiro-viajante de caráter duvidoso que está viajando com minha caravana para o leste. Ele compra e vende de tudo.\n\nÉ ambicioso, mas seus produtos são bons. Sugiro ficar de olhos abertos ao negociar com ele.",
    "ruRU": "Гид – странствующий торговец, он идет с моим караваном на восток. Но репутация у него сомнительная. Он готов купить или продать все что угодно.\n\nГид жаден, но товары у него хорошие. В общем, будь начеку, если вздумаешь иметь с ним дело.",
    "zhCN": "基德是个云游商人，他也想跟着我的商队去东方。这个人的品格我不敢保证，不过他那里什么东西都卖，也都收。\n\n他很贪婪，不过卖的货物都无可挑剔。我建议你和他交易的时候把眼睛擦亮些。"
  },
  {
    "id": 8,
    "Key": "WarrivGossip7",
    "enUS": "71To the east are lands of great mystery... and the Jewel City of the Desert, Lut Gholein.",
    "zhTW": "往東會經過許多神秘的區域…以及那座稱為沙漠明珠的城市魯高因。",
    "deDE": "71Im Osten liegen geheimnisvolle Länder... und Lut Gholein, das Juwel der Wüste.",
    "esES": "71Hacia el este hay tierras de grandes misterios... Y la joya del desierto, Lut Gholein.",
    "frFR": "71À l’Orient se trouvent des terres mystérieuses… mais aussi le joyau du désert, la ville de Lut Gholein.",
    "itIT": "71A est vi sono terre misteriose... e il Gioiello del Deserto, la città di Lut Gholein.",
    "koKR": "동방은 신비로움이 가득한 땅이자... 사막의 보석이라는 도시 루트 골레인이 있소.",
    "plPL": "60Na wschodzie leżą tajemnicze krainy i Klejnot Pustyni, miasto Lut Gholein.",
    "esMX": "Hacia el este hay tierras de grandes misterios... y la Joya del Desierto, la ciudad de Lut Gholein.",
    "jaJP": "東には神秘に満ちた大地が広がっている。そして砂漠には宝石と呼ばれるラット・ゴーレインが。",
    "ptBR": "Mais a leste, há terras misteriosas... E a joia do deserto, a cidade de Lut Gholein.",
    "ruRU": "На востоке лежат земли, окутанные тайной... и жемчужина пустыни, город Лут-Голейн.",
    "zhCN": "东方是一片充满神秘的土地……那里还有沙漠中的明珠，鲁·高因。"
  },
  {
    "id": 9,
    "Key": "WarrivGossip8",
    "enUS": "68I'll gladly take you eastward, if you can drive the Evil from the Monastery.  Then, the Rogues may re-open the pass through the mountains.",
    "zhTW": "我很樂意帶你前往向東方，只要你能把佔據修道院的惡魔趕走，俠盜就能夠重新開放山區裡面的道路。",
    "deDE": "68Ich nehme Euch gern mit nach Osten, wenn Ihr das Böse aus dem Kloster vertreiben könnt. Dann öffnen die Jägerinnen vielleicht wieder den Pass durch die Berge.",
    "esES": "68Si puedes expulsar al mal del monasterio, te llevaré de buena gana al este, y las arpías podrán abrir de nuevo el paso a través de las montañas.",
    "frFR": "68Je vous accompagnerai volontiers vers l’Orient si vous réussissez à chasser le mal du Monastère. Les Rogues pourront ensuite rouvrir le passage à travers les montagnes.",
    "itIT": "68Ti porterò volentieri verso est, se libererai il monastero dal male. Solo allora le Scolte riapriranno il passo attraverso le montagne.",
    "koKR": "동쪽으로 데려가 줄 순 있지만, 먼저 수도원에서 악을 몰아내야 하오. 그리해야 자매단이 산길을 다시 열 테니.",
    "plPL": "47Jeśli potrafisz przepędzić zło z Klasztoru, chętnie zabiorę cię na wschód. Może wtedy Łotrzyce będą mogły otworzyć przejście przez góry.",
    "esMX": "Si logras expulsar el mal del Monasterio, con gusto te llevaré hacia el este.  Y las renegadas podrán reabrir el paso a través de las montañas.",
    "jaJP": "君が修道院の魔物を退治すれば、ローグたちも山道に通じる門を開いてくれる。その時は喜んで君を東へ連れていこう。",
    "ptBR": "Seria meu prazer levar você para o leste, se você afastasse o Mal do Monastério.  Assim, as Renegadas poderão reabrir o passo das montanhas.",
    "ruRU": "Я с радостью проведу тебя на восток, если ты изгонишь зло из монастыря. Тогда разбойницы снова откроют проход через горы.",
    "zhCN": "如果你能够驱逐修道院中的邪恶，我很愿意带你到东方去。这样一来，流亡者也可以重新开放山间的通路了。"
  },
  {
    "id": 10,
    "Key": "WarrivGossip9",
    "enUS": "70It's easy to become lost in the wilderness on the way to the Citadel. After you have come to the Cairn Stones, you must remember that the path continues through the caves.",
    "zhTW": "在前往城塞的荒野中很容易迷失方向。在你來到石陣後，記得這條路會一路穿過那個洞穴。",
    "deDE": "70Auf dem Weg zur Zitadelle kann man sich leicht in der Wildnis verirren. Wenn Ihr zu den Monolithen kommt, denkt daran, dass der Weg durch die Grotten führt.\n",
    "esES": "70Es fácil perderse en la espesura camino de la ciudadela. Cuando vengas con las piedras de Cairn, tendrás que recordar que el camino sigue a través de las cuevas.",
    "frFR": "70Il est facile de se perdre dans les étendues désertiques qui bordent la route de la Citadelle. Une fois arrivé aux Pierres de Cairn, souvenez-vous que le chemin se poursuit à travers les grottes.",
    "itIT": "70Ci si perde facilmente nelle terre selvagge, sulla strada verso la Cittadella. Quando avrai trovato i Monoliti, ricordati che il percorso da seguire passa attraverso le caverne.",
    "koKR": "성채로 향하는 황야에서는 길을 잃기 십상이지. 돌무덤에 도달하면 길이 동굴로 계속 이어진다는 사실을 기억하시오.",
    "plPL": "59Łatwo zabłądzić w dziczy po drodze do Cytadeli. Musisz pamiętać, że droga za Kręgiem Kamieni prowadzi przez jaskinie.",
    "esMX": "Es fácil perderse en la espesura camino a la Ciudadela. Al llegar a los Menhires de piedra, debes recordar que el camino continúa a través de las cuevas.",
    "jaJP": "修道院を目指すには荒野を抜けないといけないが、迷子になりやすい。ケルン・ストーンまでたどり着いたら、洞窟の中の道を通ることを覚えておくんだ。",
    "ptBR": "É fácil se perder nos bosques a caminho da Cidade Renegada. Depois de chegar às Pedras Monumentais, lembre-se de que o caminho continua através das cavernas.",
    "ruRU": "Путь к цитадели лежит через дикие земли, где легко заблудиться. Как доберешься до круга камней, не забудь, что дальше надо идти через пещеры.",
    "zhCN": "前往大教堂的路上，很容易在荒野中迷路。如果你已经找到了石阵，那么记住，前面要走的路在洞穴之中。"
  },
  {
    "id": 11,
    "Key": "AkaraIntroGossip1",
    "enUS": "35I am Akara, High Priestess of the Sisterhood of the Sightless Eye. I welcome you, traveler, to our camp, but I'm afraid I can offer you but poor shelter within these rickety walls.\n\nYou see, our ancient Sisterhood has fallen under a strange curse. The mighty Citadel from which we have guarded the gates to the East for generations, has been corrupted by the evil Demoness, Andariel.\n\nI still can't believe it... but she turned many of our sister Rogues against us and drove us from our ancestral home. Now the last defenders of the Sisterhood are either dead or scattered throughout the wilderness.\n\nI implore you, stranger. Please help us. Find a way to lift this terrible curse and we will pledge our loyalty to you for all time.",
    "zhTW": "我是阿卡拉，「目盲之眼」姐妹會的高階女祭司。旅人，歡迎來到我們的營地，不過目前這裡恐怕只有這些殘磚破瓦能為你提供遮蔽。\n \n如你所見，由於某種奇怪的詛咒，我們古老的姐妹會因而分崩離析。世代以來，我們一直看守通往東方大門的偉大城塞，如今落入邪惡的女惡魔安達莉爾手中。\n \n我至今仍無法相信…她居然把許多俠盜姐妹變成我們的敵人，還把我們趕出歷史悠久的家園。如今，姐妹會僅存的守護者，不是身亡就是流落荒野。\n\n陌生人，我懇求你幫助我們，去除這個可怕的詛咒。我們會對你獻上永恆不變的忠誠。",
    "deDE": "44Ich bin Akara, Hohepriesterin der Schwestern vom Verborgenen Auge. Ich heiße Euch in unserem Lager willkommen, fürchte aber, ich kann Euch in diesen baufälligen Mauern nur unzulängliche Unterkunft bieten.\n \nSeht Ihr, unsere uralte Schwesternschaft ist Opfer eines seltsamen Fluches geworden. Die mächtige Zitadelle, wo wir seit Generationen die Pforten zum Osten bewachten, wurde von der bösen Dämonin Andariel verheert.\n \nIch kann es noch nicht glauben... aber sie hat viele unserer Jägerinnenschwestern gegen uns aufgebracht und uns aus unserem angestammten Heim vertrieben. Nun sind die letzten Verteidigerinnen der Schwesternschaft entweder tot oder in der Wildnis verstreut.\n \nIch flehe Euch an: Bitte helft uns. Findet einen Weg, diesen schrecklichen Fluch von uns zu nehmen, und wir werden Euch ewige Treue schwören.",
    "esES": "35Soy Akara, suma sacerdotisa de la Hermandad del Ojo Ciego. Te doy la bienvenida a nuestro campamento, caminante, pero me temo que poco refugio puedo ofrecerte entre estos desvencijados muros.\n\nVerás, nuestra antigua hermandad ha caído bajo una extraña maldición. La poderosa ciudadela desde la que hemos guardado las puertas del este durante generaciones ha sido profanada por la malvada diablesa Andariel.\n\nAún no puedo creérmelo..., pero ha vuelto en contra nuestra a muchas de nuestras hermanas arpías y nos ha expulsado de nuestro hogar ancestral. Ahora las últimas defensoras de la hermandad están muertas o dispersas en la espesura.\n\nTe lo suplico, ayúdanos. Encuentra la forma de levantar esta terrible maldición y te seremos leales para siempre.",
    "frFR": "35Mon nom est Akara. Je suis la grande prêtresse de la Sororité de l’Œil Aveugle. Voyageur, soyez le bienvenu dans notre camp. Je n’ai malheureusement rien à vous offrir, sinon le couvert, en ces murs décatis.\n\nNotre sororité est victime d’un sort étrange. La puissante Citadelle dont nous gardions les portes depuis la nuit des temps est tombée aux mains d’Andarielle, une démone maléfique.\n\nElle a réussi, par je ne sais quel biais, à corrompre nos sœurs, les Rogues et à nous chasser de notre retraite ancestrale.\n\nJe vous implore, étranger. Aidez-nous. Trouvez un moyen de lever ce terrible sort et nous vous serons pour toujours redevables.",
    "itIT": "35Sono Akara, Gran Sacerdotessa della Sorellanza dell'Occhio Invisibile, e ti do il benvenuto nel nostro accampamento. Purtroppo, ti posso offrire solo un misero rifugio.\n\nVedi, il nostro antico ordine è vittima di una strana maledizione. La maestosa cittadella, dalla quale abbiamo sorvegliato l'accesso verso est per generazioni, è stata corrotta da una creatura demoniaca di nome Andariel.\n\nAncora non riesco a crederci... ma ella ha volto contro di noi molte delle nostre sorelle e ci ha scacciato dalla nostra dimora ancestrale. Ora le ultime guardiane della sorellanza sono morte o disperse.\n\nTi imploro, aiutaci. Trova il modo per spezzare questa maledizione e noi ti saremo per sempre fedeli.",
    "koKR": "나는 아카라로, 보이지 않는 눈의 자매단의 고위 사제라오. 야영지에 온 것을 환영하오. 안타깝게도 지금은 낡은 벽으로 된 허름한 쉼터밖에 제공해 줄 수 없다오.\n\n보다시피 우리 자매단은 기이한 저주에 걸렸소. 오랫동안 동방으로 통하는 문을 지켜온 위대한 성채는 사악한 악마 안다리엘에 의해 타락하고 말았지.\n\n아직도 믿기지 않지만... 안다리엘이 자매들 다수를 우리의 적으로 만들고 고향에서 우릴 내쫓았소. 남아 있는 자매단도 죽거나 황야에 뿔뿔이 흩어지고 말았지.\n\n간절히 부탁하겠소, 이방인. 우리를 도와주시오. 이 저주를 풀 방법을 찾아준다면 영원한 충성을 맹세하겠소.",
    "plPL": "27Jestem Akara, Najwyższa Kapłanka Sióstr Niewidzącego Oka. Witaj w naszym obozie, ale obawiam się, że nie mamy ci do zaoferowania nic poza tymi sypiącymi się murami. \n\nWidzisz, na nasz prastary zakon spadło dziwne przekleństwo. Potężna cytadela, w której od pokoleń strzegłyśmy drogi na wschód, została opanowana przez demonicę o imieniu Andariel. \n\nCiągle trudno mi uwierzyć, ale udało się jej przeciągnąć na swoją stronę inne siostry i wspólnie z nimi wypędzić nas z domu przodków. Teraz ostatnie obrończynie zakonu albo już nie żyją, albo zostały rozproszone. \n\nBłagam cię, pomóż nam. Znajdź jakiś sposób, żeby zdjąć klątwę, a przysięgniemy ci wierność po wszechczasy.",
    "esMX": "Soy Akara, Suma Sacerdotisa de la Hermandad del Ojo Ciego. Te doy la bienvenida a nuestro campamento, caminante, pero me temo que solo puedo ofrecerte un humilde refugio entre estas paredes destartaladas.\n\nVerás, nuestra antigua Hermandad ha caído bajo una extraña maldición. La poderosa Ciudadela desde la que hemos custodiado las puertas al este por generaciones ha sido corrompida por la demonio, Andariel.\n\nAún no puedo creerlo... pero volvió en nuestra contra a muchas de nuestras hermanas renegadas y nos expulsó de nuestro hogar ancestral. Ahora, las últimas defensoras de la Hermandad están muertas o dispersas por la espesura.\n\nTe lo ruego, caminante. Ayúdanos. Encuentra la forma de romper esta terrible maldición y tendrás nuestra lealtad eterna.",
    "jaJP": "私はアカラ、〈見えざる眼の姉妹〉の司祭長です。私たちの野営地へようこそ。とはいっても、この粗末な壁で身を守るのが精一杯といった有り様です。\n\n私たちは忌まわしき呪いに苦しめられています。長きにわたり、東へ通じる門を守ってきた偉大なる修道院が悪魔アンダリエルの手に落ちてしまったのです。\n\nまさかアンダリエルに操られた我が同胞に襲われ、姉妹の館を追われることになろうとは。操られずに済んだ者たちは命を落としたか、荒野で散り散りになってしまいました。\n\nどうかお願いです。力を貸してください。この呪いを払っていただければ、その恩に必ず報いると約束しましょう。",
    "ptBR": "Sou Akara, Grã-sacerdotisa da Irmandade do Olho Cego. Boas-vindas a nosso acampamento, viajante. Receio que só possamos oferecer pouco abrigo dentro destas paliçadas frágeis.\n\nVeja, nossa antiga Irmandade foi vítima de uma estranha maldição. A poderosa Cidade, onde protegemos o portão para leste durante gerações, foi corrompida pela atroz Demônia Andariel.\n\nMal consigo acreditar... Mas ela instigou muitas de nossas irmãs Renegadas contra nós e nos expulsou de nosso lar ancestral. Agora as últimas defensoras da Irmandade estão mortas ou espalhadas pelos bosques.\n\nEu imploro, viajante. Ajude-nos. Encontre uma forma de reverter essa maldição e terá nossa lealdade eterna.",
    "ruRU": "Я Акара, верховная жрица сестер Незримого Ока. Добро пожаловать в наш лагерь. Но, боюсь, эти ненадежные стены обеспечивают плохую защиту.\n\nДело в том, что на нашу древнюю общину пало странное проклятье. Незыблемую цитадель, где мы веками охраняли ворота на восток, осквернила черная магия демонессы Андариэль.\n\nМне все еще трудно в это поверить... Она обратила стольких разбойниц против бывших сестер и выгнала нас из дома наших предков. Теперь последние защитницы общины или мертвы, или разбрелись по глуши.\n\nМолю тебя, помоги нам. Найди способ снять это ужасное проклятие, и мы навечно поклянемся тебе в верности.",
    "zhCN": "我是阿卡拉，盲眼姐妹会的高阶祭司。欢迎你的到来，旅行者。但我们也只能在这些断瓦残垣之间勉强为你提供一个栖身之地。\n\n我们这个古老的修女会在一个奇怪的诅咒下分崩离析。几个世代以来，我们守卫的那座宏伟要塞是通向东方世界的大门，但现在，它被邪恶的女魔头安达莉尔腐化了。\n\n我至今难以相信……很多流亡者姐妹都被她腐化了，反过来攻击我们，将我们赶出世代相传的家园。修女会最后的守卫者要么已经牺牲，要么四散在荒野中流亡。\n\n我恳求你，陌生人，帮帮我们，如果你能找到办法来解除这可怕的诅咒，修女会将永远是你忠实的朋友。"
  },
  {
    "id": 12,
    "Key": "AkaraIntroSorGossip1",
    "enUS": "34Greetings, young Sorceress. It is good to see more of your kind at work in the world these dark days. In my opinion, the world needs more women to fight against the great shadow. But I am forgetting my manners... \n\nI am Akara, High Priestess of the Sisterhood of the Sightless Eye. I welcome you, traveler, to our camp, but I'm afraid I can offer you but poor shelter within these rickety walls.\n\nYou see, our ancient Sisterhood has fallen under a strange curse. The mighty Citadel from which we have guarded the gates to the East for generations, has been corrupted by the evil Demoness, Andariel.\n\nI still can't believe it... but she turned many of our sister Rogues against us and drove us from our ancestral home. Now the last defenders of the Sisterhood are either dead or scattered throughout the wilderness.\n\nI implore you, stranger: please help us. Find a way to lift this terrible curse and we will pledge our loyalty to you for all time.",
    "zhTW": "你好，年輕的魔法使，在這種黑暗的時代，能夠看到你們這樣仍然奮鬥不懈的人，真是令人欣慰。我認為這個世界需要更多女性挺身對抗黑暗的威脅。抱歉我有點失態…\n\n我是阿卡拉，「目盲之眼」姐妹會的高階女祭司。旅人，歡迎來到我們的營地，不過目前這裡恐怕只有這些殘磚破瓦能為你提供遮蔽。\n\n如你所見，由於某種奇怪的詛咒，我們古老的姐妹會因而分崩離析。世代以來，我們一直看守通往東方大門的偉大城塞，如今落入邪惡的女惡魔安達莉爾手中。\n\n我至今仍無法相信…她居然把許多俠盜姐妹變成我們的敵人，還把我們趕出歷史悠久的家園。如今，姐妹會僅存的守護者，不是身亡就是流落荒野。\n\n陌生人，我懇求你幫助我們，去除這個可怕的詛咒。我們會對你獻上永恆不變的忠誠。",
    "deDE": "38\nSeid gegrüßt, junge Zauberin. Es ist gut, mehr von Euch in diesen dunklen Zeiten im Einsatz zu sehen. Meiner Meinung nach braucht die Welt mehr Frauen, die gegen den großen Schatten kämpfen. Aber wo bleiben meine Manieren...\n\nIch bin Akara, Hohepriesterin der Schwestern vom Verborgenen Auge. Ich heiße Euch in unserem Lager willkommen, fürchte aber, ich kann Euch in diesen baufälligen Mauern nur unzulängliche Unterkunft bieten.\n\nSeht Ihr, unsere uralte Schwesternschaft ist Opfer eines seltsamen Fluches geworden. Die mächtige Zitadelle, wo wir seit Generationen die Pforten zum Osten bewachten, wurde von der bösen Dämonin Andariel verheert.\n\nIch kann es noch nicht glauben... aber sie hat viele unserer Jägerinnenschwestern gegen uns aufgebracht und uns aus unserem angestammten Heim vertrieben. Nun sind die letzten Verteidigerinnen der Schwesternschaft entweder tot oder in der Wildnis verstreut.\n\nIch flehe Euch an: Bitte helft uns. Findet einen Weg, diesen schrecklichen Fluch von uns zu nehmen, und wir werden Euch ewige Treue schwören.",
    "esES": "34Bienvenida, joven hechicera. Es agradable ver a alguien como tú por el mundo en estos oscuros días. En mi opinión, el mundo necesita más mujeres que luchen contra la gran sombra. Pero estoy olvidando los buenos modales...\n\nSoy Akara, suma sacerdotisa de la Hermandad del Ojo Ciego. Te doy la bienvenida a nuestro campamento, viajera, pero me temo que poco refugio puedo ofrecerte dentro de estos desvencijados muros.\n\nVerás, nuestra antigua hermandad ha caído bajo una extraña maldición. La ciudadela desde la que hemos guardado las puertas del este durante generaciones ha sido profanada por la malvada diablesa Andariel.\n\nAún no puedo creérmelo..., pero ha vuelto en contra nuestra a muchas de nuestras hermanas arpías y nos ha expulsado de nuestro hogar ancestral. Ahora las últimas defensoras de la hermandad están muertas o dispersas en la espesura.\n\nTe lo imploro, extranjera, ayúdanos. Encuentra la forma de levantar esta terrible maldición y te seremos leales para siempre.",
    "frFR": "34Bonjour, jeune sorcière. Le monde a besoin de femmes telles que vous en ces temps difficiles. Si seulement elles étaient plus nombreuses à combattre notre sombre ennemi… Mais j’en oublie la préséance…\n\nMon nom est Akara. Je suis la grande prêtresse de la Sororité de l’Œil Aveugle. Voyageur, soyez la bienvenue dans notre camp. Je n’ai malheureusement rien à vous offrir, sinon le couvert, en ces murs décatis.\n\nNotre sororité est victime d’un sort étrange. La puissante citadelle dont nous gardions les portes depuis la nuit des temps est tombée aux mains d’Andarielle, une démone maléfique.\n\nElle a réussi, par je ne sais quel biais, à corrompre nos sœurs, les Rogues et à nous chasser de notre retraite ancestrale.\n\nJe vous implore, étrangère. Aidez-nous. Trouvez un moyen de lever ce terrible sort et nous vous serons pour toujours redevables.",
    "itIT": "34Salute, giovane Incantatrice. È bello vedere gente come te, in questi tempi oscuri. Secondo me, il mondo ha bisogno di più donne disposte a lottare contro le tenebre. Ma perdona la mia maleducazione...\n\nSono Akara, Gran Sacerdotessa della Sorellanza dell'Occhio Invisibile, e ti do il benvenuto nel nostro accampamento. Purtroppo, ti posso offrire solo un misero rifugio.\n\nVedi, il nostro antico ordine è vittima di una strana maledizione. La maestosa cittadella, dalla quale abbiamo sorvegliato l'accesso verso est per generazioni, è stata corrotta da una creatura demoniaca di nome Andariel.\n\nAncora non riesco a crederci... ma ella ha volto contro di noi molte delle nostre sorelle e ci ha scacciato dalla nostra dimora ancestrale. Ora le ultime guardiane della sorellanza sono morte o disperse.\n\nTi imploro, aiutaci. Trova il modo per spezzare questa maledizione e noi ti saremo per sempre fedeli.",
    "koKR": "반갑소, 젊은 원소술사여. 이런 암흑기에 그대와 같은 자들이 활약하는 모습을 보니 기쁘오. 거대한 어둠과 맞서려면 그대 같은 여자들이 더 많아야 할 텐데. 미안하오, 잠시 무례를 범했소...\n\n나는 아카라로, 보이지 않는 눈의 자매단의 고위 사제라오. 야영지에 온 것을 환영하오. 안타깝게도 지금은 낡은 벽으로 된 허름한 쉼터밖에 제공해 줄 수 없다오.\n\n보다시피 우리 자매단은 기이한 저주에 걸렸소. 오랫동안 동방으로 통하는 문을 지켜온 위대한 성채는 사악한 악마 안다리엘에 의해 타락하고 말았지.\n\n아직도 믿기지 않지만... 안다리엘이 자매들 다수를 우리의 적으로 만들고 고향에서 우릴 내쫓았소. 남아 있는 자매단도 죽거나 황야에 뿔뿔이 흩어지고 말았지.\n\n간절히 부탁하겠소, 이방인. 우리를 도와주시오. 이 저주를 풀 방법을 찾아준다면 영원한 충성을 맹세하겠소.",
    "plPL": "27Witaj, młoda czarodziejko. Dobrze, że więcej takich jak ty pojawia się na świecie, który pokrył mrok. Moim zdaniem świat potrzebuje kobiet, które stanęłyby do walki przeciwko wielkiemu cieniowi. Ale wybacz moje maniery... \n\nJestem Akara, Najwyższa Kapłanka Sióstr Niewidzącego Oka. Witaj w naszym obozie, ale obawiam się, że nie mamy ci do zaoferowania nic poza tymi sypiącymi się murami. \n\nWidzisz, na nasz prastary zakon spadło dziwne przekleństwo. Potężna cytadela, w której od pokoleń strzegłyśmy drogi na wschód, została opanowana przez demonicę o imieniu Andariel. \n\nCiągle trudno mi uwierzyć, ale udało się jej przeciągnąć na swoją stronę inne siostry i wspólnie z nimi wypędzić nas z domu przodków. Teraz ostatnie obrończynie zakonu albo już nie żyją, albo zostały rozproszone. \n\nBłagam cię, pomóż nam. Znajdź jakiś sposób, żeby zdjąć klątwę, a przysięgniemy ci wierność po wszechczasy.",
    "esMX": "Saludos, joven hechicera. Es bueno ver a alguien como tú por el mundo en estos tiempos oscuros. En mi opinión, el mundo necesita más mujeres que luchen contra la gran sombra. Pero olvidé mis modales... \n\nSoy Akara, Suma Sacerdotisa de la Hermandad del Ojo Ciego. Te doy la bienvenida a nuestro campamento, caminante, pero me temo que solo puedo ofrecerte un humilde refugio entre estas paredes destartaladas.\n\nVerás, nuestra antigua Hermandad ha caído bajo una extraña maldición. La poderosa Ciudadela desde la que hemos custodiado las puertas al este por generaciones ha sido corrompida por la demonio, Andariel.\n\nAún no puedo creerlo... pero volvió en nuestra contra a muchas de nuestras hermanas renegadas y nos expulsó de nuestro hogar ancestral. Ahora, las últimas defensoras de la Hermandad están muertas o dispersas por la espesura.\n\nTe lo ruego, caminante: ayúdanos. Encuentra la forma de romper esta terrible maldición y tendrás nuestra lealtad eterna.",
    "jaJP": "ごきげんよう、若きソーサレス。この暗黒の時代にソーサレスの姿を見られるとは、なんと心強い事か。大いなる闇に立ち向かうには、もっと多くの女が立ち上がらねばなりません。\n\n私はアカラ、〈見えざる眼の姉妹〉の司祭長です。私たちの野営地へようこそ。とはいっても、この粗末な壁で身を守るのが精一杯といった有り様です。\n\n私たちは忌まわしき呪いに苦しめられています。長きにわたり、東へ通じる門を守ってきた偉大なる修道院が悪魔アンダリエルの手に落ちてしまったのです。\n\nまさかアンダリエルに操られた我が同胞に襲われ、姉妹の館を追われることになろうとは。操られずに済んだ者たちは命を落としたか、荒野で散り散りになってしまいました。\n\nどうかお願いです。力を貸してください。この呪いを払っていただければ、その恩に必ず報いると約束しましょう。",
    "ptBR": "Saudações, jovem maga. É bom ver mais gente como você agindo em defesa do mundo nestes tempos sombrios. Na minha opinião, o mundo precisa de mais mulheres no combate à grande sombra. Mas, desculpe, fui indelicada. \n\nSou Akara, Grã-sacerdotisa da Irmandade do Olho Cego. Boas-vindas a nosso acampamento, viajante. Receio que só possamos oferecer pouco abrigo dentro destas paliçadas frágeis.\n\nVeja, nossa antiga Irmandade foi vítima de uma estranha maldição. A poderosa Cidade, onde protegemos o portão para leste durante gerações, foi corrompida pela atroz Demônia Andariel.\n\nMal consigo acreditar... Mas ela instigou muitas de nossas irmãs Renegadas contra nós e nos expulsou do nosso lar ancestral. Agora as últimas defensoras da Irmandade estão mortas ou espalhadas pelos bosques.\n\nEu imploro, viajante. Ajude-nos. Encontre uma forma de reverter essa maldição e terá nossa lealdade eterna.",
    "ruRU": "Здравствуй, юная волшебница. Приятно в эти темные времена знать, что еще одна чародейка не утратила своего мастерства. Я считаю, что на защиту мира от великой тьмы должно встать еще больше женщин. Прости, я даже не представилась... \n\nЯ Акара, верховная жрица сестер Незримого Ока. Добро пожаловать в наш лагерь! Но, боюсь, эти ненадежные стены обеспечивают плохую защиту.\n\nДело в том, что на нашу древнюю сестринскую общину пало странное проклятье. Незыблемую цитадель, где мы веками охраняли ворота на восток, осквернила черная магия демонессы Андариэль.\n\nМне все еще трудно в это поверить... Она обратила стольких разбойниц против бывших сестер и выгнала нас из дома наших предков. Теперь последние защитницы общины или мертвы, или разбрелись по глуши.\n\nМолю тебя, незнакомка: помоги нам. Найди способ снять это ужасное проклятие, и мы навечно поклянемся тебе в верности.",
    "zhCN": "你好，年轻的巫师。在黑暗的时刻，有你这样的人挺身而出，真让人欣慰。这个世界需要更多的女人来与恐怖的阴影战斗。但这不是我该讲的话……\n\n我是阿卡拉，盲眼姐妹会的高阶祭司。欢迎你的到来，旅行者。但我们也只能在这些断瓦残垣之间勉强为你提供一个栖身之地。\n\n我们这个古老的修女会在一个奇怪的诅咒下分崩离析。几个世代以来，我们守卫的那座宏伟要塞是通向东方世界的大门，但现在，它被邪恶的女魔头安达莉尔腐化了。\n\n我至今难以相信……很多流亡者姐妹都被她腐化了，反过来攻击我们，将我们赶出世代相传的家园。修女会最后的守卫者要么已经牺牲，要么四散在荒野中流亡。\n\n我恳求你，陌生人，帮帮我们，如果你能找到办法来解除这可怕的诅咒，修女会将永远是你忠实的朋友。"
  },
  {
    "id": 13,
    "Key": "AkaraGossip1",
    "enUS": "42The Sisterhood of the Sightless Eye has a long and distinguished history. Over the generations our Order has become a deadly fighting force as well as a bastion for women who sought to forge their own destiny.\n\nYet beware, young one, the lure of power and knowledge can lead to disaster. I have seen ambition foul the bravest of hearts and recklessness dull hard-won wisdom.\n\nYou would do well to tread lightly upon the dark path you have chosen to explore.",
    "zhTW": "目盲之眼姐妹會歷史悠久、享有盛名。歷經一代又一代的磨練，我們已擁有致命的戰鬥能力，同時也保護著那些想為自身命運奮鬥的女性。\n \n小心，年輕人，權力和知識的誘惑，可能會帶你走向毀滅之路。我看過太多被野心蒙蔽的勇敢心靈，以及為了珍貴知識而魯莽行事的人。\n \n你選擇的是一條黑暗之路，如履薄冰才能保全性命。",
    "deDE": "42Die Schwesternschaft vom Verborgenen Auge hat eine lange und ruhmreiche Geschichte. Im Laufe der Generationen wurde unser Orden eine tödliche Streitmacht und eine Bastion für Frauen, die selbst ihres Schicksals Schmied sein wollten.\n\nDoch hütet Euch... die Verlockungen von Macht und Wissen können Euch ins Unglück stürzen. Ich musste mit ansehen, wie Ehrgeiz das tapferste Herz zerfressen und Tollkühnheit schwer erkämpfte Weisheit zunichte gemacht haben.\n\nIhr wäret gut beraten, leichten Schrittes auf dem dunklen Pfad zu wandern, den Ihr erforschen wollt.",
    "esES": "42La Hermandad del Ojo Ciego tiene una historia larga y distinguida. Durante generaciones, nuestra orden ha sido una fuerza mortífera, así como un bastión para las mujeres que querían forjar su propio destino.\n\nPero ten cuidado: el ansia de poder y conocimiento puede llevarte al desastre. He visto cómo la ambición se arraigaba en los corazones más valientes y la imprudencia entorpecía la sabiduría que tanto cuesta obtener.\n\nHarías bien en avanzar con cautela por el oscuro camino que has elegido explorar.",
    "frFR": "42La Sororité de l’Œil Aveugle se distingue par sa longévité et sa réputation. Au fil du temps, notre ordre est devenu une force de combat, et un refuge pour celles qui veulent prendre leur destinée en main.\n\nSoyez vigilant. Le pouvoir et la connaissance ont des attraits qui peuvent se révéler fatidiques. Trop de cœurs braves ont été gâtés par l’ambition et tant d’esprits sages ont été corrompus par l’insouciance.\n\nVous avez choisi une voie obscure, que votre prudence l’illumine.",
    "itIT": "42La Sorellanza dell'Occhio Invisibile ha una lunga e gloriosa storia. Per generazioni il nostro ordine è stato una potente forza e un bastione per tutte le donne che cercavano di forgiare il proprio destino.\n\nPerò fai attenzione, la sete di potere e di conoscenza può condurre alla disgrazia. Ho visto l'ambizione straziare i cuori dei valorosi e il sapere ottenebrare le menti più acute.\n\nDovrai procedere con cautela per illuminare l'oscuro sentiero che hai scelto di percorrere.",
    "koKR": "보이지 않는 눈의 자매단은 길고 영예로운 역사를 자랑하오. 여러 세대를 거치며 우리 자매단은 강력한 힘을 가진 군대이자, 운명을 스스로 개척하려는 여성들의 보루로 거듭나게 되었소.\n\n하지만 조심하시오, 젊은이여. 힘과 지식의 유혹은 파멸로 이어질 수 있으니. 난 야망이 용감한 자를 타락시키고, 무모함이 힘들여 얻은 지혜를 무디게 만드는 걸 지켜봐 왔소.\n\n그러니 그대가 택한 어두운 길을 걸을 땐 신중을 기하시오.",
    "plPL": "28Historia Zakonu Niewidzącego Oka jest długa i piękna. Przez wiele pokoleń do naszego klasztoru przybywały niewiasty, którym nieobca była walka i które chciały być paniami swego przeznaczenia. \n\nAle miej się na baczności, bo ułuda władzy i wiedzy może prowadzić do katastrofy. Na własne oczy widziałam, jak ambicja niszczyła najdzielniejsze serca, a lekkomyślność zagłuszała mądrość. \n\nDlatego stąpaj uważnie po ścieżce mroku, którą chcesz zbadać.",
    "esMX": "La Hermandad del Ojo Ciego tiene una larga y distinguida historia. A lo largo de varias generaciones, nuestra orden ha sido una fuerza de combate letal y un bastión para las mujeres que buscan forjar su propio destino.\n\nPero ten cuidado, la sed de poder y conocimiento puede llevarte al desastre. He visto a la ambición contaminar los corazones más valientes y a la imprudencia opacar las mentes más sabias.\n\nHarías bien en avanzar con cuidado por el camino oscuro que decidiste explorar.",
    "jaJP": "〈見えざる眼の姉妹〉は長い歴史と伝統を誇ります。やがて修道会は力を持つ戦闘集団となり、自らの手で運命を切り開く意志を持つ女たちの砦となりました。\n\nですが、力と知識に溺れることは悲劇を招きます、どうか用心を。自らの野心や無謀さによって堕落した戦士や賢者を何人も見てきました。\n\n暗黒の道を進む時は、光が照らすその足元に注意することです。",
    "ptBR": "A Irmandade do Olho Cego tem uma nobre e longa história. Ao longo das gerações, a Ordem se tornou uma força de combate letal e um refúgio para mulheres que buscam forjar seus próprios destinos.\n\nMas tenha cuidado, jovem. A sedução do poder e do conhecimento pode levar ao desastre. Já vi a ambição arruinar o coração mais valente e a imprudência anular a mais sólida sabedoria.\n\nSeria prudente trilhar com cautela o caminho sombrio que escolheu explorar.",
    "ruRU": "У сестер Незримого Ока долгая и славная история. За многие поколения наш орден стал грозной силой на поле боя и прибежищем для женщин, которые хотят сами выбирать свою судьбу.\n\nНо берегись, юная волшебница, жажда знаний и могущества может погубить тебя. Я уже видела, как честолюбие отравляет самые храбрые сердца, а безрассудство затуманивает с трудом нажитую мудрость.\n\nБудь осторожна, ступая по избранной тобой темной тропе.",
    "zhCN": "盲眼姐妹会有着漫长而显赫的历史。一代代的传承让我们拥有了强大的力量，更让我们的修女会成为一座牢固的堡垒，接纳追寻自己命运的女人。\n\n要小心，年轻人，权力与知识的诱惑可能会引你走向灾难。我见过最勇敢的心灵被野心迷惑，苦修得来的智慧屈从于鲁莽与愚钝。\n\n如果你选择探索黑暗的道路，踏出每一步都要小心谨慎。"
  },
  {
    "id": 14,
    "Key": "AkaraGossip2",
    "enUS": "49I understand that Cain is the last descendant of the ancient Horadrim and that his knowledge of their lore is vast. He could prove to be very useful in discerning the nature of our current crisis.",
    "zhTW": "就我所知，凱恩是古代赫拉迪姆碩果僅存的傳人，而且他傳承的赫拉迪姆知識十分淵博。他能為我們分析當前面臨的危機並提供莫大的幫助。",
    "deDE": "49Ich weiß, dass Cain der letzte Nachkomme der uralten Horadrim ist und ein enormes Wissen über ihre Legenden besitzt. Er könnte äußerst nützlich dabei sein, die Art unserer derzeitigen Krise zu bestimmen.",
    "esES": "49Tengo entendido que Caín es el último descendiente de los antiguos Horadrim y conoce su sabiduría. Puede sernos muy útil para discernir la causa de nuestra crisis.",
    "frFR": "49Cain est le dernier disciple de l’ancien Ordre Horadrim. Sa connaissance de leur sagesse est grande. Il pourrait sans doute nous aider à discerner la véritable nature de la crise que nous traversons.",
    "itIT": "49So che Cain è l'ultimo discendente degli antichi Horadrim e che le sue conoscenze sono davvero vaste. Egli potrà essere molto utile per comprendere appieno gli eventi di questi giorni.",
    "koKR": "케인은 고대 호라드림의 마지막 후손으로, 호라드림의 전승에 대한 방대한 지식을 갖고 있소. 분명 현 사태의 본질을 파악하는 데 큰 도움을 줄 것이오.",
    "plPL": "43Z tego co wiem, Cain jest ostatnim potomkiem starożytnych Horadrimów i posiadł ich ogromną wiedzę. Może on potrafiłby powiedzieć, co jest powodem naszych nieszczęść.",
    "esMX": "Tengo entendido que Cain es el último descendiente de los antiguos Horadrim y que tiene amplios conocimientos sobre su historia. Podría ser de gran ayuda para comprender la causa de nuestra crisis actual.",
    "jaJP": "ケインはホラドリムの血を引く最後の者だそうです。しかもホラドリムの教えに精通していると聞いています。きっと彼に会えばこの危機を乗り越えるための道筋を示してくれるかもしれません。",
    "ptBR": "Ao que consta, Cain é o último descendente dos antigos Horadrim e tem vasto conhecimento sobre sua história e tradição. Ele pode ser muito útil para entendermos a verdadeira natureza dessa crise atual.",
    "ruRU": "Насколько мне известно, Каин – последний из древнего братства хорадримов и многое знает об их истории. Возможно, с его помощью мы поймем причину наших бед.",
    "zhCN": "据我所知，凯恩是古老的赫拉迪姆最后的传人，他的学识非常渊博。要想了解我们目前所面对的危机从何而来，他可以为我们提供非常有价值的信息。"
  },
  {
    "id": 15,
    "Key": "AkaraGossip3",
    "enUS": "49Kashya has always been fiercely loyal, but I fear her anger and frustration over these recent events will lead her into harm's way. She is highly protective of the few Rogues remaining under her command and will not send them into combat unless there is dire need.",
    "zhTW": "卡夏向來極度忠誠，但是我擔心最近事情的發展，會讓她因為憤怒和挫折而危及他人。她過度保護少數仍聽從她指揮的俠盜，除非情況危急，否則卡夏不會讓他們加入戰鬥。",
    "deDE": "49Kaschya war stets treu und loyal, aber ich fürchte, Wut und Ohnmacht angesichts der jüngsten Ereignisse werden sie unvorsichtig machen. Sie möchte die wenigen Jägerinnen beschützen, die ihr geblieben sind, und wird sie nicht in den Kampf schicken, wenn es nicht unbedingt erforderlich ist.",
    "esES": "49Kashya ha sido siempre muy leal, pero me temo que la ira y frustración que le han provocado los últimos acontecimientos la llevarán por el mal camino. Protege demasiado a las pocas arpías que quedan bajo sus órdenes y no las enviará a la lucha a menos que sea imprescindible.",
    "frFR": "49Avant tout cela, Kashya était d’une loyauté sans égale, mais je crains que sa colère et sa rancœur ne la mènent sur la voie du mal. Elle tient à protéger les quelques Rogues encore sous ses ordres. Elle ne les enverra au combat qu’en cas de stricte nécessité.",
    "itIT": "49Kashya è sempre stata fedele, ma temo che la rabbia e la frustrazione per i recenti eventi la indurranno in errore. È molto protettiva nei confronti delle poche Scolte rimaste ai suoi ordini e non le manderà in battaglia a meno che la situazione non sia disperata.",
    "koKR": "카샤는 언제나 충성을 바쳤소. 하지만 최근의 사태에 대한 분노와 좌절감이 그녀를 위험에 빠뜨릴 수도 있소. 얼마 남지 않은 부하 자매들을 보호하려고 애쓰고 있으니, 위급한 상황이 아니라면 자매들을 전투에 내보내지 않을 것이오.",
    "plPL": "35Kashya zawsze była lojalna, ale obawiam się, że jej gniew i rozgoryczenie po tym co stało się ostatnio, nie wróży nic dobrego. Bardzo troszczy się o Łotrzyce, którymi dowodzi i nie wyśle ich do walki, dopóki to nie będzie niezbędne.",
    "esMX": "Kashya siempre ha sido muy leal, pero temo que la ira y la frustración que le han causado los recientes sucesos la pongan en grave peligro. Sobreprotege a las pocas renegadas que han quedado bajo su mando y no las enviará al combate a menos que sea necesario.",
    "jaJP": "カーシャは高い忠誠心を持つ戦士長ですが、この出来事に対する怒りと焦りで重大な過ちを犯さないか心配です。生き残った仲間を大切にするあまり、よほどのことが起きない限りローグを戦いに送り出すことはないでしょう。",
    "ptBR": "Kashya sempre foi ferozmente leal, mas temo que sua raiva e frustração com os últimos acontecimentos a coloquem em perigo. Ela protege com afinco as poucas Renegadas que restaram sob seu comando e não as faz lutar a menos que extremamente necessário.",
    "ruRU": "Кашья всегда была истово преданной ордену, но я боюсь, как бы гнев и отчаяние из-за недавних событий не лишили ее благоразумия. Она дорожит жизнями немногих разбойниц, оставшихся под ее началом, и ни за что не пошлет их в бой без крайней необходимости.",
    "zhCN": "卡夏一向嫉恶如仇，但我担心最近的这些打击可能会让她误入歧途。她指挥的流亡者只有几个活了下来，所以对他们一直照管有加，除非情况紧急，否则一定不会派他们去战斗的。\n"
  },
  {
    "id": 16,
    "Key": "AkaraGossip4",
    "enUS": "46Charsi is young and innocent. However, I believe her Barbarian blood thrills to the prospect of adventure and danger. She takes great pride in her work and finds comfort in the fact that her weapons and armor are helping to end this evil plague.",
    "zhTW": "恰西既年輕又單純，不過，我相信她的野蠻人血脈渴望著冒險與刺激感。她對她的工作十分自豪，並且對於她的武器和護甲可以幫助人們早日結束這場邪惡災禍，備感寬慰。",
    "deDE": "46Charsi ist jung und unschuldig. Aber ich glaube, ihr Barbarenblut kocht beim Gedanken an Abenteuer und Gefahr. Sie ist stolz auf ihre Arbeit und findet Trost in der Gewissheit, dass ihre Waffen und Rüstungen helfen, diese Plage des Bösen zu beenden.",
    "esES": "46Charsi es joven e inocente. Aunque creo que su sangre bárbara bulle ante las expectativas de aventura y peligro. Se enorgullece de su trabajo y le gusta pensar que sus armas y corazas ayudan a acabar con esta maligna plaga.",
    "frFR": "46Charsi est jeune et innocente, mais du sang barbare coule dans ses veines. Elle ne résistera pas à l’attrait de l’aventure et du danger. C’est avec fierté qu’elle prend les armes pour combattre ce fléau maléfique.",
    "itIT": "46Charsi è giovane e innocente, ma io credo che il suo sangue barbarico ribolla all'idea del pericolo e dell'avventura. È molto orgogliosa del suo lavoro ed è fiera che le sue armi e le sue armature siano di aiuto nella lotta contro il male.",
    "koKR": "찰시는 젊고 순진하오. 하지만 그녀에게 흐르는 야만용사의 피가 모험과 위험을 기대하게 만드는 것 같소. 찰시는 자기 일에 큰 자부심이 있고, 자신의 무기와 방어구가 악의 창궐을 막는 데 도움이 된다는 걸 낙으로 삼고 있소.",
    "plPL": "36Charsi jest młoda i niewinna, ale krew barbarzyńców, która płynie w jej żyłach, cieszy się na samą myśl o przygodzie i niebezpieczeństwie. Jest bardzo dumna ze swej pracy. Cieszy ją, że uzbrojenie, które wyszło spod jej ręki, przyczynia się do zniszczenia zarazy zła.",
    "esMX": "Charsi es joven e inocente. Aunque creo que su sangre barbárica la hace vibrar ante la posibilidad de aventuras y peligro. Se enorgullece de su trabajo y la reconforta el hecho de que sus armas y armaduras ayudan a terminar con esta plaga maligna.",
    "jaJP": "チャルシは素直で優しい子です。バーバリアンの血を引いているせいか、冒険や戦いに惹かれているようです。鍛冶の仕事に誇りを持ち、作り上げた武器や防具が闇と戦う人々の役に立つことを喜びとしています。",
    "ptBR": "Charsi é jovem e inocente. No entanto, creio que seu sangue bárbaro clama por aventuras e perigos. Ela tem muito orgulho do trabalho e encontra paz no fato de suas armas e armaduras estarem ajudando a eliminar esta praga maligna.",
    "ruRU": "Чарси молода и простодушна. Но похоже, что варварская кровь в ее жилах не дает ей покоя, требует приключений и опасностей. Она очень гордится своей работой. Ей приятно, что выкованные ею доспехи и оружие служат борьбе с нашествием тьмы.",
    "zhCN": "恰西年轻而且无邪。但我相信只要提到冒险与危难，她那野蛮人的血脉就会变得激动起来。她以工作为荣，只要她做出的武器与盔甲能帮人们终结这场邪恶的瘟疫，她就会感到欣慰。"
  },
  {
    "id": 17,
    "Key": "AkaraGossip5",
    "enUS": "48Though he has only been our guest for a short time, I sense that Warriv has faced many harrowing trials. Though he knows, as I do, that a terrible evil has blanketed the land, his only real concern is to reach the eastern trading ports with his caravan.",
    "zhTW": "雖然瓦瑞夫在這作客的時間並不長，但我能感覺到，他有許多悲慘經歷。即便他和我都心知肚明，恐怖的邪惡勢力已籠罩大地，可是他該擔心的，是如何帶領商隊抵達東方的貿易站。",
    "deDE": "48Obwohl er erst seit kurzer Zeit unser Gast ist, spüre ich, dass Warriv viele schreckliche Prüfungen hinter sich hat. Auch wenn er, genau wie ich, weiß, dass ein schlimmes Übel das Land überzieht, ist seine einzige Sorge, ob er mit seiner Karawane die Freihandelshäfen im Osten erreichen wird.",
    "esES": "48Ha estado con nosotras durante poco tiempo, pero presiento que Warriv se ha enfrentado a pruebas espantosas. Aunque sabe, como yo, que una terrible maldad ha cubierto esta tierra, lo único que le importa realmente es que su caravana llegue a tiempo a los puertos comerciales del este.",
    "frFR": "48Warriv n’est parmi nous que depuis peu de temps, pourtant, il me semble que cet homme a eu son lot d’épreuves traumatisantes. Il sait qu’une force maléfique s’est emparée de notre terre. Pourtant, son seul souci, c’est que sa caravane atteigne les ports de commerce à l’est.",
    "itIT": "48Anche se è stato nostro ospite solo per breve tempo, so che Warriv ha affrontato molte prove terribili. Eppure, anche sapendo che il male ha ammantato queste terre, la sua unica preoccupazione è raggiungere i porti commerciali dell'est con la sua carovana.",
    "koKR": "와리브가 이곳에 머무른 지는 얼마 되지 않았지만, 여태 많은 시련을 겪었다는 것이 느껴진다오. 끔찍한 악이 이 땅을 뒤덮고 있다는 건 그도 잘 알 테지만, 그의 관심사는 교역단을 이끌고 동방의 교역항에 도달하는 것뿐이오.",
    "plPL": "36Choć Warriv nie gości u nas zbyt długo, to jednak wyczuwam, że musiał wiele doświadczyć. Choć oboje zdajemy sobie sprawę, że całą okolicę opanowało zło, to jemu zależy tylko na tym, żeby doprowadzić swoją karawanę do portów handlowych na wschodzie.",
    "esMX": "Aunque hace poco que está con nosotras, siento que Warriv ha enfrentado muchas dificultades. Pese a que sabe, como yo, que un mal terrible ha cubierto estas tierras, su única preocupación es llegar a los puertos de comercio del este con su caravana.",
    "jaJP": "ワリヴとは最近知り合ったばかりですが、どうやら様々な苦難を乗り越えてきた人のようですね。恐ろしい魔物たちが闊歩していることを知りつつも、彼は隊商と共にとにかく東の貿易港を目指すつもりのようです。",
    "ptBR": "Apesar de não estar conosco há muito tempo, Warriv parece já ter enfrentado provações árduas. Mesmo que saiba, como eu, que um terrível mal cobriu estas terras, a única preocupação de Warriv é chegar aos mercados do leste com sua caravana.",
    "ruRU": "Варрив пробыл с нами совсем недолго, но я чувствую, что на его долю часто выпадали горькие испытания. Хотя он не хуже меня знает, что эти земли поглощает страшное зло, он переживает только о своем караване и о том, как бы побыстрее добраться до восточных торговых портов.",
    "zhCN": "瓦瑞夫来这里做客的时间并不长，我能感觉到他经历过许多痛苦的考验。他和我一样深知，邪恶的力量已经席卷了整个大地，但他真正关心的只是将他的商队带到东方的贸易港口。"
  },
  {
    "id": 18,
    "Key": "AkaraGossip6",
    "enUS": "53To be honest, I have done my best to stay clear of Gheed. He wears dishonesty about himself like a cloak and seeks only to better his situation by preying on the misfortunes of others.",
    "zhTW": "說實話，如果沒有必要的話，我完全不想靠近基德。他這個人一點也不老實，而且只會利用別人不幸的遭遇，來讓自己好過一點。",
    "deDE": "53Um ehrlich zu sein, habe ich mir größte Mühe gegeben, Gheed aus dem Weg zu gehen. Die Lüge hüllt ihn wie ein Mantel ein, und er scheint seine eigene Situation stets dadurch verbessern zu wollen, dass er das Unglück anderer ausnutzt.",
    "esES": "53Sinceramente, he intentado alejarme de Gheed con todas mis fuerzas. Carece de honradez y se aprovecha de las desgracias ajenas para mejorar su situación.",
    "frFR": "53Pour être franche, je me suis toujours efforcée de rester à l’écart de Gheed. Il respire la traîtrise et ne gagne sa vie qu’en tirant parti du malheur des autres.",
    "itIT": "53A essere sincera, ho fatto del mio meglio per non avere a che fare con Gheed. Egli è disonesto e cerca solo di migliorare la propria condizione approfittando delle disgrazie altrui.",
    "koKR": "솔직히 말하면, 나는 기드를 피하려고 노력해왔소. 정직하지 못한 데다, 다른 이들의 불행을 이용해 이익을 챙길 생각밖에 없으니 말이오.",
    "plPL": "44Prawdę mówiąc, zawsze wolałam unikać Gheeda. Nieuczciwość jest dla niego cnotą i chodzi mu jedynie o to, żeby skorzystać na nieszczęściu innych.",
    "esMX": "Honestamente, he intentado no acercarme a Gheed. Carece de honradez y solo busca aprovecharse de la mala fortuna de otros para mejorar su situación.",
    "jaJP": "正直なところ、ギードとはあまり関わらないようにしています。あのものは嘘に身を包み、金儲けのためなら平気で人の不幸につけ込むことさえ厭わない卑怯極まりない男です。",
    "ptBR": "Para ser sincera, faço tudo que posso para ficar longe de Gheed. Ele parece se orgulhar da própria desonestidade, com o único objetivo de lucrar à custa da desgraça alheia.",
    "ruRU": "Честно говоря, я стараюсь не иметь никаких дел с Гидом. Обман у него в крови. Он постоянно ищет способ нажиться на чужих несчастьях.",
    "zhCN": "老实说，我已经想尽一切办法与基德划清界限了。他所有的油腔滑调都只是伪装，而他真正的目的是在其他人遭遇不幸时趁火打劫。"
  },
  {
    "id": 19,
    "Key": "AkaraGossip7",
    "enUS": "55The wilderness is overrun with Evil and the minions of Hell have taken our rightful home. We must purge all Evil from the Monastery and restore order to the world.",
    "zhTW": "荒野中到處都是邪惡生物，我們的家園也被地獄爪牙佔據了。我們必須淨化修道院中的邪惡力量，讓世界的秩序返回正軌。",
    "deDE": "55Die Wildnis wird vom Bösen beherrscht, und die Sendboten der Hölle haben uns unser rechtmäßiges Zuhause genommen. Wir müssen das Böse im Kloster ausrotten und der Welt wieder Ordnung bringen.",
    "esES": "55El mal ha invadido la espesura y los seguidores del infierno han tomado el hogar que nos pertenece por derecho. Debemos erradicar la maldad del monasterio y devolver el orden al mundo.",
    "frFR": "55Le Mal sévit partout, il s’est même emparé de notre demeure. Nous devons libérer le monastère et restaurer le règne du bien en ce monde.",
    "itIT": "55Il male imperversa nelle terre selvagge e i seguaci degli Inferi occupano la nostra dimora. Dobbiamo scacciarli dal monastero e riportare l'ordine nel mondo.",
    "koKR": "황야에는 악이 범람하고, 지옥의 무리가 우리 고향을 빼앗았소. 수도원에서 모든 악을 몰아내고 이 땅의 질서를 회복해야 하오.",
    "plPL": "41W całej okolicy aż roi się od sług zła, a pachołki piekieł opanowały naszą siedzibę. Musimy oczyścić z nich Klasztor i przywrócić porządek światu.",
    "esMX": "El mal se extiende por la espesura, y los esbirros del Infierno han tomado nuestro hogar. Debemos purgar el mal del Monasterio y restaurar el orden del mundo.",
    "jaJP": "荒野には魔物があふれ、我らが館は悪魔の軍勢に奪われてしまいました。早く修道院の魔物を一掃し、世界に秩序を取り戻さなくてはなりません。",
    "ptBR": "A floresta está tomada pelo Mal e os lacaios do Inferno usurparam nosso lar. Precisamos expurgar o Mal do Monastério e restaurar a ordem no mundo.",
    "ruRU": "Тьма поглотила окрестные земли, и служители Преисподней захватили наш дом. Мы должны очистить монастырь от зла и восстановить порядок в мире.",
    "zhCN": "荒野已经被邪恶生物占领，那些地狱的仆从夺走了我们的家园。我们必须净化修道院，恢复这个世界的秩序。"
  },
  {
    "id": 20,
    "Key": "AkaraGossip8",
    "enUS": "53I often dream of the day we reclaim our own. The Sightless Eye sees through the mist of time a great glory ahead, but how far ahead the Eye cannot discern.",
    "zhTW": "我常常夢到我們成功奪回家園。目盲之眼能夠穿越時光的迷霧，看見未來的榮景，但是卻看不出還要多久才會成真。",
    "deDE": "53Ich träume oft von dem Tag, an dem wir zurückfordern, was uns gehört. Das Verborgene Auge erblickt durch den Nebel der Zeit großen Ruhm, aber wie weit entfernt, kann das Auge nicht erkennen.",
    "esES": "53Con frecuencia sueño con el día en el que recobraremos lo nuestro. El Ojo Ciego percibe una futura gloria en la niebla de los tiempos, pero no puede ver más allá.",
    "frFR": "53Je rêve souvent du jour où nous reprendrons notre bien. L’Œil Aveugle a vu notre victoire, mais il ne peut dire dans combien de temps elle arrivera.",
    "itIT": "53Sogno spesso il giorno del nostro trionfo. L'Occhio Invisibile vede oltre le nebbie del tempo e scorge visioni di gloria, ma non so quanto distanti.",
    "koKR": "종종 고향을 되찾는 날을 꿈꾸곤 하오. 보이지 않는 눈은 시간의 안개를 지나 미래의 영광을 엿볼 수 있지만, 그게 얼마나 먼 미래인지는 알 수 없소.",
    "plPL": "36Często śnię o dniu, w którym odzyskamy to, co należało do nas. Niewidzące Oko dostrzega przez mgłę czasu wielką chwałę, ale nie wiadomo, ile czasu upłynie zanim to proroctwo się spełni.",
    "esMX": "A menudo sueño con el día en el que recuperemos lo nuestro. El Ojo Ciego ve un futuro glorioso a través de la niebla del tiempo, pero no puede ver cuán lejos está.",
    "jaJP": "我らの再起は夢見にも現れています。〈見えざる眼〉は未来の大いなる栄光を見通します。ですが、それが何時なのかまではわかりません。",
    "ptBR": "Sonho com o dia em que vamos recuperar o que é nosso. O Olho Cego vê, através da névoa do tempo, um futuro glorioso, mas não nos mostra o quão distante.",
    "ruRU": "Я часто думаю о том дне, когда мы вернем свое. Незримое Око видит наш триумф за туманом времени. Но как далеко? Это нам неведомо.",
    "zhCN": "我经常梦到我们夺回一切的那天。盲目之眼能看穿谜雾，窥见未来，但那一天还有多远，却无法看清。"
  },
  {
    "id": 21,
    "Key": "AkaraGossip9",
    "enUS": "67Our mental discipline is matched only by our skill in archery... I only hope these are enough to withstand this awful trial.",
    "zhTW": "我們內心的紀律，唯有箭術能與之匹敵…我只能祈禱這樣足以面對眼前可怕的考驗。",
    "deDE": "67Unsere geistige Disziplin wird nur von unserer Meisterschaft als Bogenschützen übertroffen... Ich hoffe, das reicht aus, diese schreckliche Prüfung zu überstehen.",
    "esES": "67Nuestro control mental solo es comparable con nuestra destreza con el arco... Espero que sea suficiente para resistir esta gran prueba.",
    "frFR": "67Notre discipline mentale n’a d’égal que notre talent d’archer… Pourvu que ces dons nous aident à passer cette horrible épreuve.",
    "itIT": "67La nostra disciplina mentale è pari alla nostra abilità con l'arco. Spero solo che bastino a superare questa difficile prova.",
    "koKR": "우린 강인한 정신력과 뛰어난 궁술 실력을 자랑한다오. 이걸로 끔찍한 시련을 견뎌낼 수 있기를 바랄 뿐이오.",
    "plPL": "45Naszej dyscyplinie umysłowej dorównują tylko nasze umiejętności w strzelaniu z łuku... Mam nadzieję, że to wystarczy, żeby stawić czoła tej próbie.",
    "esMX": "Nuestra disciplina mental solo se equipara con nuestra destreza con el arco... Espero que sean suficientes para superar esta terrible prueba.",
    "jaJP": "私たちの意志の力は弓の妙技にも匹敵します… それによりこの苦境を乗り越えられるとよいのですが。",
    "ptBR": "Nossa disciplina mental só se compara a nossa habilidade com o arco... Só espero que bastem para superarmos essa provação nefasta.",
    "ruRU": "Наша выдержка сравнима только с нашим мастерством стрельбы из лука... Надеюсь, этого хватит, чтобы пережить это тяжкое испытание.",
    "zhCN": "我们的纪律精神毫不逊于箭术……只希望我们能靠这些挺过这场可怕的考验。"
  },
  {
    "id": 22,
    "Key": "AkaraGossip10",
    "enUS": "59Beware that you do not suffer the fate of the corrupted Rogues. To lose one's life is a tragedy, but to lose one's soul is even worse.",
    "zhTW": "小心別落入跟墮落的弓手一樣的下場。失去生命已經夠悲慘了，失去靈魂更加糟糕。",
    "deDE": "59Gebt Acht, dass Euch nicht das Schicksal der verderbten Jägerinnen ereilt. Es ist eine Tragödie, das Leben zu verlieren, aber schlimmer ist es, die Seele zu verlieren.",
    "esES": "59Intenta no sufrir el mismo destino que las corruptas arpías. Perder la vida es una tragedia, pero perder el alma es mucho peor.",
    "frFR": "59Prenez garde de ne pas subir le terrible destin des Rogues. Une seule chose est pire que de perdre la vie : corrompre son âme.",
    "itIT": "59Fai attenzione a non finire come le Scolte corrotte. Perdere la vita è una tragedia, ma perdere l'anima è ancora più terribile.",
    "koKR": "타락한 자매들과 같은 운명을 맞이하지 않게 조심하시오. 목숨을 잃는 것도 끔찍하지만, 영혼을 잃는 건 훨씬 끔찍하다오.",
    "plPL": "43Strzeż się, by nie przyszło ci podzielić losu tych, którzy przeszli na stronę ciemności. Śmierć jest tragedią, ale to nic w porównaniu z utratą duszy.",
    "esMX": "Ten cuidado de no sufrir el mismo destino que las renegadas corruptas. Perder la vida es una tragedia, pero perder el alma es mucho peor.",
    "jaJP": "操られた同胞たちの轍を踏まぬようくれぐれも気をつけてください。命だけでなく、魂まで失うなど悪夢でしかありません。",
    "ptBR": "Tome cuidado, ou sofrerá o mesmo destino das Renegadas corrompidas. Perder a vida é uma tragédia, mas perder a alma é ainda pior.",
    "ruRU": "Берегись, иначе тебя постигнет судьба падших разбойниц. Смерть ужасна, но гибель души еще страшнее.",
    "zhCN": "要小心，否则你也会遭遇与腐化的流亡者同样的命运。失去生命已然可悲，失去灵魂则更加悲惨。"
  },
  {
    "id": 23,
    "Key": "AkaraGossip11",
    "enUS": "41Even though the corrupted ones were once of our Order, you need not shy from slaying them, for they stand between you and Andariel.\n\nPerhaps, when the Demon Queen is dead, our Sisters will return to life, but more likely they will be forever bound to their unholy pact.",
    "zhTW": "雖然那些被腐化的人原本是姐妹會成員，不過既然她們成為你和安達莉爾之間的阻礙，你不必因為殺死她們而感到慚愧。\n\n也許惡魔女王死了之後，這些姐妹就會清醒過來。不過更有可能的是，她們永遠無法擺脫邪惡的束縛。",
    "deDE": "58Auch wenn die Verderbten einst unserem Orden angehörten, dürft Ihr doch nicht zögern, sie zu bekämpfen, denn sie stehen zwischen Euch und Andariel.\n\nVielleicht werden unsere Schwestern ins Leben zurückkehren, wenn die Dämonenkönigin besiegt ist, aber wahrscheinlich werden sie für alle Zeiten an ihren unheiligen Pakt gebunden sein.",
    "esES": "41No debes sentirte culpable al acabar con las corruptas, incluso aunque antes fueran de nuestra orden, ya que se interponen entre Andariel y tú.\n\nQuizás, cuando la reina de los demonios esté muerta, nuestras hermanas volverán a la vida, pero lo más seguro es que estén atadas a su pacto infernal para siempre.",
    "frFR": "41Même si ces Rogues faisaient autrefois partie de notre ordre, n’hésitez pas à les tuer s’ils se dressent entre Andarielle et vous.\n\nEspérons qu’une fois la reine démon tuée, nos sœurs reviendront à la vie. Mais il est à craindre qu’elles soient à jamais liées par ce pacte impie.",
    "itIT": "41Anche se un tempo le corrotte facevano parte del nostro ordine, non trattenere la tua mano, poiché esse si frappongono fra te e Andariel.\n\nForse, se la Regina dei Demoni morirà, le nostre sorelle rinasceranno. Temo però che saranno ancora legate al loro diabolico patto.",
    "koKR": "타락한 자들이 한때 우리 자매단의 일원이기는 했지만, 이들이 안다리엘을 처치하는 걸 방해한다면 주저하지 말고 쓰러뜨리시오.\n\n악마 여제가 죽으면 자매들이 원래대로 돌아올 지도 모르지만, 그보다는 사악한 계약에 영원히 묶이게 될 가능성이 더 높소.",
    "plPL": "36Nie miej względu na to, że wyznawczynie zła kiedyś należały do naszego zakonu. Zabij je, jeśli przeszkodzą ci w dotarciu do Andariel. \n\nKiedy Królowa Demonów legnie martwa, może nasze siostry powrócą do życia. Choć boję się, że do końca pozostaną związane nieczystym paktem.",
    "esMX": "No dudes en matar a las renegadas corruptas, aunque alguna vez fueran parte de nuestra orden, ya que son un obstáculo para llegar a Andariel.\n\nTal vez, cuando la Reina de los Demonios muera, nuestras hermanas revivan, pero es probable que permanezcan atadas a su pacto impío para siempre.",
    "jaJP": "操られているとはいえ、アンダリエルの手下となった同胞たちに情けは一切無用。いまとなっては、あなたの前に立ちはだかる敵なのです。\n\nアンダリエルを倒せば同胞たちの命は戻るやもしれませんが、恐らく邪悪なる盟約により、永遠に縛られ続ける可能性が高いのです。",
    "ptBR": "Ainda que as corrompidas tenham pertencido à nossa Ordem, não hesite em eliminá-las, pois bloqueiam seu caminho até Andariel.\n\nTalvez, quando a Rainha Demoníaca estiver morta, nossas Irmãs voltem à vida, mas é provável que fiquem presas ao pacto profano para sempre.",
    "ruRU": "Когда-то падшие разбойницы были одними из нас, но пусть это не смущает тебя. Убивай их без жалости, ибо они преграждают дорогу к Андариэль.\n\nВозможно, со смертью королевы демонов наши сестры придут в себя... Но, скорее всего, проклятье никогда не ослабнет.",
    "zhCN": "那些被腐化的流亡者曾是我们修女团中的一员，但需要消灭她们时你也无需犹豫，这是讨伐安达莉尔的必经之路。\n\n在击败了恶魔女王之后，我们的姐妹也许可以重生，但更大的可能性是，她们会永远被那不洁的契约束缚。"
  },
  {
    "id": 24,
    "Key": "KashyaIntroGossip1",
    "enUS": "56Welcome, outlander, to our glorious hovel. I know you're here to challenge the evil that's driven us from our ancestral home.\n\nBut, know this. Akara may be our spiritual leader, but I command the Rogues in battle. It will take more than just killing a few beasts in the wilderness to earn my trust.",
    "zhTW": "外地人，歡迎來到我們榮耀的營地。我知道你是來挑戰邪惡的，讓我們能夠返回先人留下的家園。\n\n但你要知道，阿卡拉是我們的精神領袖，不過我才是指揮俠盜戰鬥的人。我可不會因為你在荒野殺了幾隻怪物就信任你。",
    "deDE": "56Willkommen in unserer grandiosen Hütte. Ich weiß, Ihr seid hier, um das Böse herauszufordern, das uns aus unserem angestammten Zuhause vertrieben hat.\n\nAber wisset eines: Akara mag unsere spirituelle Anführerin sein, ich jedoch befehlige die Jägerinnen in der Schlacht. Es erfordert mehr, als nur ein paar Bestien in der Wildnis zu töten, um mein Vertrauen zu erringen.",
    "esES": "56Te doy la bienvenida a nuestro glorioso refugio. Sé que habéis venido a enfrentaros al poder maligno que nos ha expulsado de nuestro hogar ancestral.\n\nPero ten en cuenta que, aunque Akara sea nuestra directora espiritual, soy yo la que dirige a las arpías en combate. Para ganar mi confianza tendrás que hacer algo más que matar a unas cuantas bestias salvajes.",
    "frFR": "56Bienvenue dans notre glorieux taudis. Je sais que vous êtes ici pour affronter le mal qui nous a chassées de notre demeure ancestrale.\n\nSachez ceci : Akara est notre chef spirituel, mais c’est moi qui mène les Rogues au combat. Il ne suffit pas de tuer quelques démons pour gagner ma confiance.",
    "itIT": "56Ti do il benvenuto nel nostro accampamento. So che sei qui per sfidare il male che ci ha scacciato dalla nostra ancestrale dimora.\n\nSappi però che, anche se Akara è la nostra guida spirituale, sono io a condurre le Scolte in battaglia. Dovrai dimostrare il tuo valore per guadagnarti la mia fiducia.",
    "koKR": "이곳에 온 걸 환영한다, 이방인. 네가 온 목적이 우리를 고향에서 몰아낸 악에 맞서기 위한 것임을 안다.\n\n하지만 이건 알아둬라. 우리의 정신적 지도자는 아카라 님이시지만, 자매들을 전투에서 지휘하는 건 바로 나다. 황야에서 야수 몇 마리를 죽이는 거로는 내 신뢰를 얻을 수 없지.",
    "plPL": "41Witaj w naszej wspaniałej norze. Wiem, że przybywasz, aby rzucić wyzwanie złu, które wygnało nas z naszego domu. \n\nAle wiedz, że choć Akara jest naszą przywódczynią duchową, to ja dowodzę Łotrzycami podczas walki. Aby zyskać moje zaufanie, trzeba ci będzie zrobić coś więcej aniżeli zabić parę bestii gdzieś na pustkowiu.",
    "esMX": "Te doy la bienvenida a nuestro glorioso tugurio. Sé que has venido a desafiar al mal que nos expulsó de nuestro hogar ancestral.\n\nPero ten en cuenta esto. Aunque Akara sea nuestra líder espiritual, yo comando a las renegadas en combate. Para ganar mi confianza, tendrás que hacer más que matar a algunas bestias en la espesura.",
    "jaJP": "ようこそ。我らのあばら家に歓迎しよう。我ら姉妹の修道院を奪った魔物を退治しに来たのだろう。\n\nだが、覚えておけ。我らの信仰を司るのはアカラだが、戦闘を指揮するのはこの私だ。荒野で獣を数匹倒したぐらいで信用されると思うな。",
    "ptBR": "Boas-vindas, viajante, às nossas gloriosas barracas. Sei que está aqui para desafiar o mal que nos expulsou de nosso antigo lar.\n\nMas esteja ciente: Akara pode ser a líder espiritual, mas quem lidera as Renegadas em batalha sou eu. Para conquistar minha confiança, precisará fazer mais do que matar algumas feras na floresta.",
    "ruRU": "Добро пожаловать в наше славное логово. Я знаю, что ты собираешься бросить вызов злу, которое изгнало нас из дома предков.\n\nНо имей в виду, Акара наш духовный лидер, а в бою разбойницами командую я. Мое доверие не завоюешь, просто убив пару диких тварей.",
    "zhCN": "外乡人，欢迎来到我们光荣而简陋的居所。我知道你是来挑战那些将我们逐出古老家园的邪恶力量的。\n\n你要记住，阿卡拉虽是我们的精神领袖，但在战斗中指挥流亡者的是我。只靠在荒野中杀掉几头野兽并不足以赢得我的信任。\n"
  },
  {
    "id": 25,
    "Key": "KashyaIntroAmaGossip1",
    "enUS": "55Well, well, I never expected to see an Amazon in these lands. You're very brave to have come here. Many of my fellow Sisters have fallen under some dark spell, and if you're not careful you may fall prey to it as well.",
    "zhTW": "天啊，我從沒想到會在這裡看到亞馬遜人。你一定很勇敢，才會跑到這裡來。我有很多姐妹受到黑暗詛咒影響，你一不小心，也可能會淪落到一樣的下場。",
    "deDE": "55Schau, schau, ich hätte nie erwartet, eine Amazone in diesem Land zu sehen. Ihr seid sehr tapfer, hierher zu kommen. Viele meiner Schwestern sind unter einen dunklen Zauberbann gefallen, und wenn Ihr nicht aufpasst, könnte es Euch auch so ergehen.",
    "esES": "55Bueno, bueno, no esperaba ver una amazona por estas tierras. Eres muy valiente al venir por aquí. Casi todas mis hermanas han caído bajo un oscuro hechizo y, si no eres cuidadosa, tú también puedes caer.",
    "frFR": "55Ma foi, je n’aurais jamais cru voir une amazone sur ces terres. Vous êtes très brave d’être venue ici. Nombre de mes sœurs sont tombées sous l’effet de la magie noire, et l’imprudence pourrait vous faire connaître le même sort.",
    "itIT": "55Guarda, guarda, non mi aspettavo di vedere un'Amazzone in queste terre. Sei stata molto coraggiosa a venire qui. Molte sorelle sono cadute vittima di un'oscura magia, e se non stai attenta rischi di andare incontro allo stesso destino.",
    "koKR": "아마존을 이런 곳에서 보다니. 여기까지 오다니 분명 용감한 전사가 틀림없군. 많은 자매들이 어두운 마법에 타락했고, 잘못하면 너도 같은 신세가 될 수 있으니 조심하도록.",
    "plPL": "38No, no, nigdy nie spodziewałam się ujrzeć w tych stronach amazonki. Masz dużo odwagi, przybywając tutaj. Wiele z mych sióstr znajduje się pod wpływem jakiegoś mrocznego zaklęcia, więc bez należytych środków ostrożności i ty możesz paść jego ofiarą.",
    "esMX": "Vaya, vaya, no esperaba ver a una amazona en estas tierras. Eres muy valiente al venir aquí. Muchas de mis hermanas han caído bajo un oscuro hechizo y, si no tienes cuidado, tú también podrías sufrir el mismo destino.",
    "jaJP": "これは驚いた、この地でアマゾネスに出会えるとはな。ここに来るとは実に勇敢だ。我が姉妹の多くが邪悪な魔法に捕らえられてしまった。お前も十分に注意することだ。",
    "ptBR": "Veja só... Nunca esperei ver uma amazona nestas terras. Você foi muito corajosa de ter vindo para cá. Muitas das minhas Irmãs sucumbiram a um feitiço macabro. Se não tomar cuidado, pode acabar vítima dele também.",
    "ruRU": "Надо же, не ожидала увидеть в этих краях амазонку. Ты смелая, раз пришла сюда. Многие мои сестры пали жертвой темного заклятия. Если не будешь осторожна, тебя ждет такая же участь.",
    "zhCN": "我可没想到，在这片土地上能看到亚马逊战士。能来到这里你一定非常勇敢。我的很多姐妹都在黑暗魔法前倒下了，如果你不小心一些，也许就会成为它的下一个牺牲品。"
  },
  {
    "id": 26,
    "Key": "KashyaGossip1",
    "enUS": "60When I was very young, Akara told me tales of the Amazons' fearlessness in battle and of their skills with spears and bows. I like to think we Rogues have much in common with you Amazons.",
    "zhTW": "我還很年輕的時候，阿卡拉告訴我，亞馬遜人在戰鬥時無所畏懼，而且你們的長矛和弓箭技藝十分精湛。我期望我們俠盜可以和亞馬遜人一樣。",
    "deDE": "60Als ich noch sehr klein war, erzählte mir Akara Geschichten von der Furchtlosigkeit der Amazonen im Kampf und ihrem Geschick mit Speer und Bogen. Ich denke, wir Jägerinnen haben viel mit Euch Amazonen gemeinsam.",
    "esES": "60Cuando era pequeña, Akara me contaba historias sobre la audacia de las amazonas en la batalla y su destreza con la lanza y el arco. Me gusta pensar que las arpías tenemos mucho en común con vosotras, las amazonas.",
    "frFR": "60Lorsque j’étais très jeune, Akara m’a parlé de ces amazones intrépides au combat et de leur science de la lance et de l’arc. J’aime à penser que nous autres rogues avons beaucoup en commun avec vous les amazones.",
    "itIT": "60Quand'ero piccola, Akara mi raccontava del coraggio in battaglia delle Amazzoni e della loro abilità con arco e lancia. Sai, credo che noi Scolte abbiamo molte cose in comune con voi Amazzoni.",
    "koKR": "어렸을 때, 아카라 님께서 아마존의 대담함, 그리고 뛰어난 창술과 궁술 실력에 대해 들려주셨지. 우리 자매들과 당신들 사이에는 공통점이 많은 것 같다.",
    "plPL": "49Kiedy byłam bardzo młoda, Akara opowiadała mi o nieustraszoności amazonek w boju, a także o ich władaniu oszczepem i łukiem. Myślę, że my, Łotrzyce, mamy wiele wspólnego z wami, amazonkami.",
    "esMX": "Cuando era pequeña, Akara me contaba historias sobre la audacia de las amazonas en combate y su destreza con lanzas y arcos. Me gusta pensar que las renegadas tenemos mucho en común con las amazonas como tú.",
    "jaJP": "幼い頃、アマゾネスは勇猛果敢で槍と弓の扱いに長けているとアカラが教えてくれた。ローグとアマゾネスには共通点が多いのだろうな。",
    "ptBR": "Quando eu era jovem, Akara me falava da coragem das amazonas em batalha e de suas habilidades com lanças e arcos. Penso que as Renegadas têm muito em comum com as amazonas.",
    "ruRU": "Когда я была совсем ребенком, Акара рассказывала мне о бесстрашии амазонок и их искусстве разить стрелой и копьем. Думаю, у разбойниц с амазонками много общего.",
    "zhCN": "小时候，阿卡拉给我讲过亚马逊女战士的故事，她们会熟练地运用长矛与弓箭，在战斗中英勇无畏。我想，我们这些流亡者与你们一定有很多共同点。"
  },
  {
    "id": 27,
    "Key": "KashyaGossip2",
    "enUS": "64Some of my Rogues told me of Deckard Cain. They said that he is a man of great wisdom. Personally, I don't know how wise he could possibly be if he never learned how to wage battle himself.",
    "zhTW": "我聽手下說過迪卡‧凱恩的事情。他們說，他相當博學有智慧。可是對我來說，要是他沒學過如何戰鬥，那就無從判斷他到底多有智慧。",
    "deDE": "72Einige meiner Jägerinnen haben mir von Deckard Cain erzählt. Sie sagten, er sei ein weiser Mann. Ich persönlich weiß nicht wie weise er sein kann, wenn er nie gelernt hat, selbst zu kämpfen.",
    "esES": "64Algunas de mis arpías me han hablado de Deckard Caín. Dicen que es un hombre de gran sabiduría. Personalmente, no sé lo sabio que será si nunca ha aprendido a luchar por sí mismo.",
    "frFR": "64Mes rogues m’ont parlé de Deckard Cain. On dit que c’est un homme de grande sagesse. Pour moi, celui qui est sage est celui qui a appris à se battre.",
    "itIT": "64Alcune delle mie Scolte mi hanno parlato di Deckard Cain. Dicono che è un uomo di grande saggezza. Personalmente non so quanto possa essere saggio uno che non ha mai imparato a combattere.",
    "koKR": "몇몇 자매에게 들은 바로는 데커드 케인이 아주 지혜로운 사람이라고 하더군. 하지만 혼자 싸울 능력이 없는 사람을 정말 지혜로운 사람이라 할 수 있을지 잘 모르겠다.",
    "plPL": "50Niektóre z mych Łotrzyc opowiadały mi o Cainie. Mówiły, że to człowiek wielce mądry. Osobiście nie wiem, co to za mądrość, jeśli nigdy nie nauczył się samemu stawać do walki.",
    "esMX": "Algunas renegadas me han hablado de Deckard Cain. Dicen que es un hombre muy sabio. Personalmente, no sé cuán sabio puede ser si nunca aprendió a luchar por sí mismo.",
    "jaJP": "仲間からデッカード・ケインの話を聞いたことがある。偉大な賢者らしいな。だが、戦い方を知らないようでは、その英知も宝の持ち腐れじゃないか？",
    "ptBR": "Algumas Renegadas me falaram de Deckard Cain. Disseram que ele é um homem muito sábio. De minha parte, não acho que deva ser tão sábio assim se nunca aprendeu a lutar.",
    "ruRU": "Я слышала от других разбойниц о Декарде Каине. Они говорили, что он славится мудростью. Уж не знаю, чего стоит эта его мудрость, если он так и не научился сражаться.",
    "zhCN": "有些流亡者给我讲过迪卡德·凯恩的事。她们说他是个拥有伟大智慧的人。但要我说，如果他不知道怎么战斗，那么他的智慧也是有限的。"
  },
  {
    "id": 28,
    "Key": "KashyaGossip3",
    "enUS": "57Akara has been like a mother to me for as long as I can remember. She is wise and good, but I don't think she has the steel to retake our Monastery by force.",
    "zhTW": "自從我有記憶以來，阿卡拉就像母親一樣照顧我。她睿智、善良，但是我不認為她會下定決心，以武力奪回修道院。",
    "deDE": "57Akara war, seit ich denken kann, wie eine Mutter für mich. Sie ist weise und gütig, aber ich bezweifele, dass sie das Zeug hat, unser Kloster mit Gewalt zurückzuerobern.",
    "esES": "57Desde que tengo memoria, Akara ha sido como una madre para mí. Es sabia y buena, pero no creo que tenga acero suficiente para recobrar nuestro monasterio por la fuerza.",
    "frFR": "57Akara a toujours été une mère pour moi. Elle est pleine de sagesse et de bonté, mais je doute qu’elle soit de taille à regagner notre monastère par la force.",
    "itIT": "57Akara è stata come una madre per me, fin da quando ero piccola. È una donna saggia e buona, ma non credo che sia abbastanza determinata per riconquistare il nostro monastero.",
    "koKR": "아카라 님은 오래전부터 어머니와 같은 존재셨다. 분명 선하고 현명하시지만, 우리 수도원을 힘으로 되찾을만한 강인함은 없으시지.",
    "plPL": "52Odkąd pamiętam, Akara była mi niczym matka. Jest dobra i mądra, ale nie sądzę, aby mogła skrzyknąć takie siły, żeby móc przejąć nasz Klasztor.",
    "esMX": "Akara ha sido como una madre para mí desde que tengo memoria. Es sabia y bondadosa, pero no creo que tenga las agallas para recuperar nuestro Monasterio por la fuerza.",
    "jaJP": "アカラは私にとってずっと母親のようなものだった。聡明で優しい人だ。おそらく戦って修道院を取り戻すようなことは命じないだろう。",
    "ptBR": "Desde muito cedo, Akara tem sido como uma mãe para mim. Ela é sábia e bondosa, mas não acho que tem a energia para retomar o Monastério à força.",
    "ruRU": "Сколько я себя помню, Акара заменяла мне мать. Но, боюсь, мудрость и доброе сердце не помогут вернуть монастырь – а чтобы забрать его силой, нужна решительность.",
    "zhCN": "从我记事起，阿卡拉对我来说就像是母亲一样的存在。她智慧又善良，但我不觉得她有足够坚定的意志，可以靠武力夺回我们的修道院。"
  },
  {
    "id": 29,
    "Key": "KashyaGossip4",
    "enUS": "89I don't trust many outlanders, but Warriv seems fine. He never says much to me, though.",
    "zhTW": "我不信任外地人，但瓦瑞夫是個例外。只不過他從來不對我多說什麼。",
    "deDE": "82Ich traue nicht vielen Fremden, aber Warriv scheint in Ordnung zu sein. Er redet allerdings kaum mit mir.",
    "esES": "89No confío mucho en los extranjeros, pero Warriv no está mal. Aunque nunca habla mucho conmigo.",
    "frFR": "89Peu d’étrangers ont ma confiance. Warriv est de ceux-là. Il est assez taciturne toutefois.",
    "itIT": "89Non mi fido degli stranieri, ma Warriv mi sembra a posto. Non ci ho mai parlato molto, comunque.",
    "koKR": "이방인을 신뢰하진 않지만, 와리브는 괜찮은 사람 같다. 한데 내겐 말을 많이 하지 않더군.",
    "plPL": "61Nie ufam przyjezdnym, ale Warriv jest chyba w porządku. Nie rozmawia ze mną jednak zbyt wiele.",
    "esMX": "No confío en muchos forasteros, pero Warriv me agrada. Aunque no suele hablar conmigo.",
    "jaJP": "よそ者は嫌いだが、ワリヴは信用できそうだ。私にはあまり話しかけてはこないがな。",
    "ptBR": "Não confio em forasteiros, mas Warriv parece ser uma boa pessoa. Mas ele não fala muito comigo.",
    "ruRU": "Я редко доверяю чужеземцам, но Варрив вроде ничего. Правда, он со мной почти не разговаривает.",
    "zhCN": "我相信的外乡人并不多，但瓦瑞夫似乎是个好人。虽然我们没说过几句话。"
  },
  {
    "id": 30,
    "Key": "KashyaGossip5",
    "enUS": "66Before our exile, Charsi, our blacksmith, could fashion any implement of war.\n\nHere in the camp, she merely makes do. Her best tools remain within the Monastery.",
    "zhTW": "在被驅逐之前，我們的鐵匠洽西能夠製作各種戰鬥所需的裝備。\n\n如今在這個營地，她能做的十分有限。她最棒的工具還留在修道院裡。",
    "deDE": "66Vor unserer Verbannung konnte Schmiedin Charsi jedes Kriegswerkzeug herstellen.\n\nHier im Lager macht sie nur mindere Ware. Ihre besten Werkzeuge verblieben im Kloster.",
    "esES": "66Antes de nuestro exilio, Charsi, nuestra herrera, podía fabricar cualquier instrumento para la guerra.\n\nAquí en el campamento apenas tiene medios. Sus mejores herramientas se conservan en el monasterio.",
    "frFR": "66Avant notre exil, Charsi forgeait tout notre équipement de guerre.\n\nIci, au campement, elle ne le fait presque plus. Ses meilleurs outils sont restés au monastère.",
    "itIT": "66Prima dell'esilio, Charsi, il nostro fabbro, poteva forgiare armi di ogni tipo.\n\nQui all'accampamento fa quello che può. I suoi attrezzi migliori sono rimasti nel monastero.",
    "koKR": "쫓겨나기 전까진 대장장이 찰시는 전쟁에 필요한 어떤 것도 만들 수 있었다.\n\n이곳에서는 간신히 버티는 수준이지. 찰시의 최상급 연장은 아직 수도원에 있다.",
    "plPL": "48Zanim zostałyśmy wygnane, Charsi, nasza mistrzyni kowalstwa, mogła stworzyć każdą broń. \n\nTu, w obozie, tworzy zwykłe rzeczy. Jej najlepsze narzędzia są w Klasztorze.",
    "esMX": "Antes de nuestro exilio, Charsi, nuestra herrera, podía forjar cualquier instrumento de guerra.\n\nAquí en el campamento, hace lo que puede. Sus mejores herramientas quedaron en el Monasterio.",
    "jaJP": "修道院では鍛冶師のチャルシがどんな武具でも作ってくれた。\n\nだがここではまともなものが作れず、チャルシは苦労している。修道院にある道具さえあれば…",
    "ptBR": "Antes do nosso exílio, Charsi, nossa ferreira, conseguia fazer qualquer equipamento de guerra.\n\nAqui no acampamento, ela improvisa, mas as melhores ferramentas ainda estão no Monastério.",
    "ruRU": "В монастыре наш кузнец Чарси ковала самое разное оружие.\n\nНо здесь, в лагере, она без своих инструментов как без рук. Все лучшие остались в монастыре.",
    "zhCN": "恰西是我们的铁匠，在开始流亡之前，她能打造出在战斗中需要的任何东西。\n\n然而在这座营地里，她几乎什么都干不了。她把最好的工具丢在修道院里了。"
  },
  {
    "id": 31,
    "Key": "KashyaGossip6",
    "enUS": "58Gheed is a pig. I've been tempted to throw him out of the camp many times, but Charsi seems to think that he's good company. I don't trust the man, but if she's comforted by him, then I'll desist.",
    "zhTW": "基德是個豬頭，我有好幾次都想把他趕出營地，但是恰西似乎認為他是個好夥伴。我不相信基德，不過既然恰西覺得跟他相處十分自在，我只好打消這個念頭。",
    "deDE": "58Gheed ist ein Schwein. Ich war schon viele Male versucht, ihn aus dem Lager zu werfen, aber Charsi scheint ihn für einen guten Gefährten zu halten. Ich traue dem Mann nicht, aber wenn er sie tröstet, füge ich mich.",
    "esES": "58Gheed es un cerdo. He intentado echarlo del campamento varias veces, pero Charsi parece pensar que es buena compañía. No confío en ese hombre, pero, si a ella la reconforta, desistiré.",
    "frFR": "58Gheed est un misérable. J’ai bien souvent tenté de l’expulser du campement, mais Charsi aime sa compagnie. Je me méfie de lui, mais après tout, s’il la réconforte, qu’il reste.",
    "itIT": "58Gheed è un porco. Sono stata più volte tentata di cacciarlo dall'accampamento, ma sembra che Charsi apprezzi la sua compagnia. Non mi fido di quell'uomo, ma se a lei piace, mi tratterrò dal farlo.",
    "koKR": "기드는 돼지 같은 작자지. 쫓아내고 싶다는 생각이 자주 들었지만, 찰시는 녀석을 좋은 동료로 여기는 것 같더군. 나는 그자를 신뢰하지 않지만, 찰시에게 위안이 된다면 단념할 수밖에.",
    "plPL": "41Co za świnia z tego Gheeda. Tyle razy korciło mnie, aby go wyrzucić z obozu, lecz Charsi chyba uważa, że to dobry towarzysz. A ja mu nie ufam... Choć skoro ona jest zeń zadowolona, to co mnie do tego?",
    "esMX": "Gheed es un cerdo. Quise echarlo del campamento varias veces, pero Charsi cree que es buena compañía. No confío en él, pero si a ella la reconforta… bueno, desistiré.",
    "jaJP": "ギードはろくでなしだ。何度、荒野に放り出してやろうと思ったことか。だが、チャルシはあいつと気が合うようだ。信用できない奴だが、チャルシのためを思って我慢している。",
    "ptBR": "Gheed é um porco. Já quis expulsá-lo do acampamento muitas vezes, mas Charsi o considera boa companhia. Não confio no sujeito, mas se ela gosta dele, deixo para lá.",
    "ruRU": "Гид – та еще свинья. У меня столько раз руки чесались вышвырнуть его из лагеря, но Чарси, похоже, нравится его общество. Я не доверяю этому типу, но раз уж ей с ним спокойнее, я потерплю.",
    "zhCN": "基德就是头猪。我已经有好几次想把他扔出营地，但恰西似乎觉得他是个不错的同伴。我不相信那个男人，但如果恰西认同他，那我也只能忍着了。"
  },
  {
    "id": 32,
    "Key": "KashyaGossip7",
    "enUS": "76If we could only find out how Andariel has managed to corrupt our Sisters, then, perhaps, we could drive out the evil clouding their minds.",
    "zhTW": "如果能找出安達莉爾是如何讓姐妹們墮落的，那說不定我們就能驅散蒙蔽她們心智的邪惡力量。",
    "deDE": "76Wenn ich nur herausfinden könnte, wie es Andariel gelungen ist, unsere Schwestern zu verderben, dann könnte ich vielleicht das Böse austreiben, das ihren Geist umwölkt.",
    "esES": "76Si descubriéramos cómo ha conseguido Andariel corromper a nuestras hermanas, tal vez podríamos expulsar el poder maligno que nubla sus mentes.",
    "frFR": "76Si nous savions comment Andarielle a réussi à corrompre nos sœurs, alors peut-être pourrions-nous lever le voile maléfique qui pèse sur leur esprit.",
    "itIT": "76Se solo scoprissimo come ha fatto Andariel a corrompere le nostre sorelle, forse riusciremmo a scacciare le tenebre dalle loro menti.",
    "koKR": "안다리엘이 어떻게 자매들을 타락시켰는지 알 수 있다면 이들의 정신을 어지럽히는 악을 몰아낼 수 있을지도 모른다.",
    "plPL": "52Gdyby tylko udało nam się odkryć, w jaki sposób Andariel zdołała skalać nasze siostry, wówczas może mogłybyśmy wypędzać zło, które spowiło ich myśli.",
    "esMX": "Si tan solo pudiéramos averiguar cómo hizo Andariel para corromper a nuestras hermanas, quizás lograríamos expulsar el mal que nubla sus mentes.",
    "jaJP": "アンダリエルはどうやって仲間たちを操ったのか… それさえわかればみんなを正気に戻すことができるかもしれないのに。",
    "ptBR": "Se descobríssemos como Andariel corrompeu nossas Irmãs, talvez pudéssemos afastar o mal que anuvia suas mentes.",
    "ruRU": "Если бы мы знали, как Андариэль удалось поработить наших сестер, то, возможно, смогли бы очистить их разум от проклятия.",
    "zhCN": "如果能够弄明白安达莉尔用怎样的方法控制了我们的姐妹，那么也许就能够驱散她们脑海中的恶念。"
  },
  {
    "id": 33,
    "Key": "KashyaGossip8",
    "enUS": "68In this camp, those of us who have remained true to our Order are forced to live among common traders and farm animals.\n\nWelcome to our circle of suffering.",
    "zhTW": "我們這群至今仍忠於姐妹會的人，如今只能和平民商人以及家畜一起生活在這個營地。\n\n歡迎來到我們的苦難輪迴。",
    "deDE": "68In diesem Lager sind alle von uns, die dem Orden treu geblieben sind, gezwungen, zwischen gewöhnlichen Händlern und Vieh zu leben.\n\nWillkommen in unserem Kreise des Leids.",
    "esES": "68En este campamento, aquellas que hemos sido leales a nuestra orden nos hemos visto forzadas a vivir con simples mercaderes y animales de granja.\n\nTe doy la bienvenida a nuestro círculo de sufrimiento.",
    "frFR": "68Dans ce campement, ceux qui sont restés fidèles à notre ordre sont obligés de vivre au milieu des marchands et des animaux.\n\nBienvenue dans notre cercle de souffrance.",
    "itIT": "68In questo accampamento, quelle fra noi rimaste fedeli all'ordine sono costrette a vivere con mercanti e animali.\n\nTi do il benvenuto nel luogo della nostra sofferenza.",
    "koKR": "자매단을 저버리지 않은 자들은 이 야영지에서 평범한 상인들과 함께 지내며 가축이나 기르는 신세로 전락했지.\n\n고통받는 이들의 무리에 온 것을 환영한다.",
    "plPL": "52W tym obozie te spośród sióstr, które są wierne naszej Regule, muszą żyć pomiędzy zwykłymi tragarzami i zwierzętami gospodarczymi. \n\nWitaj w naszym kręgu cierpienia.",
    "esMX": "En este campamento, las que aún somos fieles a nuestra orden nos vimos forzadas a vivir con mercaderes y animales de granja.\n\nTe doy la bienvenida a nuestro círculo de sufrimiento.",
    "jaJP": "本来信仰を保つべき姉妹たちが、ここで商人や家畜に囲まれた生活を強いられている。\n\n苦難する我らの集いにようこそ。",
    "ptBR": "Neste acampamento, aquelas de nós que permanecemos leais à Ordem temos de viver entre mercadores comuns e animais.\n\nEste é o nosso círculo de sofrimento.",
    "ruRU": "Те, что еще верны нашему ордену, вынуждены прозябать в этом лагере рядом с простыми торговцами и скотом.\n\nДобро пожаловать в нашу обитель страдания...",
    "zhCN": "在这座营地里，我们这些仍然效忠于修女团的人，不得不整天与商人还有牲口生活在一起。\n\n欢迎加入受苦人的行列。"
  },
  {
    "id": 34,
    "Key": "KashyaGossip9",
    "enUS": "67Perhaps Tristram deserved its fate... for letting Evil loose upon the land. I only hope we don't suffer the same.",
    "zhTW": "也許崔斯特姆的命運早已註定…因為它釋放了肆虐大地的邪惡。只希望我們不會同樣悲慘。",
    "deDE": "67Vielleicht hat Tristram sein Schicksal verdient... weil es das Böse über das Land kommen ließ. Ich hoffe nur, uns ereilt nicht dasselbe Schicksal.",
    "esES": "67Quizás Tristán merezca su destino... por liberar el mal sobre la tierra. Solo espero que nosotros no pasemos por lo mismo.",
    "frFR": "67Tristram avait libéré le mal qui s’est ensuite abattu sur le pays. J’espère seulement que nous ne connaîtrons pas le même sort.",
    "itIT": "67Forse Tristram ha meritato il suo destino... per aver lasciato dilagare il male. Spero che non sia così anche per noi.",
    "koKR": "트리스트럼은 세상에 악이 다시 활보하도록 한 대가를 치른 거겠지. 저들과 같은 운명만은 피하고 싶군.",
    "plPL": "51Być może Tristram zasłużyło na swój los... Za to, że wypuściło na ziemię zło. Mam tylko nadzieję, że nas ten los nie spotka.",
    "esMX": "Quizás Tristram merecía ese destino... por liberar el mal en el mundo. Solo espero que nosotros no pasemos por lo mismo.",
    "jaJP": "トリストラムは地上に悪魔を放ち、その報いを受けた… 我らも同じ運命を辿らないことを祈るばかりだ。",
    "ptBR": "Talvez Tristram tenha merecido o destino que teve por ter libertado o Mal no mundo. Espero que não soframos o mesmo.",
    "ruRU": "Может быть, Тристрам это заслужил... за то, что наслал тьму на всех нас. Я лишь надеюсь, что мы избежим такой же судьбы.",
    "zhCN": "也许这是崔斯特姆应有的命运……是他们任恶魔在世上横行。只希望我们不要有同样的遭遇。"
  },
  {
    "id": 35,
    "Key": "KashyaGossip10",
    "enUS": "71Some evenings we gather at the bonfire to retell epic tales... and try to forget about the terrible events that led to losing the Monastery.",
    "zhTW": "我們有時會在夜裡集結在營火旁，重覆述說著精彩的故事…好忘卻失去修道院的可怕事件。",
    "deDE": "71Manchmal versammeln wir uns am Lagerfeuer, um Heldensagen zu erzählen... und die schrecklichen Ereignisse zu vergessen, die zum Verlust unseres Klosters führten.",
    "esES": "71Algunas tardes nos reunimos en torno a la hoguera a contar historias épicas... e intentar olvidar los terribles sucesos que nos han hecho perder el monasterio.",
    "frFR": "71Certains soirs, nous contons de hauts faits autour du feu… et tentons d’oublier les terribles événements qui ont conduit à la perte du monastère.",
    "itIT": "71Ci sono serate in cui ci raduniamo intorno al fuoco e proviamo a dimenticare i terribili eventi che ci hanno allontanato dal monastero.",
    "koKR": "저녁이 되면 우린 이따금씩 화톳불 앞에 모여 영웅담을 주고받지... 수도원을 잃게 된 끔찍한 사건들을 잠시나마 잊기 위해서.",
    "plPL": "54W niektóre wieczory gromadzimy się przy ognisku, aby snuć opowieści... I próbujemy zapomnieć o tych strasznych wydarzeniach, które doprowadziły do utraty Klasztoru.",
    "esMX": "A veces, nos reunimos alrededor de la fogata para contar relatos épicos... e intentar olvidar los terribles sucesos por los que perdimos el Monasterio.",
    "jaJP": "夜にたき火を囲んで壮大な物語を語り合う時もある… 修道院を失った忌まわしい出来事を忘れたくてな。",
    "ptBR": "Às vezes, sentamos ao redor da fogueira para recontar histórias épicas... Tentando esquecer tudo que levou à perda do Monastério.",
    "ruRU": "Иногда по вечерам мы собираемся у костра и рассказываем друг другу истории и легенды... стараемся забыть о том кошмаре, что изгнал нас из монастыря.",
    "zhCN": "有的夜晚，我们会聚在篝火旁，重新讲述史诗般的故事……想要借此来忘记那些让我们失去修道院的惨痛经历。"
  },
  {
    "id": 36,
    "Key": "CharsiIntroGossip1",
    "enUS": "47Hi there. I'm Charsi, the blacksmith here in camp. It's good to see some strong adventurers around here.\n\nMany of our Sisters fought bravely against Diablo when he first attacked the town of Tristram. They came back to us true veterans, bearing some really powerful items. Seems like their victory was short-lived, though... Most of them are now corrupted by Andariel.",
    "zhTW": "嗨，我是恰西，營地中的鐵匠。真高興能在這裡見到強大的冒險者。\n\n當迪亞布羅首次攻擊崔斯特姆鎮時，我們有很多姐妹英勇抵抗。她們回來的時候已經成為老手，還帶著力量強大的物品。不過，看來這場勝利並沒有維持多久…如今她們大部份都被安達莉爾腐化了。",
    "deDE": "47Hallo. Ich bin Charsi, die Schmiedin des Lagers. Es ist gut, dass hier ein paar kräftige Abenteurer auftauchen.\n\nViele unserer Schwestern haben tapfer gegen Diablo gekämpft, als er die Stadt Tristram zum ersten Mal angegriffen hat. Sie kamen als erfahrene Kriegerinnen zurück, manche mit sehr mächtigen Gegenständen. Es scheint allerdings, als wäre ihr Sieg nur von kurzer Dauer gewesen... Die meisten sind seither Andariel verfallen.",
    "esES": "47Hola. Soy Charsi, la herrera del campamento. Me alegro de ver fuertes aventureros por los alrededores.\n\nMuchas de nuestras hermanas lucharon valientemente contra Diablo cuando atacó la ciudad de Tristán. Volvieron como verdaderas veteranas, con objetos muy poderosos. Pero parece que su victoria fue corta... Casi todas ellas han sido corrompidas por Andariel.",
    "frFR": "47Bonjour. Je m’appelle Charsi. Je suis forgeron. Ça fait du bien de voir de vrais aventuriers dans le coin.\n\nPlusieurs de nos sœurs ont combattu Diablo lorsqu’il a attaqué Tristram. À leur retour, elles étaient de véritables guerrières avec de puissants trophées. Leur victoire aura été de courte durée. La plupart sont avec Andarielle maintenant.",
    "itIT": "47Salve, sono Charsi, il fabbro dell'accampamento. Mi fa piacere vedere degli avventurieri da queste parti.\n\nMolte nostre sorelle hanno combattuto fieramente contro Diablo, quando egli ha attaccato Tristram. Sono tornate da noi ornate con oggetti di grande potenza. Sembra però che la loro vittoria sia stata inutile... Ora molte di loro sono state corrotte da Andariel.",
    "koKR": "안녕하세요. 전 이 야영지의 대장장이인 찰시예요. 강인한 모험가들이 이곳에 와서 참 반갑네요.\n\n디아블로가 처음 트리스트럼 마을을 습격했을 때, 많은 자매들이 그에 맞서 용감하게 싸웠어요. 자매들은 강력한 전리품과 함께 진정한 용사가 되어 돌아왔죠. 하지만 승리는 오래가지 못했어요... 지금은 그중 대부분이 안다리엘에 의해 타락해버리고 말았죠.",
    "plPL": "39Hej, nazywam się Charsi i pracuję w kuźni. Dobrze, że odwiedzają nas poszukiwacze przygód. \n\nWiele moich Sióstr walczyło dzielnie przeciwko Diablo, kiedy po raz pierwszy zaatakował miasto Tristram. Wróciły do nas, zdobywszy wiele doświadczenia i przyniosły ze sobą różnorakie magiczne przedmioty. Ale wygląda na to, że niedługo nacieszyły się swoim zwycięstwem... Większość z nich Andariel przeciągnęła teraz na stronę zła.",
    "esMX": "Hola. Soy Charsi, la herrera del campamento. Me alegra ver fuertes caminantes por aquí.\n\nMuchas de nuestras hermanas defendieron valientemente el poblado de Tristram ante el ataque de Diablo. Regresaron como verdaderas veteranas, con algunos objetos muy poderosos. Pero parece que su victoria no duró mucho... La mayoría fueron corrompidas por Andariel.",
    "jaJP": "やあ、アタシはチャルシ。ここで鍛冶師をしてる。腕の立つ冒険者は歓迎するよ。\n\nトリストラムがディアブロに襲われた時は、姉妹の大勢が勇敢に戦って、歴戦の戦士になって、力ある品を持ち帰ってきたんだ。だけど、それも束の間の勝利だったみたいだ… 今じゃ姉妹の大半がアンダリエルの手に落ちてしまってる。",
    "ptBR": "Olá. Sou Charsi, a ferreira do acampamento. É bom ver mais gente forte por aqui.\n\nMuitas das Irmãs lutaram bravamente contra Diablo quando ele atacou a cidade de Tristram. Quando voltaram, eram veteranas, trazendo itens muito poderosos. Mas a vitória não durou muito. A maior parte delas foi corrompida por Andariel.",
    "ruRU": "Привет! Я Чарси, кузнец этого лагеря. Рада видеть среди нас таких сильных искателей приключений.\n\nМногие наши сестры храбро сражались с Диабло, когда он впервые напал на Тристрам. Они вернулись к нам победительницами и принесли мощное оружие и доспехи. Жаль, недолго длилась эта победа... Большинство из них теперь попали под проклятие Андариэль.",
    "zhCN": "你好啊。我是恰西，这座营地中的铁匠。真高兴能看到强大的冒险者出现在这里。\n\n迪亚波罗第一次攻击崔斯特姆的时候，我们的很多姐妹都曾英勇地与他作战。能够平安归来的都成了经验丰富的老兵，她们带回了许多强大的东西。但仿佛和她们短暂的胜利一样……大多数东西都被安达莉尔腐化了。"
  },
  {
    "id": 37,
    "Key": "CharsiIntroBarGossip1",
    "enUS": "54Wow. You're a Barbarian, huh? It's really great to meet you. I've seen a few of your kind around here lately. I'm a little jealous... I wish I could go off adventuring with you.\n\nOh, by the way... I'm Charsi, the blacksmith here in camp.",
    "zhTW": "哇，你是野蠻人嗎？非常高興見到你。我最近在這裡看過幾個像你們這樣的冒險者，我有點嫉妒你們…真希望能和你們一起去冒險。\n\n噢，對了…我叫恰西，是這個營地的鐵匠。",
    "deDE": "54Mann. Ihr seid 'n Barbar, eh? Ist echt toll, Euch kennen zu lernen. Ich habe in letzter Zeit einige Eurer Art hier in der Gegend gesehen. Das macht mich etwas eifersüchtig... Wenn ich doch nur mit Euch ins Abenteuer ziehen könnte.\n\nOh, übrigens... Ich bin Charsi, die Schmiedin des Lagers.",
    "esES": "54¡Vaya! Eres un bárbaro, ¿eh? Me alegro mucho de conocerte. He visto a varios de los tuyos por aquí últimamente. Me das un poco de envidia... ¡Ojalá pudiera acompañarte en tus aventuras!\n\n¡Ah! Esto... Soy Charsi, la herrera del campamento.",
    "frFR": "54Vous êtes un barbare, hein ? Ça me fait plaisir de vous rencontrer. J’en ai vu quelques-uns ces derniers temps. Je suis un peu jalouse. Moi aussi, j’aimerais partir à l’aventure.\n\nAu fait, je m’appelle Charsi. Je suis forgeronne.",
    "itIT": "54Accidenti! Sei un Barbaro, giusto? Lieta di conoscerti. Ultimamente, ho visto diversi di voi da queste parti. Sai, ti invidio un po'... Vorrei partire all'avventura insieme a te.\n\nOh, a proposito... io sono Charsi, il fabbro dell'accampamento.",
    "koKR": "와! 당신은 야만용사죠? 만나게 되어 정말 반가워요. 최근 이곳에서 당신 동족들을 몇 명 만났어요. 사실 조금은 부럽네요... 당신과 함께 모험을 떠날 수 있으면 좋으련만.\n\n아, 말이 길었네요... 전 이 야영지의 대장장이인 찰시예요.",
    "plPL": "35O rany. Jesteś barbarzyńcą, prawda? Naprawdę cieszę się, że cię spotkałam. Ostatnio widziałam tu kilku podobnych do ciebie. Zazdroszczę wam... Sama chciałabym wyruszyć na poszukiwanie przygód, tak jak wy. \n\nAaa, a tak w ogóle... Mam na imię Charsi, pracuję w tutejszej kuźni.",
    "esMX": "Vaya. Conque eres un bárbaro… Es un placer conocerte. He visto a varios como tú por aquí últimamente. Te tengo un poco de envidia... Ojalá pudiera ir en busca de aventuras contigo.\n\nAh, por cierto... Soy Charsi, la herrera del campamento.",
    "jaJP": "へえ、あんたはバーバリアンなの？ 会えて嬉しいよ。最近は同族に会えるなんて滅多にない。羨ましいな… アタシも一緒に冒険に出たいよ。\n\nああ、そうだ、アタシはチャルシ。ここで鍛冶師をしてる。",
    "ptBR": "Uau. Você é bárbaro? Muito prazer. Tenho visto alguns de vocês por aqui ultimamente. Tenho um pouco de inveja... Queria poder sair em aventuras como você.\n\nAh, aliás... Sou Charsi, a ferreira do acampamento.",
    "ruRU": "Ого! Ты варвар, да? Очень рада познакомиться. Варвары иногда заходят в наш лагерь. Я вам даже немного завидую... Вот бы и мне отправиться с тобой на поиски приключений.\n\nОй, кстати... Я Чарси, местный кузнец.",
    "zhCN": "哇哦。你是个野蛮人吗？能见到你真是太好了。最近这一带很难见到像你们这样的人。真是不甘心啊……多希望我也能和你一起去冒险。\n\n噢，对了……我是恰西，这座营地中的铁匠。"
  },
  {
    "id": 38,
    "Key": "CharsiGossip1",
    "enUS": "57You know, I've been with the Sisters for as long as I can remember. But Akara told me that my real parents were Barbarians from the northern tribes and that they were killed when I was very young.\n\nSometimes I wonder what my life would have been like if I had been raised as a Barbarian.\n\nI don't know. I love being a blacksmith... but sometimes I just want to get out and explore the world, you know?",
    "zhTW": "跟你說，我自從有記憶以來，一直和姐妹會成員生活在一起。可是阿卡拉告訴我，我的親生父母是來自北方部族的野蠻人，而且他們在我很小的時候就被殺死了。\n \n有時候我在想，要是我以野蠻人的身分長大，現在生活會有什麼不同。\n\n我不知道。我喜歡當個鐵匠…不過有時候我只想出去看看這個世界，你能體會嗎？",
    "deDE": "48Wisst Ihr, ich bin so lange ich denken kann bei den Schwestern. Aber Akara hat mir gesagt, dass meine leiblichen Eltern Barbaren von den Stämmen des Nordens waren und getötet wurden, als ich noch ganz klein war.\n\nManchmal frage ich mich, wie mein Leben verlaufen wäre, wenn ich als Barbarin aufgewachsen wäre.\n\nIch weiß es nicht. Mir gefällt mein Dasein als Schmiedin... aber manchmal möchte ich einfach losziehen und die Welt erforschen, versteht Ihr?",
    "esES": "57¿Sabes?, desde que tengo memoria he estado con las hermanas. Pero Akara me dijo que mis verdaderos padres eran bárbaros de las tribus del norte, que fueron asesinados cuando yo era muy pequeña.\n\nA veces me pregunto qué habría sido de mi vida si hubiera sido criada como una bárbara.\n\nNo lo sé. Me encanta ser herrera..., pero, ¿sabes?, a veces me gustaría salir y explorar el mundo.",
    "frFR": "57Vous savez, j’ai presque toujours vécu avec les sœurs. Akara m’a dit que mes parents étaient des barbares d’une tribu du Nord. Ils ont été tués quand j’étais toute petite.\n\nParfois, je me demande ce que je serais devenue si j’avais été élevée comme une barbare…\n\nJ’aime mon métier… mais parfois, je rêve de partir explorer le monde. Vous comprenez ?",
    "itIT": "57Sai, ormai è da moltissimo tempo che sono insieme alle sorelle, ma Akara mi ha detto che i miei genitori erano dei Barbari delle tribù del nord, che furono uccisi quand'ero piccola.\n\nA volte mi chiedo come sarebbe stata la mia vita se fossi cresciuta tra loro.\n\nNon lo so. Mi piace fare il fabbro, ma ogni tanto sento il richiamo dell'avventura, dell'esplorazione... Capisci cosa intendo?",
    "koKR": "저는 기억도 나지 않을 만큼 오랫동안 자매들과 함께 살았어요. 하지만 아카라 님께서는 제 친부모가 북쪽 부족의 야만용사였고 제가 아주 어릴 때 돌아가셨다고 말씀하시더군요.\n\n가끔은 제가 야만용사로 자랐다면 어떤 인생을 살고 있었을지 생각해보기도 해요.\n\n모르겠어요. 전 대장장이의 삶이 좋아요... 하지만 때로는 밖으로 나가 세계를 탐험하고 싶다는 생각이 들기도 해요.",
    "plPL": "45Jak sięgam pamięcią, to zawsze byłam z Siostrami, ale dowiedziałam się od Akary, że moi prawdziwi rodzice pochodzili z plemienia barbarzyńców na północy, i że zginęli, kiedy byłam jeszcze mała. \n\nCzasami zastanawiam się, jak by wyglądało moje życie, gdybym się wychowała wśród barbarzyńców. \n\nUwielbiam to, co robię, ale czasami chciałabym po prostu wyruszyć w świat i szukać przygód.",
    "esMX": "He vivido con las hermanas desde que tengo memoria, ¿sabes? Pero Akara me dijo que mis verdaderos padres eran bárbaros de las tribus del norte, y que murieron cuando yo era muy pequeña.\n\nA veces me pregunto cómo habría sido mi vida si me hubiera criado entre bárbaros.\n\nNo lo sé. Me gusta ser herrera... pero a veces me dan ganas de salir y explorar el mundo, ¿sabes?",
    "jaJP": "アタシは物心ついた時からずっと姉妹の中で暮らしてる。だけど、本当の両親は北の部族のバーバリアンで、アタシが幼い時に殺されたってアカラが言ってた。\n\nバーバリアンとして育っていたら、今頃どんな人生を歩んでたかなって思う時もあるよ。\n\nまあ、鍛冶の仕事は大好きだけど… 時々、外の世界を冒険してみたくなるんだ。",
    "ptBR": "Sabe, estou com as Irmãs desde que me conheço por gente. Mas Akara me contou que os meus pais verdadeiros eram bárbaros das tribos do norte que foram mortos quando eu era pequena.\n\nÀs vezes imagino como seria minha vida se eu tivesse sido criada como bárbara.\n\nNão sei. Adoro ser ferreira... Mas às vezes só quero sair para explorar o mundo, sabe?",
    "ruRU": "Я живу в общине сестер столько, сколько себя помню. Но Акара сказала, что мои настоящие родители были варварами из северных племен. Их убили, когда я была еще совсем ребенком.\n\nИногда я гадаю, как бы сложилась моя жизнь, расти я среди варваров.\n\nДаже не знаю. Мне нравится работа кузнеца... но иногда хочется бросить все и пойти путешествовать по миру.",
    "zhCN": "你知道，我从记事起就和姐妹会生活在一起。但阿卡拉告诉我，我真正的父母是来自北方部族的野蛮人，在我很小的时候就被杀害了。\n\n有时候我在想，如果我是被野蛮人养大的，又会拥有怎样的生活。\n\n我不知道。我热爱铁匠的工作……但有时候我真的很想走出去看看这个世界。你懂吗？"
  },
  {
    "id": 39,
    "Key": "CharsiGossip2",
    "enUS": "86I don't really know anything about Cain. He seems to have a lot of secrets... That makes me nervous.",
    "zhTW": "我不太瞭解凱恩這個人。他看起來像藏了很多秘密…讓我有點不安。",
    "deDE": "86Ich weiß wirklich nichts über Cain. Er scheint eine Menge Geheimnisse zu haben... Das macht mich nervös.",
    "esES": "86Realmente no sé nada sobre Caín. Parece que tiene muchos secretos... Eso me pone nerviosa.",
    "frFR": "86Que vous dire sur Cain ? Il fait toujours des mystères. Cela me rend nerveuse.",
    "itIT": "86Non so dirti molto riguardo a Cain. Sembra che abbia molti segreti... e questo mi rende nervosa.",
    "koKR": "케인에 대해서는 별로 아는 것이 없어요. 많은 비밀을 알고 있는 것 같은데... 그게 불안하네요.",
    "plPL": "70Prawdę mówiąc, to niewiele wiem o Cainie. Wygląda na to, że ma wiele tajemnic... Trochę mnie to niepokoi.",
    "esMX": "Realmente no sé nada sobre Cain. Parece tener muchos secretos... Eso me pone nerviosa.",
    "jaJP": "ケインのことは詳しく知らない。いろいろ秘密を抱えてるみたいだね… そういうのは好きじゃないけど。",
    "ptBR": "Na verdade, eu não sei nada sobre o Cain. Ele parece ter muitos segredos... Isso me deixa nervosa.",
    "ruRU": "Я почти ничего не знаю о Каине. Он всегда такой скрытный... Мне от него не по себе.",
    "zhCN": "关于凯恩我知道的事并不多。他似乎有很多的秘密……这让我很紧张。"
  },
  {
    "id": 40,
    "Key": "CharsiGossip3",
    "enUS": "51Oh, Kashya's fantastic. Sure, she's a little hard on outsiders, but who can blame her? All she wants is to protect our Order. But now that our Sisters have turned against us... I think this whole mess has hardened her heart.",
    "zhTW": "噢，卡夏是個了不起的人。雖然她對外面來的人比較嚴苛，但是誰能怪她？她只是想要保護姐妹會而己。但是現在眾多姐妹反過來對付我們…我想這讓她的內心變得更堅決了。",
    "deDE": "51Oh, Kaschya ist phantastisch. Na ja, bei Fremden ist sie etwas schroff, aber wer könnte es ihr verübeln? Sie möchte doch nur unseren Orden beschützen. Aber nachdem sich unsere Schwestern gegen uns gestellt haben... Ich glaube, das hat ihr Herz versteinert.",
    "esES": "51Kashya es fantástica. Claro que es un poco dura con los forasteros, pero ¿quién puede culparla? Solo quiere proteger nuestra orden. Pero ahora que nuestras hermanas se han vuelto contra nosotras... Creo que todo este desastre ha endurecido su corazón.",
    "frFR": "51Kashya est merveilleuse. Elle peut sembler sévère, mais c’est un peu normal… elle cherche à protéger notre ordre. Elle s’est encore endurcie depuis que nos sœurs se sont retournées contre nous.",
    "itIT": "51Oh, Kashya è fantastica! Certo, è un po' dura con gli stranieri, ma come darle torto? Vuole solo proteggere l'ordine. E adesso che le nostre sorelle sono contro di noi... il suo cuore si è indurito ulteriormente.",
    "koKR": "카샤 님은 멋진 분이에요. 이방인에게는 좀 심하게 굴긴 하시지만, 그저 자매단을 보호하려고 그러시는 것뿐이니까요. 하지만 지금은 자매들이 우리의 적이 됐으니... 이런 상황이 그분의 마음을 냉담하게 만든 것 같아요.",
    "plPL": "39Kashya jest wspaniała. Może jest trochę szorstka w stosunku do obcych, ale ciężko ją za to winić. Zależy jej tylko na tym, żeby chronić nasz zakon. Tylko teraz, kiedy nasze siostry zwróciły się przeciwko nam... przez całe to zamieszanie jej serce jeszcze bardziej stwardniało.",
    "esMX": "Ah, Kashya es fantástica. Sí, es un poco recelosa de los forasteros, pero ¿quién puede culparla? Solo quiere proteger nuestra orden. Aunque ahora que nuestras hermanas se han vuelto en nuestra contra... Creo que todo este asunto le ha endurecido el corazón.",
    "jaJP": "もちろんカーシャは立派な人だよ。よそ者には少し厳しいかもしれないけどそれはしょうがない。姉妹たちを守るためなんだ。ただ、今は仲間が敵になってしまったことで… 頑な態度を取るようになってしまってる。",
    "ptBR": "Ah, Kashya é ótima. Sim, ela é um pouco dura com forasteiros, mas não podemos culpá-la. Ela só quer proteger nossa Ordem. Mas agora que nossas Irmãs estão contra nós... Acho que tudo isso endureceu o coração dela.",
    "ruRU": "Кашья? Она замечательная. Да, неприветлива к чужакам, но разве можно ее за это винить? Она всего лишь хочет защитить орден. Теперь, когда сестры обратились против нас... Мне кажется, горе ожесточило ее.",
    "zhCN": "噢，卡夏是个很好的人。当然了，她对外人有点严厉，但这怎么能怪她呢？她只是为了保护修女团，但现在就连我们的姐妹也背叛了我们……我想经历了这些之后，她的心肠也变硬了。"
  },
  {
    "id": 41,
    "Key": "CharsiGossip4",
    "enUS": "64Akara, our priestess and seer, is most upset by the corruption of our Sisters. I fear that she blames herself.",
    "zhTW": "阿卡拉是我們的女祭司和先知，她對我們姐妹的沉淪腐化最為焦急，我擔心她會責怪她自己。",
    "deDE": "64Akara, unsere Priesterin und Seherin, ist außer sich darüber, wie verderbt unsere Schwestern sind. Ich fürchte, sie gibt sich selbst die Schuld.",
    "esES": "64Akara, nuestra sacerdotisa y pitonisa, está muy preocupada por la corrupción de nuestras hermanas. Creo que se considera culpable.",
    "frFR": "64Akara, notre pythie, est la plus touchée par la malédiction qui a frappé nos sœurs. On ne peut pas lui en vouloir.",
    "itIT": "64Akara, la nostra sacerdotessa e veggente, è sconvolta per la corruzione delle nostre sorelle. Temo pensi che sia colpa sua.",
    "koKR": "우리의 사제이자 선견자이신 아카라 님은 자매들의 타락에 크게 상심하셨어요. 자신을 책망하시는 건 아닐지 걱정되네요.",
    "plPL": "52Akara, nasza kapłanka i prorokini, martwi się tym, że nasze Siostry przeszły na stronę zła. Boję się, że sama się o to obwinia.",
    "esMX": "Akara, nuestra sacerdotisa y vidente, está muy angustiada por la corrupción de nuestras hermanas. Temo que se culpa a sí misma.",
    "jaJP": "アカラは司祭長で、姉妹たちが操られたことに一番動揺してる。自分を責めてないか心配だよ。",
    "ptBR": "Akara, nossa vidente e sacerdotisa, está muito abatida com a corrupção de nossas Irmãs. Receio que ela culpe a si mesma.",
    "ruRU": "Акара, наша жрица и провидица, сильнее всех переживает из-за падших сестер. Я боюсь, что она во всем винит себя.",
    "zhCN": "阿卡拉是我们的祭司与先知，她是姐妹会被腐化之后最伤心的人。我担心她一直在责怪自己。"
  },
  {
    "id": 42,
    "Key": "CharsiGossip5",
    "enUS": "80Warriv's all right, I guess. He seems too serious most of the time. I haven't really talked to him all that much.",
    "zhTW": "瓦瑞夫這個人應該還不錯，他看來老是一副嚴肅的樣子，我從來沒有和他好好聊過。",
    "deDE": "80Ich schätze, Warriv ist in Ordnung. Er scheint mir meistens zu ernst zu sein. Ich habe nicht sehr oft mit ihm gesprochen.",
    "esES": "80Supongo que Warriv está bien. Casi siempre está demasiado serio. En realidad no he hablado mucho con él.",
    "frFR": "80Warriv a raison, mais il semble toujours trop sérieux. Je n’ai jamais véritablement parlé avec lui.",
    "itIT": "80Warriv è a posto, credo. Ha sempre un'aria così seria! Comunque non ci ho mai parlato molto.",
    "koKR": "와리브는 괜찮은 사람인 것 같아요. 매사에 지나치게 진지한 것 같지만요. 사실 얘기를 나눈 적이 그다지 많진 않아요.",
    "plPL": "66Nie mam nic do Warriva, choć jak dla mnie czasami jest zbyt poważny. Nie rozmawiałam z nim za dużo.",
    "esMX": "Warriv es agradable, supongo. Se ve siempre muy serio. La verdad, no he hablado mucho con él.",
    "jaJP": "ワリヴは良い人だね。真面目すぎる感じもするけど。あまり話したことがないんだ。",
    "ptBR": "Warriv é gente fina, eu acho. Ele está sempre muito sério. Nunca conversei muito com ele.",
    "ruRU": "Варрив вроде неплохой человек. Всегда такой серьезный... Мы с ним толком и не разговаривали.",
    "zhCN": "我觉得，瓦瑞夫这人还不错吧。他很多时候都太严肃了。我和他还没怎么聊过呢。"
  },
  {
    "id": 43,
    "Key": "CharsiGossip6",
    "enUS": "60Oh, I like Gheed. He's very funny. He has all sorts of interesting stories from the places he's been. I wish I could see the sights he has.",
    "zhTW": "噢，我喜歡基德。他這個人很有趣，他會把他在各地經歷的有趣故事說給你聽。真希望我也能見識那些地方。",
    "deDE": "60Oh, ich mag Gheed. Er ist sehr lustig. Er weiß interessante Geschichten von Orten zu berichten, die er besucht hat. Ich wünschte, ich könnte sie ebenfalls sehen.",
    "esES": "60Oh, me cae bien Gheed. Es muy divertido. Cuenta muchas anécdotas interesantes de los lugares en los que ha estado. ¡Ojalá pudiera ver los sitios que él ha visto!",
    "frFR": "60J’aime bien Gheed. Il est drôle. Il raconte toujours des histoires sur les endroits qu’il a visités. Moi aussi, j’aimerais bien voyager.",
    "itIT": "60Oh, mi piace Gheed, è divertente. Ha sempre delle storie bellissime da raccontare... Vorrei tanto aver visitato tutti i luoghi che ha visto nei suoi viaggi.",
    "koKR": "아, 기드는 마음에 들어요. 정말 재미있는 사람이거든요. 자기가 갔던 곳들에 대한 온갖 흥미로운 이야기를 들려준답니다. 저도 그런 광경을 볼 수 있었다면 좋겠네요.",
    "plPL": "50Och, lubię Gheeda. Jest bardzo zabawny. Zna wiele interesujących opowieści o miejscach, w których kiedyś był. Sama chciałabym zobaczyć tyle co on.",
    "esMX": "Oh, me agrada Gheed. Es muy gracioso. Tiene muchas anécdotas interesantes de los lugares que ha visitado. Desearía poder ver esos paisajes.",
    "jaJP": "ギードはいい人だよ。しかもすごく面白い。いろんな土地での話をたくさん聞かせてくれるんだ。いつかアタシも実際にこの目で見てみたいな。",
    "ptBR": "Ah, eu gosto de Gheed. Ele é engraçado. Tem tudo que é tipo de história interessante sobre os lugares em que já esteve. Eu queria poder ver tudo que ele já viu.",
    "ruRU": "О, Гид мне нравится. Смешной такой... И где он только не бывал, и всегда у него всегда найдется какая-нибудь история о тех местах. Хотела бы я тоже увидеть все те чудеса.",
    "zhCN": "噢，我喜欢基德。他很好玩，还会给我讲他以前呆过的地方那些有趣的故事。真希望我也能看看他所见过的景象。"
  },
  {
    "id": 44,
    "Key": "CharsiGossip7",
    "enUS": "84I don't know why some of my Sisters chose to follow Andariel. Those who strayed were among our finest warriors.",
    "zhTW": "我不懂為什麼有些姐妹選擇跟隨安達莉爾。那些走上歧途的人，可是我們身手最厲害的戰士。",
    "deDE": "84Ich weiß nicht, warum einige meiner Schwestern beschlossen, Andariel zu folgen. Unsere besten Kriegerinnen sind darunter.",
    "esES": "84No sé por qué algunas de mis hermanas han elegido seguir a Andariel. Las que se han descarriado eran de nuestras mejores guerreras.",
    "frFR": "84Je ne comprends toujours pas pourquoi nos meilleures guerrières ont décidé de suivre Andarielle.",
    "itIT": "84Non so perché alcune delle mie sorelle abbiano deciso di seguire Andariel. Tra le corrotte vi sono le nostre migliori guerriere.",
    "koKR": "왜 몇몇 자매들이 안다리엘을 따르게 되었는지 모르겠어요. 그들은 우리 중 가장 뛰어난 전사였거든요.",
    "plPL": "62Nie pojmuję, dlaczego niektóre siostry zdecydowały się pójść za Andariel. Były wśród nich nasze najlepsze wojowniczki.",
    "esMX": "No entiendo por qué algunas de las hermanas decidieron seguir a Andariel. Entre ellas estaban algunas de nuestras mejores guerreras.",
    "jaJP": "姉妹たちはなんでアンダリエルなんかに従ったのかわからない。みんな指折りの戦士たちだったのに。",
    "ptBR": "Não sei por que algumas Irmãs escolheram servir a Andariel. Muitas estavam entre nossas melhores guerreiras.",
    "ruRU": "Не знаю, почему некоторые мои сестры решили служить Андариэль. Несколько наших лучших воительниц перешли на ее сторону.",
    "zhCN": "我不知道为什么有些姐妹选择了追随安达莉尔。那些迷失的姐妹曾是我们中最优秀的战士。"
  },
  {
    "id": 45,
    "Key": "GheedIntroGossip1",
    "enUS": "48Good day to you partner! I'm Gheed and I can already tell that I'll be your best friend in this forsaken camp.\n\nA spare weapon, some gold, a small gem is all I want in exchange for the equipment you'll need on whatever quests you might undertake.\n\nNow, now, now... Don't be shy, all of my items are guaranteed for life and come with a two-day warranty!",
    "zhTW": "夥伴，你好啊！我是基德，在這個乏人問津的營地裡面，我敢保證我會是你最好的朋友。\n \n假如你有多餘的武器、一些金幣、小小的寶石，都可以來找我交換執行任務時不可或缺的裝備。\n \n來、來、來…別害羞，所有商品都是終身品質保證，而且還附兩天的保固！",
    "deDE": "48Guten Tag auch! Ich bin Gheed und kann Euch schon sagen, dass ich Euer bester Freund in diesem vermaledeiten Lager bin.\n\nEine Ersatzwaffe, etwas Gold, einen kleinen Edelstein, mehr will ich nicht als Gegenleistung für die Ausrüstung, die Ihr für Eure Reisen brauchen werdet.\n\nAber, aber, aber... Keine Angst, meine Sachen halten bestimmt ein Leben lang und haben zwei Tage Garantie!",
    "esES": "48¡Buenos días! Soy Gheed y puedo asegurarte que seré tu mejor amigo en este campamento abandonado.\n\nUn arma de sobra, algo de oro o una pequeña gema es todo lo que quiero por el equipo que necesites para cualquier cosa que decidas emprender.\n\nBueno, bueno, bueno... No hay que ser tímidos, ¡todos mis objetos están garantizados de por vida y respondo personalmente por ellos durante dos días!",
    "frFR": "48Bien le bonjour, partenaire ! Je suis Gheed, et peux déjà prédire que je serai votre meilleur ami dans ce maudit campement.\n\nUne arme en trop, un peu d’or, une petite gemme et vous aurez tout ce qu’il vous faut pour partir à l’aventure.\n\nAllons, allons, ne soyez pas timide, mes articles sont tout ce qu’il y a de plus solide et en plus, ils sont garantis deux jours !",
    "itIT": "48Buongiorno a te! Mi chiamo Gheed e posso dirti che sarò il tuo miglior amico in questo accampamento abbandonato.\n\nUn'arma, un po' d'oro o una piccola gemma, ti chiedo solo questo per tutto l'equipaggiamento che ti potrà mai servire.\n\nOh... No, no, no, non temere, tutti i miei articoli sono garantiti, per due intere giornate!",
    "koKR": "안녕하신가, 손님! 난 기드라고 해. 딱 봐도 이 버려진 야영지에서 가장 좋은 친구가 될 거라는 느낌이 드는군.\n\n여분의 무기, 그리고 약간의 금과... 아니면 작은 보석만 내면 앞으로의 모험에 필요한 장비와 교환해 주도록 하지.\n\n자, 자, 자... 머뭇거리지 마. 내 상품들은 평생 쓸 수 있고, 무려 이틀이나 보증해주니까!",
    "plPL": "39Witaj, partnerze! Jestem Gheed i od razu mogę ci powiedzieć, że w tym przeklętym miejscu nie znajdziesz lepszego przyjaciela ode mnie. \n\nJeśli masz jakąś niepotrzebną broń, trochę złota albo jakiś kamień szlachetny, to w zamian dostaniesz ode mnie wyposażenie, jakiego będziesz potrzebować w czasie swoich wypraw. \n\nNo, no... Nie ma się co zastanawiać, wszystko, co sprzedaję, jest przedniej jakości, a w dodatku dostajesz dwudniową gwarancję!",
    "esMX": "¡Buen día, camarada! Soy Gheed, y puedo asegurarte que seré tu mejor amigo en este maldito campamento.\n\nUn arma de sobra, un poco de oro o una pequeña gema es todo lo que pido a cambio del equipamiento que necesitarás para cualquier gesta que emprendas.\n\nBueno, bueno, bueno... No temas, todos mis objetos tienen garantía de por vida y vienen con una cobertura de dos días.",
    "jaJP": "いらっしゃい！ よく来たな。わしはギードだ。これからこのみすぼらしい野営地じゃ、あんたの一番の味方になること間違いなしだ。\n\nいいか、余った武器や金、宝石などと引き換えにお前の冒険に必要な装備品をなんでも売ってやろう。\n\nさてさて… 何か欲しい物は？ わしの商品はどれも一生ものだし、2日間の保証付きだ！",
    "ptBR": "Bom dia, camarada! Sou Gheed. Já vejo que seremos melhores amigos neste acampamento desgraçado.\n\nArma sobrando, ouro, pequenas gemas são tudo que peço em troca de equipamentos para você usar nas missões que enfrentar.\n\nEntão, não. Não se acanhe. Todos os meus itens têm garantia de dois dias!",
    "ruRU": "Доброго дня, партнер! Меня зовут Гид, и я уже чувствую, что в этом унылом лагере я стану твоим лучшим другом.\n\nЗа снаряжение для любых твоих приключений я возьму всего лишь ненужный меч, немного золота или мелкий самоцвет.\n\nНу же... выбирай что пожелаешь! На все мои товары действует пожизненная страховка и двухдневная гарантия!",
    "zhCN": "多么美好的一天！我是基德。很容易就能看得出来，我会成为你在这个被遗弃的营地中最好的朋友。\n\n我只需要你不用的武器，或者一点金币，或者一颗小小的宝石，就可以给你提供足够的装备，让你可以完成未来遇到的所有任务！\n\n好吧，好吧……别害羞嘛，我所有的物品都终身保修，而且售出两天之内都可以退款！"
  },
  {
    "id": 46,
    "Key": "GheedIntroNecGossip1",
    "enUS": "46A Necromancer! I hoped I'd never have to lay my eyes on one of your kind again. ... The recent troubles in this area have brought out all kinds, I see. Nevertheless, your money's good...\n\nA spare weapon, some gold, a small gem is all I want in exchange for the equipment you'll need on whatever quests you might undertake!\n\nNow, now, now... Don't be shy, all of my items are guaranteed for life and come with a two-day warranty!",
    "zhTW": "死靈法師！希望我再也不要看見你這種人…最近這附近的麻煩把什麼樣的人都引來了。只是話說回來，你的錢一樣好用…\n \n假如你有多餘的武器、一些金幣、小小的寶石，都可以來找我交換執行任務時不可或缺的裝備。\n \n來、來、來…別害羞，所有商品都是終身品質保證，而且還附兩天的保固！\n",
    "deDE": "46Ein Necromancer! Ich hatte gehofft, ich würde nie wieder einen Eurer Sorte zu Gesicht bekommen!... Die jüngsten Probleme in dieser Gegend haben offensichtlich alle möglichen Typen angelockt. Nichtsdestotrotz, Euer Geld ist gut...\n\nEine Ersatzwaffe, etwas Gold, einen kleinen Edelstein, mehr will ich nicht als Gegenleistung für die Ausrüstung, die Ihr für Eure Reisen brauchen werdet.\n\nAber, aber, aber... Keine Angst, meine Sachen halten garantiert ein Leben lang und haben zwei Tage Garantie!",
    "esES": "46¡Un nigromante! Espero no volver a ver nunca más a uno de los tuyos... Veo que los últimos problemas de la zona han traído a gente de toda clase. De todas formas, tu dinero es bueno...\n\nUn arma de sobra, algo de oro o una pequeña gema es todo lo que quiero por el equipo que necesites para cualquier ocasión.\n\nBueno, bueno, bueno... No seas tímido, ¡todos mis objetos están garantizados de por vida y respondo personalmente por ellos durante dos días!",
    "frFR": "46Un nécromancien ! J’espérais ne plus jamais avoir affaire aux gens de votre espèce… Je vois que les troubles qui agitent cette région attirent toute la faune. Enfin, l’argent n’a pas d’odeur…\n\nUne arme en trop, un peu d’or, une petite gemme et vous aurez tout ce qu’il vous faut pour partir à l’aventure.\n\nAllons, allons, ne soyez pas timide, mes articles sont tout ce qu’il y a de plus solide et en plus, ils sont garantis deux jours !",
    "itIT": "46Un Negromante! Speravo di non dover mai più vedere uno di voi, ma a quanto pare i recenti avvenimenti hanno richiamato gente di ogni sorta. Non importa, anche i tuoi soldi sono buoni...\n\nUn'arma, un po' d'oro o una piccola gemma, ti chiedo solo questo per tutto l'equipaggiamento che ti potrà mai servire.\n\nOh... No, no, non temere, tutti i miei articoli sono garantiti, per due intere giornate!",
    "koKR": "강령술사! 당신네 족속을 다시 볼 일이 없길 바랐는데... 최근 일들 때문에 온갖 사람들이 오는 모양이군. 하지만 당신 돈도 돈이니까...\n\n여분의 무기, 그리고 약간의 금과 작은 보석만 내면 앞으로의 모험에 필요한 장비와 교환해 주도록 하지.\n\n자, 자, 자... 머뭇거리지 마. 내 상품들은 평생 쓸 수 있고, 무려 이틀이나 보증해주니까!",
    "plPL": "34Nekromanta! A już myślałem, że nie będę musiał oglądać więcej takich jak ty... Ale widzę, że przez te wszystkie problemy w okolicy, zjawiło się tu wielu różnych awanturników. No cóż, twoje pieniądze są tak samo dobre jak inne... \n\nJeśli masz jakąś niepotrzebną broń, trochę złota albo jakiś kamień szlachetny, to w zamian dostaniesz ode mnie wyposażenie, jakiego będziesz potrzebować w czasie swoich wypraw. \n\nNo, no... nie ma się co zastanawiać, wszystko, co sprzedaję, jest przedniej jakości, a w dodatku dostajesz dwudniową gwarancję!",
    "esMX": "¡Un nigromante! Deseaba no tener que volver a ver nunca más a uno de los tuyos. ... Por lo visto, los problemas recientes en la zona han atraído a toda clase de gente. De todas formas, tu dinero vale...\n\nUn arma de sobra, un poco de oro o una pequeña gema es todo lo que pido a cambio del equipamiento que necesitarás para cualquier gesta que emprendas.\n\nBueno, bueno, bueno... No temas, todos mis objetos tienen garantía de por vida y vienen con una cobertura de dos días.",
    "jaJP": "ネクロマンサーか！ できれば二度と会いたくないと思っていたが… フン、最近の騒動のせいで色んな奴が集まってくるな。まあいい、金さえ払ってもらえればいいだろう…\n\nいいか、余った武器や金、宝石などと引き換えにお前の冒険に必要な装備品をなんでも売ってやろう。\n\nさてさて… 何か欲しい物は？ わしの商品はどれも一生ものだし、2日間の保証付きだ！",
    "ptBR": "Um necromante! Tinha esperança de nunca mais ver um de vocês de novo. Os problemas que têm acontecido por aqui atraíram de tudo. Bom, seu dinheiro continua sendo dinheiro...\n\nArma sobrando, ouro, pequenas gemas são tudo que peço em troca de equipamento para você usar nas missões que enfrentar!\n\nEntão... Não se acanhe. Todos os meus itens têm garantia total de dois dias!",
    "ruRU": "Некромант! Я надеялся никогда в жизни больше вас не встретить. Трагедия привлекла сюда слишком многих. Но деньги есть деньги...\n\nЗа снаряжение для любых твоих приключений я возьму всего лишь ненужный меч, немного золота или маленький самоцвет.\n\nНу же... выбирай что пожелаешь! На все мои товары действует пожизненная страховка и двухдневная гарантия!",
    "zhCN": "死灵法师！真没想到我还能再见到你们……看来，最近这里的麻烦事把什么人都引来了。好在不管怎样，你们的钱也是钱。\n\n我只需要你不用的武器，或者一点金币，或者一颗小小的宝石，就可以给你提供足够的装备，让你可以完成未来遇到的所有任务！\n\n好吧，好吧……别害羞嘛，我所有的物品都终身保修，而且售出两天之内都可以退款！"
  },
  {
    "id": 47,
    "Key": "GheedGossip1",
    "enUS": "74Don't think you can fool me, Necromancer. I've seen what your kind can do. If you're involved in any of the evil out there, I don't even want to know. Trade quickly and be about your business!",
    "zhTW": "死靈法師，別以為你騙得了我，你這種人的伎倆我看多了。就算你和外面的邪惡有關，我也不想知道。要交易就快，然後快走吧！",
    "deDE": "58Glaubt nicht, Ihr könnt mich zum Narren halten, Totenbeschwörer. Ich habe gesehen, was Euresgleichen anrichten kann. Wenn Ihr etwas mit dem Bösen da draußen zu tun habt, will ich es nicht einmal wissen. Macht rasch Euren Handel und geht Eures Weges!",
    "esES": "74No creas que puedes engañarme, nigromante. He visto lo que los de tu clase pueden hacer. Si tienes algo que ver con los poderes malignos que están ahí fuera, no quiero saberlo. ¡Hagamos el negocio rápidamente y vuelve a lo tuyo!",
    "frFR": "74N’espérez pas me duper, nécromancien. Je sais ce dont vous êtes capable. Si vous êtes mêlé aux troubles de la région, je ne veux pas le savoir. Faisons affaire et partez vous occuper des vôtres !",
    "itIT": "74Non credere di potermi ingannare, Negromante. So cosa possono fare quelli come te. Non mi interessa sapere se hai a che fare col male che c'è là fuori. Compra quello che ti serve e vattene per la tua strada!",
    "koKR": "날 속일 생각은 마, 강령술사. 당신들이 하는 짓은 잘 아니까. 저 악과 연관된 거라면 난 알고 싶지 않아. 빨리 거래나 끝내고 볼일이나 봐!",
    "plPL": "42Nie myśl, że mnie oszukasz, nekromanto. Widziałem, co robią tacy jak ty. Jeśli masz coś wspólnego z tym, co się tu dzieje, to nie chcę o tym wiedzieć. Kupuj, co chcesz, a potem wracaj do swoich spraw!",
    "esMX": "No creas que puedes engañarme, nigromante. He visto lo que eres capaz de hacer. Si tienes algo que ver con la maldad de allí afuera, no quiero saberlo. ¡Negocia rápido y vuelve a tus asuntos!",
    "jaJP": "わしの目はごまかせんぞ、ネクロマンサー。お前らのやり口は知っとる。魔物とどう関わってるか、わかったもんじゃない。必要なものを買ったら、とっとと消えろ！",
    "ptBR": "Não pense que me engana, necromante. Já vi o que seu tipo faz. Se está envolvido nessa maldade que está por aí, não quero nem saber. Compre o que precisa e siga em frente!",
    "ruRU": "Не держи меня за дурака, некромант. Я видел, что вы умеете. Я даже не хочу знать, с какой здешней нечистью ты связался. Бери, за чем пришел, и уходи!",
    "zhCN": "你休想糊弄我，死灵法师。我见过你们这些人的手段。你跟外面的邪魔有什么关系，我可一点都不想知道。赶快把生意做完，然后该干什么干什么去。"
  },
  {
    "id": 48,
    "Key": "GheedGossip2",
    "enUS": "57That old coot, Cain, is as crazy as a wet Quill Rat. I hear he survived whatever happened in Tristram. Personally, I wouldn't trust a thing he has to say.",
    "zhTW": "凱恩那個老蠢貨，和濕透的針刺鼠一樣瘋瘋癲癲的。我聽說他在崔斯特姆的慘案中活了下來。我個人是根本不會相信他講的話。",
    "deDE": "57Cain, dieser alte Kauz, ist so verrückt wie eine Stachelratte. So viel ich weiß, hat er überlebt, was in Tristram passiert ist. Ich persönlich würde ihm kein Wort glauben.",
    "esES": "57El viejo Caín está como una cabra. He oído decir que sobrevivió a lo que fuera que ocurrió en Tristán. Personalmente yo no creería una palabra de lo que dice.",
    "frFR": "57Cain, ce vieux cinglé, est proprement fou à lier. J’ai entendu dire qu’il avait survécu aux événements de Tristram. Ne croyez pas un mot de ce qu’il vous dira.",
    "itIT": "57Quel vecchio, Cain, è matto come un Rattospino bagnato. Ho sentito che è sopravvissuto a ciò che è accaduto a Tristram. Personalmente, non credo a una parola di ciò che dice.",
    "koKR": "늙은이 케인은 젖은 고슴도치만큼이나 미쳤지. 트리스트럼에서 살아남았다고 하던데. 솔직히 그 사람의 말은 한마디도 못 믿겠어.",
    "plPL": "50Ten staruch, Cain, ma bardziej pomieszane we łbie niż mokry piżmak. Podobno przeżył masakrę w Tristram. Na twoim miejscu nie wierzyłbym w ani jedno jego słowo.",
    "esMX": "Ese viejo, Cain, está tan loco como un ratón crampón. Oí que sobrevivió a lo que sea que haya pasado en Tristram. Personalmente, no confiaría en nada de lo que diga ese loco.",
    "jaJP": "あのケインってじいさんは、クィル・ラット並みにイカれてるな。噂じゃ、トリストラムの生き残りと聞いたんだが、正直あいつの話はなに一つ信用できない。",
    "ptBR": "Aquele velho, Cain, é mais louco que um rato-ouriço molhado. Soube que ele sobreviveu à tragédia em Tristram. Eu não confiaria em nada que ele diz.",
    "ruRU": "У старого дурня Каина ума в голове осталось не больше, чем у мокрой шипастой крысы. Говорят, он выжил в Тристраме... На твоем месте я бы не стал верить ни единому его слову.",
    "zhCN": "那个老糊涂凯恩发起疯来就像淋了水的刺毛鼠一样。听说他在崔斯特姆那鬼地方活了下来，我可不会相信他说的任何一句话。"
  },
  {
    "id": 49,
    "Key": "GheedGossip3",
    "enUS": "55Akara and Kashya are Sisters in the Order of the Sightless Eye, but they are worlds apart. Akara is a slow river of magic, and Kashya, a viper of war. They're both deeply devoted to their religious order, yet the corruption of their Sisters pains them both to no end.",
    "zhTW": "阿卡拉和卡夏都是目盲之眼姐妹會的成員，但她們天差地遠。阿卡拉是潺潺的魔法細流，但卡夏像一隻戰鬥的蝮蛇。她們都為了信仰奉獻，但許多姐妹遭到腐化，為她們帶來無盡的痛苦。",
    "deDE": "55Akara und Kaschya sind Schwestern des Ordens vom Verborgenen Auge, trotzdem trennen sie Welten. Akara ist ein langsamer Fluss der Magie, Kaschya eine Natter des Krieges. Beide stehen treu zu ihrem religiösen Orden, aber die Verderbtheit ihrer Schwestern bereitet ihnen Pein ohne Ende.",
    "esES": "55Akara y Kashya son hermanas de la Orden del Ojo Ciego, pero son dos mundos diferentes. Akara es una corriente tranquila de magia y Kashya una víbora de la guerra. Ambas son profundamente devotas a su orden religiosa. aunque la corrupción de sus hermanas les duele mucho.",
    "frFR": "55Akara et Kashya sont des sœurs de l’ordre de l’Œil Aveugle, mais elles sont très différentes. Akara manie la magie avec art et Kashya l’acier avec fougue. Toutes deux sont très dévouées à leur ordre et la déchéance de leurs sœurs les afflige profondément.",
    "itIT": "55Akara e Kashya sono sorelle dell'Ordine dell'Occhio Invisibile, ma sono molto diverse fra loro. Akara è un lento fiume di magia, Kashya una vipera guerriera. Entrambe però sono profondamente legate all'ordine e sono straziate per la corruzione delle loro sorelle.",
    "koKR": "아카라와 카샤는 보이지 않는 눈의 자매단 소속이지만, 둘은 완전히 다르지. 아카라가 느린 마력의 강이라면 카샤는 독사 같은 전쟁광이지. 둘 다 교단에 아주 헌신적이지만, 자매들의 타락에 무척 괴로워하더군.",
    "plPL": "35Akara i Kashya to siostry Zakonu Niewidzącego Oka, ale różnią się od siebie jak ogień i woda. Akara przypomina wolną rzekę magii, a Kashya wojowniczą żmiję. Obie są bardzo oddane sprawie zakonu i bardzo cierpią z tego powodu, że niektóre siostry przeszły na stronę zła.",
    "esMX": "Akara y Kashya son hermanas de la Orden del Ojo Ciego, pero son totalmente distintas. Akara es una apacible corriente de magia, y Kashya es una víbora de guerra. Ambas son muy devotas de su orden religiosa, pero la corrupción de sus hermanas les duele enormemente.",
    "jaJP": "アカラとカーシャは〈見えざる眼の姉妹〉だが、性格はまるで反対だ。アカラがたゆたう魔力の川なら、カーシャは戦う毒蛇。2人とも修道会を深く愛しているが、姉妹たちが悪に堕ちたことに心を痛めているんだ。",
    "ptBR": "Akara e Kashya são Irmãs da Ordem do Olho Cego, mas não poderiam ser mais diferentes. Akara é como um rio de magia, e Kashya é uma víbora de guerra. Ambas são muito devotas à ordem religiosa, mas a corrupção das Irmãs é muito dolorosa para elas.",
    "ruRU": "Акара и Кашья – сестры ордена Незримого Ока, но настолько не похожих друг на друга людей еще поискать. Магия Акары – как тихая река; Кашья же подобна смертоносной кобре. Они обе преданы своему ордену, и обе скорбят по своим падшим сестрам.",
    "zhCN": "阿卡拉和卡夏都是盲目之眼修女会里的姐妹，但她们的性格天差地别。阿卡拉是缓缓流动的魔法之河，卡夏则是好战的蝰蛇。她们都对修女会忠心耿耿，而修女们的腐化也给她俩带来了无尽的痛苦。"
  },
  {
    "id": 50,
    "Key": "GheedGossip4",
    "enUS": "52Charsi is a fine girl..., but she has no business savvy! I know she means well, but the prices she charges for weapons and armor will never earn her a profit.\n\nAs long as I keep filling her mind with stories of adventure, she'll never catch on to the fact that I'm raking in gold hand over fist!",
    "zhTW": "恰西是個好女孩…可是她不懂怎樣做生意！我知道她技術很好，但是她幫武器和護甲定的價碼根本賺不到幾個錢。\n\n只要我一直往她的腦袋灌輸一大堆冒險故事，她就永遠都不會發現我的荷包賺得多滿！",
    "deDE": "52Charsi ist ein nettes Mädchen... aber sie hat keinen Geschäftssinn! Ich weiß, sie meint es gut, aber die Preise, die sie für Waffen und Rüstungen verlangt, werden ihr nie Gewinn bringen.\n\nSolange ich ihren Verstand mit Abenteuergeschichten umneble, wird sie nie merken, dass ich in Gold schwimme!",
    "esES": "52Charsi es una buena chica..., ¡pero no entiende de negocios! Sé que lo intenta de verdad, pero los precios que cobra por las armas y las armaduras no le harán ganar nada.\n\nMientras le llene la cabeza con historias de aventuras, no se dará cuenta de que tengo los bolsillos llenos de oro.",
    "frFR": "52Charsi est une gentille fille… mais elle n’a aucun sens des affaires ! Je sais qu’elle pense bien faire, mais le prix de ses armes et de ses armures est dérisoire.\n\nTant que je la bercerai avec des récits d’aventures, elle ne comprendra pas que je fais un profit considérable sur son dos !",
    "itIT": "52Charsi è una ragazza a posto... ma non ha il senso degli affari! So che lo fa a fin di bene, ma con i prezzi ai quali vende armi e armature non diventerà mai ricca!\n\nFino a quando continuerò a riempirle la testa con racconti di avventure, non noterà che nel frattempo io sto facendo soldi a palate!",
    "koKR": "찰시는 괜찮은 여자야... 하지만 사업 감각이 없어! 좋은 뜻이 있다지만, 무기나 방어구를 그런 가격에 팔아서는 이윤을 남길 수 없지.\n\n내가 모험 얘기만 계속해도 자기를 이용해서 돈을 척척 번다는 걸 전혀 눈치채지 못할 거야!",
    "plPL": "43Charsi to świetna dziewczyna, ale ani trochę nie zna się na handlowaniu! Wiem, że ma dobre intencje, ale przy tych cenach, jakie bierze za broń i zbroje, nigdy nie wyjdzie na swoje. \n\nJak długo będę jej opowiadał o różnych przygodach, to nigdy nie zauważy, że ja brodzę w złocie po pas!",
    "esMX": "Charsi es una buena chica... ¡pero no sabe hacer negocios! Sé que tiene buenas intenciones, pero los precios que cobra por sus armas y armaduras no le dejarán ganancias.\n\n¡Mientras le siga llenando la cabeza con historias de aventuras, jamás descubrirá que estoy haciendo una fortuna!",
    "jaJP": "チャルシは素直な娘だが… 商売というものを知らなすぎる！ 善意のつもりなんだろうが、あんな値段で武具を売ってたらいつまでたっても儲けなんか出やしないぞ。\n\nまあ、あいつがわしの冒険譚に夢中になっているあまり、わしが荒稼ぎしていることに全く気づいていないんだ！",
    "ptBR": "Charsi é uma moça decente... Mas não sabe nada de negócios! Sei que ela está tentando, mas o preço que ela cobra pelas armas e armaduras nunca dará nenhum lucro.\n\nEnquanto eu continuar enchendo a cabeça dela de histórias de aventura, ela nunca verá que estou nadando em ouro!",
    "ruRU": "Чарси – милая девочка... но у нее никакого делового чутья! Я знаю, что намерения у нее самые лучшие, но с такими ценами на оружие и доспехи она никогда ничего не заработает.\n\nПока я забиваю ей голову рассказами о приключениях, до нее ни за что не дойдет, что у меня денег как грязи!",
    "zhCN": "恰西是个好女孩……但毫无商业头脑！我知道她是出于好意，但她卖武器和盔甲的价格一点利润空间都没有。\n\n只要我继续用冒险故事给她洗脑，她就永远也不会发现我在利用她发大财这件事儿！"
  },
  {
    "id": 51,
    "Key": "GheedGossip5",
    "enUS": "55Warriv was kind enough to let me travel with his caravan, but don't let him drag you into a search for a new Eastern trade route.\n\nI'm making a fortune right here... from the Rogues, of course! You, on the other hand, always get my best prices!",
    "zhTW": "瓦瑞夫很好心，讓我跟著他的商隊旅行，但是別讓他把你扯進尋找新東方商路的事情裡。\n \n我現在在這裡賺錢…目標當然是那些俠盜！至於你，我一定給你最好的價錢！",
    "deDE": "55Warriv war so freundlich, mich mit seiner Karawane reisen zu lassen, aber lasst Euch nicht zur Suche nach einem neuen Handelsweg in den Osten verleiten.\n\nIch verdiene hier ein Vermögen... natürlich mit den Jägerinnen! Euch hingegen mache ich immer die besten Preise!",
    "esES": "55Warriv ha tenido la amabilidad de dejarme viajar en su caravana, pero no dejes que te arrastre en la búsqueda de una nueva ruta hacia el este.\n\nEstoy reuniendo mi fortuna aquí mismo..., a costa de las arpías, claro. ¡Pero tú, sin embargo, siempre consigues los mejores precios!",
    "frFR": "55Warriv a bien voulu que j’accompagne sa caravane, mais ne le laissez pas vous entraîner dans cette histoire de route de l’Orient.\n\nJe gagne une petite fortune ici… grâce aux Rogues, bien sûr ! Vous évidemment, je vous fais toujours des prix !",
    "itIT": "55Warriv è stato così gentile da lasciarmi viaggiare con la sua carovana, ma non farti trascinare da lui alla ricerca di una nuova rotta commerciale verso est.\n\nIo sto facendo una fortuna qui... con le Scolte, ovviamente! Non temere, tu avrai sempre prezzi di favore!",
    "koKR": "와리브는 날 교역단과 함께 여행하도록 해줬지. 그래도 그의 새 동방 교역로를 찾는 일엔 엮이지 마.\n\n난 여기서 엄청난 돈을 벌어들이고 있지... 물론 자매들을 상대로 말이야. 당신에겐 항상 최저가로 판매하고 있다고!",
    "plPL": "50Warriv był tak miły, że pozwolił mi przyłączyć się do swojej karawany, ale nie daj mu się namówić do szukania nowego szlaku handlowego na wschód. \n\nZbijam tu niezłą fortunę... Oczywiście na Łotrzycach! Ale dla ciebie zawsze mam najniższe ceny!",
    "esMX": "Warriv tuvo la amabilidad de dejarme viajar con su caravana, pero no dejes que te arrastre en busca de una nueva ruta de comercio hacia el este.\n\nEstoy haciendo una fortuna aquí mismo... ¡gracias a las renegadas, claro! Tú, por otro lado, ¡siempre obtienes los mejores precios!",
    "jaJP": "ワリヴは親切にもわしを隊商に同行させてくれたが、東への交易路探しに付き合わされんように注意しろ。\n\nわしはここでローグ相手に一儲けしようと思ってる。まあ、あんたには手頃な値段で売ってやるよ！",
    "ptBR": "Warriv foi gentil de me deixar viajar com sua caravana, mas não deixe que ele arraste você atrás de uma nova rota comercial no leste.\n\nEu ganho uma fortuna aqui... Das Renegadas, é claro! Para você, por outro lado, sempre faço meu melhor preço!",
    "ruRU": "Варрив по своей доброте позволил мне присоединиться к каравану, но если он заговорит о поисках нового торгового пути на восток – не слушай.\n\nЯ тут скоро сделаю себе состояние... на торговле с разбойницами, конечно! А ты всегда можешь рассчитывать на самые лучшие цены!",
    "zhCN": "瓦瑞夫人很好，愿意让我跟着他的商队旅行，但记得别让他拖着你去寻找新的东方商路。\n\n我在这儿小赚了一笔……当然，是从流亡者身上！而你就不一样了，我总会给你最优惠的价格！"
  },
  {
    "id": 52,
    "Key": "GheedGossip6",
    "enUS": "61Andariel's demonic forces have taken up residence in the forests as well as the Monastery. Uh-uh. I won't be venturing out of the camp. So, if you need anything, I'll be right here.",
    "zhTW": "安達莉爾的惡魔力量不只影響到修道院，也擴散到了附近的森林。所以，我不會離開這個營地。如果你需要任何東西，就來這裡找我。",
    "deDE": "61Andariels Dämonenkräfte haben sich in den Wäldern ebenso wie im Kloster eingenistet. Nn-nnn. Ich werde das Lager nicht verlassen. Wenn Ihr etwas braucht, findet Ihr mich hier.",
    "esES": "61Las fuerzas demoníacas de Andariel resisten en los bosques y en el monasterio. Yo no me aventuraría fuera del campamento. Si necesitas algo estaré aquí.",
    "frFR": "61Les hordes démoniaques d’Andarielle sont partout dans la forêt, mais aussi au monastère. Hors de question que je m’aventure hors du camp. Alors, si vous avez besoin de quelque chose, vous savez où me trouver.",
    "itIT": "61Le forze demoniache di Andariel si sono stabilite nella foresta, oltre che nel monastero. Non ho alcuna intenzione di lasciare l'accampamento, perciò se ti serve qualcosa mi trovi qui.",
    "koKR": "안다리엘의 악마 병력이 수도원뿐만 아니라 숲까지 점령한 모양이야. 쯧쯧. 난 야영지 밖으로 나가지 않을 테니, 필요한 게 있으면 찾아오라고.",
    "plPL": "46Demony, którym przewodzi Andariel, opanowały knieję i cały Klasztor. Nie spieszno mi wychodzić z obozu, więc jeśli będzie ci czegoś trzeba, to zawsze mnie tu znajdziesz.",
    "esMX": "Las fuerzas demoníacas de Andariel han ocupado los bosques, además del Monasterio. No pienso alejarme del campamento. Así que, si necesitas algo, aquí estaré.",
    "jaJP": "森の集落と修道院はアンダリエルの軍勢に占領されている。危険を冒してまで外に出る気はない。必要な物があったら、ここまで来てくれ。",
    "ptBR": "As forças demoníacas de Andariel conquistaram as florestas e o Monastério. Não mesmo. Não saio deste acampamento. Então, se precisar de alguma coisa, estarei aqui.",
    "ruRU": "Демонические прислужники Андариэль расселились по всему лесу и заняли монастырь. Нет уж. Я из лагеря ни ногой. Если что понадобится, я всегда тут.",
    "zhCN": "安达莉尔的恶魔之力不但笼罩了修道院，还占据了森林中的生物。呃……呃，我可不想离开营地一步。所以，如果你需要什么东西的话，就到这儿来找我吧。"
  },
  {
    "id": 53,
    "Key": "GheedGossip7",
    "enUS": "58When - or if - I get to Lut Gholein, I'm going to find the largest bowl of Narlant weed and smoke 'til all earthly sense has left my body.",
    "zhTW": "假如…我有一天到了魯高因，我一定要來一大碗納蘭德菸草，抽到全身輕飄飄，感覺不到塵世煩惱為止。",
    "deDE": "58Wenn - falls - ich nach Lut Gholein gehe, werde ich die größte Kanne Narlantkraut finden und rauchen, bis der letzte Rest Sinn und Verstand aus meinem Körper gewichen ist.",
    "esES": "58Cuando llegue, si es que llego, a Lut Gholein, voy a buscar el cuenco más grande de algas Narlant y me las voy a fumar hasta que los sentidos terrenales desaparezcan de mi cuerpo.",
    "frFR": "58Quand j’irai, enfin si je vais à Lut Gholein, je fumerai un grand bol d’herbe de Narlant jusqu’à ne plus sentir mon corps.",
    "itIT": "58Quando e se arriverò a Lut Gholein, ho intenzione di comprarmi una montagna di tabacco di Narlant e di fumarmela fino a perdere i sensi.",
    "koKR": "루트 골레인에 가면, 아니 혹시 가게 되면 날란트 풀을 제일 큰 사발에 담아 감각이 마비될 때까지 피워댈 거야.",
    "plPL": "47Kiedy – a raczej jeśli – dotrę do Lut Gholein, to znajdę sobie największą miskę narlantowego ziela i tak długo się nim będę zaciągał, aż mój umysł opuści ciało.",
    "esMX": "Cuando llegue, si es que llego, a Lut Gholein, voy a buscar el tazón más grande de hierba de Narlant y me lo fumaré hasta que mi cuerpo pierda todo sentido terrenal.",
    "jaJP": "わしがもしもラット・ゴーレインにたどり着けたら、この世の憂さを忘れられるほどのナーラント草の煙をおもいっきり吸ってやりたいもんだ。気持ちいいだろうな。",
    "ptBR": "Quando, e se, eu chegar a Lut Gholein, vou buscar o maior cachimbo de Narlant e fumar até não sentir mais nada.",
    "ruRU": "Когда – или если – я наконец доберусь до Лут-Голейна, то возьму целый мешок нарлант-травы и буду курить, пока не упаду, где стоял.",
    "zhCN": "等我到了鲁·高因，或者说如果我到了那里，我一定要找来最大捆的纳兰特烟草，吸他个昏天黑地。"
  },
  {
    "id": 54,
    "Key": "CainGossip1",
    "enUS": "43Long ago, the Soulstones were given to the Horadrim by the Archangel Tyrael. They were used to bind the three Prime Evils. I now know that even these holy artifacts were no match for Diablo's power.\n\nI hope that his two brothers are more securely held... but I fear the worst.",
    "zhTW": "很久以前，大天使泰瑞爾把靈魂石交給赫拉迪姆，用來囚禁三大罪惡之源。但我現在知道即使是這些神聖的古物，也無法對抗迪亞布羅的力量。\n \n希望他的兩位兄長仍受到嚴密的囚禁，但我擔心會發生最糟的狀況。",
    "deDE": "43Vor langer Zeit hat der Erzengel Tyrael den Horadrim die Seelensteine gegeben. Sie dienten dazu, die drei Großen Übel zu binden. Heute weiß ich, dass nicht einmal diese heiligen Artefakte Diablos Macht ebenbürtig waren.\n\nIch hoffe, seine beiden Brüder werden sicherer verwahrt... aber ich befürchte das Schlimmste.",
    "esES": "43Hace mucho, el arcángel Tyrael dio a los Horadrim las piedras de alma. Se utilizaron para encadenar a los tres demonios mayores. Ahora sé que ni esas reliquias sagradas podían competir con el poder de Diablo.\n\nEspero que sus dos hermanos sigan retenidos..., pero me temo lo peor.",
    "frFR": "43Autrefois, l’archange Tyraël fit don des pierres d’âmes aux Horadrims. Elle servirent à emprisonner les Démons originels. Je sais maintenant que Diablo est plus puissant que ces artefacts sacrés.\n\nJ’espère que ses frères sont toujours captifs, mais je crains le pire.",
    "itIT": "43Molto tempo fa, le Pietre dell'Anima furono affidate agli Horadrim dall'Arcangelo Tyrael. Esse furono utilizzate per vincolare i tre Primi Maligni. Ora so che persino quegli artefatti benedetti non sono abbastanza per Diablo.\n\nSpero che ciò non valga per i suoi fratelli... ma temo il peggio.",
    "koKR": "오래 전, 대천사 티리엘이 호라드림에게 영혼석을 주었다네. 이 영혼석들은 세 대악마를 봉인하는 데 쓰였지. 하지만 이런 성스러운 유물조차 디아블로의 힘에는 역부족이었다네.\n\n다른 두 악마는 더 철저히 봉인되었길 바라지만... 최악이 우려되네.",
    "plPL": "32Dawno temu Archanioł Tyrael przekazał bractwu Horadrimów Kamienie Dusz. Dzięki nim udało się uwięzić Mroczną Trójcę. Teraz już wiem, że nawet te święte artefakty nie potrafiły powstrzymać potęgi Diablo. \n\nMam nadzieję, że jego dwaj bracia są lepiej strzeżeni, choć obawiam się najgorszego.",
    "esMX": "Hace mucho tiempo, el arcángel Tyrael entregó las Piedras Esenciales a los Horadrim. Se usaron para encerrar a los tres Males Supremos. Ahora sé que ni esos artefactos sagrados podían contener el poder de Diablo.\n\nEspero que sus dos hermanos sigan aprisionados... pero temo lo peor.",
    "jaJP": "遥か昔、大天使ティラエルがホラドリムにソウルストーンを授けた。それは三大悪を封印するためのものだった。だがソウルストーンでもディアブロの力を完全に抑え込むことはできなかったのだ。\n\n残る2体の悪魔の封印が無事ならばよいが… 胸騒ぎがする。",
    "ptBR": "Há muito tempo, as Pedras das Almas foram dadas aos Horadrim pelo Arcanjo Tyrael. Foram usadas para prender os três Males Supremos. Agora sei que até aqueles artefatos sagrados não eram páreo para o poder de Diablo.\n\nEspero que os dois outros irmãos estejam mais bem aprisionados... Mas temo que não.",
    "ruRU": "Давным-давно хорадримы получили камни души от архангела Тираэля и заточили в них три великих воплощения Зла. Теперь я знаю, что даже эти священные артефакты не устояли перед мощью Диабло.\n\nЯ лишь надеюсь, что камни еще удерживают двух его братьев... но боюсь худшего.",
    "zhCN": "很久以前，大天使泰瑞尔将灵魂石交给了赫拉迪姆。它们曾被用于束缚三大魔神。即便是这样神圣的神器也不一定能与迪亚波罗的力量抗衡。\n\n希望看管他的另外两个兄弟的措施更严密一些……但是就怕事与愿违啊。"
  },
  {
    "id": 55,
    "Key": "CainGossip2",
    "enUS": "54It takes time to master your skills... and use will hone your technique. But take care to choose your new skills wisely.",
    "zhTW": "精通技能要花上不少時間…時常使用它們來磨練你的技巧。選擇新技能時，務必要謹慎。",
    "deDE": "54Es kostet Zeit, Eure Fertigkeiten zu meistern... stete Anwendung wird Eure Technik verfeinern. Aber wählt Eure neuen Fertigkeiten klug.",
    "esES": "54Lleva tiempo dominar las nuevas habilidades... Poniéndolas en práctica pulirás tu técnica. Pero utilízalas sabiamente.",
    "frFR": "54Il faut du temps pour maîtriser ces techniques. Plus important encore, il faut les choisir avec soin.",
    "itIT": "54Ci vuole tempo per affinare le tue capacità e per capire come usare le tue tecniche. Scegli con saggezza le tue nuove abilità.",
    "koKR": "기술을 통달하는 데는 시간이 걸리고... 쓰면 쓸수록 기교가 느는 법이라네. 하지만 새 기술을 배울 땐 현명히 선택해야 하지.",
    "plPL": "47Rozwinięcie umiejętności wymaga czasu, a ich wykorzystywanie poprawi twoją technikę. Ale rozumnie wybieraj nowe zdolności.",
    "esMX": "Lleva tiempo dominar habilidades... cuanto más las uses, más mejorará tu técnica. Pero trata de elegir tus nuevas habilidades sabiamente.",
    "jaJP": "技の体得には時間がかかる。実戦を通じて技を磨くのだ。新しい技を習得するときは、よく考えて選ぶのだぞ。",
    "ptBR": "É preciso tempo para dominar suas habilidades... E a prática aprimora a técnica. Mas escolha novas habilidades com cautela.",
    "ruRU": "Чтобы овладеть новым умением, нужно время... и практика, разумеется. Выбирай навыки с умом и осторожностью.",
    "zhCN": "掌握技能需要时间……也需要在实践中逐渐磨练纯熟。在选择新技能时，最好花点心思。"
  },
  {
    "id": 56,
    "Key": "CainGossip3",
    "enUS": "52You may recover some mysterious things from the demons you kill. Some of great use to you... some of great peril! Bring them to me and I'll reveal their secrets.",
    "zhTW": "你會從殺死的惡魔身上獲得一些神秘物品。有些十分有用…有些則會帶來危險！把物品帶來給我，我會揭開它們的秘密。",
    "deDE": "52Ihr werdet einige geheimnisvolle Gegenstände von den Dämonen erhalten, die Ihr besiegt. Manche sind von großem Nutzen für Euch... manche eine große Gefahr! Bringt sie zu mir, und ich offenbare Euch ihre Geheimnisse.",
    "esES": "52Puedes conseguir objetos misteriosos de los demonios que matas. Algunos pueden serte de utilidad... ¡Otros, muy peligrosos! Tráemelos y te revelaré sus secretos.",
    "frFR": "52Vous allez récupérer des objets mystérieux sur les démons que vous tuerez, certains très utiles, d’autres extrêmement dangereux. Apportez-les-moi pour que je les examine.",
    "itIT": "52Potresti recuperare oggetti misteriosi dai demoni che uccidi. Alcuni ti saranno molto utili, altri saranno solo un pericolo! Portali da me e io ti svelerò i loro segreti.",
    "koKR": "처치한 악마로부터 신비한 물건들을 입수할 수 있지. 유용한 물건도 있지만... 위험한 것들도 있다네! 내게 가져오면 그 비밀을 밝혀주겠네.",
    "plPL": "35Przy zwłokach demonów, które zabijesz, znajdziesz tajemnicze przedmioty. Niektóre z nich mogą być dla ciebie bardzo przydatne, a inne bardzo niebezpieczne! Przynieś mi je, a ja wyjawię ci sekrety, które w sobie kryją.",
    "esMX": "Puedes obtener objetos misteriosos de los demonios que matas. Algunos pueden ser muy útiles... otros, ¡muy peligrosos! Tráemelos y yo revelaré sus secretos.",
    "jaJP": "倒した魔物から奇妙な物が手に入ることもあるだろう。有用なものもあれば、恐ろしく危険なものもある。ここに持ってくれば、わしが鑑定してやろう。",
    "ptBR": "Talvez você encontre itens misteriosos com os demônios que matar. Alguns serão úteis... Outros, perigosos! Traga-os até mim e revelarei seus segredos.",
    "ruRU": "Ты будешь находить у мертвых демонов таинственные предметы. Одни будут крайне полезны... другие – крайне опасны! Приноси их мне, чтобы я мог раскрыть их секреты.",
    "zhCN": "你也许会从你杀死的恶魔身上找到神秘物品。有些会对你有用……有些则会非常危险！把它们带到我这来，我可以揭示其中的秘密。"
  },
  {
    "id": 57,
    "Key": "CainGossip4",
    "enUS": "46Have I told you about the Horadrim? They were an ancient confederation of mage-clans who sought to bind the three Prime Evils for eternity. The Horadrim are now nearly forgotten... and it appears that the bonds they wove are unravelling!\n\nAs the last of the Horadrim, I pray that I can help you remedy their failure.",
    "zhTW": "我有沒有和你說過赫拉迪姆的事？那是魔法派系建立的古老同盟，試圖找出永遠囚禁三大罪惡之源的方式。現在赫拉迪姆幾乎被世人遺忘…而囚禁罪惡之源的束縛也不斷減弱！\n\n身為最後的赫拉迪姆傳人，我祈禱我能夠幫助你，來彌補他們的失敗。",
    "deDE": "46Habe ich Euch von den Horadrim erzählt? Das war ein uralter Bund aus Magier-Clans, die die drei Großen Übel für alle Zeiten binden wollten. Die Horadrim sind fast vergessen... und es scheint, als würden die Zauber vergehen, die sie gewirkt haben.\n\nIch hoffe, als letzter Horadrim kann ich Euch helfen, ihr Scheitern auszumerzen.",
    "esES": "46¿Te he hablado de los Horadrim? Era una antigua confederación de clanes magos que pretendía encadenar a los tres diablos mayores para toda la eternidad. Los Horadrim han sido olvidados casi del todo..., y parece que esas cadenas que forjaron están rompiéndose.\n\nComo el último Horadrim, espero que puedas remediar su fracaso.",
    "frFR": "46Vous ai-je parlé de l’ordre Horadrim ? C’était un clan de magiciens qui cherchaient à emprisonner les Démons originels à jamais. Les Horadrims sont presque tous oubliés et il semble que les chaînes qu’ils ont forgées soient sur le point de céder.\n\nJe suis le dernier des Horadrims et je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour vous aider.",
    "itIT": "46Ti ho già parlato degli Horadrim? Si trattava di un'antica congregazione di clan di maghi che giurarono di esiliare in eterno i tre Primi Maligni. Ora gli Horadrim sono stati dimenticati... e sembra che abbiano fallito il proprio compito.\n\nIn qualità di ultimo Horadrim, spero di poter porre rimedio a questa grave mancanza.",
    "koKR": "호라드림에 대해 말했던가? 호라드림은 과거 세 대악마를 영원히 봉인하기 위해 나선 마법학자들의 집단이라네. 한데 이젠 거의 잊혀 버렸고... 이들이 만든 봉인도 풀리려 하고 있지!\n\n호라드림의 마지막 일원으로서 자네가 그들의 전철을 밟지 않게 돕겠네.",
    "plPL": "30Opowiadałem ci o bractwie Horadrimów? To starożytne zgromadzenie klanów czarodziei, którzy chcieli na wieczność uwięzić Mroczną Trójcę. Teraz Bractwo Horadrimów jest niemal zapomniane i wygląda na to, że utkane przez nich więzy zaczynają się rozluźniać. \n\nJako ostatni członek Horadrimów modlę się, bym zdołał pomóc ci znaleźć lekarstwo na ich klęskę.",
    "esMX": "¿Te he hablado de los Horadrim? Era una antigua confederación de clanes de magos que buscaban encerrar a los tres Males Supremos para toda la eternidad. Los Horadrim casi han sido olvidados... ¡y parece que las prisiones que crearon se están debilitando!\n\nComo el último de los Horadrim, espero poder ayudarte a remediar su fracaso.",
    "jaJP": "ホラドリムの話はしたかな？ 遥か昔、三大悪を永久に封印することを誓った魔術師の氏族による同盟だ。今ではその存在は忘れ去られつつある。そしてあろうことか、悪魔の封印まで解けようとしているのだ！\n\nホラドリムの末裔として、悪魔と戦う者に力を貸そう。",
    "ptBR": "Já mencionei os Horadrim? Era uma antiga confederação de clãs mágicos que buscavam prender os três Males Supremos para sempre. Agora os Horadrim estão quase esquecidos... E as amarras que forjaram estão se desfazendo!\n\nComo o último dos Horadrim, rezo para que consiga ajudar você a remediar essa situação.",
    "ruRU": "Я рассказывал тебе о хорадримах? Это был союз древних магических кланов, объединившихся, чтобы навеки пленить три великих воплощения Зла. Сейчас о хорадримах почти забыли... а оковы, которые они создали, могут вот-вот потерять силу!\n\nКак последний из хорадримов, я всем сердцем надеюсь, что помогу тебе исправить их ошибку.",
    "zhCN": "我跟你说过赫拉迪姆吗？他们是古老的法师派系联合会，寻求着永恒囚禁三大魔神的方法。如今，赫拉迪姆几乎已被世人遗忘……他们曾布下的封禁魔法也正在瓦解！\n\n作为最后一位尚在人世的赫拉迪姆，我祈祷能帮你弥补他们的失败。"
  },
  {
    "id": 58,
    "Key": "CainGossip5",
    "enUS": "43Long ago, Diablo and his brothers were cast out of Hell by the Lesser Evils. It seems that Hell's balance has shifted, as Andariel is now aligned with the Lord of Terror. Her presence here in the mortal realm does not bode well for us.",
    "zhTW": "很久以前，迪亞布羅和他的兄弟被四魔王驅逐離開地獄。在安達莉爾與恐懼之王結盟之後，看來地獄的平衡也改變了。她在凡間現身，對我們來說不是個好兆頭。",
    "deDE": "43Vor langer Zeit wurden Diablo und seine Brüder von den Niedrigeren Übeln aus der Hölle verstoßen. Es scheint, als hätte das Kräftegleichgewicht der Hölle sich verschoben, da Andariel nun mit dem Herrn des Schreckens im Bunde steht. Ihre Anwesenheit hier, im Reich der Sterblichen, verheißt nichts Gutes für uns.",
    "esES": "43Hace mucho, Diablo y sus hermanos fueron expulsados del infierno por los diablos menores. Parece que la balanza ha cambiado y Andariel se ha aliado con el Señor del Terror. Su presencia aquí, en el mundo de los mortales, no presagia nada bueno para nosotros.",
    "frFR": "43Il y a longtemps, Diablo et ses frères furent chassés des Enfers par les démons inférieurs. Mais les alliances infernales ont dû changer, puisqu’Andarielle est maintenant l’alliée du Seigneur de la Terreur. Sa présence parmi les mortels est de bien mauvais augure.",
    "itIT": "43Molto tempo fa, Diablo e i suoi fratelli furono cacciati dagli Inferi dai Maligni Minori. Sembra che gli equilibri di potere siano mutati, ora che Andariel si è schierata con il Signore del Terrore. La sua presenza nel regno dei mortali è un presagio nefasto.",
    "koKR": "오래전, 디아블로와 형제들은 고위 악마들에 의해 지옥에서 추방당했지. 하지만 안다리엘이 공포의 군주 편에 섰으니, 지옥의 정세가 바뀐 모양일세. 안다리엘이 이 땅에 나타난 건 좋지 않은 징조라네.",
    "plPL": "26Dawno temu pomniejsze zła wygnały Diablo i jego braci z Piekła. Wygląda na to, że teraz układ sił się zmienił, bo Andariel sprzymierzyła się z Panem Grozy. Jej pojawienie się w świecie śmiertelników nie wróży nic dobrego.",
    "esMX": "Hace mucho tiempo, Diablo y sus hermanos fueron expulsados del Infierno por los Males Menores. Pero parece que el equilibrio de poder ha cambiado ahora que Andariel se ha aliado con el Señor del Terror. Su presencia aquí en el reino mortal no es un buen presagio.",
    "jaJP": "遥か昔、三大悪は四小悪によって地獄から追放された。アンダリエルが恐怖の帝王、ディアブロと手を組むとは、地獄の勢力図に変化があったようだな。アンダリエルが人間界に現れたのは、不吉の前触れだ。",
    "ptBR": "Há muito tempo, Diablo e seus irmãos foram expulsos do Inferno pelos Males Inferiores. O equilíbrio do Inferno parece ter mudado. Andariel agora está alinhada ao Senhor do Medo. A presença dela no mundo mortal não é um bom sinal para nós.",
    "ruRU": "Давным-давно малые воплощения Зла изгнали Диабло и его братьев из Преисподней. Если Андариэль объединилась с Владыкой Ужаса, значит, расстановка сил изменилась. Появление демонессы в мире смертных не сулит нам ничего хорошего.",
    "zhCN": "很久以前，迪亚波罗和他的兄弟们被其他魔王赶出了地狱。地狱的势力平衡再次发生了变化，因为安达莉尔已经与恐惧之王结盟。她出现在凡人的世界对我们而言可不是个好兆头。"
  },
  {
    "id": 59,
    "Key": "RogueSignpostGossip1",
    "enUS": "90Turn back! I can tell that you need more experience to fight safely in the next wilderness.",
    "zhTW": "快回頭！我看得出來，你的經驗還不足以在下一個荒野戰鬥。",
    "deDE": "114Kehrt um! Ich sehe, dass Ihr mehr Erfahrung braucht, um in der nächsten Wildnis gut zu kämpfen.",
    "esES": "90¡Vuelve! Tienes que practicar un poco más para luchar bien en la espesura.",
    "frFR": "90Arrière ! Vous n’êtes pas assez aguerri pour affronter les dangers qui vous attendent.",
    "itIT": "90Torna indietro! Ti serve più esperienza se vuoi procedere oltre e sopravvivere.",
    "koKR": "돌아가십시오! 다음 황야에서 안전하게 싸우려면 경험을 더 쌓아야 합니다.",
    "plPL": "90Zawracaj! Widać, że brak ci doświadczenia, by poradzić sobie w dziczy.",
    "esMX": "¡Regresa! Necesitas más experiencia para poder adentrarte más en la espesura.",
    "jaJP": "引き返せ！ この先に進みたいなら、もっと腕を上げてから戻って来い。",
    "ptBR": "Meia-volta! Vejo que você precisa de mais experiência para lutar no caminho adiante.",
    "ruRU": "Уходи! Я вижу, что тебе не хватает опыта. Существа в этих землях слишком опасны для тебя.",
    "zhCN": "赶快回去！我看得出你还经验不足，没法在前面的荒野里活下来。"
  },
  {
    "id": 60,
    "Key": "RogueSignpostGossip2",
    "enUS": "46Halt! You should complete Akara's quest before venturing further. Search for the Den in the wilderness closer to camp.",
    "zhTW": "等一下！你應該先完成阿卡拉的任務，才能繼續往前。到營地附近的荒野搜索洞窟的位置。",
    "deDE": "90Halt! Ihr solltet Akaras Aufgabe beenden, ehe Ihr weitergeht. Sucht näher beim Lager in der Wildnis nach der Höhle.",
    "esES": "46¡Alto! Tendrás que completar la petición de Akara antes de aventurarte más lejos. Busca el cubículo en la espesura cerca del campamento.",
    "frFR": "46Halte ! Vous devez achever la quête d’Akara avant de poursuivre votre périple. Recherchez son repaire dans les déserts près du camp.",
    "itIT": "46Alt! Devi compiere la missione di Akara, prima di proseguire. Cerca l'Antro del Male nei territori nei pressi dell'accampamento.",
    "koKR": "멈추십시오! 더 나아가기 전에 아카라 님의 임무를 완수해야 합니다. 야영지 근처의 황야에서 동굴을 찾으십시오.",
    "plPL": "46Stój! Zanim ruszysz dalej, musisz wykonać polecenia Akary. Szukaj Siedliska Zła w dziczy, bliżej obozowiska.",
    "esMX": "¡Alto! Debes completar la gesta de Akara antes de seguir avanzando. Busca la Guarida del Mal en la espesura, cerca del campamento.",
    "jaJP": "止まれ！ アカラの依頼を達成せずにこの先には進めないぞ。野営地に近い荒野で洞窟を探せ。",
    "ptBR": "Alto! Você deve concluir a missão de Akara antes de seguir em frente. Busque o Covil na floresta perto do Acampamento Renegado.",
    "ruRU": "Стой! Если хочешь пройти дальше, сначала выполни задание Акары. Найди логово в пустошах рядом с лагерем.",
    "zhCN": "停下！你必须完成阿卡拉交给你的任务，才能继续前进。到营地周围的荒原里去找那个洞穴吧。"
  },
  {
    "id": 61,
    "Key": "RogueSignpostGossip3",
    "enUS": "116Beware! The evil is strong ahead.",
    "zhTW": "小心！前面有股強大的邪惡力量。",
    "deDE": "172Vorsicht! Das Böse ist dort vorn sehr stark.",
    "esES": "116¡Ten cuidado! El mal será más fuerte en adelante.",
    "frFR": "116Gare ! Le mal qui vous attend est puissant.",
    "itIT": "116Fai attenzione! L'oscurità è potente, più avanti.",
    "koKR": "조심하십시오! 강력한 악마가 이 앞에 있습니다.",
    "plPL": "116Strzeż się! Zło przed nami jest silne.",
    "esMX": "¡Cuidado! El mal se potencia más adelante.",
    "jaJP": "待て！ この先の魔物は手強い。",
    "ptBR": "Cuidado! Há um mal poderoso à frente.",
    "ruRU": "Берегись! Зло впереди очень сильно.",
    "zhCN": "小心！前面的邪恶力量很强。"
  },
  {
    "id": 62,
    "Key": "RogueSignpostGossip4",
    "enUS": "92Beware! Beyond lies mortal danger for the likes of you!",
    "zhTW": "小心！前面潛伏的威脅，對你極度危險！",
    "deDE": "124Vorsicht! Jenseits lauern tödliche Gefahren auf Euresgleichen!",
    "esES": "92¡Ten cuidado! ¡A los que son como tú les espera un peligro mortal más allá!",
    "frFR": "92Attention ! Devant vous se dressent des dangers mortels pour les gens comme vous !",
    "itIT": "92Sta' in guardia! Più avanti c'è un pericolo mortale per quelli come te!",
    "koKR": "조심하십시오! 앞길에는 큰 위험이 도사리고 있습니다!",
    "plPL": "92Strzeż się! Tam czeka cię tylko pewna śmierć!",
    "esMX": "¡Cuidado! ¡Más adelante hay peligros mortales para gente como tú!",
    "jaJP": "注意しろ！ この先はお前では命を落とす危険がある！",
    "ptBR": "Cuidado! Daqui para frente, só encontrará perigos mortais.",
    "ruRU": "Берегись! За этой чертой тебя ждет смертельная опасность!",
    "zhCN": "要小心！你这样的人到前面去会很危险的！"
  },
  {
    "id": 63,
    "Key": "RogueSignpostGossip5",
    "enUS": "88Take care! The Corrupted Rogues in the wilderness ahead are not to be trifled with.",
    "zhTW": "小心！出沒在前面那片荒野的墮落弓手可不是開玩笑的。",
    "deDE": "130Passt auf! Mit den abtrünnigen Jägerinnen ist in der Wildnis nicht zu spaßen.",
    "esES": "88¡Ten cuidado! Las arpías corruptas que están en la espesura no bromean.",
    "frFR": "88Prenez garde ! Les Rogues corrompues qui vous attendent sont sans pitié…",
    "itIT": "88Fai attenzione! Le Scolte corrotte non devono essere sottovalutate.",
    "koKR": "몸조심하십시오! 황야의 타락한 자매들은 결코 만만한 상대가 아닙니다.",
    "plPL": "88Uważaj na siebie! Nie możesz lekceważyć upadłych Łotrzyc.",
    "esMX": "¡Ten cuidado! No debes subestimar a las renegadas corruptas que habitan en la espesura.",
    "jaJP": "気をつけろ！ 荒野にいる敵に寝返ったローグはとても危険だ。",
    "ptBR": "Tenha cautela! Não subestime as Renegadas corrompidas na floresta à frente.",
    "ruRU": "Осторожней! Впереди падшие разбойницы – очень опасные противники.",
    "zhCN": "当心了！前面荒原中那些腐化的流亡者可不容易对付。"
  },
  {
    "id": 64,
    "Key": "A1Q1InitAkara",
    "enUS": "43There is a place of great evil in the wilderness. Kashya's Rogue scouts have informed me that a cave nearby is filled with shadowy creatures and horrors from beyond the grave.\n\nI fear that these creatures are massing for an attack against our encampment. If you are sincere about helping us, find the dark labyrinth and destroy the foul beasts.\n\nMay the Great Eye watch over you.",
    "zhTW": "在荒野中有一個非常邪惡的地方。根據卡夏的俠盜斥候回報，附近有個洞穴充滿了幽暗的生物，以及從墳墓中爬出來的恐怖怪物。\n \n我擔心這些生物會聚集起來攻擊營地。如果你真的想幫助我們，就找出這個黑暗的洞窟，然後消滅所有邪惡的怪物。\n \n願偉大之眼眷顧你。",
    "deDE": "52In der Wildnis gibt es einen mächtigen Ort des Bösen. Kundschafter von Kaschyas Jägerinnen haben mich informiert, dass in einer Höhle in der Nähe Geschöpfe des Schattens und Schrecken von jenseits des Grabes hausen.\n\nIch fürchte, diese Kreaturen rotten sich für einen Angriff auf unser Lager zusammen. Wenn Ihr uns wirklich helfen wollt, findet das dunkle Labyrinth und vernichtet die widerlichen Bestien.\n\nMöge das Große Auge über Euch wachen.",
    "esES": "43La maldad se extiende por la espesura. Las exploradoras arpías de Kashya me han informado de que una cueva cercana está llena de criaturas de la oscuridad y de otros horrores del más allá.\n\nMe temo que esas criaturas están agrupándose para atacar nuestro campamento. Si de verdad quieres ayudarnos, encuentra el laberinto oscuro y destruye a esas bestias inmundas.\n\n¡Que el Gran Ojo te proteja!",
    "frFR": "43Au beau milieu de la jungle, vous trouverez un endroit maudit. Les éclaireurs rogues de Kashya nous ont dit qu’une des grottes est peuplée de créatures revenues d’entre les morts.\n\nJe crains qu’elles ne se regroupent pour lancer une attaque contre notre camp. Si vous voulez vraiment nous aider, trouvez et détruisez ces abominations.\n\nQue le grand Œil veille sur vous.",
    "itIT": "43Nelle terre selvagge si cela una grande malvagità. Le Scolte di Kashya mi hanno informato che una caverna qui vicino trabocca di creature dell'ombra e orrori del mondo dei morti.\n\nTemo che quegli esseri stiano per attaccare l'accampamento. Se vuoi davvero aiutarci, ti prego di trovare quel labirinto oscuro e di eliminare i mostri al suo interno.\n\nPossa il Grande Occhio vegliare su di te.",
    "koKR": "황야에는 거대한 악이 도사리는 곳이 있소. 카샤의 자매단 정찰대의 보고에 따르면 근처에 어둠의 생명체와 무덤에서 나온 괴물이 득실거리는 동굴이 있소.\n\n이 괴물들이 야영지를 습격하기 위해 모이는 것은 아닐지 우려되오. 정말 우리를 돕고자 한다면 그 어두운 미궁을 찾아 괴물들을 물리쳐주시오.\n\n위대한 눈의 가호가 있기를....",
    "plPL": "26Na pustkowiu znajduje się miejsce, w którym skoncentrowało się wiele złej mocy. Zwiadowczynie Kashyi doniosły mi, że w pobliskiej jaskini roi się od mrocznych bestii i potworów z piekła rodem. \n\nObawiam się, że te poczwary szykują się do ataku na nasz obóz. Jeśli naprawdę chcesz nam pomóc, to odszukaj mroczny labirynt i zniszcz te plugawe bestie. \n\nNiech Wielkie Oko ma cię w swojej pieczy.",
    "esMX": "Hay un lugar repleto de maldad en la espesura. Las exploradoras renegadas de Kashya me informaron que una cueva cercana está llena de criaturas sombrías y horrores de ultratumba.\n\nMe preocupa que esas criaturas se agrupen para atacar nuestro campamento. Si realmente quieres ayudarnos, encuentra el laberinto oscuro y destruye esas repugnantes bestias.\n\nQue el Gran Ojo te proteja.",
    "jaJP": "カーシャの偵察隊から、荒野に魔物の集まる場所を発見したとの報告がありました。近くの洞窟に忌まわしき魔物たちが大量に巣食っているそうです。\n\nしかもこの野営地を襲撃するために集まっているのかもしれません。お願いです、あなたの手でこの〈邪悪の巣窟〉を見つけ出し、魔物たちを退治していただきたいのです。\n\nあなたに大いなる眼の導きがあらんことを。",
    "ptBR": "Há um lugar de enorme maldade na floresta. As batedoras Renegadas de Kashya falam de uma caverna nas proximidades tomada de criaturas sombrias e horrores do outro mundo.\n\nTemo que essas criaturas estejam planejando um ataque contra nosso acampamento. Se quer de fato nos ajudar, encontre o labirinto e destrua as feras malignas.\n\nQue o Grande Olho esteja com você.",
    "ruRU": "В пустошах затаилось великое зло. Разведчицы Кашьи доложили мне, что поблизости есть пещера, полная созданий тьмы и восставших из могилы ужасов.\n\nЯ боюсь, что эти существа копят силы для атаки на наш лагерь. Если ты в самом деле хочешь нам помочь, найди темный лабиринт и уничтожь мерзких тварей.\n\nДа хранит тебя взор Великого Ока.",
    "zhCN": "荒野中有一处无比邪恶的地方。卡夏的斥候告诉我，那个洞穴里充满了阴影般的生物，比墓地里的还要可怕。\n\n我担心那些生物想要袭击我们的营地。如果你真想帮忙，就找到那座黑暗的迷宫，消灭里面的邪恶之物。\n\n愿伟大的盲目之眼注视着你。"
  },
  {
    "id": 65,
    "Key": "A1Q1AfterInitAkara",
    "enUS": "46I should add that many Rogue scouts have died in that horrible place. We cannot afford to lose any more. If you choose to enter that Den of Evil, you must do so alone.",
    "zhTW": "我必須提醒你，許多派出去的俠盜斥候都死在那個可怕的地方，我們不能再損失更多人手了。如果你真的要進入那座邪惡洞窟，你只能獨自前往。",
    "deDE": "46Ich sollte hinzufügen, dass viele Kundschafter der Jägerinnen an jenem schrecklichen Ort gestorben sind. Wir können es uns nicht leisten, noch mehr zu verlieren. Wenn Ihr beschließt, diese Höhle des Bösen zu betreten, müsst Ihr es allein tun.",
    "esES": "46Tengo que añadir que muchas exploradoras arpías han muerto en ese horrible lugar. No puedo perder a nadie más. Si decides entrar en ese cubil del demonio, tendrás que hacerlo sin compañía.",
    "frFR": "46Presque toutes nos unités d’éclaireurs rogues ont péri en cet horrible endroit. Nous ne pouvons pas nous permettre d’en perdre d’autres. Si vous décidez de pénétrer dans l’antre du démon, vous serez seul.",
    "itIT": "46Molte nostre Scolte hanno trovato la morte in quel luogo. Non possiamo sostenere altre perdite. Se decidi di entrare nell'Antro del Male, dovrai farlo per conto tuo.",
    "koKR": "이미 많은 자매단 정찰대가 그곳에서 목숨을 잃었소. 더 이상의 희생은 감당할 수 없소. 정녕 악의 소굴에 들어가고자 한다면 혼자 가도록 하시오.",
    "plPL": "36Muszę jeszcze dodać, że wiele z naszych sióstr, które wyruszyły na zwiady do tego okropnego miejsca, spotkała śmierć. Nie możemy pozwolić na to, żeby ten los spotkał także inne. Jeżeli zdecydujesz się zagłębić w Siedlisko Zła, to pamiętaj, że nikt ci tam nie pomoże.",
    "esMX": "Ten cuidado, muchas exploradoras renegadas han muerto en ese horrible lugar. No podemos perder a nadie más. Si decides entrar en esa Guarida del Mal, deberás hacerlo por tu cuenta.",
    "jaJP": "すでに洞窟では偵察に向った姉妹が大勢命を落としています。もうこれ以上の犠牲は出せません。挑むと言うなら、〈邪悪の巣窟〉にはあなた一人で行くしかないでしょう。",
    "ptBR": "Devo acrescentar que muitas batedoras Renegadas morreram naquele lugar horrível. Não podemos perder mais nenhuma. Se optar por entrar no Covil do Mal, terá de ir sem companhia.",
    "ruRU": "Полагаю, стоит добавить, что многие разбойницы уже погибли, пытаясь исследовать это ужасное место. Мы не можем потерять еще кого-то. Если решишься войти в Логово зла, тебе придется действовать в одиночку.",
    "zhCN": "我必须告诉你，很多流亡者的斥候都死在了那个可怕的地方。我们已经无法接受更多伤亡了。如果你选择踏进邪恶洞穴，就只能孤军奋战了。"
  },
  {
    "id": 66,
    "Key": "A1Q1AfterInitKashya",
    "enUS": "87The demons in that cave have claimed many of my finest archers. I wonder how you will fare!",
    "zhTW": "那個洞窟的惡魔殺了我許多箭術高明的手下，我很想知道你會怎麼應付！",
    "deDE": "87Die Dämonen in dieser Höhle haben viele meiner besten Bogenschützinnen auf dem Gewissen. Ich frage mich, wie es Euch ergehen wird!",
    "esES": "87Los demonios que están en la cueva se han cobrado a algunas de mis mejores arqueras. Me pregunto cómo te irá.",
    "frFR": "87Les démons de cette caverne ont emporté nombre de mes meilleurs archers. Je ne sais comment vous allez vous y prendre !",
    "itIT": "87I demoni della caverna hanno ucciso le mie arciere migliori. Mi chiedo che cosa possa fare tu!",
    "koKR": "내 휘하의 뛰어난 궁수들조차 동굴의 악마들에게 당했지. 과연 네가 얼마나 버틸지 궁금하군.",
    "plPL": "67Demony w tej jaskini zabrały wiele z moich najlepszych łuczniczek. Zastanawiam się, jak tobie się powiedzie!",
    "esMX": "Varias de mis mejores arqueras han muerto a manos de los demonios de esa cueva. ¡Me pregunto cómo te irá a ti!",
    "jaJP": "あの洞窟の魔物には腕の良い弓兵が何人もやられている。お前にできるのか？",
    "ptBR": "Os demônios daquela caverna levaram muitas das minhas melhores arqueiras. Fico pensando como você vai se sair.",
    "ruRU": "Демоны в той пещере забрали жизни многих искуснейших лучниц. Посмотрим, справишься ли ты.",
    "zhCN": "那个洞穴中的恶魔已经夺去了许多优秀弓箭手的性命。不知道你能取得怎样的战果。"
  },
  {
    "id": 67,
    "Key": "A1Q1AfterInitCharsiMain",
    "enUS": "95The beasts from the cave have begun to roam throughout the countryside. You'd better be careful out there.",
    "zhTW": "從洞窟出來的怪物開始在荒野四處遊蕩，你務必多加小心。",
    "deDE": "95Die Bestien aus der Höhle streifen durch das Land. Ihr solltet da draußen vorsichtig sein.",
    "esES": "95Las bestias de la cueva han empezado a vagar por los campos. Más vale que tengas cuidado ahí fuera.",
    "frFR": "95Les monstres qui hantent les cavernes ont commencé à remonter à la surface. Faites attention.",
    "itIT": "95I mostri della caverna hanno iniziato a uscire allo scoperto. Ti conviene fare molta attenzione là fuori.",
    "koKR": "동굴에서 나온 괴물들이 주변 지역에서 활개 치고 다니기 시작했어요. 야영지 밖에서는 조심하셔야 할 거예요.",
    "plPL": "72Bestie z jaskini zaczęły grasować po okolicy. Lepiej uważaj na siebie poza obozem.",
    "esMX": "Las bestias de la cueva han comenzado a desplazarse por el campo. Ten cuidado allá afuera.",
    "jaJP": "洞窟の魔物が辺りを徘徊し始めてる。外を歩く時は気をつけなよ。",
    "ptBR": "Os monstros da caverna começaram a perambular pelo campo. Melhor você tomar cuidado.",
    "ruRU": "Твари из пещеры начали опустошать окрестные земли. Поосторожнее там.",
    "zhCN": "洞穴里的野兽已经开始在乡间四处游荡了。你在外面最好小心些。"
  },
  {
    "id": 68,
    "Key": "A1Q1AfterInitCharsiAlt",
    "enUS": "95You seem like a noble warrior. I hope you can help us.",
    "zhTW": "95\n你看來像是個光榮的戰士。我希望你可以幫助我\n們。\n",
    "deDE": "95\nYou seem like a noble warrior. I hope \nyou can help us.\n",
    "esES": "95\nPareces noble y valiente. ¡Espero que \npuedas ayudarnos!\n",
    "frFR": "95\nUn noble guerrier comme vous pourra \npeut-être nous aider.\n",
    "itIT": "95\nHai l'aspetto di un valido combattente: \nspero che ci sarai di aiuto!\n",
    "koKR": "95\n당신은 고귀한 전사인 것 같군요. 당신이 \n우릴 도울 수 있기를 바래요.\n",
    "plPL": "72\nYou seem like a noble warrior. I hope you can help us.\n",
    "esMX": "",
    "jaJP": "あんたは立派な戦士みたいだ。期待してるよ。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "В тебе есть благородство и сила. Надеюсь, ты сможешь нам помочь.",
    "zhCN": "你似乎是个高贵的战士。希望你能帮助我们。"
  },
  {
    "id": 69,
    "Key": "A1Q1AfterInitGheed",
    "enUS": "67You're a brave soul! I'd sooner thrust my sacred scepter into the foulest, carbuncular trull than set one boot into that cave.",
    "zhTW": "你太勇敢了！我寧願把我的神聖權杖插進惡臭生瘡的娼妓裡，也不要踏進那個洞穴。",
    "deDE": "67Ihr seid eine tapfere Seele! Lieber würde ich mein Heiliges Szepter in die stinkendste, schwärigste Dirne stoßen, als einen Fuß in diese Höhle zu setzen.",
    "esES": "67¡Eres un alma valiente! Antes confiaría mi cetro sagrado al putón verbenero más obsceno que poner un pie en esa cueva.",
    "frFR": "67Quelle grande âme vous faites, en vérité ! Plutôt jeter mon sceptre sacré aux orties que d’avancer d’un pas dans cette caverne.",
    "itIT": "67Hai un bel fegato! Io preferirei gettare al vento tutta la mia mercanzia, piuttosto che mettere piede in quella caverna.",
    "koKR": "정말 용감하군! 나였으면 그 동굴에 한 발짝이라도 들여놓느니 차라리 등창에 걸린 창부와 동침하고 말지.",
    "plPL": "50Dzielna z ciebie dusza! Wolałbym wrazić moje święte berło w najohydniejszą, ropiejącą dziurę, niżbym miał zapuścić się do tej jaskini.",
    "esMX": "¡Qué valiente eres! Yo preferiría pasar la noche con el zombi más repugnante y forunculoso antes que pisar esa cueva.",
    "jaJP": "おい、あんたなかなか勇敢だな！ あんな洞窟に入るくらいなら、魔物どもと一緒に大酒食らって酔っぱらう方がまだましだ。",
    "ptBR": "Você tem uma alma corajosa! Eu preferiria enfiar meu cetro sagrado na criatura mais podre e cheia de carbúnculos a pisar naquela caverna.",
    "ruRU": "А ты не робкого десятка! Я скорее засуну свой священный скипетр в самую грязную гнойную дыру, чем подойду хоть на шаг к этой пещере.",
    "zhCN": "真是个勇敢的灵魂！我宁可把我神圣的权杖插到最下流的地方，也不想往那个洞穴里伸一只脚。"
  },
  {
    "id": 70,
    "Key": "A1Q1AfterInitWarriv",
    "enUS": "122One who seeks that cave, seeks death.",
    "zhTW": "找尋那個洞窟，跟自尋死路沒兩樣。",
    "deDE": "122Wer diese Höhle sucht, sucht den Tod.",
    "esES": "122El que busca esa cueva busca la muerte.",
    "frFR": "122Celui qui cherche la grotte court à sa perte.",
    "itIT": "122Chi cerca quella caverna cerca la morte.",
    "koKR": "그 동굴에 기다리는 건 죽음뿐이오.",
    "plPL": "107Ktoś, kto szuka tej jaskini, szuka śmierci.",
    "esMX": "Quien busca esa cueva, busca la muerte.",
    "jaJP": "あの洞窟を探るなんて無謀すぎる。",
    "ptBR": "Quem procura a caverna procura a morte.",
    "ruRU": "Искатели приключений находят в той пещере только свою смерть.",
    "zhCN": "寻找那个洞穴，就是在自寻死路。"
  },
  {
    "id": 71,
    "Key": "A1Q1EarlyReturnAkara",
    "enUS": "85Your task is not complete until you have killed all the demons in that cave.",
    "zhTW": "你必須殺光洞窟裡面的每一隻惡魔，才算是完成任務。",
    "deDE": "85Eure Aufgabe ist erst beendet, wenn Ihr alle Dämonen in dieser Höhle besiegt habt.",
    "esES": "85Tu tarea no se habrá terminado hasta que hayas acabado con todos los demonios de la cueva.",
    "frFR": "85Votre mission ne sera terminée que lorsque tous les démons de cette grotte auront été éliminés.",
    "itIT": "85La tua missione sarà compiuta solo quando avrai ucciso tutti i demoni in quella caverna.",
    "koKR": "동굴의 악마를 모두 처치하기 전까진 임무를 완수했다고 할 수 없소.",
    "plPL": "75Nie wypełnisz swojego zadania, dopóki nie zabijesz wszystkich demonów w tej jaskini.",
    "esMX": "Tu tarea no estará completa hasta que hayas matado a todos los demonios en esa cueva.",
    "jaJP": "まだ問題は片付いていません。洞窟の魔物を退治してください。",
    "ptBR": "Sua tarefa não estará terminada até que tenha matado todos os demônios da caverna.",
    "ruRU": "Твое задание будет завершено, только когда ты убьешь всех демонов в той пещере.",
    "zhCN": "没有消灭那个洞穴中所有的恶魔，你的任务就不算完成。"
  },
  {
    "id": 72,
    "Key": "A1Q1EarlyReturnKashya",
    "enUS": "111You'd better come through on this. Your reputation depends on it.",
    "zhTW": "你最好撐過這一關。你的名聲就靠它了。",
    "deDE": "111Ihr solltet das besser schaffen. Euer Ruf hängt davon ab.",
    "esES": "111Más vale que salgas de esta. Tu reputación depende de ello.",
    "frFR": "111Vous feriez mieux de vous en sortir. Votre réputation est en jeu.",
    "itIT": "111Faresti meglio ad andare fino in fondo. Ne va della tua reputazione.",
    "koKR": "성공하는 게 좋을 거다. 네 평판이 이번 일에 달려있으니.",
    "plPL": "88Lepiej, żeby ci się wszystko udało. Od tego zależy twoja reputacja.",
    "esMX": "Más te vale que completes la misión. Tu reputación depende de eso.",
    "jaJP": "早く片付けてみせろ。お前の評価はそれ次第だ。",
    "ptBR": "É melhor você cumprir a missão. Sua reputação depende disso.",
    "ruRU": "Не тяни с этим поручением. От него зависит твоя репутация.",
    "zhCN": "你最好能坚持到底，这会影响我们对你的评价。"
  },
  {
    "id": 73,
    "Key": "A1Q1EarlyReturnCharsi",
    "enUS": "148You haven't cleared the cave, yet? Do you need anything?",
    "zhTW": "你還沒有把洞窟清乾淨？需要幫忙嗎？",
    "deDE": "148Ihr habt die Höhle noch nicht gesäubert? Braucht Ihr etwas?",
    "esES": "148¿Todavía no has limpiado la cueva? ¿Necesitas algo?",
    "frFR": "148Vous n’avez pas fini dans les cavernes ? Il vous manque quelque chose ?",
    "itIT": "148Non hai ancora ripulito la caverna? Ti serve qualche cosa?",
    "koKR": "아직 동굴을 소탕하지 못하셨나요? 뭔가 필요한 거라도 있으신가요?",
    "plPL": "72Jeszcze nie udało ci się oczyścić jaskini z potworów? Może ci czegoś trzeba?",
    "esMX": "¿Aún no has despejado la cueva? ¿Necesitas algo?",
    "jaJP": "退治は済んでないみたいね。何か必要？",
    "ptBR": "Ainda não expurgou a caverna? Precisa de alguma coisa?",
    "ruRU": "Пещера все еще кишит демонами? Тебе нужна помощь?",
    "zhCN": "你还没清理完那洞穴吧？需要什么东西吗？"
  },
  {
    "id": 74,
    "Key": "A1Q1EarlyReturnGheed",
    "enUS": "73Demons still befouling that cave, huh? I think you might need a new weapon.",
    "zhTW": "惡魔還在洞穴裡肆虐嗎？我覺得你需要一把全新的武器。",
    "deDE": "73Dämonen besudeln diese Höhle noch immer, eh? Ich glaube, Ihr braucht eine neue Waffe.",
    "esES": "73Los demonios todavía siguen contaminando esa cueva, ¿eh? Creo que necesitas un arma nueva.",
    "frFR": "73Encore des démons dans cette caverne, hein ? Vous pourriez avoir l’usage d’une nouvelle arme.",
    "itIT": "73I demoni infestano ancora la caverna, eh? Magari ti serve una nuova arma.",
    "koKR": "악마들이 아직도 동굴을 더럽히고 있나? 새 무기가 필요할지도 모르겠군.",
    "plPL": "57Demony ciągle harcują w jaskini, co? Może trzeba pomyśleć o zmianie broni?",
    "esMX": "Los demonios aún infestan esa cueva, ¿eh? Tal vez necesites un arma nueva.",
    "jaJP": "なんだか手こずってるみたいだな… フン、もしかして新しい武器が必要なんじゃないか？",
    "ptBR": "Ainda há demônios profanando aquela caverna? Talvez você precise de uma arma nova.",
    "ruRU": "Что, демоны по-прежнему оскверняют пещеру? Я знаю, что тебе нужно – новое оружие.",
    "zhCN": "恶魔仍然在洞穴里肆虐，是吗？我想你也许需要一把新的武器。"
  },
  {
    "id": 75,
    "Key": "A1Q1EarlyReturnWarriv",
    "enUS": "124One who hesitates... does so with good reason.",
    "zhTW": "猶豫不決的人…都有一個好理由。\n",
    "deDE": "124Wer zögert... tut das meist mit gutem Grund.",
    "esES": "124Cuando alguien duda..., lo hace por alguna buena razón.",
    "frFR": "124Celui qui hésite, le fait avec raison.",
    "itIT": "124Chi esita... ha i suoi buoni motivi per farlo.",
    "koKR": "주저하는 자에겐... 이유가 있는 법이오.",
    "plPL": "98Ktoś, kto się waha... nie robi tego bez powodu.",
    "esMX": "Quien duda... lo hace con buena razón.",
    "jaJP": "恐らく君なりに理由があってためらっているんだろう。",
    "ptBR": "Quem hesita... o faz por bons motivos.",
    "ruRU": "Ты все еще здесь? Полностью понимаю твои сомнения.",
    "zhCN": "犹豫不决的人……总是有很好的理由。"
  },
  {
    "id": 76,
    "Key": "A1Q1SuccessfulAkara",
    "enUS": "65You have cleansed the Den of Evil. You've earned my trust and may yet restore my faith in humanity.\n\nYour reward is training in the skill of your choice.",
    "zhTW": "你淨化了邪惡洞窟，也贏得了我的信任，同時恢復了我對人類的信心。\n \n你的報酬是可以自行選擇技能進行訓練。",
    "deDE": "65Ihr habt die Höhle des Bösen gesäubert. Ihr habt mein Vertrauen erlangt und gebt mir möglicherweise den Glauben an die Menschheit wieder.\n\nEuer Lohn ist die Ausbildung in einer Fertigkeit Eurer Wahl.",
    "esES": "65Has limpiado el Cubil del Mal. Te has ganado mi confianza y tal vez me devuelvas la fe en la humanidad.\n\nTu recompensa es un entrenamiento en la especialidad que elijas.",
    "frFR": "65Vous avez rayé cette grotte infernale de la carte. Vous avez ma confiance et vous m’avez redonné foi en l’humanité.\n\nEn guise de récompense, nous vous permettons d’améliorer le sort de votre choix.",
    "itIT": "65Hai ripulito l'Antro del Male. Mi hai ridato fiducia nella razza umana.\n\nPer ricompensarti, ti addestrerò in un'abilità di tua scelta.",
    "koKR": "그대는 악의 소굴을 정화했소. 덕분에 그대에 대한 신뢰와 더불어, 인간에 대한 믿음까지도 되찾을 수 있었소.\n\n그 보답으로 원하는 기술을 전수해 주겠소.",
    "plPL": "51Udało ci się oczyścić Siedlisko Zła z diabelskiego pomiotu. Może dzięki tobie zdołam odzyskać wiarę w ludzi. \n\nTwoją nagrodą będzie trening umiejętności, którą sobie wybierzesz.",
    "esMX": "Has purificado la Guarida del Mal. Te has ganado mi confianza y quizá logres restaurar mi fe en la humanidad.\n\nTu recompensa es entrenar una habilidad a elección.",
    "jaJP": "〈邪悪の巣窟〉を浄化したのですね。見込んだ通りです。私もこれでまた人を信じられるかもしれません…\n\nお礼として、望みの技を伝授しましょう。",
    "ptBR": "Você purificou o Covil do Mal. Conquistou minha confiança e, talvez, ainda restaure minha fé na humanidade.\n\nComo prêmio, receberá treinamento em uma habilidade de sua escolha.",
    "ruRU": "Логово зла очищено. Тебе удалось заслужить мое доверие... и даже немного вернуть мне веру в человечество.\n\nВ награду я помогу тебе освоить или улучшить какое-нибудь умение.",
    "zhCN": "邪恶洞穴得到了净化。你赢得了我的信任，也让我重拾了对人类获胜的希望。\n\n作为奖赏，你可以选择一项技能进行训练。"
  },
  {
    "id": 77,
    "Key": "A1Q1SuccessfulKashya",
    "enUS": "74Hmm. I'm surprised you survived that test, outlander. Go see Akara. She may reward you.",
    "zhTW": "嗯。外地人，我很驚訝你居然能活著回來。去找阿卡拉，她有獎勵給你。",
    "deDE": "100Hmm. Ich bin überrascht, dass Ihr den Test überlebt habt. Geht zu Akara. Vielleicht belohnt sie Euch.",
    "esES": "74Mmm. Me sorprende que hayas sobrevivido a esa prueba. Ve a ver a Akara. Tal vez te recompense.",
    "frFR": "74Hmm. Je suis surprise que vous ayez survécu à ce test. Allez voir Akara : peut-être vous récompensera-t-elle.",
    "itIT": "74Mmm, sono sorpresa di vederti ancora in vita. Vai da Akara, potrebbe ricompensarti.",
    "koKR": "흠. 시험에서 살아남았다니 놀랍군. 아카라 님께 가봐라. 보상을 주실 테니.",
    "plPL": "54Hmm. Aż dziw bierze, że udało ci się przeżyć. Idź zobacz się z Akarą. Może cię jakoś wynagrodzi.",
    "esMX": "Mmm. Me sorprende que hayas sobrevivido a esa prueba. Habla con Akara. Quizás te dé una recompensa.",
    "jaJP": "ほう、あの試練を乗り越えるとは驚いたな。アカラと話して、報酬を受け取るといい。",
    "ptBR": "Hum. Não achei que você sobreviveria ao teste. Vá até Akara. Talvez ela tenha uma recompensa para você.",
    "ruRU": "Хм... Как ни странно, тебе удалось пройти это испытание. Поговори с Акарой. Она может вознаградить тебя.",
    "zhCN": "你居然活过了这场考验，真让我惊讶。去见阿卡拉吧，外乡人。她也许有奖赏给你。"
  },
  {
    "id": 78,
    "Key": "A1Q1SuccessfulCharsi",
    "enUS": "94You are truly brave and skillful...  Akara was worried about you.",
    "zhTW": "你真的很勇敢，而且技巧精湛…阿卡拉很擔心你。",
    "deDE": "94Ihr seid wahrhaft tapfer und geschickt... Akara hat sich Sorgen um Euch gemacht.",
    "esES": "94Eres valiente y tienes muchas habilidades... Akara estaba preocupada por ti.",
    "frFR": "94Vous êtes courageux et adroit. Akara avait tort de se faire du souci.",
    "itIT": "94Sei davvero audace e abile... E dire che Akara era preoccupata per te.",
    "koKR": "용감하신 데다 뛰어난 솜씨를 가지셨군요. 아카라 님이 꽤 걱정하고 계시던 참이었어요.",
    "plPL": "75Akara bardzo się o ciebie martwiła, ale widzę, że niepotrzebnie. Nie brak ci ani odwagi, ani umiejętności",
    "esMX": "Realmente eres hábil y valiente...  Akara estaba preocupada por ti.",
    "jaJP": "本当に勇敢で腕が立つんだな… アカラが心配してたよ。",
    "ptBR": "Você tem muita coragem e habilidade...  Akara estava preocupada com você.",
    "ruRU": "Твоя храбрость и мастерство в самом деле не знают границ... Акара беспокоилась за тебя.",
    "zhCN": "你真是太勇敢了，而且技艺非凡……阿卡拉之前还担心你呢。"
  },
  {
    "id": 79,
    "Key": "A1Q1SuccessfulGheed",
    "enUS": "87The only good demon is a dead one, I say.\n\nBy the way, did you happen to find anything in that cave you'd like to sell?",
    "zhTW": "我只能說，死掉的惡魔才是好惡魔。\n \n對了，有沒有在洞穴裡找到什麼東西可以賣給我？",
    "deDE": "87Ich sage, nur ein toter Dämon ist ein guter Dämon.\n\nHabt Ihr übrigens in dieser Höhle etwas gefunden, das Ihr verkaufen wollt?",
    "esES": "87El único demonio bueno es el que está muerto.\n\nAhora que lo pienso, ¿encontraste algo en la cueva que quieras vender?",
    "frFR": "87Comme on dit, un bon démon est un démon mort.\n\nAu fait, vous n’avez pas trouvé quelque chose de vendable dans cette caverne ?",
    "itIT": "87L'unico demone buono è quello morto, dico io.\n\nA proposito, nella caverna hai trovato qualche cosa di interessante da vendermi?",
    "koKR": "착한 악마는 죽은 악마 말고는 없지.\n\n그나저나 그 동굴에서 찾은 물건 중에 내게 팔만한 건 없었나?",
    "plPL": "55Dobry demon to martwy demon, oto moje zdanie. \n\nA tak przy okazji, nie udało ci się czasem znaleźć w tej jaskini czegoś, co chcesz teraz sprzedać?",
    "esMX": "El único demonio bueno es el que está muerto, je.\n\nPor cierto, ¿encontraste algo en esa cueva que quieras vender?",
    "jaJP": "なぁ、あの洞窟で何か売れそうな物は見つからなかったか？\n\nよく言うだろ、いい魔物は死んだ魔物だけってな。",
    "ptBR": "A solução é acabar com os demônios.\n\nAliás, você encontrou alguma coisa na caverna que queira vender?",
    "ruRU": "Я всегда говорил: хороший демон – мертвый демон.\n\nКстати, я с радостью куплю все ценное, что попалось тебе в той пещере.",
    "zhCN": "要我说，死掉的恶魔才是好的恶魔。\n\n顺便问一下，你在那个洞穴里有没有找到什么东西可以卖给我？"
  },
  {
    "id": 80,
    "Key": "A1Q1SuccessfulWarriv",
    "enUS": "120...That which does not kill you makes you stronger.",
    "zhTW": "…殺不了你的，只會讓你更強。",
    "deDE": "120...Was uns nicht umbringt, macht uns nur härter.\n",
    "esES": "120... ¡Ajá!... Lo que no mata, engorda.",
    "frFR": "120… Ce qui ne tue pas rend plus fort.",
    "itIT": "120Eh eh... Quello che non ti uccide ti rende più forte!",
    "koKR": "...죽음을 버텨내면 더 강해진다오.",
    "plPL": "78Ha ha ha... To co cię nie zabije sprawi, że staniesz się silniejszy.",
    "esMX": "... Lo que no te mata te hace más fuerte.",
    "jaJP": "フフッ…生き延びさえすれば困難は必ず糧になる。",
    "ptBR": "...O que não mata fortalece.",
    "ruRU": "...Все, что тебя не убивает, делает тебя сильнее.",
    "zhCN": "……没能杀死你的只会让你更强大。"
  },
  {
    "id": 81,
    "Key": "A1Q2InitKashya",
    "enUS": "56My Rogue scouts have just reported an abomination in the Monastery graveyard!\n\nApparently, Andariel is not content to take only our living. Blood Raven, one of our finest captains in the battle against Diablo at Tristram, was also one of the first to be corrupted by Andariel.\n\nNow, you'll find her in the Monastery graveyard raising our dead as zombies!\n\nWe cannot abide this defilement! If you are truly our ally, you will help us destroy her.",
    "zhTW": "我的俠盜斥候剛剛回報，有個令人憎恨的威脅在修道院的墓園裡！\n\n顯然安達莉爾不會滿足於控制活人。血鴉，是我們在崔斯特姆對抗迪亞布羅的一名精英，也是首批被安達莉爾腐化的人。\n\n你可以在修道院的墓園找到她，她正把我們的死者復生成殭屍！\n\n我們不能容忍這種褻瀆的行為！如果你是我們忠誠的盟友，就幫我們解決她。",
    "deDE": "56Meine Kundschafterinnen haben von etwas Abscheulichem auf dem Friedhof des Klosters berichtet.\n\nOffensichtlich ist Andariel nicht damit zufrieden, nur unsere Lebenden zu holen. Blutrabe, eine unserer besten Befehlshaberinnen im Kampf gegen Diablo bei Tristram, war auch eine der ersten, die dem Verderben Andariels erlegen sind.\n\nJetzt könnt Ihr sie auf dem Friedhof des Klosters finden, wo sie unsere Toten als Zombies auferstehen lässt.\n\nWir können diese Schändung nicht hinnehmen! Wenn Ihr wirklich unser Verbündeter seid, werdet Ihr uns helfen, sie zu vernichten.",
    "esES": "56Las exploradoras arpías me acaban de informar de una abominación que tiene lugar en el cementerio del monasterio.\n\nPor lo visto, Andariel no se conforma con apoderarse de los vivos. Cuervo Sangriento, una de nuestras mejores capitanas en la batalla contra Diablo en Tristán, fue también una de las primeras en caer presa de la corrupción de Andariel.\n\nAhora la encontrarás en el cementerio del monasterio convirtiendo en zombis a nuestras difuntas.\n\n¡No podemos tolerar esa profanación! Si en verdad estás con nosotras, nos ayudarás a destruirla.",
    "frFR": "56Mes Rogues m’apprennent une funeste nouvelle au sujet du cimetière du monastère !\n\nIl semble qu’Andarielle ne se contente plus de prendre nos vies… Blood Raven, l’un de nos meilleurs officiers dans la bataille contre Diablo à Tristram, fut aussi l’une des premières à être corrompue par Andarielle.\n\nElle est maintenant au cimetière, en train de lever une armée de zombies à l’aide des cadavres de nos sœurs.\n\nNous ne pouvons supporter une telle profanation ! Si vous êtes notre allié, aidez-nous à la détruire.",
    "itIT": "56Le mie esploratrici mi hanno riferito dell'abominio nel cimitero del monastero.\n\nA quanto pare, Andariel non si accontenta più di tormentare i vivi. Corvo Vermiglio, una delle nostre condottiere nella battaglia contro Diablo a Tristram, è stata fra le prime a cedere alla sua corruzione.\n\nOra si aggira per il cimitero del monastero, intenta a riportare in vita i morti!\n\nNon possiamo tollerare questo affronto! Se vuoi davvero aiutarci, sbarazzati di lei.",
    "koKR": "내 자매단 정찰대가 수도원 묘지에서 끔찍한 괴물을 발견했다!\n\n안다리엘은 산 자를 타락시키는 것만으론 부족한 모양이다. 핏빛 큰까마귀는 트리스트럼에서 디아블로와 싸운 뛰어난 지휘관이었지만, 안다리엘의 손에 가장 먼저 타락하고 말았다.\n\n그리고 이젠 수도원 묘지에서 죽은 자매들을 좀비로 부활시키고 있지!\n\n이런 모독을 용납할 순 없다! 우릴 도와 핏빛 큰까마귀를 끝장내주었으면 한다.",
    "plPL": "42Moje zwiadowczynie właśnie doniosły mi o potwornościach dziejących się na cmentarzu Klasztoru. \n\nWidocznie Andariel nie wystarcza już chęć odbierania nam życia. Krwawa Orlica, jedna z naszych najwspanialszych głównodowodzących w bitwie przeciwko Diablo pod Tristram, została skalana jako pierwsza. \n\nOdnajdziesz ją teraz na cmentarzu Klasztoru, gdzie zmienia naszych zmarłych w zombie. \n\nNie można dopuścić do takiej profanacji! Jeśliś prawdziwie po naszej stronie, pomóż nam ją zniszczyć.",
    "esMX": "¡Mis exploradoras renegadas acaban de reportar una abominación en el cementerio del Monasterio!\n\nAl parecer, Andariel no se conforma con apoderarse de los vivos. Cuervo Sangriento, una de las mejores capitanas en la batalla contra Diablo en Tristram, fue también una de las primeras que Andariel corrompió.\n\n¡Ahora la encontrarás en el cementerio del Monasterio, reanimando a nuestros muertos como zombis!\n\n¡No podemos permitir esta profanación! Si realmente estás de nuestro lado, nos ayudarás a destruirla.",
    "jaJP": "偵察隊から修道院の墓地が荒らされていると報告があった。\n\nアンダリエルは生者を操るだけでは物足りないらしい。トリストラムでディアブロと戦った歴戦の勇士、ブラッド・レイヴンまでアンダリエルの手先と化してしまった。\n\nブラッド・レイヴンは墓地に埋められた姉妹たちをアンデッドに変えている！\n\n許されない冒涜だ！ 我らに力を貸してくれ。ブラッド・レイヴンを倒してほしい。",
    "ptBR": "Minhas batedoras Renegadas avistaram uma abominação no cemitério do Monastério!\n\nParece que Andariel queria mais do que só tomar nossos vivos. Rapina Sangrenta, uma das melhores capitãs na batalha contra Diablo em Tristram, foi uma das primeiras corrompidas por Andariel.\n\nAgora está no cemitério do Monastério despertando os mortos e criando zumbis!\n\nNão podemos aceitar essa profanação! Se você respeita nossa aliança, ajudará a destruir Rapina Sangrenta.",
    "ruRU": "Мои разведчицы сообщили, что видели чудовище на монастырском кладбище!\n\nВидимо, Андариэль уже мало живых разбойниц. Кровавый Ворон, одна из наших лучших командиров, бившихся против Диабло в Тристраме, оказалась в числе первых жертв магии Андариэль.\n\nТеперь она поднимает зомби из могил на кладбище нашего монастыря!\n\nМы не примиримся с такой мерзостью! Помоги уничтожить ее, если хочешь доказать свою верность.",
    "zhCN": "我的流亡者斥候刚刚报告说，修道院的墓地中出现了一个怪物！\n\n显而易见，安达莉尔并不满足于夺去我们的生命。血鸦，她是在崔斯特姆与迪亚波罗的战斗中表现最优秀的队长，也是第一个被安达莉尔腐化的姐妹。\n\n而现在，你会看到她在修道院的墓地中将我们死去的同伴复活成僵尸！\n\n这样的羞辱我们无法接受！如果你真的是我们的盟友，就去帮我们消灭她吧。"
  },
  {
    "id": 82,
    "Key": "A1Q2AfterInitKashya",
    "enUS": "80Death has done nothing to weaken Blood Raven's combat skills. If anything, she's more deadly than ever.",
    "zhTW": "死亡並沒有影響血鴉的戰鬥技巧。要說的話，她變得比以往更致命了。",
    "deDE": "80Der Tod hat das Kampfgeschick von Blutrabe nicht schwächen können. Sie ist jetzt eher noch tödlicher als zuvor.",
    "esES": "80La muerte no ha conseguido debilitar las habilidades de combate de Cuervo Sangriento; ahora es más mortífera que nunca.",
    "frFR": "80La mort n’a en rien affaibli l’art du combat de Blood Raven. Elle serait plutôt plus dangereuse que jamais.",
    "itIT": "80La morte non ha fiaccato l'abilità in battaglia di Corvo Vermiglio. Se possibile, ella è ora più letale che mai.",
    "koKR": "죽어서도 핏빛 큰까마귀의 실력은 전혀 녹슬지 않았다. 오히려 그 어느 때보다도 강해졌지.",
    "plPL": "67Śmierć nie osłabiła umiejętności walki Krwawej Orlicy. Jeśli już, to stała się groźniejsza niż kiedykolwiek.",
    "esMX": "La muerte no ha debilitado las habilidades de combate de Cuervo Sangriento. De hecho, ahora es más letal que nunca.",
    "jaJP": "死してもなおブラッド・レイヴンの力は衰えていない。むしろ、前よりも強くなっている。",
    "ptBR": "Nem a morte enfraqueceu as habilidades de combate da Rapina Sangrenta. Na verdade, ela está mais letal que nunca.",
    "ruRU": "Смерть не ослабила Кровавого Ворона. Если уж на то пошло, она стала только сильнее.",
    "zhCN": "死亡并没有削弱血鸦的战斗技巧，甚至还让她比以前更加致命。"
  },
  {
    "id": 83,
    "Key": "A1Q2AfterInitCharsi",
    "enUS": "99Blood Raven was the leader of a Rogue band that once fought Diablo at Tristram.",
    "zhTW": "血鴉當時在崔斯特姆率領著一群俠盜對抗迪亞布羅。",
    "deDE": "99Blutrabe ist die Anführerin einer Gruppe von Jägerinnen, die einst in Tristram gegen Diablo gekämpft haben.",
    "esES": "99Cuervo Sangriento encabezó la banda de arpías que luchó contra Diablo en Tristán hace tiempo.",
    "frFR": "99Blood Raven dirigeait un groupe de Rogues qui a combattu Diablo.",
    "itIT": "99Corvo Vermiglio un tempo era a capo di una banda di Scolte che combatté contro Diablo a Tristram.",
    "koKR": "핏빛 큰까마귀는 한때 트리스트럼에서 디아블로와 싸웠던 자매들의 지휘관이었어요.",
    "plPL": "71Krwawa Orlica przewodziła grupie Łotrzyc, które kiedyś walczyły z Diablo w Tristram.",
    "esMX": "Cuervo Sangriento lideró la banda de renegadas que luchó contra Diablo en Tristram.",
    "jaJP": "ブラッド・レイヴンはトリストラムでディアブロと戦ったローグの隊長だったんだ。",
    "ptBR": "Rapina Sangrenta liderava um bando de Renegadas que combateu Diablo em Tristram.",
    "ruRU": "Когда-то Кровавый Ворон командовала отрядом разбойниц, сражавшихся против Диабло в Тристраме.",
    "zhCN": "血鸦曾经带领一支流亡者小队，在崔斯特姆与迪亚波罗交战。"
  },
  {
    "id": 84,
    "Key": "A1Q2AfterInitGheed",
    "enUS": "94I'm sorry... The undead are bad for trade. I have a strict no-return policy.",
    "zhTW": "抱歉…那些不死怪物害我都快沒生意了。貨物既出，概不退換。",
    "deDE": "94Tut mir leid... die Untoten sind schlecht fürs Geschäft. Zurückkommen und umtauschen ist bei mir nicht.",
    "esES": "94Lo siento... Los muertos vivientes son malos para el negocio. Aquí no se aceptan devoluciones.",
    "frFR": "94Désolé… Les morts-vivants sont mauvais pour le commerce. Sans façon, vraiment.",
    "itIT": "94Mi spiace, ma i non morti non sono buoni clienti. Affossano gli affari.",
    "koKR": "미안하지만... 언데드는 취급하지 않아. 반품은 사절이거든.",
    "plPL": "80Wybacz... Z nieumarłymi ciężko się handluje. \n\nNie przyjmuję żadnych zwrotów.",
    "esMX": "Lo siento... Los no muertos son malos para el negocio. Y no acepto devoluciones.",
    "jaJP": "アンデッドがいちゃ商売あがったりだ。返品は受け付けないぞ。",
    "ptBR": "Lamento... Mortos-vivos são ruins para os negócios. Não aceito devoluções.",
    "ruRU": "Извини... Нежить вредит торговле. У меня строгое правило – никаких возвратов.",
    "zhCN": "很抱歉……亡灵是很糟糕的交易对象。他们总是想退货。"
  },
  {
    "id": 85,
    "Key": "A1Q2AfterInitAkara",
    "enUS": "51Blood Raven fought valiantly against Diablo in the catacombs beneath Tristram... She was never quite the same afterwards. It is now obvious she brought an evil influence back with her.",
    "zhTW": "血鴉曾經在崔斯特姆的地下墓穴中，英勇的對抗迪亞布羅…之後她整個人就變了。顯然她把邪惡的影響也帶回來了。",
    "deDE": "51Blutrabe hat in den Katakomben unter Tristram tapfer gegen Diablo gekämpft... Doch danach war sie nicht mehr dieselbe. Nun lässt sich nicht mehr übersehen, dass sie einen bösen Einfluss mitgebracht hat.",
    "esES": "51Cuervo Sangriento luchó valientemente contra Diablo en las catacumbas que hay bajo Tristán... Desde entonces ya no es la misma. Es obvio que trajo consigo una influencia malvada.",
    "frFR": "51Blood Raven a vaillamment combattu Diablo dans les catacombes de Tristram… Elle en est revenue changée. Nous savons maintenant qu’elle portait en elle une influence maléfique.",
    "itIT": "51Corvo Vermiglio ha combattuto con valore contro Diablo nelle catacombe sotto Tristram... Da allora non è più stata la stessa. Adesso è chiaro che fu vittima di un'influenza malefica.",
    "koKR": "핏빛 큰까마귀는 트리스트럼의 지하 묘지에서 디아블로에 맞서 용감히 싸웠소... 하지만 그 후로 완전히 다른 사람이 되었지. 사악한 힘의 영향을 받은 채 돌아왔던 것이 틀림없소.",
    "plPL": "44Krwawa Orlica wsławiła się wielką odwagą, walcząc z Diablo w katakumbach pod Tristram... Ale potem bardzo się zmieniła. To na pewno zło wywarło na nią swój wpływ.",
    "esMX": "Cuervo Sangriento luchó valientemente contra Diablo en las catacumbas subterráneas de Tristram... Después de eso, nunca volvió a ser la misma. Ahora es evidente que trajo consigo una influencia maligna.",
    "jaJP": "ブラッド・レイヴンはトリストラムの地下墓所でディアブロと戦った勇敢な戦士でしたが… 戻ってきた彼女は別人でした。やはり彼女は邪悪に憑りつかれていたのです。",
    "ptBR": "Rapina Sangrenta lutou bravamente contra Diablo nas catacumbas abaixo de Tristram... Depois disso, nunca mais foi a mesma. Agora está claro que ela trouxe uma influência maligna consigo.",
    "ruRU": "Кровавый Ворон храбро сражалась с Диабло в катакомбах под Тристрамом... Та битва изменила ее до неузнаваемости. Теперь понятно, почему: на ее душе остался след тьмы.",
    "zhCN": "血鸦曾在崔斯特姆地下的墓穴中英勇地与迪亚波罗战斗……但在那之后，她完全变了个人。现在可以确信，邪恶的力量对她产生了反噬。"
  },
  {
    "id": 86,
    "Key": "A1Q2AfterInitWarriv",
    "enUS": "140Hmmm...\n\nHow can one kill what is already dead?",
    "zhTW": "嗯…\n\n要怎麼殺死已經死掉的人？ ",
    "deDE": "140Hmmm...\n\nWie kann man töten, was schon tot ist?",
    "esES": "140Mmm...\n\n¿Cómo se puede matar lo que ya está muerto?",
    "frFR": "140Hmmm…\n\nComment tuer ce qui est déjà mort ?",
    "itIT": "140Mmm... Come si fa a uccidere chi è già morto?",
    "koKR": "흠...\n\n죽은 자를 어찌 다시 죽일 수 있겠소?",
    "plPL": "120Hmm... \n\nJak można zabić coś, co jest już martwe?",
    "esMX": "Mmmm...\n\n¿Cómo se puede matar lo que ya está muerto?",
    "jaJP": "うーむ…\n\n死者を殺すことなどできるのか？",
    "ptBR": "Hmmm...\n\nComo matar o que já está morto?",
    "ruRU": "Хм...\n\nКак можно убить то, что уже мертво?",
    "zhCN": "嗯……\n\n该怎么才能杀死已经死掉的家伙？"
  },
  {
    "id": 87,
    "Key": "A1Q2EarlyReturnKashya",
    "enUS": "99Each moment you delay adds another undead Sister to Blood Raven's army.",
    "zhTW": "你拖得越久，就會有越多復生的姐妹加入血鴉的大軍。",
    "deDE": "99Jeder Augenblick, den Ihr zögert, bringt Blutrabes Armee eine weitere untote Schwester.",
    "esES": "99Cada minuto de retraso añade otra de nuestras hermanas al ejército de muertos vivientes de Cuervo Sangriento.",
    "frFR": "99Chaque instant d’hésitation ajoute une sœur mort-vivante dans les rangs de Blood Raven.",
    "itIT": "99Ogni momento che perdiamo, una nostra sorella si unisce alle schiere di Corvo Vermiglio.",
    "koKR": "네가 꾸물거리면 핏빛 큰까마귀의 군대로 되살아나는 자매들이 늘어나고 만다.",
    "plPL": "59Z każdą straconą chwilą, do armii Krwawej Orlicy dołącza kolejna nieumarła siostra.",
    "esMX": "Cada momento de retraso suma otra hermana no muerta al ejército de Cuervo Sangriento.",
    "jaJP": "こうしている間にも、ブラッド・レイヴンは勢力を増している。",
    "ptBR": "Cada momento sem agir é outra Irmã morta-viva no exército de Rapina Sangrenta.",
    "ruRU": "Каждую минуту, что ты медлишь, еще одна наша сестра пополняет армию Кровавого Ворона.",
    "zhCN": "每拖延一刻，就会又有一位死掉的修女加入血鸦的大军。"
  },
  {
    "id": 88,
    "Key": "A1Q2EarlyReturnAkara",
    "enUS": "70If you fail to destroy Blood Raven, I fear that our Order will perish forever.",
    "zhTW": "如果你無法殺死血鴉，姐妹會恐怕再也不復存在。",
    "deDE": "70Wenn es Euch nicht gelingt, Blutrabe zu vernichten, wird unser Orden für immer ausgelöscht werden, fürchte ich.",
    "esES": "70No has destruido a Cuervo Sangriento. Me temo que nuestra orden se acabará para siempre.",
    "frFR": "70Si vous ne tuez pas Blood Raven, notre ordre disparaîtra à jamais.",
    "itIT": "70Se non abbatterai Corvo Vermiglio, temo che per il nostro ordine sarà la fine.",
    "koKR": "핏빛 큰까마귀를 처치하지 못하면 자매단은 영원히 사라질지도 모르오.",
    "plPL": "68Jeśli nie uda ci się zabić Krwawej Orlicy, to boję się, że nasz zakon czeka zagłada.",
    "esMX": "Si no logras destruir a Cuervo Sangriento, nuestra orden podría extinguirse para siempre.",
    "jaJP": "もしあなたがブラッド・レイヴンを倒せなければ、修道会と仲間たちは滅び去るでしょう。",
    "ptBR": "Se você não destruir Rapina Sangrenta, temo que nossa Ordem desapareça para sempre.",
    "ruRU": "Если ты не уничтожишь Кровавого Ворона, наш орден может погибнуть.",
    "zhCN": "如果你不能消灭血鸦，恐怕我们的修女团会永远消亡。"
  },
  {
    "id": 89,
    "Key": "A1Q2EarlyReturnCharsi",
    "enUS": "68Akara felt something was wrong even before Andariel descended upon us. She feared that Blood Raven had stumbled upon some evil force beneath Tristram.\n\nI wish we had acted then...",
    "zhTW": "在安達莉爾突襲我們之前，阿卡拉就已經覺得事情不太對勁。她擔心血鴉在崔斯特姆底下受到某種邪惡的影響。\n \n真希望當時我們有做點什麼…",
    "deDE": "68Akara spürte, dass etwas nicht stimmte, noch ehe Andariel über uns kam. Sie fürchtete, dass Blutrabe unter Tristram auf eine böse Macht gestoßen sein könnte.\n\nIch wünschte, wir hätten damals schon gehandelt...",
    "esES": "68Akara presentía que algo iba mal incluso antes de que Andariel descendiera sobre nosotros. Temía que Cuervo Sangriento hubiese tropezado con alguna fuerza demoníaca bajo Tristán.\n\n¡Ojalá hubiéramos hecho algo entonces!...",
    "frFR": "68Akara avait eu un mauvais pressentiment avant même l’assaut d’Andarielle. Elle pensait que Blood Raven avait rencontré le mal dans les sous-sols de Tristram.\n\nNous aurions dû réagir tout de suite….",
    "itIT": "68Akara sentiva che qualcosa non andava ancor prima dell'arrivo di Andariel. Temeva che Corvo Vermiglio si fosse imbattuta in una forza malefica sotto Tristram.\n\nSe solo avessimo agito allora...",
    "koKR": "아카라 님은 안다리엘이 나타나기 전부터 뭔가 이상하다는 걸 눈치채고 계셨어요. 핏빛 큰까마귀가 트리스트럼 지하에서 사악한 힘의 영향을 받은 것은 아닐지 우려하셨죠.\n \n그때 우리가 행동을 취했더라면...",
    "plPL": "51Akara czuła, że coś jest nie tak, jeszcze zanim Andariel nas zaatakowała. Obawiała się, że Krwawa Orlica natknęła się pod Tristram na jakąś złą moc. \n\nSzkoda, że wtedy nic nie zrobiłyśmy...",
    "esMX": "Akara sintió que algo andaba mal incluso antes de que Andariel descendiera sobre nosotros. Temía que Cuervo Sangriento hubiera descubierto una fuerza maligna bajo Tristram.\n\nOjalá hubiéramos actuado entonces...",
    "jaJP": "アンダリエルが現れる前からアカラは異変を感じてた。ブラッド・レイヴンがトリストラムの地下で邪悪な力に侵されたんじゃないかって。\n\nあの時に行動していればよかった…",
    "ptBR": "Akara sentiu que havia algo errado mesmo antes de Andariel descer sobre nós. Ela tinha receio de que Rapina Sangrenta tivesse encontrado uma força maligna abaixo de Tristram.\n\nSe tivéssemos agido antes...",
    "ruRU": "Акара почувствовала приближение тьмы еще до того, как Андариэль наслала свое проклятье. Она боялась, что Кровавый Ворон пала жертвой какой-то темной силы в катакомбах под Тристрамом.\n\nМы уже тогда должны были что-то сделать...",
    "zhCN": "早在安达莉尔降临世间之前，阿卡拉就觉得事情有些不对。她担心血鸦会被崔斯特姆地下的某种邪恶力量蛊惑。\n\n要是我们当时采取行动就好了。"
  },
  {
    "id": 90,
    "Key": "A1Q2EarlyReturnGheed",
    "enUS": "77I wonder if that old gossip, Melra, is among the undead? Oh, she had dirt on everybody.",
    "zhTW": "我懷疑那個到處八卦的梅拉，也在那堆不死怪物裡。噢，每個人的壞事她都一清二楚。\n",
    "deDE": "77Ich frage mich, ob Melra, die alte Klatschtante, auch unter den Untoten ist? Oh, die kannte von jedem die schmutzige Wäsche.",
    "esES": "77Me pregunto si esa vieja cotilla de Melra estará entre los muertos vivientes. Hablaba mal de todo el mundo.",
    "frFR": "77Je me demande si cette vieille pie de Melra est dans le lot des morts-vivants ? Quelle vipère celle-là.",
    "itIT": "77Chissà se quella vecchia pettegola di Melra ora è fra quei non morti. Oh, sparlava di tutti!",
    "koKR": "언데드 무리에 늙은 수다쟁이 멜라도 있었나? 모두의 뒤를 캐고 다녔거든.",
    "plPL": "55Ciekawe, czy ta stara plotkarka Merla jest pomiędzy nieumarłymi? Ona to dopiero potrafiła wszystkich obgadać.",
    "esMX": "Me pregunto si esa vieja chismosa, Melra, está entre los no muertos. Oh, sabía los secretos de todos.",
    "jaJP": "噂好きのメルラも蘇ったのかね？ あの女は色んな奴の弱みを握っていたんだ。",
    "ptBR": "Será que aquela velha fofoqueira, a Melra, está entre os mortos-vivos? Ah, ela sabia da vida de todo mundo.",
    "ruRU": "Интересно, старую сплетницу Мелру тоже воскресили из мертвых? Ей были ведомы грязные секреты всех и каждого.",
    "zhCN": "我在想，那些亡灵里有没有那个老长舌妇梅尔拉？噢，她可知道每个人的脏事。"
  },
  {
    "id": 91,
    "Key": "A1Q2EarlyReturnWarriv",
    "enUS": "86When the dead return to prey upon the living, it is a terror beyond understanding.",
    "zhTW": "死人回頭獵殺活人，是一種無法言喻的恐怖。",
    "deDE": "86Wenn die Toten wiederkehren und sich auf die Lebenden stürzen, ist das der größte Schrecken.",
    "esES": "86Cuando la muerte regresa para cazar a los vivos, el terror está más allá de toda comprensión.",
    "frFR": "86Lorsque les morts s’en prennent aux vivants, la terreur dépasse l’entendement.",
    "itIT": "86Quando i morti tornano a predare i vivi, la ragione cede al terrore.",
    "koKR": "죽은 자가 돌아와 산 자를 사냥하는 것은 상상을 초월하는 공포요.",
    "plPL": "65Kiedy umarli polują na żywych, to groza przekracza ludzką zdolność pojmowania.",
    "esMX": "Cuando los muertos regresan para cazar a los vivos, el terror llega a niveles incomprensibles.",
    "jaJP": "蘇った死者が生者を襲うなど、なんと恐ろしい話だ。",
    "ptBR": "Quando os mortos voltam para caçar os vivos, é um terror além da compreensão.",
    "ruRU": "Когда мертвые возвращаются и начинают охоту на живых... Этот ужас невозможно передать словами.",
    "zhCN": "死者开始捕食生者，难以言喻的恐惧已然降临。"
  },
  {
    "id": 92,
    "Key": "A1Q2SuccessfulKashya",
    "enUS": "55I can hardly believe that you've defeated Blood Raven!\n\nThough she was once my closest friend, I pray that her tortured spirit remains banished forever.\n\nYou have earned my respect, stranger... and the allegiance of the Rogues. I have placed several of my best warriors at your disposal.",
    "zhTW": "我不敢相信你居然殺死了血鴉！\n\n雖然她以前是我最親密的朋友，我還是要祈禱她受盡折磨的靈魂受到永遠的放逐。\n\n陌生人，你贏得了我的敬意…還有俠盜的忠誠。我派了幾位最厲害的戰士任你差遣。",
    "deDE": "55Ich kann kaum glauben, dass Ihr Blutrabe besiegt habt.\n\nObwohl sie einst meine beste Freundin war, bete ich, dass ihre gequälte Seele für immer verbannt bleiben mag.\n\nIhr habt Euch meinen Respekt verdient... und die Unterstützung der Jägerinnen. Einige meiner besten Kriegerinnen stehen zu Eurer Verfügung.",
    "esES": "55No puedo creer que hayas vencido a Cuervo Sangriento.\n\nAunque era mi mejor amiga, rezo por que su espíritu atormentado se desvanezca para siempre.\n\nTe has ganado mi respeto... y la lealtad de las arpías. He puesto a varias de mis mejores guerreras a tu disposición.",
    "frFR": "55J’ai peine à croire que vous avez vaincu Blood Raven.\n\nElle fut ma meilleure amie, mais je prie pour que son âme damnée soit bannie à jamais.\n\nVous avez gagné mon estime… et le soutien des Rogues. Quelques-uns de mes meilleurs éléments sont à votre disposition.",
    "itIT": "55Non riesco a credere che tu abbia sconfitto Corvo Vermiglio.\n\nAnche se una volta era mia amica, ora prego perché il suo spirito impuro rimanga bandito per l'eternità.\n\nHai guadagnato il mio rispetto... e la fedeltà di noi Scolte. Le mie migliori guerriere sono a tua disposizione.",
    "koKR": "핏빛 큰까마귀를 쓰러뜨리다니, 믿기지 않는군!\n\n한때 그녀는 내 가장 친한 친구였지만, 이제는 그 고통받은 영혼이 영원히 사라지기를 바랄 뿐이다.\n\n이방인, 너는 내 존중과 자매들의 충성을 받을 자격이 있다. 언제든 차출할 수 있도록 내 가장 우수한 전사들을 추려두었다.",
    "plPL": "44Nie mogę wprost uwierzyć, że udało ci się pokonać Krwawą Orlicę. \n\nChociaż niegdyś była moja najbliższą przyjaciółką, modlę się, aby jej umęczona dusza została na zawsze wygnana. \n\nPrawdziwie zasługujesz na mój szacunek i na lojalność Łotrzyc. Oddaję ci do dyspozycji kilka moich najlepszych wojowniczek.",
    "esMX": "¡Es increíble que realmente hayas derrotado a Cuervo Sangriento!\n\nSi bien era mi mejor amiga, ruego que su espíritu torturado sea desterrado para siempre.\n\nTe has ganado mi respeto, caminante... y la lealtad de las renegadas. He puesto a varias de mis mejores guerreras a tu disposición.",
    "jaJP": "まさかブラッド・レイヴンを倒してしまうとはな！\n\n彼女は私の親友だったのだ。彼女の魂が安らかに眠れることを祈ろう。\n\nお前は私と我ら姉妹の敬意を勝ち取った。これからはお前の付き添いとして精鋭の部下を何人か用意しておこう。",
    "ptBR": "Mal posso acreditar que você derrotou a Rapina Sangrenta!\n\nEla era minha amiga mais próxima, mas rezo para que sua alma torturada fique para sempre exilada.\n\nVocê conquistou meu respeito... E a aliança das Renegadas. Algumas de minhas melhores guerreiras estão à sua disposição.",
    "ruRU": "Даже не верится, что Кровавый Ворон убита!\n\nКогда-то она была мне самым близким другом, но теперь я надеюсь, что ее измученный дух никогда больше нас не потревожит.\n\nТы заслуживаешь моего уважения... и поддержки разбойниц. Я отдам несколько лучших воительниц под твое командование.",
    "zhCN": "真不敢相信，你击败了血鸦！\n\n虽然她曾是我最要好的朋友，但我希望能够永久放逐她饱受折磨的灵魂。\n\n你赢得了我的尊重，陌生人……也赢得了流亡者的忠诚。我手下最优秀的战士愿供你差遣。"
  },
  {
    "id": 93,
    "Key": "A1Q2SuccessfulAkara",
    "enUS": "122Andariel must be made to pay for her sacrilege!",
    "zhTW": "安達莉爾要為自己的褻瀆行為付出代價！",
    "deDE": "48Ihr sagt, Blutrabe glaubte, dass Andariel die Herrin des Verborgenen Auges sei? Dies ist eine niederträchtige Täuschung, könnte aber erklären, wie unsere Schwestern verderbt wurden. Andariel muss für ihr Sakrileg bezahlen!",
    "esES": "122¿Dices que Cuervo Sangriento creía que Andariel era la matrona del Ojo Ciego? Ha sido un sucio engaño, pero explicaría la corrupción de nuestras hermanas. ¡Andariel debe pagar por este sacrilegio!",
    "frFR": "122Blood Raven pensait qu’Andarielle était la Mère supérieure de l’œil Aveugle ? Quel odieux subterfuge ! Cela explique comment nos sœurs ont été dupées.\n\nAndarielle devra payer pour ce sacrilège !",
    "itIT": "122Andariel deve pagare per il suo sacrilegio!",
    "koKR": "안다리엘은 신성을 모독한 대가를 치러야 하오!",
    "plPL": "Twierdzisz, że Krwawa Orlica myślała, że Andariel jest przełożoną Zakonu Niewidzącego Oka? Cóż za ohydny podstęp. Ale to by tłumaczyło, dlaczego nasze siostry dały się namówić do przejścia na stronę zła. \n\nAndariel musi zapłacić za to świętokradztwo!",
    "esMX": "¡Andariel debe pagar por su sacrilegio!",
    "jaJP": "アンダリエルには報いを受けさせねばなりません！",
    "ptBR": "Andariel deve pagar pelo sacrilégio!",
    "ruRU": "Андариэль должна поплатиться за это кощунство!",
    "zhCN": "安达莉尔必须为她的亵渎行为付出代价！"
  },
  {
    "id": 94,
    "Key": "A1Q2SuccessfulCharsi",
    "enUS": "77Kashya wishes to reward you for your defeat of Blood Raven. I thank you, too, even though Blood Raven was once my friend.",
    "zhTW": "你殺死了血鴉，卡夏希望給你一點獎賞。雖然血鴉曾經是我的好朋友，但我也十分感謝你。",
    "deDE": "77Kaschya möchte Euch belohnen, weil Ihr Blutrabe besiegt habt. Auch ich danke Euch, obwohl Blutrabe einst meine Freundin war.",
    "esES": "77Kashya quiere recompensarte por derrotar a Cuervo Sangriento. También yo te doy las gracias, a pesar de que Cuervo Sangriento fue amiga mía.",
    "frFR": "77Kashya veut vous remercier d’avoir vaincu Blood Raven. Vous avez fait ce qu’il fallait. Elle fut une amie, autrefois…",
    "itIT": "77Kashya vuole ricompensarti per la morte di Corvo Vermiglio. Anch'io ti ringrazio, anche se una volta era mia amica.",
    "koKR": "카샤 님이 핏빛 큰까마귀를 물리쳐 준 것에 대해 사례를 하고 싶어하시더군요. 그녀는 한때 제 친우였지만, 저도 당신께 감사를 표하고 싶네요.",
    "plPL": "55Kashya chce cię nagrodzić za pokonanie Krwawej Orlicy. Ja też jestem ci wdzięczna, choć kiedyś była ona moją przyjaciółką.",
    "esMX": "Kashya desea recompensarte por haber derrotado a Cuervo Sangriento. Yo también te lo agradezco, pese a que Cuervo Sangriento solía ser mi amiga.",
    "jaJP": "カーシャがブラッド・レイヴンを倒してくれたお礼をしたがってる。彼女の魂を救ってくれて、アタシも感謝してるよ。",
    "ptBR": "Kashya quer recompensar você por derrotar a Rapina Sangrenta. Também sou grata, embora Rapina Sangrenta tenha sido minha amiga um dia.",
    "ruRU": "Кашья хочет наградить тебя за победу над Кровавым Вороном. Я тоже благодарна тебе... хотя когда-то она была моим другом.",
    "zhCN": "你击败了血鸦，卡夏给你准备了奖赏。我也要感谢你，虽然血鸦曾经是我的朋友。"
  },
  {
    "id": 95,
    "Key": "A1Q2SuccessfulGheed",
    "enUS": "148Some of those gals weren't so nice the first time around.",
    "zhTW": "我們剛來的時候，就有些女孩不太友善。",
    "deDE": "148Beim ersten Mal waren manche dieser Mädels nicht so nett.",
    "esES": "148Algunas de esas chicas no eran tan simpáticas la primera vez que pasé por aquí.",
    "frFR": "148Certaines de ces filles avaient moins fière allure l’autre fois.",
    "itIT": "148Alcune di quelle ragazze non erano così carine, la prima volta.",
    "koKR": "그 여자들은 첫인상부터 별로였지.",
    "plPL": "95Początkowo niektóre z tych dziewuszek nie były takie miłe.",
    "esMX": "Algunas de esas chicas no fueron muy amables al principio.",
    "jaJP": "最初の頃はここの女たちの愛想も酷かった。",
    "ptBR": "Algumas dessas garotas já não eram simpáticas antes.",
    "ruRU": "Некоторые из этих дамочек не были особо приветливыми и до первой смерти...",
    "zhCN": "有些女孩其实以前对我就不怎么好。"
  },
  {
    "id": 96,
    "Key": "A1Q2SuccessfulWarriv",
    "enUS": "104You've done well, stranger. I hope all your efforts are worth it.",
    "zhTW": "陌生人，你做得很好，希望你的付出會獲得回報。",
    "deDE": "104Gut gemacht. Ich hoffe, Eure Mühen zahlen sich aus.",
    "esES": "104Lo has hecho muy bien. Espero que tus esfuerzos hayan merecido la pena.",
    "frFR": "104Vous avez bien agi, étranger. J’espère que vos efforts seront récompensés.",
    "itIT": "104Te la sei cavata bene. Spero che i tuoi sforzi siano valsi a qualcosa.",
    "koKR": "수고했소, 노력에 결실이 있길 바라오.",
    "plPL": "80Dobra robota. Mam nadzieję, że było warto.",
    "esMX": "Lo has hecho bien, caminante. Espero que tus esfuerzos hayan valido la pena.",
    "jaJP": "たいした活躍ぶりだ。その苦労が報われることを願うよ。",
    "ptBR": "Você fez um bom trabalho. Espero que seus esforços valham a pena.",
    "ruRU": "Хорошая работа. Надеюсь, твои усилия принесут плоды.",
    "zhCN": "你做得很好，陌生人。希望你的努力能有所回报。"
  },
  {
    "id": 97,
    "Key": "A1Q4InitAkara",
    "enUS": "50It is clear that we are facing an Evil difficult to comprehend, let alone combat.\n\nThere is only one Horadrim sage, schooled in the most arcane history and lore, who could advise us... His name is Deckard Cain.\n\nYou must go to Tristram and find him, my friend. I pray that he still lives.",
    "zhTW": "顯然，我們面對的這股邪惡力量難以捉摸也難以抗衡。\n\n現在只剩下一位精通神秘歷史和知識的赫拉迪姆賢者，能夠給我們建議…他的名字是迪卡‧凱恩。\n\n朋友，你必須去崔斯特姆找到他。我祈禱他安然無恙。",
    "deDE": "50Es ist klar, dass wir es mit einem Bösen zu tun haben, das schwer zu verstehen und noch schwerer zu bekämpfen ist.\n \nEs gibt nur einen Weisen der Horadrim, der in den Geheimnissen von Geschichte und Legenden unterwiesen wurde und uns beraten könnte... Sein Name ist Deckard Cain.\n\nIhr müsst nach Tristram gehen und ihn finden. Ich bete, dass er noch lebt.",
    "esES": "50Está claro que nos enfrentamos a un mal difícil de comprender y más difícil de combatir.\n\nSolo hay un sabio Horadrim, versado en las historias arcanas, que podría aconsejarnos... Se llama Deckard Caín.\n\nDebes ir a Tristán y encontrarlo. Espero que siga con vida.",
    "frFR": "50Nous avons affaire à un démon aussi insondable que puissant.\n\nSeul Deckard Cain, un sage de l’ordre Horadrim, versé dans les arcanes de la magie et de l’histoire, pourrait nous aider…\n\nVous devez aller le chercher à Tristram. Je prie qu’il soit encore en vie.",
    "itIT": "50È chiaro che ci troviamo di fronte a una grande malvagità... difficile da comprendere, ancor più da combattere.\n\nC'è però un saggio Horadrim, istruito nelle più arcane conoscenze, che potrebbe consigliarci... il suo nome è Deckard Cain.\n\nVai a Tristram e trovalo, sperando che sia ancora vivo.",
    "koKR": "우리는 이해하기도 어려운 사악한 힘을 상대하고 있소.\n\n우리에게 조언해줄 수 있는 사람은 한 명밖에 없소. 비밀스러운 역사와 전설을 전해 받은 호라드림의 마지막 현자... 데커드 케인이오.\n\n트리스트럼으로 가서 그를 찾으시오. 그가 아직 살아있길 바랄 뿐이오.",
    "plPL": "30To oczywiste, że stoi przed nami zło, które ciężko pojąć, a co dopiero z nim walczyć. \n\nJest tylko jeden horadrimski mędrzec, biegły w tajemnej wiedzy, który mógłby nam służyć radą... Nazywa się Deckard Cain. \n\nMusisz udać się do Tristram i odnaleźć go. Mam nadzieję, że znajdziesz go żywego.",
    "esMX": "Es evidente que nos enfrentamos a un mal difícil de comprender, y aún más de combatir.\n\nSolo hay un erudito de los Horadrim, versado en sabiduría e historia arcana, que podría aconsejarnos... Su nombre es Deckard Cain.\n\nDebes ir a Tristram y encontrarlo. Espero que siga con vida.",
    "jaJP": "力だけでアンダリエルに対抗することは難しいでしょう。\n\n古代の歴史と伝承に造詣が深いホラドリムの賢者が1人だけ生き残っています。名はデッカード・ケイン。彼に助言を求めるのです。\n\nトリストラムに向って彼を探してください。無事だと良いのですが。",
    "ptBR": "Está claro que enfrentamos um mal difícil de compreender, que dirá combater.\n\nSó há um sábio Horadrim, versado na tradição e história arcanas, que pode nos guiar... Seu nome é Deckard Cain.\n\nVocê precisa ir a Tristram e encontrá-lo. Rogo para que ainda esteja vivo.",
    "ruRU": "Нам противостоит зло, которое трудно даже представить, не то что одолеть.\n\nТолько один мудрец-хорадрим, искушенный в самых сокровенных тайнах магии и истории, может помочь нам советом... Его зовут Декард Каин.\n\nТебе нужно найти его в Тристраме. Молюсь, чтобы он еще был жив.",
    "zhCN": "显然，我们面对的是常人难以理解的邪恶，遑论与之作战了。\n\n只有一位赫拉迪姆贤者能为我们建言，他熟知最深奥的历史与传说……他叫迪卡德 ·凯恩。\n\n你必须到崔斯特姆去找他。但愿他还活着。"
  },
  {
    "id": 98,
    "Key": "A1Q4AfterInitScrollKashya",
    "enUS": "90The bark of Inifuss holds mystical runes.\n\nAkara can translate them... into our revenge!",
    "zhTW": "艾尼弗斯的樹皮上有神秘的符文。\n\n阿卡拉可以翻譯它們…讓我們有機會復仇！",
    "deDE": "90Die Inifussrinde birgt mystische Runen.\n\nAkara kann sie übersetzen... für unsere Rache!",
    "esES": "90La corteza de Inifuss tiene runas místicas.\n\nAkara puede traducirlas... ¡en nuestra venganza!",
    "frFR": "90L’écorce d’Inifuss recèle des runes mystiques.\n\nAkara peut les traduire… et nous venger !",
    "itIT": "90La corteccia di Inifuss reca incise delle rune mistiche.\n\nAkara le può tradurre... e condurci alla vendetta!",
    "koKR": "이니푸스의 껍질에는 신비한 룬이 새겨져 있다.\n\n아카라 님께서 해석해 주실 거다... 복수를 위해!",
    "plPL": "65Na korze Inifussa widać tajemne runy. \n\nAkara potrafi je odczytać jako zapowiedź naszej zemsty.",
    "esMX": "La corteza de Inifuss posee runas místicas.\n\nAkara puede traducirlas... ¡para nuestra venganza!",
    "jaJP": "イニファスの樹皮には神秘のルーンが刻まれている。\n\nアカラならそれを読み解ける。復讐の時だ！",
    "ptBR": "A casca de Inifuss contém runas mágicas.\n\nAkara pode traduzi-las... e teremos nossa vingança!",
    "ruRU": "На коре древа Инифусс вырезаны таинственные руны.\n\nАкара переведет их... и тогда горе наших врагам!",
    "zhCN": "艾尼弗斯之树上有神秘的符文。\n\n阿卡拉能破解符文……带领我们复仇！"
  },
  {
    "id": 99,
    "Key": "A1Q4AfterInitScrollAkara",
    "enUS": "42Tristram is too far to journey by foot...  Cain would likely be dead, when you arrived. However, there is a magical portal that will take you there instantly.\n\nTo open it, one must stand within the circle of Cairn Stones and touch them in a certain order. The proper order can be found in the runes written on the bark of the Tree of Inifuss.\n\nYou must find the sacred Tree of Inifuss and bring back its bark. I will translate the runes to unlock the Stones' mystic pattern.",
    "zhTW": "步行前往崔斯特姆太慢了…等你走到那裡，凱恩可能已經死了。有一個魔法傳送門可以讓你瞬間抵達那個地方。\n\n要啟動傳送門，必須站在石陣之中，然後以特定順序觸碰石柱。符文的順序就刻在艾尼弗斯之樹的樹皮上面。\n \n找到神聖的艾尼弗斯之樹，把樹皮帶回來。我會幫你們解讀這些符文，以啟動石陣的神秘力量。",
    "deDE": "42Nach Tristram ist es zu Fuß viel zu weit... Cain wäre wahrscheinlich tot, bis Ihr dort eintrefft. Aber es gibt ein magisches Portal, das Euch im Handumdrehen dorthin bringt.\n\nUm es zu öffnen, müsst Ihr Euch in den Kreis der Monolithe stellen und sie in einer bestimmten Reihenfolge berühren. Die richtige Reihenfolge verraten die Runen, die in die Rinde des Inifussbaumes geritzt sind.\n\nIhr müsst den heiligen Inifussbaum finden und seine Rinde zurückbringen. Ich werde die Runen übersetzen und das mystische Muster der Steine enträtseln.",
    "esES": "42Tristán está muy lejos para ir a pie... Lo más probable es que Caín esté muerto cuando llegues, pero hay un portal mágico que te trasladará allí en un instante.\n\nPara abrirlo hay que estar dentro del círculo de las piedras de Cairn y tocarlas en un determinado orden. El orden correcto lo encontrarás en las runas escritas en la corteza del Árbol de Inifuss.\n\nDebes encontrar el Árbol de Inifuss sagrado y traer su corteza. Traduciré las runas para desentrañar el patrón místico de las piedras.",
    "frFR": "42Vous ne pouvez marcher jusqu’à Tristram… Cain serait mort avant votre arrivée. Il existe un portail magique qui vous y mènerait en un instant.\n\nPour l’activer, vous devez vous tenir à l’intérieur du cercle des Pierres de Cairn et les toucher dans un ordre précis. Cet ordre est décrit dans les runes gravées sur l’Arbre d’Inifuss.\n\nTrouvez cet arbre et rapportez-moi son écorce. Je décrypterai les runes pour vous révéler le secret des pierres.",
    "itIT": "42Tristram dista troppo a piedi... Cain sarebbe già morto al tuo arrivo. Tuttavia, esiste un portale magico che ti condurrà lì in un istante.\n\nPer aprirlo, bisogna entrare nel circolo dei Monoliti e toccare le pietre seguendo un preciso ordine. L'ordine corretto si trova sulle rune incise sulla corteccia dell'Albero di Inifuss.\n\nDevi trovare l'albero sacro e portarmi la sua corteccia. Io tradurrò le rune e dipanerò la trama mistica delle pietre.",
    "koKR": "트리스트럼은 걸어가기엔 너무 멀다오... 그대가 도착할 즈음 케인이 이미 죽어있을 테지. 하나 즉시 그곳으로 갈 수 있는 마법의 차원문이 있소.\n\n차원문을 열려면 돌무덤이 원형으로 늘어선 곳에서 돌기둥을 일정한 순서로 만져야만 하오. 올바른 순서는 이니푸스의 나무껍질에 새겨진 룬으로 알아낼 수 있소.\n\n신성한 이니푸스의 나무를 찾아 그 껍질을 가지고 오시오. 그러면 룬을 번역해 돌무덤의 신비한 규칙을 드러내 주겠소.",
    "plPL": "28Tristram leży zbyt daleko, żeby dostać się tam piechotą... Zanim udałoby ci się tam przybyć, Cain już by nie żył. Ale istnieje magiczny portal, który cię tam przeniesie. \n\nAby go otworzyć, trzeba stanąć w Kręgu Kamieni i dotknąć ich w pewnej kolejności. Można ją odczytać z runów wypisanych na Drzewie Inifussa. \n\nMusisz odszukać to święte drzewo i wrócić z jego korą. Ja odczytam runy, które pozwolą na otworzenie magicznego portalu.",
    "esMX": "Tristram está muy lejos para ir a pie...  Cain podría estar muerto cuando llegues. Sin embargo, hay un portal mágico que te puede trasladar allí al instante.\n\nPara abrirlo, debes pararte dentro del círculo de Menhires de piedra y tocarlos en un orden determinado. Puedes encontrar el orden correcto en las runas escritas en la corteza del Árbol de Inifuss.\n\nDebes buscar el Árbol de Inifuss y traer de vuelta su corteza. Traduciré las runas para desbloquear el patrón místico de los Menhires.",
    "jaJP": "トリストラムは歩いて向かうにはあまりに遠すぎます… 着くまでにケインは命を落としているかもしれません。ですが、瞬時に移動できる魔法の門があります。\n\nまず〈ケルン・ストーン〉の中心に立ち、決められた順序で岩に触れればその門が開きます。順序は、〈イニファスの木〉の樹皮にルーン文字で記されています。\n\n聖なる〈イニファスの木を見つけ、樹皮を必ず持ち帰ってください。そうしたら私が文字を読み解きましょう。",
    "ptBR": "Tristram é longe demais para alcançar a pé...  Cain estaria morto quando você chegasse. Porém, há um portal mágico que pode levar você até lá em um instante.\n\nPara abri-lo, é preciso entrar no círculo de Pedras Monumentais e tocá-las em determinada ordem. A ordem correta está indicada nas runas na casca da Árvore de Inifuss.\n\nVocê deve encontrar a Árvore sagrada de Inifuss e trazer de volta a casca. Vou traduzir as runas para revelar o padrão místico das Pedras.",
    "ruRU": "До Тристрама слишком далеко идти пешком... Пока ты доберешься, Каин уже наверняка будет мертв. Но магический портал перенесет тебя туда мгновенно.\n\nЧтобы открыть его, надо встать в круг камней и коснуться их всех по очереди. В порядке, который записан рунами на коре древа Инифусс.\n\nНайди священное древо Инифусс и принеси мне его кору. А я переведу руны, чтобы узнать ключ к кругу камней.",
    "zhCN": "崔斯特姆太遥远了，没办法步行前往。等你走到，凯恩可能已经死了。然而，有一座魔法传送门可以让你瞬间到达那里。\n\n要想打开传送门，你必须站在石阵之中，按顺序触摸那些石头。正确顺序用符文的形式写在了艾尼弗斯之树的树皮上。\n\n你需要找到那棵神圣的艾尼弗斯之树，把树皮带回来。我会帮你破译上面的符文，弄明白石块上神秘图案的意义。"
  },
  {
    "id": 100,
    "Key": "A1Q4AfterInitScrollCharsi",
    "enUS": "117If you bring back the bark of Inifuss, Akara will tell you how to get to Tristram.",
    "zhTW": "把艾尼弗斯的樹皮帶回來，阿卡拉就會告訴你如何去崔斯特姆。",
    "deDE": "117Wenn Ihr die Inifussrinde zurückbringt, wird Akara Euch sagen, wie Ihr nach Tristram gelangt.",
    "esES": "117Si traes la corteza del Inifuss, Akara te dirá cómo llegar a Tristán.",
    "frFR": "117Si vous rapportez l’écorce de l’Arbre d’Inifuss, Akara vous dira comment aller à Tristram.",
    "itIT": "117Se porterai qui la corteccia di Inifuss, Akara ti dirà come raggiungere Tristram.",
    "koKR": "이니푸스 나무의 껍질을 되찾아오시면 아카라 님이 트리스트럼으로 가는 방법을 알려줄 거예요.",
    "plPL": "75Jeśli przyniesiesz korę Inifussa, Akara będzie w stanie powiedzieć ci, jak się dostać do Tristram.",
    "esMX": "Si traes la corteza de Inifuss, Akara te dirá cómo llegar a Tristram.",
    "jaJP": "イニファスの樹皮をアカラに渡せば、トリストラムに跳ぶ方法がわかる。",
    "ptBR": "Se você trouxer a casca de Inifuss, Akara lhe dirá como chegar a Tristram.",
    "ruRU": "Если принесешь кору Инифусса, Акара расскажет тебе, как попасть в Тристрам.",
    "zhCN": "如果你能找到艾尼弗斯的树皮，阿卡拉就可以告诉你怎么去崔斯特姆。"
  },
  {
    "id": 101,
    "Key": "A1Q4AfterInitScrollWarriv",
    "enUS": "68Months ago, I came across a few survivors from Tristram. They said that Cain had gone half-mad and could no longer distinguish fact from fantasy.",
    "zhTW": "數個月前，我遇見幾個崔斯特姆的倖存者。他們說凱恩已經陷入接近瘋狂的狀態，而且無法分辨現實和幻想。",
    "deDE": "68Vor Monaten begegnete ich einigen Überlebenden aus Tristram. Sie sagten, dass Cain halb verrückt geworden sei und Realität und Wahn nicht mehr unterscheiden könne.",
    "esES": "68Hace meses, me crucé con unos supervivientes de Tristán. Dijeron que Caín se había vuelto medio loco y que no podía distinguir la realidad de la fantasía.",
    "frFR": "68Il y a plusieurs mois, j’ai rencontré des survivants de Tristram. Ils disent que Cain était devenu à moitié fou et incapable de distinguer la réalité de la fiction.",
    "itIT": "68Mesi fa ho trovato alcuni superstiti di Tristram. Mi hanno detto che Cain era uscito di senno e non riusciva più a distinguere la realtà dalla fantasia.",
    "koKR": "몇 달 전 난 트리스트럼의 생존자 몇 명을 만났소. 그들 말로는 케인이 반쯤 미쳐 현실과 환상을 구별하지 못한다고 하오.",
    "plPL": "43Wiele miesięcy temu spotkałem kilku mieszkańców Tristram, którym udało się przeżyć. Powiedzieli, że Cain oszalał i nie potrafi już odróżnić prawdy od fantazji.",
    "esMX": "Hace meses, me crucé con algunos sobrevivientes de Tristram. Dijeron que Cain se había vuelto medio loco y que no podía distinguir entre fantasía y realidad.",
    "jaJP": "数か月前、トリストラムの生存者と出会った。話によるとケインは正気を失い、現実と夢の区別がつかなくなっていると言っていた。",
    "ptBR": "Meses atrás, encontrei sobreviventes de Tristram. Eles disseram que Cain está louco e não distingue mais entre fatos e fantasia.",
    "ruRU": "Несколько месяцев назад я встретил выживших из Тристрама. Они сказали, что Каин повредился умом и уже перестал различать, где сон, а где явь.",
    "zhCN": "几个月以前，我曾遇到过几名从崔斯特姆逃出来的幸存者。他们说凯恩快要疯了，他已经分不清现实与幻想。"
  },
  {
    "id": 102,
    "Key": "A1Q4AfterInitScrollGheed",
    "enUS": "98I would sooner micturate in a tankard of my own ale than journey to Tristram!",
    "zhTW": "我寧願在啤酒杯裡自己撒泡尿喝下去也不去崔斯特姆！",
    "deDE": "98Lieber würde ich in mein eigenes Bierglas pinkeln, als nach Tristram zu reisen!",
    "esES": "98¡Antes de viajar a Tristán mearía en mi propia jarra de cerveza!",
    "frFR": "98Plutôt me plonger dans l’un de mes tonneaux de bière qu’aller à Tristram !",
    "itIT": "98Preferirei pisciare nel mio boccale di birra, piuttosto che partire per Tristram!",
    "koKR": "트리스트럼으로 가느니 내 맥주잔에다 오줌을 갈기고 말지!",
    "plPL": "82Już prędzej bym się zlał do własnego kufla z piwem, niżbym miał leźć do Tristram!",
    "esMX": "¡Preferiría orinar en mi propia jarra de cerveza antes que viajar a Tristram!",
    "jaJP": "トリストラムに行くぐらいなら、小便混じりのエールを大量に飲んだほうがまだましだ！",
    "ptBR": "Prefiro mijar no meu próprio caneco de cerveja a viajar para Tristram!",
    "ruRU": "Да я скорее помочусь в собственную кружку с элем, чем пойду в Тристрам!",
    "zhCN": "我宁愿往自己的酒壶里撒泡尿，也不想到崔斯特姆去。"
  },
  {
    "id": 103,
    "Key": "A1Q4InstructionsCharsi",
    "enUS": "150Without the bark of Inifuss you can't find Cain.",
    "zhTW": "沒有艾尼弗斯的樹皮，就無法找到凱恩。",
    "deDE": "150Ohne die Inifussrinde könnt Ihr Cain nicht finden.\n",
    "esES": "150Sin la corteza del Inifuss no puedes encontrar a Caín.",
    "frFR": "150Sans l’écorce d’Inifuss, vous ne trouverez pas Cain.",
    "itIT": "150Senza la corteccia di Inifuss, non potrai trovare Cain.",
    "koKR": "이니푸스의 껍질 없이는 케인 님을 찾을 수 없을 거예요.",
    "plPL": "91Nie odnajdziesz Caina, jeśli nie odszukasz najpierw kory Inifussa.",
    "esMX": "Sin la corteza de Inifuss, no puedes encontrar a Cain.",
    "jaJP": "イニファスの樹皮がないと、ケインを探しに行けないよ。",
    "ptBR": "Sem a casca de Inifuss não é possível encontrar o Cain.",
    "ruRU": "Без коры Инифусса тебе не найти Каина.",
    "zhCN": "没有艾尼弗斯的树皮，就没办法找到凯恩。"
  },
  {
    "id": 104,
    "Key": "A1Q4EarlyReturnSAkara",
    "enUS": "76How will you find Cain without going to Tristram? Finding the Tree of Inifuss is the first step on your journey.",
    "zhTW": "你不去崔斯特姆怎麼可能找到凱恩？你這段旅程的第一步，就是找出艾尼弗斯之樹。",
    "deDE": "76Wie wollt Ihr Cain finden, ohne nach Tristram zu gehen? Den Inifussbaum zu finden, ist der erste Schritt Eurer Reise.",
    "esES": "76¿Cómo puedes encontrar a Caín sin ir a Tristán? Debes localizar el Árbol de Inifuss en la primera jornada de tu viaje.",
    "frFR": "76Comment trouverez-vous Cain si vous n’allez pas à Tristram ? Trouver l’Arbre d’Inifuss n’est que la première étape de votre quête.",
    "itIT": "76Come farai a trovare Cain senza andare a Tristram? Il primo passo del tuo cammino è trovare l'Albero di Inifuss.",
    "koKR": "트리스트럼에 가지 않고 어찌 케인을 찾을 생각이오? 이니푸스의 나무를 찾아야만 여정을 시작할 수 있소.",
    "plPL": "52Jak odnaleźć Caina nie udając się do Tristram? Przede wszystkim musisz odnaleźć Drzewo Inifussa.",
    "esMX": "¿Cómo encontrarás a Cain sin ir a Tristram? Buscar el Árbol de Inifuss es el primer objetivo de tu gesta.",
    "jaJP": "ケインを探すにはトリストラムに行かねばなりません。それにはまず〈イニファスの木〉を見つけることです。",
    "ptBR": "Como vai encontrar Cain sem ir a Tristram? Achar a Árvore de Inifuss é o primeiro passo de sua jornada.",
    "ruRU": "Хочешь отыскать Каина – отправляйся в Тристрам. Но для этого сначала найди древо Инифусс.",
    "zhCN": "不到崔斯特姆去，怎么能找到凯恩？找到艾尼弗斯之树将是旅程的第一步。"
  },
  {
    "id": 105,
    "Key": "A1Q4EarlyReturnSKashya",
    "enUS": "96The Tree of Inifuss is hard to find, but you'll know it when you see it.",
    "zhTW": "艾尼弗斯之樹很難找，不過你一眼就能認出來。",
    "deDE": "96Es ist nicht leicht, den Inifussbaum zu finden, aber Ihr werdet ihn sofort erkennen, wenn Ihr ihn seht.",
    "esES": "96El Árbol de Inifuss es difícil de encontrar, pero, cuando lo veas, lo reconocerás.",
    "frFR": "96L’arbre d’Inifuss est difficile à trouver, mais vous le reconnaîtrez quand vous le verrez.",
    "itIT": "96L'Albero di Inifuss è difficile da trovare, ma lo riconoscerai quando lo vedrai.",
    "koKR": "이니푸스의 나무를 찾기는 쉽지 않지만, 직접 보면 바로 알 수 있을 거다.",
    "plPL": "65Trudno znaleźć drzewo Inifussa, ale gdy je zobaczysz, to na pewno je rozpoznasz.",
    "esMX": "El Árbol de Inifuss es difícil de hallar, pero lo reconocerás cuando lo veas.",
    "jaJP": "〈イニファスの木〉を探すのは難しいが、一目見ればそれとわかるはずだ。",
    "ptBR": "A Árvore de Inifuss é difícil de achar, mas você vai saber quando a vir.",
    "ruRU": "Добраться до древа Инифусс нелегко, но ты сразу его узнаешь.",
    "zhCN": "艾尼弗斯之树并不好找，但只要看到它，就一定能认出来。"
  },
  {
    "id": 106,
    "Key": "A1Q4EarlyReturnSGheed",
    "enUS": "99Barking up the wrong tree, huh? You'll find it, just keep looking.",
    "zhTW": "剝錯樹皮了？沒關係，有志者事竟成。",
    "deDE": "99Daneben gegriffen, hm? Ihr werdet fündig, sucht nur weiter.",
    "esES": "99Quitándole la corteza al árbol equivocado, ¿eh? Lo encontrarás, sigue buscando.",
    "frFR": "99C’était pas le bon arbre, hein ? Vous le trouverez, continuez à chercher.",
    "itIT": "99Hai scortecciato l'albero sbagliato, eh? Continua a cercare, lo troverai.",
    "koKR": "엉뚱한 나무껍질을 벗겼나? 언젠간 찾을 테니 계속 찾아봐.",
    "plPL": "86Nie udało ci się, co? Znajdziesz to, tylko jeszcze poszukaj.",
    "esMX": "Le quitaste la corteza al árbol equivocado, ¿eh? Ya encontrarás el correcto, sigue buscando.",
    "jaJP": "木が見つからないか？ 大丈夫だ。そのうち見つかるさ。",
    "ptBR": "As árvores parecem todas iguais? Você vai conseguir. Continue procurando.",
    "ruRU": "Что, в трех соснах блуждаешь? Продолжай искать и обязательно найдешь древо.",
    "zhCN": "你找错树了吗，嗯？总会找到的，继续加油吧。"
  },
  {
    "id": 107,
    "Key": "A1Q4EarlyReturnSWarriv",
    "enUS": "70He who seeks that which cannot be found must look inside himself for further guidance... or look harder!",
    "zhTW": "努力追尋卻一無所獲的人，必須聽從內心的指引…或是再加把勁！",
    "deDE": "70Wer sucht, was nicht zu finden ist, muss in sich schauen, um Führung zu finden... oder genauer hinsehen!",
    "esES": "70El que busca algo que no puede encontrar debe guiarse por su interior... o buscar más.",
    "frFR": "70Celui qui cherche ce qu’il ne peut trouver doit puiser en lui l’inspiration… ou chercher mieux !",
    "itIT": "70Chi brama quel che non si può trovare deve cercare una guida dentro di sé... oppure aguzzare la vista!",
    "koKR": "찾을 수 없는 것을 찾으려면 내면에서 가르침을 찾거나... 더 열심히 찾아야 하오!",
    "plPL": "45Ten, który szuka tego, co nie może zostać odnalezione, musi spojrzeć w siebie w poszukiwaniu wskazówki... Albo bardziej się postarać!",
    "esMX": "Quien busca lo que no puede encontrar debe buscar en su interior para guiarse... ¡o buscar con más cuidado!",
    "jaJP": "求めるものが見つからないときは、己が心に答えを求めよ… もしくは、根気よく探すことだ。",
    "ptBR": "Quem procura o inencontrável deve buscar orientação dentro de si... Ou procurar melhor!",
    "ruRU": "Когда ищешь то, что нельзя найти, ищи совет в собственной душе... или протри глаза и смотри внимательнее!",
    "zhCN": "无法找到自己索求之物的人应该诉诸于自己的内心……或者找得更认真些！"
  },
  {
    "id": 108,
    "Key": "A1Q4SuccessfulScrollKashya",
    "enUS": "82With this scroll you may open a portal back to Tristram. Only Akara can decipher its logic.",
    "zhTW": "這個卷軸可以開啟通往崔斯特姆的傳送門。只有阿卡拉才能解讀上面的符文。",
    "deDE": "82Mit dieser Schriftrolle könnt Ihr ein Tor nach Tristram öffnen, aber nur Akara kann den Sinn entziffern.",
    "esES": "82Con este pergamino puedes abrir un portal a Tristán, pero solo Akara puede descifrar su lógica.",
    "frFR": "82Grâce à ce parchemin, vous pouvez ouvrir un portail vers Tristram. Seule Akara peut en décrypter la formule.",
    "itIT": "82Con questa pergamena puoi aprire un portale che ti condurrà a Tristram, ma solo Akara può decifrarla.",
    "koKR": "두루마리로 트리스트럼으로 가는 차원문을 열 수 있다. 그 원리는 아카라 님만 해독할 수 있지.",
    "plPL": "65Ten zwój może z powrotem otworzyć portal do Tristram, choć tylko Akara umie odszyfrować jego sens.",
    "esMX": "Con este pergamino puedes abrir un portal a Tristram. Solo Akara puede descifrar su lógica.",
    "jaJP": "これを使ってトリストラムに通じる魔法の門を開ける。解読できるのはアカラだけだ。",
    "ptBR": "Com este pergaminho, você pode abrir um portal para Tristram. Apenas Akara consegue decifrá-lo.",
    "ruRU": "Этот свиток может открыть тебе портал в Тристрам. Но только Акара сумеет расшифровать такие письмена.",
    "zhCN": "有了这个卷轴，你就能打开返回崔斯特姆的传送门了。只有阿卡拉能看懂上面的内容。"
  },
  {
    "id": 109,
    "Key": "A1Q4SuccessfulScrollCharsi",
    "enUS": "168Get this to Akara.\n\nOnly she can understand it.",
    "zhTW": "拿給阿卡拉。\n \n只有她看得懂。",
    "deDE": "168Bringt das zu Akara.\n\nNur sie kann es verstehen.",
    "esES": "168Lleva esto a Akara.\n\nSolo ella puede entenderlo.",
    "frFR": "168Apportez ceci à Akara.\n\nElle seule peut comprendre.",
    "itIT": "168Portala da Akara, solo lei può comprenderla.",
    "koKR": "두루마리를 아카라 님께 가져가세요.\n\n그 내용을 이해할 수 있는 유일한 분이시니까요.",
    "plPL": "115Zanieś to Akarze, tylko ona potrafi to odczytać.",
    "esMX": "Llévaselo a Akara.\n\nSolo ella puede entenderlo.",
    "jaJP": "アカラに渡して。\n\n彼女しか読み解けない。",
    "ptBR": "Leve isso até Akara.\n\nSó ela pode entender.",
    "ruRU": "Отнеси его Акаре.\n\nТолько она сможет разобрать эти письмена.",
    "zhCN": "把这个带给阿卡拉吧。\n\n只有她能看懂。"
  },
  {
    "id": 110,
    "Key": "A1Q4SuccessfulScrollGheed",
    "enUS": "72Look, friend... I trade a lot of strange items, but I'm not going to start dealing in bark. Okay?",
    "zhTW": "喂，朋友…我這裡是有很多奇怪的東西沒錯，但是我不賣樹皮，懂嗎？",
    "deDE": "72Hört zu, ich handle mit vielen seltsamen Dingen, aber ich werde ganz bestimmt nicht mit Rinde handeln, okay?",
    "esES": "72Mira, comercio con muchos objetos extraños, pero no pienso empezar a tratar con cortezas, ¿vale?",
    "frFR": "72Écoutez, l’ami, je fais commerce de bien des choses, mais l’écorce, faut pas pousser, d’accord ?",
    "itIT": "72Ascolta, io tratto molti oggetti strani, ma le cortecce proprio non mi interessano. Ci siamo capiti?",
    "koKR": "이봐... 내가 온갖 물건을 취급하긴 해도, 나무껍질을 취급할 생각은 없어. 알겠지?",
    "plPL": "68Słuchaj, różnymi dziwnymi rzeczami tu handluję, ale na pewno nie kupię od ciebie jakiejś kory!",
    "esMX": "Mira, camarada... Vendo muchos objetos extraños, pero no voy a negociar por corteza. ¿De acuerdo?",
    "jaJP": "おいおい、勘弁してくれ… わしは珍品も扱ってるが、まさか木の皮なんか買い取らんぞ。わかったか。",
    "ptBR": "Veja bem... Compro e vendo muita coisa estranha, mas não casca de árvore. Tá bem?",
    "ruRU": "Послушай... Я чем только не торговал, но менять товары на кору – это уже чересчур. Без обид.",
    "zhCN": "听我说，朋友……我这里确实是在卖很多很奇怪的东西，但我还不打算做树皮生意，好吗？"
  },
  {
    "id": 111,
    "Key": "A1Q4SuccessfulScrollWarriv",
    "enUS": "86This looks like gibberish to me. Akara may know what to make of it.",
    "zhTW": "我看不懂上面寫的東西，阿卡拉可能會知道。",
    "deDE": "86Für mich ist das Kauderwelsch. Akara könnte wissen, was es bedeutet.",
    "esES": "86Esto es un galimatías para mí. Akara debe saber qué hacer con esto.",
    "frFR": "86Pour moi, c’est du charabia. Akara comprendra peut-être.",
    "itIT": "86Non ci capisco niente. Forse Akara saprà cosa farci.",
    "koKR": "나로선 전혀 이해할 수 없는 내용이오. 아카라는 뭔가 알고 있을 거요.",
    "plPL": "74Mnie to wygląda na stek bzdur. Może Akara wie co z tym zrobić.",
    "esMX": "Lo único que veo son puros garabatos. Akara debe saber interpretarlo.",
    "jaJP": "私にはまったく読めないな。アカラならこれを解読できるかもしれん。",
    "ptBR": "Parecem só rabiscos para mim. Akara talvez entenda.",
    "ruRU": "Какая-то бессмыслица. Может, Акара сумеет разобрать.",
    "zhCN": "在我看来这东西完全是胡言乱语。也许阿卡拉会知道该怎么处理吧。"
  },
  {
    "id": 112,
    "Key": "A1Q4InstructionsAkara",
    "enUS": "64Ah, very good. I have translated the runes on this scroll. You must find the Cairn Stones and touch them in the order that I have written.",
    "zhTW": "啊，很好。卷軸上的符文都翻譯完畢了。你必須找到石陣，然後按照我寫下的順序來碰觸石柱。",
    "deDE": "64Ah, ausgezeichnet, ich habe die Runen dieser Schriftrolle entziffert. Ihr müsst die Monolithe finden und in der Reihenfolge berühren, die ich aufgeschrieben habe.",
    "esES": "64Muy bien, he traducido las runas que aparecen en el pergamino. Debes encontrar las piedras Cairn y tocarlas en el orden que he descrito.",
    "frFR": "64Ah, très bien. J’ai traduit les runes de ce parchemin. Vous devez toucher les Pierres de Cairn dans l’ordre inscrit ici.",
    "itIT": "64Molto bene, sono riuscita a tradurre le rune su questa pergamena. Devi trovare i Monoliti e toccarli nell'ordine che ho scritto.",
    "koKR": "아, 아주 좋소. 이 두루마리에 룬을 번역한 내용을 적었소. 돌무덤을 찾은 후 내가 적은 순서대로 돌기둥을 만져야 하오.",
    "plPL": "44Świetnie. Odczytałam runy na tym zwoju. Musisz odnaleźć Krąg Kamieni i dotknąć ich w podanej przeze mnie kolejności.",
    "esMX": "Ah, muy bien. He traducido las runas de este pergamino. Debes encontrar los Menhires de piedra y tocarlos en el orden que he escrito.",
    "jaJP": "よろしい。この巻物に読み解いた内容を書き記しました。さあ、〈ケルン・ストーン〉を見つけ、書かれた順序で岩に触れるのです。",
    "ptBR": "Ah, ótimo. Traduzi as runas deste pergaminho. Encontre as Pedras Monumentais e toque-as na ordem que indiquei.",
    "ruRU": "Прекрасно. Я перевела руны на свитке. Теперь найди круг камней и дотронься до них в том порядке, какой я указала.",
    "zhCN": "啊，非常好。我已经译解出了卷轴上的符文。你需要找到石阵，然后按我所写的顺序触碰那些石头。"
  },
  {
    "id": 113,
    "Key": "A1Q4EarlyReturnKashya",
    "enUS": "103Deckard Cain has crucial knowledge about the Evils we face. You must find him!",
    "zhTW": "迪卡‧凱恩的知識，是我們對抗邪惡的關鍵，一定要找到他才行！",
    "deDE": "103Deckard Cain weiß alles über die Übel, mit denen wir es zu tun haben. Ihr müsst ihn finden.",
    "esES": "103Deckard Caín sabe cosas importantísimas sobre los poderes malignos a los que nos enfrentamos. Debes encontrarlo.",
    "frFR": "103Deckard Cain a des informations importantes au sujet du mal que nous affrontons. Il vous faut le trouver.",
    "itIT": "103Deckard Cain conosce i segreti delle forze maligne che stiamo affrontando. Devi trovarlo!",
    "koKR": "데커드 케인은 악마들에 대한 중요한 정보를 알고 있지. 서둘러 그를 찾아야 한다!",
    "plPL": "64Cain dysponuje wielką wiedzą na temat zła, z którym przyszło nam walczyć. Znajdź go.",
    "esMX": "Deckard Cain sabe mucho sobre los males a los que nos enfrentamos. ¡Debes encontrarlo!",
    "jaJP": "デッカード・ケインは悪魔を倒す方法を知っているはずだ。彼を見つけるんだ！",
    "ptBR": "Deckard Cain tem conhecimento crucial sobre os males que enfrentamos. Você precisa encontrá-lo!",
    "ruRU": "У Декарда Каина должен быть ключ к пониманию того, с каким злом мы сражаемся. Найди его!",
    "zhCN": "迪卡德·凯恩了解许多关于我们要面对的恶魔的知识。你必须找到他！"
  },
  {
    "id": 114,
    "Key": "A1Q4EarlyReturnCharsi",
    "enUS": "92I have heard that Tristram is now in ruins! Without Cain I fear for the ruin of all of us.",
    "zhTW": "聽說崔斯特姆已經完全毀滅！沒找到凱恩的話，我們恐怕也會滅亡。",
    "deDE": "92Ich habe gehört, dass Tristram jetzt in Trümmern liegt. Ich fürchte, ohne Cain sind wir alle verloren!",
    "esES": "92He oído que Tristán está en ruinas. ¡Sin Caín temo nuestra perdición!",
    "frFR": "92Tristram a été détruite. Sans l’aide de Cain, nous subirons le même sort.",
    "itIT": "92Ho sentito che Tristram è in rovina. Temo che senza Cain il nostro destino sia segnato.",
    "koKR": "트리스트럼이 폐허가 되었다는 소식을 들었어요! 케인 님이 없다면 우리 모두 파멸할지도 몰라요.",
    "plPL": "64Podobno z Tristram zostały tylko ruiny. Bez Caina nas wszystkich czeka zguba!",
    "esMX": "¡Oí que Tristram está ahora en ruinas! Sin Cain, temo que suframos el mismo destino.",
    "jaJP": "トリストラムは壊滅したって聞いた。ケインがいなきゃ、きっとアタシたちも終わりだね。",
    "ptBR": "Ouvi falar que Tristram está em ruínas! Sem o Cain, temo pela ruína de todos nós.",
    "ruRU": "Я слышала, что Тристрам теперь лежит в руинах! Если ты не найдешь Каина, нас всех ждет та же участь.",
    "zhCN": "我听说崔斯特姆已经变成了废墟！如果没有凯恩，恐怕这里也会被毁灭。"
  },
  {
    "id": 115,
    "Key": "A1Q4EarlyReturnGheed",
    "enUS": "68I'm told that Tristram now resembles a mead hall... after a Barbarian wedding! I will wait here for your most glorious return.",
    "zhTW": "聽說崔斯特姆現在就像是…野蠻人婚禮之後的宴會廳！我會在這裡等你光榮回來。",
    "deDE": "68Man hat mir gesagt, dass Tristram heute aussieht wie eine Taverne nach einer Barbarenhochzeit. Ich warte hier auf Eure ruhmreiche Rückkehr.",
    "esES": "68Me han dicho que Tristán parece un comedor después de una boda de bárbaros. Esperaré aquí a tu gloriosa vuelta.",
    "frFR": "68Il paraît que Tristram ressemble à un banquet après une noce barbare… J’attends un peu pour assister à votre retour glorieux.",
    "itIT": "68Mi dicono che ora Tristram è ridotta come una taverna dopo un matrimonio fra Barbari! Attenderò qui il tuo glorioso ritorno.",
    "koKR": "트리스트럼이 야만용사들의 결혼식 연회장처럼 아수라장이 됐다던데! 여기서 당신이 돌아오기만 기다려야겠어.",
    "plPL": "66Podobno Tristram teraz przypomina rzeźnię po weselu barbarzyńców. Poczekam tu sobie, aż wrócisz.",
    "esMX": "Dicen que Tristram ahora parece un comedor... ¡luego de un casamiento de bárbaros! Esperaré tu glorioso regreso aquí.",
    "jaJP": "トリストラムは乱痴気騒ぎの後みたいだってな… まるでバーバリアンの結婚式のように！ とりあえずわしはここであんたの無事を祈ってる。",
    "ptBR": "Soube que Tristram agora parece um grande salão... Depois de um casamento bárbaro! Ficarei aqui aguardando seu glorioso retorno.",
    "ruRU": "Говорят, Тристрам теперь похож на медовый зал... после варварской свадьбы! Я буду ждать твоего триумфального возвращения.",
    "zhCN": "我听说崔斯特姆这会儿就像是一个蜜酒罐……如同野蛮人刚办完婚礼一般！我会等着你光荣凯旋的。"
  },
  {
    "id": 116,
    "Key": "A1Q4EarlyReturnWarriv",
    "enUS": "82It is too dangerous to travel to Tristram. I won't be leaving here until the way is clear!",
    "zhTW": "現在前往崔斯特姆太危險了。不確保沿途安全，我絕不離開這裡！",
    "deDE": "82Es ist zu gefährlich, nach Tristram zu reisen. Ich breche erst auf, wenn der Weg frei ist.",
    "esES": "82Es muy peligroso viajar a Tristán. No me iré hasta que el camino sea seguro.",
    "frFR": "82Il est trop dangereux de voyager vers Tristram. Je ne partirai pas d’ici avant que la voie soit libre.",
    "itIT": "82È troppo pericoloso viaggiare verso Tristram. Non mi muoverò da qui finché la via non sarà libera!",
    "koKR": "트리스트럼으로 향하는 건 너무 위험하오. 난 길이 안전해지기 전까진 떠나지 않겠소!",
    "plPL": "57Podroż do Tristram jest zbyt niebezpieczna. Nie wyruszę tam do czasu aż szlak zostanie oczyszczony.",
    "esMX": "Es muy peligroso viajar a Tristram. ¡No me iré de aquí hasta que el camino sea seguro!",
    "jaJP": "トリストラムに向うのは危険すぎる。安全になるまで、私はここを発つつもりはないよ。",
    "ptBR": "Viajar até Tristram é muito perigoso. Não sairei daqui até o caminho estar livre!",
    "ruRU": "Идти в Тристрам слишком опасно. Я не покину лагерь, пока путь не будет свободен!",
    "zhCN": "前往崔斯特姆实在是太危险了。道路扫清之前我是不会离开的！"
  },
  {
    "id": 117,
    "Key": "A1Q4EarlyReturnAkara",
    "enUS": "64If he still lives, Deckard Cain may be in grave peril! You must hurry to Tristram before all is lost!",
    "zhTW": "要是迪卡‧凱恩還活著，處境一定非常危險！你必須趕往崔斯特姆，不然一切都完了！",
    "deDE": "64Wenn er noch lebt, könnte Deckard Cain in großer Gefahr sein! Ihr müsst schnellstens nach Tristram, bevor alles verloren ist!",
    "esES": "64¡Si todavía vive, Deckard Caín debe estar en grave peligro! ¡Debes dirigirte a Tristán a toda prisa, antes de que todo esté perdido!",
    "frFR": "64S’il est toujours vivant, Deckard Cain doit être en grand danger ! Allez vite à Tristram avant que tout ne soit perdu.",
    "itIT": "64Se è ancora vivo, Deckard Cain potrebbe essere in grave pericolo! Vai subito a Tristram, prima che tutto sia perduto!",
    "koKR": "케인이 살아 있더라도 분명 위험한 상황일 거요! 모든 게 끝장나기 전에 서둘러 트리스트럼으로 가시오!",
    "plPL": "44Jeśli Deckard Cain jeszcze nie został zabity, to jego życie może być poważnie zagrożone! Musisz pospieszyć do Tristram i odnaleźć go, zanim wszystko będzie stracone!",
    "esMX": "¡Si aún vive, Deckard Cain debe estar en grave peligro! ¡Debes ir ya mismo a Tristram antes de que todo esté perdido!",
    "jaJP": "無事であったとして… デッカード・ケインの命が心配です！ 手遅れになる前にトリストラムへ急ぐのです。",
    "ptBR": "Se ainda estiver vivo, Deckard Cain corre sério perigo! Vá logo a Tristram antes que tudo esteja perdido!",
    "ruRU": "Если Декард Каин еще жив, ему грозит смертельная опасность! Поспеши в Тристрам, пока еще есть надежда!",
    "zhCN": "如果迪卡德 ·凯恩还活着，他的处境一定非常危险！你必须尽快赶到崔斯特姆，否则一切都太迟了！"
  },
  {
    "id": 118,
    "Key": "A1Q4QuestSuccessfulAkara",
    "enUS": "82You have risked your life to rescue Cain. For that we thank you.\n\nWe must seek his counsel immediately.",
    "zhTW": "你冒著生命危險去救凱恩，我們為此十分感激。\n \n我們得先尋求他的忠告。",
    "deDE": "82Ihr habt Euer Leben riskiert, um Cain zu retten, dafür danken wir Euch.\n\nWir müssen unverzüglich seinen Rat suchen.",
    "esES": "82Has arriesgado la vida para rescatar a Caín, por lo que te damos las gracias.\n\nDebemos pedirle consejo inmediatamente.",
    "frFR": "82Vous avez risqué votre vie pour sauver Cain. Nous vous en remercions.\n\nNous devons lui demander conseil au plus vite.",
    "itIT": "82Hai rischiato la vita per salvare Cain. Te ne siamo grate.\n\nDobbiamo chiedergli subito consiglio.",
    "koKR": "그대는 목숨을 걸면서까지 케인을 구출했소. 진심으로 고맙소.\n\n어서 그의 조언을 구해야 하오.",
    "plPL": "46Jesteśmy bardzo wdzięczne, że ryzykując własnym życiem, udało ci się uratować Caina. Musimy jak najszybciej zasięgnąć jego rady.",
    "esMX": "Has arriesgado tu vida para rescatar a Cain. Te lo agradecemos.\n\nDebemos pedir su consejo de inmediato.",
    "jaJP": "危険を冒してまでケインを救ってもらい、大変感謝します。\n\n早速、彼に助言を求めましょう。",
    "ptBR": "Você arriscou a vida para resgatar Cain. Você tem nossa gratidão.\n\nPrecisamos dos conselhos dele de imediato.",
    "ruRU": "Каин спасен ценой твоих героических усилий. Спасибо тебе.\n\nМы должны немедленно испросить у него совета.",
    "zhCN": "你冒着生命危险救回了凯恩。请接受我们的谢意。\n\n我们必须立刻去向他请教。"
  },
  {
    "id": 119,
    "Key": "A1Q4QuestSuccessfulKashya",
    "enUS": "78Again, you amaze me, outlander.\n\nThe Sisterhood is grateful to you for delivering Cain to us. I believe Akara has something to tell you.",
    "zhTW": "外地人，你再次出乎我的意料。\n \n姐妹會為你救回凱恩致上謝意。我相信阿卡拉有些話想對你說。",
    "deDE": "78Ihr erstaunt mich schon wieder.\n\nDie Schwestern sind Euch dankbar, dass Ihr uns Cain gebracht habt. Ich glaube, Akara hat Euch etwas zu sagen.",
    "esES": "78Vuelves a sorprenderme.\n\nLa hermandad te agradece que nos hayas devuelto a Caín. Creo que Akara tiene algo que decirte.",
    "frFR": "78Vous m’étonnez encore.\n\nLes sœurs vous sont reconnaissantes de nous avoir amené Cain. Allez voir Akara. Je pense qu’elle a quelque chose à vous dire.",
    "itIT": "78Mi hai stupito nuovamente.\n\nLa sorellanza ti è grata per aver condotto qui Cain. Credo che Akara debba dirti qualcosa.",
    "koKR": "또 한번 놀라게 되는군, 이방인.\n\n케인을 구출해준 것에 자매단을 대표해 감사를 표하지. 아카라 님께서 너에게 할 말이 있으신 모양이다.",
    "plPL": "62Znów mnie zadziwiasz. Siostry są ci wdzięczne za sprowadzenie Caina. Chyba Akara ma ci coś do powiedzenia.",
    "esMX": "Nuevamente, me sorprendes, caminante.\n\nLa Hermandad te agradece que hayas rescatado a Cain. Creo que Akara tiene algo que decirte.",
    "jaJP": "お前には驚かされるばかりだ。\n\nケインを連れてきてくれたことを皆が感謝している。アカラがお前に話があるようだ。",
    "ptBR": "Mais uma vez, você me surpreende.\n\nA Irmandade lhe agradece por trazer Cain até nós. Creio que Akara tem algo a lhe dizer.",
    "ruRU": "Ты снова удивляешь меня.\n\nБлагодарю тебя от имени всех сестер за то, что Каин теперь с нами. Кажется, Акара хотела с тобой поговорить.",
    "zhCN": "你又一次让我感到惊讶，外乡人。\n\n修女会感谢你把凯恩带回到我们身边。我想阿卡拉有话要对你说。"
  },
  {
    "id": 120,
    "Key": "A1Q4QuestSuccessfulGheed",
    "enUS": "53Ah, Cain is here... another customer. I haven't been this pleased since a love-starved maiden let down a bit more than her hair.",
    "zhTW": "啊，凱恩回來了…又多一個顧客。自從遇見那個為愛痴狂、放浪不羈的女子之後，我很久沒這麼開心了。",
    "deDE": "53Ah, Cain ist hier, haha! Noch ein Kunde. So zufrieden war ich nicht mehr, seit eine liebeshungrige Maid nicht nur ihr Haar für mich heruntergelassen hat.",
    "esES": "53¡Ah! Caín está aquí. ¡Ja, ja! Otro cliente. No he estado más satisfecho desde que una doncella hambrienta de amor dejó caer algo más que un mechón de pelo.",
    "frFR": "53Ah voici Cain, ah ah ! Encore un client. Cela me procure presque autant de plaisir que lorsque cette jeunette me proposa de me payer en nature.",
    "itIT": "53Ah, Cain è qui! Bene, un altro cliente. Non ero così contento da quando una ragazza con gravi carenze affettive ha iniziato a sbottonarsi un po' con me...",
    "koKR": "아, 케인이 오다니... 손님이 또 늘었군. 여인이 내 사랑을 갈구했던 때 이후로 이렇게 즐거운 일은 처음이군그래.",
    "plPL": "41Ach, kogo my tu mamy! Cain! Następny klient. Nie byłem taki zadowolony, od kiedy pewne napalone dziewczę rozłożyło przede mną coś więcej niż tylko włosy.",
    "esMX": "Ah, Cain está aquí... otro cliente. No he estado tan contento desde que una doncella necesitada de amor dejó caer algo más que su cabello.",
    "jaJP": "ああ、ケインの到着か… フフン、客が増えたぞ。いいぞ、いいぞ。こんな嬉しい気分になったのは、人恋しい乙女に誘われた時以来だ。",
    "ptBR": "Ah, o Cain está aqui... Mais um cliente. Não fico tão satisfeito desde que uma donzela ardorosa soltou um pouco mais que os cabelos.",
    "ruRU": "О, Каин тут... еще один покупатель! Я так не радовался с тех пор, как одна пылкая дева решилась обнажить передо мной не только свои секреты.",
    "zhCN": "啊，凯恩回来了……又多了一个新顾客。我上次这么开心还是有个没人爱的姑娘在我面前脱得一丝不挂呢。"
  },
  {
    "id": 121,
    "Key": "A1Q4QuestSuccessfulCharsi",
    "enUS": "102Akara wishes to reward you for your bravery in returning Deckard Cain.",
    "zhTW": "你救回了迪卡‧凱恩，阿卡拉希望獎勵你的英勇行為。",
    "deDE": "102Akara möchte Euch belohnen, weil Ihr so tapfer wart und Deckard Cain zurückgebracht habt.",
    "esES": "102Akara quiere recompensarte por tu valentía por traer de vuelta a Deckard Caín.",
    "frFR": "102Akara désire vous remercier d’avoir ramené Deckard Cain.",
    "itIT": "102Akara vuole ricompensare il tuo coraggio per aver condotto qui Deckard Cain.",
    "koKR": "아카라 님이 데커드 케인 님을 구출한 당신의 용기에 보답하고 싶어 하시더군요.",
    "plPL": "96Akara chce cię wynagrodzić za uratowanie Deckarda Caina.",
    "esMX": "Akara desea recompensarte por tu valentía al rescatar a Deckard Cain.",
    "jaJP": "ねえ、アカラがあんたにデッカード・ケインを救出したお礼をしたがってるよ。",
    "ptBR": "Akara tem uma recompensa por sua coragem ao resgatar Deckard Cain.",
    "ruRU": "Благодаря тебе Декард Каин вернулся к нам. Акара хочет вознаградить тебя за храбрость.",
    "zhCN": "你带回了迪卡德·凯恩，阿卡拉想要奖励你的英勇行为。"
  },
  {
    "id": 122,
    "Key": "A1Q4QuestSuccessfulWarriv",
    "enUS": "80Only a brave adventurer could return with Deckard Cain. Akara has a reward for your valor.",
    "zhTW": "只有勇敢的冒險者才能救回迪卡‧凱恩。阿卡拉會獎賞你的英勇行徑。",
    "deDE": "80Nur ein tapferer Abenteurer konnte mit Deckard Cain zurückkehren. Akara hat den Lohn für Eure Tapferkeit.",
    "esES": "80Solo un valiente podía volver con Deckard Caín. Akara te recompensará por tu valor.",
    "frFR": "80Seul un aventurier courageux pouvait ramener Deckard Cain. Akara récompensera votre bravoure.",
    "itIT": "80Solo qualcuno dotato di grande coraggio poteva tornare con Deckard Cain. Akara ricompenserà il tuo valore.",
    "koKR": "데커드 케인을 데리고 돌아오다니, 참으로 용감하오. 아카라가 그 용기에 대한 보상을 줄 것이오.",
    "plPL": "50Tylko odważny mógł powrócić z Deckardem Cain. Akara chce cię nagrodzić za twe męstwo.",
    "esMX": "Solo alguien con gran valentía podía rescatar a Deckard Cain. Akara te recompensará por tu valor.",
    "jaJP": "デッカード・ケインを救い出すとはなんて勇敢な。アカラはきっと君の勇気に報いるだろう。",
    "ptBR": "Só alguém muito corajoso poderia resgatar Deckard Cain. Akara tem uma recompensa por sua bravura.",
    "ruRU": "Вернуть нам Декарда Каина – поступок настоящего героя. Акара хочет вознаградить тебя за отвагу.",
    "zhCN": "只有最勇敢的冒险者才能带回迪卡德·凯恩。阿卡拉准备了一份礼物，以奖励你的英勇。"
  },
  {
    "id": 123,
    "Key": "A1Q4QuestSuccessfulCain",
    "enUS": "74As a token of my gratitude, I will identify items for you at no charge.",
    "zhTW": "為了回報你的救命之恩，我會免費幫你鑑定物品。",
    "deDE": "74Als Zeichen meiner Dankbarkeit werde ich Gegenstände unentgeltlich für Euch identifizieren.",
    "esES": "74Como muestra de mi gratitud, te identificaré los objetos sin cobrarte nada.",
    "frFR": "74Pour vous prouver ma gratitude, je vais identifier les objets en votre possession.",
    "itIT": "74Come segno di gratitudine, identificherò i tuoi oggetti senza chiederti alcun compenso.",
    "koKR": "내 감사의 뜻으로 자네를 위해 무료로 아이템을 감별해 주겠네.",
    "plPL": "69W dowód wdzięczności będę dla ciebie za darmo identyfikował przedmioty.",
    "esMX": "Como muestra de mi gratitud, identificaré tus objetos sin costo.",
    "jaJP": "では感謝の印として、これからどんなアイテムでも無償で鑑定をしてあげよう。",
    "ptBR": "Como prova de minha gratidão, identificarei itens para você sem custo.",
    "ruRU": "В знак благодарности я буду распознавать для тебя предметы бесплатно.",
    "zhCN": "作为对你的感谢，从今往后我会免费为你鉴定物品。"
  },
  {
    "id": 124,
    "Key": "A1Q4RescuedByHeroCain",
    "enUS": "82...I thank you, friend, for coming to my aid.",
    "zhTW": "…朋友，我十分感激你救我一命。",
    "deDE": "82Oh, ich danke Euch, Freund, dass Ihr mir zu Hilfe gekommen seid!",
    "esES": "82¡Gracias por venir en mi ayuda!",
    "frFR": "82Je vous remercie de venir à mon secours, mon ami.",
    "itIT": "82Oh, grazie per avermi soccorso.",
    "koKR": "아... 구하러 와주다니 고맙네, 친구여.",
    "plPL": "82Dziękuję ci wielce za przyjście mi z pomocą!",
    "esMX": "... Gracias por haber venido a ayudarme.",
    "jaJP": "ああ…友よ。わしの命を救ってくれて感謝している。",
    "ptBR": "...Agradeço sua ajuda, camarada.",
    "ruRU": "Благодарю тебя за спасение.",
    "zhCN": "……感谢你，朋友，能救老夫一命。"
  },
  {
    "id": 125,
    "Key": "A1Q4RescuedByRoguesCain",
    "enUS": "75Oh... Blessings on the Rogues! They finally rescued me from that cursed place!",
    "zhTW": "噢…保佑俠盜！他們終於把我從那個受詛咒的地方救出來了！",
    "deDE": "75Oh, gesegnet seien die Jägerinnen, sie haben mich endlich von jenem verfluchten Ort erlöst.",
    "esES": "75Benditas sean las arpías. Por fin me han rescatado de este maldito lugar.",
    "frFR": "75Bénis soient les Rogues qui sont venus me sortir de cet endroit maudit.",
    "itIT": "75Oh, siano benedette le Scolte, finalmente sono libero da quel luogo maledetto!",
    "koKR": "오... 자매들에게 축복이 깃들길! 그 저주받은 곳에서 날 구해줬다네!",
    "plPL": "61Błogosławione niech będą Łotrzyce. W końcu uratowały mnie z tego przeklętego miejsca.",
    "esMX": "Oh... ¡Benditas sean las renegadas! ¡Finalmente me rescataron de ese maldito lugar!",
    "jaJP": "ああ… ローグに感謝せねば！ 呪われた地から、ついにわしを救ってくれた！",
    "ptBR": "Ah... Abençoadas sejam as Renegadas! Elas finalmente me tiraram daquele lugar amaldiçoado!",
    "ruRU": "Ох... Хвала разбойницам! Наконец-то я избавлен от этого кошмара!",
    "zhCN": "噢……祝福这些流亡者！她们终于把我救出那个被诅咒的地方了！"
  },
  {
    "id": 126,
    "Key": "A1Q4TragedyOfTristramCain",
    "enUS": "33Regrettably, I could do nothing to prevent the disaster which devastated Tristram. It would appear that our greatest fears have come to pass. Diablo, the Lord of Terror, has once again been set loose upon the world!\n\nAs you know, some time ago Diablo was slain beneath Tristram.  And when our hero emerged triumphant from the labyrinth beneath town, we held a grand celebration that lasted several days.\n\nYet, as the weeks passed, our hero became increasingly aloof. He kept his distance from the rest of the townsfolk and seemed to lapse into a dark, brooding depression. I thought that perhaps his ordeal had been so disturbing that he simply could not put it out of his mind.\n\nThe hero seemed more tormented every passing day. I remember he awoke many times -- screaming in the night -- always something about 'the East'.\n\nOne day, he simply left. And shortly thereafter Tristram was attacked by legions of foul demons. Many were slain, and the demons left me to die in that cursed cage.\n\nI believe now that Tristram's hero was that Dark Wanderer who passed this way before the Monastery fell.\n\nI fear even worse, my friend... I fear that Diablo has taken possession of the hero who sought to slay him. If true, Diablo will become more powerful than ever before.\n\nYou must stop him or all will be lost.",
    "zhTW": "我很遺憾，對於崔斯特姆被毀滅，我無能為力。看來我們心中最深沉的恐懼已經成真，也就是恐懼之王迪亞布羅，再次肆虐人世了！\n\n如你所知，迪亞布羅之前在崔斯特姆地底被消滅了。當我們的英雄在城鎮底下的迷宮獲勝後，我們在城鎮中舉行了為期數天的盛大慶典。\n\n可是幾個星期之後，這位英雄變得越來越冷漠，開始跟其他鎮民保持距離，就像是陷入深沉黑暗、揮之不去的沮喪一樣。我當時還以為那只是因為他無法把受過的痛苦拋諸腦後所造成的。\n\n隨著時間慢慢過去，英雄所受到的折磨也與日俱增。我記得他好幾次在黑夜中驚醒、嘶聲大叫，而且每次都提到「東方」。\n\n有一天，他就這樣離開了。過沒多久，崔斯特姆就遭受大群邪惡的惡魔攻擊。很多人都死了，惡魔還把我關在那受詛咒的牢籠中等死。\n\n我認為，在修道院落入惡魔手中之前出現的那個黑暗流浪者，就是之前那位崔斯特姆的英雄。\n\n朋友，我很擔心…恐怕迪亞布羅已經附身在那個企圖消滅他的英雄身上。如果這是真的，迪亞布羅會變得比之前更強大。\n\n你不阻止他的話，世界便會滅亡。",
    "deDE": "33Bedauerlicherweise konnte ich nichts tun, um das Unglück zu verhindern, das Tristram verheert hat. Es scheint, als wären unsere schlimmsten Befürchtungen wahr geworden. Diablo, der Herr des Schreckens, wurde wieder in der Welt entfesselt.\n\nWie Ihr wisst, wurde Diablo vor einiger Zeit unter Tristram besiegt, und als unser Held triumphierend aus dem Labyrinth unter der Stadt zurückkehrte, feierte er ein großes Fest, das mehrere Tage dauerte.\n\nDoch im Laufe der Wochen wurde unser Held immer wunderlicher. Er hielt sich von den anderen Stadtbewohnern fern und schien Anfälle finsterer Niedergeschlagenheit zu erleben. Ich dachte, möglicherweise wäre seine Prüfung so schlimm gewesen, dass er sie nicht vergessen konnte.\n\nDer Held schien mit jedem Tag, der verging, zerrissener zu sein. Ich erinnere mich, er erwachte viele Male schreiend in der Nacht und brüllte stets etwas vom Osten.\n\nEines Tages verschwand er einfach, und wenig später wurde Tristram von Legionen grässlicher Dämonen angegriffen. Viele wurden abgeschlachtet, und die Dämonen ließen mich zum Sterben in diesem verfluchten Käfig liegen.\n\nHeute glaube ich, dass Tristrams Held der Dunkle Wanderer war, der diesen Weg nahm, bevor das Kloster fiel. Und ich fürchte noch Schlimmeres, mein Freund.\n\nIch fürchte, dass Diablo von dem Helden Besitz ergriffen hatte, der ihn besiegen sollte. Wenn das stimmt, wird Diablo mächtiger werden als jemals zuvor.\n\nIhr müsst ihn aufhalten, sonst ist alles verloren.",
    "esES": "33Lamentablemente no pude hacer nada para prevenir el desastre que devastó Tristán. Es como si nuestros mayores temores se hubieran convertido en realidad. Diablo, el Señor del Terror, anda de nuevo suelto por el mundo.\n\nComo sabes, hace tiempo Diablo fue derrotado bajo Tristán. Cuando nuestro héroe emergió triunfante del laberinto que se halla bajo la ciudad celebramos una gran fiesta que duró varios días.\n\nPero, con el paso de las semanas, nuestro héroe se fue volviendo cada vez más reservado. Se apartaba de la gente y cayó en una oscura depresión. Pensé que la prueba había sido tan dura que no podía quitársela de la cabeza.\n\nCada día que pasaba parecía más atormentado. Recuerdo que se despertaba muchas veces durante la noche gritando algo relacionado con \"el este\".\n\nUn día se marchó y poco después Tristán fue atacada por legiones de inmundos demonios. Muchos fueron asesinados y a mí me dejaron para que muriera en esta jaula maldita.\n\nAhora creo que nuestro héroe era ese misterioso nómada que pasó por aquí antes de la caída del monasterio.\n\nIncluso temo algo peor. Temo que Diablo haya poseído al héroe que intentó acabar con él. Si estoy en lo cierto, Diablo será más poderoso que antes.\n\nDebes detenerlo o estaremos perdidos.",
    "frFR": "33Je n’ai malheureusement rien pu faire pour empêcher le désastre qui s’est abattu sur Tristram. Nos pires craintes se sont réalisées. Diablo, le Seigneur de la Terreur, est à nouveau libre.\n\nComme vous le savez, Diablo fut vaincu dans les souterrains de Tristram. Lorsque notre champion ressortit, il fut fêté comme il le méritait.\n\nCependant, au fil des jours il devint distant. Il s’isolait et semblait sombrer dans la mélancolie. C’était compréhensible, après les épreuves qu’il avait traversées.\n\nIl était de plus en plus tourmenté. Chaque nuit, il se réveillait en hurlant des propos incohérents sur l’Orient.\n\nUn matin, il avait disparu et, peu de temps après, Tristram subit l’assaut d’armées démoniaques. Les victimes furent nombreuses. On me laissa pour mort dans cette maudite cage.\n\nJe suis convaincu que le héros de Tristram n’était autre que l’étrange rôdeur qui passa ici avant la chute du monastère.\n\nPire encore, je crains que l’esprit de Diablo ait pris possession de celui qui voulut le terrasser. Si j’ai vu juste, Diablo est maintenant plus puissant que jamais.\n\nArrêtez-le ou nous sommes tous perdus.",
    "itIT": "33Purtroppo, non ho potuto fare nulla contro il disastro che ha devastato Tristram. Sembra che le nostre peggiori paure si siano avverate. Diablo, il Signore del Terrore, ha nuovamente allungato la propria ombra sul mondo.\n\nCome saprai, tempo fa Diablo venne ucciso nei sotterranei di Tristram, e l'eroe che lo abbatté fu onorato con una celebrazione che durò giorni e giorni.\n\nCol passare del tempo, però, egli divenne sempre più distaccato, quasi come se stesse scivolando nelle tenebre. Pensavo che fosse per il grave carico della missione che aveva affrontato, e che ancora gli offuscava la mente. Le cose, però, peggioravano di giorno in giorno.\n\nRicordo che si svegliava di notte, urlando qualcosa a proposito dell'est.\n\nUn giorno se ne andò e, poco dopo, Tristram fu attaccata da legioni di demoni. Molti perirono, e io fui lasciato a morire in quella gabbia.\n\nRitengo che l'eroe di Tristram sia l'oscuro viandante giunto qui prima della caduta del monastero, ma temo cose ancora peggiori.\n\nForse Diablo si è impadronito dell'anima dell'eroe che lo aveva abbattuto. Se è così, egli diverrà più potente che mai.\n\nDevi fermarlo, oppure tutto sarà perduto.",
    "koKR": "유감스럽게도, 난 트리스트럼에 닥친 비극을 막지 못했다네. 우리가 가장 두려워하던 일이 현실이 되어버렸네. 공포의 군주 디아블로가 다시 세상을 활보하게 되었어!\n\n알다시피 디아블로는 얼마 전 트리스트럼 지하에서 쓰러졌다네. 영웅이 지하 미궁에서 승리하고 귀환하자, 온 마을 사람들이 며칠 동안 성대한 축제를 벌였지.\n\n그런데 몇 주가 지나자 영웅은 점점 냉담해져 갔다네. 다른 주민들과의 접촉을 피했고, 때로는 어둡고 음울한 생각에 괴로워하는 듯했지. 난 그가 겪은 시련이 너무나 불쾌했기에 아직 채 떨쳐내지 못한 것이라 여겼네.\n\n영웅은 날이 갈수록 더 심한 고통에 시달렸네. 밤에 갑자기 깨더니 고함을 지르기도 했지. 늘 '동방'에 대한 내용이었어.\n\n어느 날 그는 갑자기 사라졌네. 얼마 지나지 않아 트리스트럼은 악마 군단의 습격을 받았지. 많은 이들이 쓰러졌고, 난 우리에 갇혀 꼼짝없이 죽을 신세가 됐지.\n\n수도원이 함락되기 전 이쪽을 지나간 어둠의 방랑자가 트리스트럼의 영웅이었던 것 같네.\n\n실은 더 끔찍한 생각도 드네. 디아블로가 자신을 죽인 영웅을 잠식한 게 아닐까 싶네. 그게 사실이라면 놈은 그 어느 때보다도 더 강하겠지.\n\n놈을 막지 못하면 모든 게 끝장나고 말 걸세.",
    "plPL": "23Niestety, nie mogłem nic zrobić, żeby zapobiec zniszczeniu Tristram. Wygląda na to, że nasze najgorsze obawy się sprawdziły. Diablo znowu jest na wolności. Jak ci wiadomo, jakiś czas temu Pan Grozy został zabity w kryptach pod Tristram przez wielkiego wojownika. \n\nKiedy nasz bohater wyszedł z tuneli, opromieniony chwałą, przez kilka dni świętowaliśmy jego zwycięstwo. Ale w ciągu następnych tygodni zaczął unikać ludzi i wyglądało na to, że popadł w depresję. \n\nMyślałem, że może po prostu nie może się otrząsnąć po tym, co przeszedł. Z każdym dniem nasz wybawiciel popadał w większą udrękę. Pamiętam, jak nieraz budził się w nocy z krzykiem, wspominając coś o krainach wschodu. \n\nPewnego dnia po prostu odszedł, a niedługo potem Tristram zaatakowały legiony demonów. \n\nWielu utraciło wtedy życie, a te diabelskie bestie zostawiły mnie, żebym skonał w tej przeklętej klatce. \n\nPewnie to właśnie pogromca Diablo przechodził tędy, zanim Klasztor opanowało zło. \n\nObawiam się nawet czegoś gorszego. Boję się, że Diablo zawładnął ciałem tego, który go zgładził. Jeśli to prawda, to Pan Grozy stanie się potężniejszy niż kiedykolwiek. Musisz go powstrzymać albo będziemy zgubieni.",
    "esMX": "Lamentablemente, no pude hacer nada para prevenir el desastre que devastó Tristram. Parece que nuestros peores miedos se han vuelto realidad. ¡Diablo, el Señor del Terror, anda suelto por el mundo una vez más!\n\nComo sabes, hace tiempo Diablo fue derrotado en las catacumbas de Tristram.  Y cuando nuestro héroe emergió triunfante del laberinto subterráneo, celebramos durante varios días.\n\nPero, con el paso de las semanas, nuestro héroe se volvía cada vez más distante. Se apartaba del resto de los habitantes y parecía sumido en una depresión oscura y sombría. Pensé que tal vez la batalla había sido tan perturbadora que simplemente no podía olvidarla.\n\nDía tras día, el héroe parecía cada vez más atormentado. Recuerdo que se despertaba muchas veces gritando en la noche, siempre algo relacionado con “el este”.\n\nUn día, se fue. Y al poco tiempo, Tristram fue atacada por legiones de repugnantes demonios. Muchos fueron asesinados, y a mí me dejaron a la suerte en esa maldita jaula.\n\nAhora creo que el héroe de Tristram era ese Errante oscuro que pasó por aquí antes de la caída del Monasterio.\n\nY temo algo peor, camarada... Temo que Diablo haya poseído al héroe que intentó exterminarlo. Si estoy en lo cierto, Diablo se volverá más poderoso que nunca.\n\nDebes detenerlo o todo estará perdido.",
    "jaJP": "残念だが、わしの力ではトリストラムの破滅を防げなかった。そして、最も恐れていた事態が現実となってしまった。恐怖の帝王、ディアブロが再び世界に解き放たれてしまったのだ！\n\n少し前、ディアブロがトリストラムの地下で倒されたことは知っていよう。勝利を収めて地下から帰還した勇者を称えるべく、街を挙げての盛大な祝祭が何日も行われたのだ。\n\nしかし平和は長くは続かなかった。数週間経つと、勇者は次第によそよそしくなっていった。あきらかに人を遠ざけ、酷くふさぎ込んでいる様子だった。わしはてっきり壮絶な戦いの記憶が頭から離れず、苦しんでいるのだと思っていた。\n\nそんな勇者の具合は日に日に悪化し、夜中に叫んで飛び起き、そしてうわ言のように「東」と呟くようになった。\n\nある日、勇者は街を去った。その後すぐにトリストラムは魔物の軍勢に襲われ、住民のほとんどが殺されてしまった。捕らわれたわしは、あの忌まわしい檻に放り込まれた。\n\n修道院が奪われる前にここを通った〈黒衣の放浪者〉は、恐らくトリストラムの勇者だろう。\n\n嫌な予感がする… ディアブロが勇者の体を乗っ取ったのかもしれん。だとすれば、ディアブロはこれまで以上に強大な力を得てしまう。\n\n必ず勇者を止めるのだ。でなければ世界に破滅が訪れることになるだろう。",
    "ptBR": "Infelizmente, não pude fazer nada para impedir o desastre que destruiu Tristram. Parece que nossos piores medos se concretizaram. Diablo, o Senhor do Medo, está solto no mundo mais uma vez!\n\nComo você sabe, algum tempo atrás, Diablo foi morto sob Tristram.  Quando nosso herói ressurgiu, triunfante, do labirinto subterrâneo, celebramos por muitos dias.\n\nPorém, com o passar do tempo, o herói foi ficando absorto. Ele mantinha distância dos aldeões e entrou em uma depressão profunda e sombria. Achei que talvez sua provação tivesse sido tão horrível que ele simplesmente não conseguia esquecê-la.\n\nA cada dia, o herói parecia mais atormentado. Lembro que ele acordava muitas vezes à noite, gritando, algo sobre... \"o leste\".\n\nUm dia, ele simplesmente partiu. Logo depois, Tristram foi atacada por hordas de demônios abomináveis. Mataram muitos, e fui deixado para morrer naquela jaula maldita.\n\nAgora suspeito que o herói de Tristram era o Errante Sombrio que passou por aqui antes da queda do Monastério.\n\nReceio algo ainda pior... Temo que Diablo tenha possuído o herói que tentou matá-lo. Se isso for verdade, Diablo ficará ainda mais poderoso.\n\nVocê precisa detê-lo ou tudo estará perdido.",
    "ruRU": "К несчастью, я никак не мог предотвратить катастрофу, уничтожившую Тристрам. Казалось, сбылись наши самые худшие страхи. Диабло, Владыка Ужаса, вновь на свободе и грозит уничтожить наш мир!\n\nТы знаешь, что некогда Диабло был сражен в катакомбах под Тристрамом. И когда наш герой вернулся с победой, мы праздновали несколько дней кряду.\n\nНо шли недели, и наш герой начал замыкаться в себе. Он начал сторониться остальных, казалось, что им овладевало беспросветное отчаяние. Я решил, что тяжелое испытание, через которое ему пришлось пройти, осталось грузом у него на сердце.\n\nС каждым днем душевные муки героя становились все очевиднее. Я помню, как он просыпался ночами, все время крича что-то про «восток».\n\nА затем он просто ушел. И вскоре на Тристрам напали полчища отвратительных демонов. Многие погибли в тот день, а меня оставили умирать в проклятой клетке.\n\nТеперь я уверен, что герой Тристрама и есть тот Темный Странник, что прошел здесь перед падением монастыря.\n\nЯ боюсь наихудшего... Я боюсь, что Диабло поработил героя, который стремился его убить. Если так и было, теперь могущество Диабло возрастет многократно.\n\nТвой долг – остановить его. Иначе все пропало.",
    "zhCN": "很遗憾，我没有任何办法能阻止崔斯特姆所遭受的这场劫难。看来我们最担心的事情发生了。迪亚波罗——恐惧之王，再一次被释放到了这个世界！\n\n你也知道，不久之前迪亚波罗就已经在崔斯特姆地下伏法。当我们的英雄从镇子下面的迷宫中凯旋后，我们举行了一个持续了好几天的盛大庆典。\n\n然而，几个星期后，我们的英雄变得越来越冷漠。他不跟镇子上的人来往，人也开始陷入阴沉、郁郁寡欢。我当时以为可能是他痛苦的经历给他的心灵带来了挥之不去的阴影。\n\n每过一天，英雄就变得更加痛苦。我记得他醒了很多次——在夜里尖叫——嘴里总念叨着“东方”二字。\n\n之后的某一天，他离开了。他走后不久，崔斯特姆就遭到了恶魔军团的袭击。很多人都死了，恶魔只留下我，任由我在那该死的笼子里等死。\n\n现在我相信，崔斯特姆的英雄就是那个在修道院沦陷前路过这里的黑暗流浪者。\n\n我的朋友，更让我担心的是……迪亚波罗可能已经占据了手刃他的英雄。如果真是这样，他会比以往更加强大。\n\n你必须阻止他，否则一切都结束了。"
  },
  {
    "id": 127,
    "Key": "A1Q5InitQuestTome",
    "enUS": "36...And so it came to pass that the Countess, who once bathed in the rejuvenating blood of a hundred virgins, was buried alive... And her castle in which so many cruel deeds took place fell rapidly into ruin. Rising over the buried dungeons in that god-forsaken wilderness, a solitary tower, like some monument to Evil, is all that remains.\n\nThe Countess' fortune was believed to be divided among the clergy, although some say that more remains unfound, still buried alongside the rotting skulls that bear mute witness to the inhumanity of the human creature.",
    "zhTW": "…那位女伯爵曾經以上百名年輕處女的鮮血入浴，最後的下場是被人活埋…她的城堡在發生過這麼多殘忍暴行之後，很快就變成了廢墟。最後只剩下一座孤塔聳立於重重地牢之上，座落於陰森淒涼的荒野之中，猶如某種邪惡的紀念碑。\n\n據說女伯爵的財富被教士們所瓜分，不過有人認為還有更多財寶尚未被找到，依然靜靜地埋藏在腐朽的骷髏身邊，這些骸骨無聲見證著人類的殘忍行為。",
    "deDE": "25Und so geschah es, dass die Gräfin, die einst im verjüngenden Blut von hundert Jungfrauen badete, lebendig begraben wurde. Und ihr Schloss, das so viele Gräueltaten gesehen hatte, zerfiel zur Ruine. Nur noch ein einziger Turm überragt die unterirdischen Verliese in der gottverlassenen Wildnis wie ein Monument des Bösen.\n\nMan glaubt, dass das Vermögen der Gräfin unter dem Klerus aufgeteilt wurde, doch viele sagen, das meiste sei nie gefunden worden und noch bei den verrottenden Schädeln begraben, die stummes Zeugnis von der Unmenschlichkeit der menschlichen Kreatur ablegen.",
    "esES": "36Y así, la Condesa que se había bañado en la sangre rejuvenecedora de cientos de vírgenes fue enterrada viva. Y su castillo, en el que tantos sucesos crueles tuvieron lugar, se derrumbó rápidamente, convirtiéndose en ruinas. Todo lo que queda es una torre solitaria en la espesura olvidada por la mano de Dios, que se levanta sobre las mazmorras enterradas.\n\nSe cree que la fortuna de la Condesa fue dividida entre el clero, aunque algunos dicen que parte sigue sin encontrarse y está enterrada todavía junto a las calaveras podridas, testigos mudos de la deshumanización de la criatura humana.",
    "frFR": "36Or donc il advint que la comtesse, qui se baigna dans le sang revigorant d’une centaine de vierges, fut enterrée vive. Son château, théâtre de tant de cruautés, tomba rapidement en ruines. Tout ce qu’il en reste est une tour solitaire, s’élevant au-dessus des donjons enfouis, dans une région sauvage abandonnée de Dieu, tel un monument à la gloire du Mal.\n\nLa fortune de la comtesse aurait été distribuée au clergé, mais certains prétendent qu’il reste des trésors enfouis au milieu des crânes pourrissants, témoins muets de l’inhumanité des créatures humaines.",
    "itIT": "36E così la contessa che un tempo si era immersa nel sangue di cento vergini per ringiovanire, venne sepolta viva. E il suo castello, nel quale erano stati consumati atti di grande crudeltà, cadde rapidamente in rovina. Sopra i suoi resti anneriti, nel cuore di una terra dimenticata dal cielo, rimane solo una torre, monumento alla malvagità.\n\nSi dice che le ricchezze della contessa furono spartite tra il clero, anche se per alcuni esse sono ancora nascoste sotto la torre, in mezzo a cadaveri decomposti, testimonianza eterna dell'inumanità degli esseri umani.",
    "koKR": "...회춘을 위해 수백 명의 처녀의 피로 목욕을 했던 백작은 산채로 매장되었고... 수많은 만행이 자행된 백작의 성채는 금세 폐허로 전락했다. 신조차 포기한 황야 속 파묻힌 폐허 위에, 고독한 탑만이 마치 악을 기념이라도 하듯 우뚝 솟은 채 남아있을 뿐이다.\n\n백작의 재산은 성직자들이 나누어 가졌다고 전해지나, 혹자는 더 많은 재산이 어딘가에 묻혀있을 거라 말한다. 이루 형용할 수 없을 정도로 비인간적인 행태를 목도한 채 썩어가는 해골들과 함께 말이다.",
    "plPL": "15I przyszedł czas, że żywcem pogrzebana została hrabina, która niegdyś kąpała się w odmładzającej krwi setek dziewic. A jej zamek, gdzie dokonano wielu strasznych czynów, szybko obrócił się w ruinę. Nad podziemiami zagrzebanymi w zapomnianej przez Boga głuszy, niczym monument zła wznosi się samotna wieża. To jedyne co pozostało.\n\nFortuna hrabiny została podzielona pomiędzy kler, chociaż niektórzy powiadają, że większa jego część nie została odnaleziona.\n\nWciąż spoczywa pogrzebana obok murszejących czaszek, milczących świadków tego, jak nieludzki potrafi być człowiek.",
    "esMX": "... Y así fue como la Condesa, que solía bañarse en la sangre rejuvenecedora de cien vírgenes, fue enterrada viva... Y su castillo, en el que ocurrieron tantos actos de crueldad, quedó en ruinas. Lo único que queda es una torre solitaria, que se alza sobre los calabozos sepultados en esa espesura maldita, como un monumento al mal.\n\nSe cree que la fortuna de la Condesa se dividió entre el clero, aunque algunos dicen que aún hay más fortuna por encontrar, enterrada junto a las calaveras podridas que son testigos mudos de la crueldad del ser humano.",
    "jaJP": "…そうして永遠の美を得ようと大勢の処女から搾り取った生き血を浴びた伯爵夫人は、生き埋めの刑に処せられた… 数々の残虐な行為の舞台となったその居城は、たちまち廃墟と化した。人里離れた荒野には今も城の塔が残り、埋もれた地下牢の上に邪悪な石碑のごとく佇んでいる。\n\n伯爵夫人の財産は聖職者によってすべて分配されたとされているが、一説によると今も隠された財宝が残虐なる人の性を物語る朽ち果てた骨と共に大地に埋もれていると言う者もいる。",
    "ptBR": "...E foi assim que a Condessa, que um dia se banhara no sangue rejuvenescedor de cem virgens, foi enterrada viva... Seu castelo, lugar de tantas crueldades, logo se desfez em ruínas. Erguendo-se sobre as masmorras debaixo daquela floresta abandonada, uma torre solitária, quase um monumento ao Mal, é tudo que restou.\n\nAcredita-se que a fortuna da Condessa foi dividida entre o clero, mas alguns dizem que ainda há riquezas ocultas, enterradas junto aos crânios podres, que, em silêncio, atestam a desumanidade do ser humano.",
    "ruRU": "...И тогда Графиню, которая для сохранения молодости купалась в крови сотни девственниц, похоронили заживо... А от замка, где она творила свои злодеяния, вскоре остались одни руины. Лишь последняя башня одиноко высится над безлюдными пустошами и глубокими подземельями, как своеобразный памятник Злу.\n\nБогатства Графини передали в храмы, хотя кое-кто говорит, что отыскать удалось лишь часть ее сокровищ – остальное все еще зарыто среди гниющих черепов, безмолвно повествующих о том, какими бесчеловечными могут быть люди.",
    "zhCN": "……那个女伯爵曾用一百名处女的血沐浴，希望能够永葆青春，却被活埋在了地下……她那座见证了无数残忍行径的堡垒也很快化作了废墟。在那片被神灵遗弃的荒原中，只留下一座孤寂的高塔矗立在深埋的地牢之上，仿佛是那场邪恶惨剧的纪念碑。\n\n有人说，圣职者瓜分了女伯爵留下的财富，然而也有人说，还有更多未发掘的宝藏，藏匿在腐烂的枯骨旁，沉默地见证了人类失去人性的过程。"
  },
  {
    "id": 128,
    "Key": "A1Q5AfterInitGheed",
    "enUS": "110The only wealth you're likely to find there is a wealth of vermin.",
    "zhTW": "你在那裡只會找到大量的害蟲，沒有大量的財寶。",
    "deDE": "110Das einzige, das es dort reichlich gibt, sind Ratten.",
    "esES": "110¡Bah! Lo único que puedes encontrar allí es un nido de sabandijas.",
    "frFR": "110Bah ! Tout le trésor que vous trouverez là, c’est un monceau de vermine !",
    "itIT": "110Bah! L'unica cosa che troverai in abbondanza laggiù sono i topi.",
    "koKR": "그 탑에는 보물은커녕 해충들만 가득할걸.",
    "plPL": "65Ech! Jedyne bogactwo, na jakie się tam można natknąć, to bogactwo różnego rodzaju plugastwa.",
    "esMX": "La única abundancia que encontrarás allí es una abundancia de alimañas.",
    "jaJP": "ヘッ、あそこに残ってるのは、害虫ぐらいなもんさ。",
    "ptBR": "A única abundância que há por lá é uma abundância de vermes.",
    "ruRU": "Вместо золота ты найдешь там только крыс и паразитов.",
    "zhCN": "你在那里能找到的只有无穷无尽的灾祸。"
  },
  {
    "id": 129,
    "Key": "A1Q5AfterInitCharsi",
    "enUS": "70That old tower is as rotten on the inside as it appears on the outside. I heard that several Sisters came to a gruesome end when a stairwell collapsed on them.",
    "zhTW": "這座老舊高塔的裡面和外面一樣破舊。我聽說有幾個姐妹會的人被崩塌的樓梯給壓死，下場十分恐怖。",
    "deDE": "70Dieser alte Turm ist innen so verfallen, wie er von außen aussieht. Ich habe gehört, dass einige Schwestern ein grausames Ende fanden, als eine Treppe auf sie fiel.",
    "esES": "70Esa vieja torre está tan podrida por dentro como por fuera. He oído que algunas hermanas murieron de forma horrible cuando la escalera se derrumbó sobre ellas.",
    "frFR": "70Cette ancienne tour est une véritable ruine. Des sœurs sont mortes écrasées par un pan d’escalier.",
    "itIT": "70Quella vecchia torre è marcia, dentro e fuori. Ho sentito dire che molte sorelle vi hanno trovato una morte orrenda per il crollo di una rampa di scale.",
    "koKR": "그 오래된 탑은 겉으로 보이는 모습만큼이나 내부도 썩어있어요. 제가 듣기로는 계단이 무너졌을 때 몇몇 자매들이 끔찍한 최후를 맞이했다고 해요.",
    "plPL": "63Ta stara wieża jest tak samo zmurszała w środku, jak na zewnątrz. Słyszałam, że kilka sióstr zginęło, kiedy zawaliły się na nie schody.",
    "esMX": "Esa vieja torre está tan podrida por dentro como por fuera. Oí que varias hermanas sufrieron una muerte horrible cuando una escalera colapsó sobre ellas.",
    "jaJP": "あの古い塔は、外見同様、中もボロボロだね。姉妹の何人かが、崩れた階段の下敷きになって命を落としたとも聞いたよ。",
    "ptBR": "A velha torre está tão podre por dentro quanto por fora. Ouvi falar que muitas Irmãs tiveram um fim tenebroso quando uma escadaria desabou sobre elas.",
    "ruRU": "Эта старая башня внутри прогнила не меньше, чем снаружи. Я слышала жуткую историю, как несколько сестер погибли, когда прямо над ними обрушилась лестница.",
    "zhCN": "那座古旧的塔楼内部和外面看上去一样腐朽。听说有几位修女在里面遇到楼梯坍塌，遭遇了悲惨的结局。"
  },
  {
    "id": 130,
    "Key": "A1Q5AfterInitAkara",
    "enUS": "67The dangers there are not solely architectural. Once inside that wretched place, many succumb to a vile miasma.",
    "zhTW": "那邊的危險不光是塔樓本身，一旦進入那個可怕的地方，很多人都無法抵抗其中的汙穢沼氣。",
    "deDE": "67Die Gefahren dort sind nicht ausschließlich architektonischer Art, im Inneren dieses schändlichen Ortes verfallen viele dem Bösen.",
    "esES": "67Los peligros no son solo arquitectónicos: una vez dentro de ese espantoso lugar, muchos sucumben ante un vil miasma.",
    "frFR": "67Le danger ne tient pas seulement au bâtiment, nombreux sont ceux qui une fois à l’intérieur, succombent aux miasmes mortels.",
    "itIT": "67I pericoli non si limitano alla precarietà strutturale... Una volta all'interno di quel luogo maledetto, molti soccombono ai suoi orrendi miasmi.",
    "koKR": "그곳엔 붕괴를 비롯한 수많은 위험이 존재하오. 그 저주받은 곳에 들어간 많은 이들이 끔찍한 독기에 굴복하고 말았지.",
    "plPL": "39Niebezpieczeństwo nie polega tylko na układzie architektonicznym budowli. Po wejściu do środka, wielu ulega przeklętym oparom.",
    "esMX": "Los peligros no son solo estructurales. Una vez dentro de ese horrible lugar, muchos sucumben ante un miasma vil.",
    "jaJP": "危険なのは崩れやすい塔だけではありません。中に漂っている邪悪な瘴気に冒された者も大勢います。",
    "ptBR": "As ameaças do lugar não se limitam à arquitetura. Uma vez lá dentro, muitos sucumbem a um terrível miasma.",
    "ruRU": "Ветхие полы – не единственная опасность. Внутри путников ждут ужасные миазмы гниющей плоти.",
    "zhCN": "最危险的并不是摇摇欲坠的塔楼本身。一旦走到那被扭曲的地方，许多人都会被邪恶的毒气沾染。"
  },
  {
    "id": 131,
    "Key": "A1Q5AfterInitCain",
    "enUS": "60That tower marks a place of danger. There is an epic poem about it...  How much sorrow one can stand was tested there.",
    "zhTW": "那座塔相當危險。有一首壯闊詩歌是這樣描述它的…你所能承受的悲傷，在此備受考驗。",
    "deDE": "60Dieser Turm stellt einen Ort der Gefahr dar. Es gibt ein Gedicht darüber... Dort wurde erprobt, wie viel Leid man ertragen kann.",
    "esES": "60La torre marca un lugar peligroso. Hay un poema épico sobre eso... Allí se probó cuánto dolor puede soportarse.",
    "frFR": "60Cette tour indique un grand danger. Le poète dit que la souffrance y atteignit son paroxysme.",
    "itIT": "60Quella torre indica un grande pericolo. C'è un poema epico che ne parla... Laggiù è stato sperimentato ogni tipo di sofferenza.",
    "koKR": "그 탑은 위험천만한 곳일세. 서사시까지 있을 정도지... 인간이 슬픔을 얼마나 견디는지 시험하는 곳이라 하네.",
    "plPL": "41W tej wieży czai się niebezpieczeństwo. Napisano o tym nawet pewien poemat... Niejeden doświadczył tam wielkiego cierpienia.",
    "esMX": "Esa torre marca un lugar peligroso. Hay un poema épico al respecto...  En ese lugar se probó cuánto dolor puede soportarse.",
    "jaJP": "あれは非常に危険な塔だ。それは叙事詩が作られたほどに… あの場所では人の悲痛の限りが試された。",
    "ptBR": "Aquela torre é um local de perigos. Há um poema épico sobre ela...  Lá, testavam quanta melancolia era possível suportar.",
    "ruRU": "Эта башня – как предупреждающий знак. О ней даже сложили эпическую поэму... Узники этой башни испытывали невыносимые мучения.",
    "zhCN": "那座塔是个很危险的地方。有一首关于它的史诗……一个人能忍受多少痛楚在那里就能得到检验。"
  },
  {
    "id": 132,
    "Key": "A1Q5AfterInitWarriv",
    "enUS": "81Rumors of treasure are no different from rumors of any other kind. They hold false promise to those who should know better.",
    "zhTW": "寶藏的傳說其實和謠言沒什麼不同，只會給人不切實際的美夢，讓人盲目地相信它們。",
    "deDE": "81Gerüchte über Schätze unterscheiden sich nicht von anderen Gerüchten. Sie locken alle, die es besser wissen sollten, mit falschen Versprechungen.",
    "esES": "81Los rumores sobre tesoros no son diferentes de otros rumores. Dan falsas esperanzas a los que deberían saber la verdad.",
    "frFR": "81Les rumeurs de trésor sont comme toutes les rumeurs. Elles font rêver les imbéciles.",
    "itIT": "81Le voci sui tesori sono uguali a tutte le altre dicerie. Sono false promesse per chi è disposto a crederci.",
    "koKR": "보물에 대한 소문은 다른 소문과 다를 바가 없소. 어리석은 자들을 허황된 꿈에 부풀게 할 뿐.",
    "plPL": "53Plotki o skarbach nie różnią się od innych plotek. Są jedynie fałszywą obietnicą.",
    "esMX": "Los rumores de tesoros son iguales a cualquier otro tipo de rumor. Dan falsas esperanzas a quienes deberían ser más sensatos.",
    "jaJP": "財宝の噂話なんてどれも似たようなもの。浅はかな者に叶わない夢を見させるだけだ。",
    "ptBR": "Boatos sobre tesouros são iguais a quaisquer outros boatos. São falsas promessas para quem não deveria acreditar nelas.",
    "ruRU": "Слухи о сокровищах ничем не отличаются от любых других слухов. Лживые обещания, которые лишь сбивают с толку.",
    "zhCN": "关于宝藏的传言与其它传言并没有什么不同，总是用一些虚假的许诺去蒙蔽那些不了解事实的人。"
  },
  {
    "id": 133,
    "Key": "A1Q5AfterInitKashya",
    "enUS": "78The tome speaks of treasure. Yet, all we have found are death, delirium, and disappointment.",
    "zhTW": "這本書提到了財寶，不過我們能找到的只有死亡、狂亂以及失望。",
    "deDE": "78Der Mund redet von Schätzen, doch wir haben nur Tod, Wahnsinn und Enttäuschung gefunden.",
    "esES": "78Las lenguas hablan de un tesoro, aunque todo lo que hemos encontrado ha sido muerte, delirio y desilusión.",
    "frFR": "78On parle de trésors, mais tout ce que nous avons trouvé, c’est la mort, la folie et la déception.",
    "itIT": "78Il tomo parla di grandi tesori, ma tutto ciò che vi abbiamo trovato è morte, delirio e disperazione.",
    "koKR": "고서에는 보물에 대해 적혀있지. 하지만 우리가 찾은 거라곤 죽음, 착란, 그리고 실망뿐이었다.",
    "plPL": "61Plotki wspominają o skarbie, jednak my znalazłyśmy tylko śmierć, obłęd i rozczarowanie.",
    "esMX": "El tomo habla de un tesoro. Sin embargo, solo hemos encontrado muerte, delirio y decepción.",
    "jaJP": "書には財宝があると記されていても、あそこでは死と狂気、失望しか見つかっていない。",
    "ptBR": "O tomo menciona tesouros. Mas tudo que encontramos foi morte, delírio e decepção.",
    "ruRU": "В книге говорится о сокровище. Но мы нашли только смерть, безумие и разочарование.",
    "zhCN": "这本书虽然在讲财宝，但我们找到的只有失望、疯狂与死亡。"
  },
  {
    "id": 134,
    "Key": "A1Q5EarlyReturnKashya",
    "enUS": "151Have you suddenly lost your taste for wealth?",
    "zhTW": "你突然對財富沒興趣了？ ",
    "deDE": "151Habt Ihr plötzlich Eure Lust auf Reichtum verloren?",
    "esES": "151De repente has perdido toda tu ambición de riqueza.",
    "frFR": "151Avez-vous subitement perdu tout attrait pour la richesse ?",
    "itIT": "151Hai improvvisamente perso interesse per la ricchezza?",
    "koKR": "갑자기 부에 대한 욕망을 잃어버리기라도 했나?",
    "plPL": "137Czyżby nagle obrzydło ci bogactwo?",
    "esMX": "¿Acaso de golpe has perdido tu ambición de riqueza?",
    "jaJP": "もう財宝を捜すのは諦めたのか？",
    "ptBR": "De repente perdeu o gosto pela riqueza?",
    "ruRU": "Что, богатства тебя уже не так манят?",
    "zhCN": "你对财宝可真不挑啊。"
  },
  {
    "id": 135,
    "Key": "A1Q5EarlyReturnCain",
    "enUS": "94Quickly in and quickly out is all the advice I can give you.",
    "zhTW": "我唯一能夠給你的建議，就是快進快出。",
    "deDE": "94Schnell rein und schnell wieder raus, einen anderen Rat kann ich Euch nicht geben.",
    "esES": "94Todo lo que puedo aconsejarte es que entres y salgas deprisa.",
    "frFR": "94Voici mon seul conseil : entrer et ressortir le plus vite possible.",
    "itIT": "94Entra in fretta, esci in fretta. Questo è l'unico consiglio che ti posso dare.",
    "koKR": "빠르게 들어가서 빠르게 나오는 게 최선이라네.",
    "plPL": "47Spróbuj wejść tam jak najszybciej i co prędzej wyjść z powrotem. To jedyna rada, jaką mogę ci służyć.",
    "esMX": "Todo lo que puedo aconsejarte es que entres y salgas deprisa.",
    "jaJP": "とにかく疾くと入り疾くと出よ、わしにはそれしか言えんな。",
    "ptBR": "O único conselho que tenho é: entre rápido, saia rápido.",
    "ruRU": "Могу дать только один совет – не задерживайся там.",
    "zhCN": "快进快出就是我可以给你的所有建议。"
  },
  {
    "id": 136,
    "Key": "A1Q5EarlyReturnWarriv",
    "enUS": "118Better an empty pocket than a full grave.",
    "zhTW": "口袋空空，總比踏進棺材來的好。",
    "deDE": "118Lieber eine leere Tasche als ein volles Grab.",
    "esES": "118Más vale tener los bolsillos vacíos que la tumba llena.",
    "frFR": "118Mieux vaut une poche vide qu’une tombe pleine..",
    "itIT": "118Meglio una tasca vuota di una tomba piena.",
    "koKR": "무덤에 묻힐 바엔 차라리 빈털터리가 되겠소.",
    "plPL": "92Lepsze puste kieszenie niż pełna mogiła.",
    "esMX": "Más vale tener los bolsillos vacíos que una tumba llena.",
    "jaJP": "満ちた墓穴よりは無一文を選ぶ方が賢いかもしれん。",
    "ptBR": "Prefiro um bolso vazio a uma cova cheia.",
    "ruRU": "Лучше пустой карман, чем полная могила.",
    "zhCN": "宁可穷死也比丰厚的陪葬要好。"
  },
  {
    "id": 137,
    "Key": "A1Q5EarlyReturnCharsi",
    "enUS": "170You're not ready to give up, are you?",
    "zhTW": "你應該還沒打算放棄吧？",
    "deDE": "170Ihr werdet doch nicht aufgeben, oder?",
    "esES": "170No estarás pensando en abandonar, ¿eh?",
    "frFR": "170Vous n’allez pas abandonner ?",
    "itIT": "170Non ti starai arrendendo, vero?",
    "koKR": "벌써 포기할 생각은 아니시겠죠?",
    "plPL": "135Nie masz zamiaru się poddawać, prawda?",
    "esMX": "No pensarás rendirte ahora, ¿o sí?",
    "jaJP": "まさか諦めてないよね？",
    "ptBR": "Não está pensando em desistir, está?",
    "ruRU": "Ты же не собираешься сдаваться?",
    "zhCN": "你没准备放弃吧，是么？"
  },
  {
    "id": 138,
    "Key": "A1Q5EarlyReturnAkara",
    "enUS": "140There is no more I can tell you about that ancient tower.",
    "zhTW": "那座古老高塔的事情我都告訴你了。",
    "deDE": "140Mehr kann ich Euch nicht über diesen uralten Turm sagen.",
    "esES": "140No puedo decirte nada más sobre esa antigua torre.",
    "frFR": "140Je ne peux rien vous dire de plus sur cette tour antique.",
    "itIT": "140Non posso dirti nulla di più su quella vecchia torre.",
    "koKR": "그 고대 탑에 대해 더 말해줄 것은 없소.",
    "plPL": "114Nie mogę ci już nic powiedzieć o tej starożytnej wieży.",
    "esMX": "No tengo nada más para decirte sobre esa antigua torre.",
    "jaJP": "あの塔について話せることはもうありません。",
    "ptBR": "Não há mais nada que eu possa dizer sobre aquela torre antiga.",
    "ruRU": "Мне больше нечего рассказать об этой древней башне.",
    "zhCN": "关于那古老的高塔，我已经全告诉你了。"
  },
  {
    "id": 139,
    "Key": "A1Q5EarlyReturnGheed",
    "enUS": "79Guess what! I've named a boil on my ass after you. It, too, bothers me every time I sit down.",
    "zhTW": "跟你說！我屁股上的疹子就是以你命名的。每次我坐下你們就讓我渾身不舒服。",
    "deDE": "79Wisst Ihr was? Ich habe einen Pickel am Arsch nach Euch benannt, der plagt mich auch jedes Mal, wenn ich mich setze.",
    "esES": "79¿A que no sabes en qué te pareces a un furúnculo que me ha salido en el culo? En que los dos me molestáis cada vez que me siento.",
    "frFR": "79Vous me rappelez mes hémorroïdes, ils me tracassent à chaque fois que je m’assois.",
    "itIT": "79Ah, sei come un foruncolo che ho sul culo. Anche tu mi dai fastidio non appena mi siedo!",
    "koKR": "그거 알아? 내 엉덩이 종기에 당신 이름을 붙였어. 둘 다 앉을 때마다 성가시게 하거든.",
    "plPL": "60Zgadnij, dlaczego nazwałem twoim imieniem pryszcza na swoim tyłku? On też nie daje mi ani chwili spokoju, jak tylko sobie usiądę.",
    "esMX": "¡¿Adivina qué?! Le puse tu nombre a una llaga en mi trasero. También me molesta cada vez que me siento.",
    "jaJP": "そうだ！ 尻のできものにあんたの名前を付けたんだ。どちらもわしが座る邪魔をするからな。",
    "ptBR": "Adivinhe! Batizei um furúnculo da bunda em homenagem a você. Ele também me incomoda toda vez que eu sento.",
    "ruRU": "Знаешь что? Я назвал чирей на заду в твою честь. Он меня тоже достает, как только я присяду.",
    "zhCN": "你猜怎么着！我给屁股上的一块疮起了你的名字。它和你一样，每次我一坐下，就开始找我麻烦。"
  },
  {
    "id": 140,
    "Key": "A1Q5SuccessfulKashya",
    "enUS": "79Your rewards are well-earned. To us, the tower was nothing more than a headstone looming over a long forgotten grave.",
    "zhTW": "這些獎賞是你應得的。對我們而言，這座高塔只是個墓碑，豎立在被人遺忘的墓地上。",
    "deDE": "79Euer Lohn ist wohl verdient. Für uns war der Turm nichts weiter als ein Grabstein auf einem längst vergessenen Grab.",
    "esES": "79Te has ganado tu recompensa. Para nosotras la torre no era más que una lápida amenazante sobre una tumba olvidada desde hace mucho.",
    "frFR": "79Votre récompense est méritée. Pour nous, la tour n’était qu’une pierre tombale érigée au-dessus d’une tombe oubliée.",
    "itIT": "79Hai meritato la tua ricompensa. Per noi la torre non era altro che una lapide che sovrastava una tomba dimenticata.",
    "koKR": "넌 보상을 얻을 자격이 있다. 우리에게 그 탑은 오래전 잊힌 무덤 위에 서 있는 묘석에 불과할 뿐이니.",
    "plPL": "57Zaiste należą ci się nagrody. Dla nas ta wieża to nic więcej niż pomnik stojący nad dawno zapomnianym grobem.",
    "esMX": "Te has ganado tu recompensa. Para nosotras, la torre no era más que una lápida sobre una tumba olvidada hace tiempo.",
    "jaJP": "見つけた財宝はお前のものだ。我らにとって、あの塔は忘れられた大きな墓石でしかなかったからな。",
    "ptBR": "Suas recompensas são merecidas. Para nós, a torre não passava de uma lápide encobrindo túmulos há muito esquecidos.",
    "ruRU": "Ты заслуживаешь эту награду. Для нас башня была лишь надгробием на вершине давно забытой могилы.",
    "zhCN": "你赢得了属于自己的奖赏。对曾经的我们来说，这座塔楼不过是一块碑石而已，矗立在早已被遗忘的墓地中。"
  },
  {
    "id": 141,
    "Key": "A1Q5SuccessfulWarriv",
    "enUS": "62Remember. Wealth is as insubstantial as a cloud and passes as quickly. Ignore Gheed. All that twitters is not bold.",
    "zhTW": "好好記住了，財富就像浮雲般稍縱即逝。別管基德說什麼，他只會發牢騷而已。",
    "deDE": "62Bedenkt, Reichtum ist flüchtig wie eine Wolke und vergeht ebenso schnell. Hört nicht auf Gheed, er ist ein Heuchler!",
    "esES": "62Recuerda: la riqueza es tan insustancial como una nube y pasa igual de deprisa. No prestes oídos a Gheed, ¡no todos los charlatanes son malos!",
    "frFR": "62N’oublie pas : la richesse n’a pas plus de substance qu’un nuage et disparaît aussi vite. Oublie Gheed.",
    "itIT": "62Ricorda, la ricchezza ha la consistenza di una nuvola e svanisce altrettanto in fretta. Ignora Gheed e le sue chiacchiere sfrontate!",
    "koKR": "유념하시오. 부귀영화란 뜬구름과 같아서 금방 사라진다오. 기드는 무시하시오. 큰소리친다고 다 용감한 건 아니니.",
    "plPL": "42Pamiętaj że bogactwo jest ulotne jak mgła i szybko przemija. Zignoruj Gheeda, nie warto się nim przejmować.",
    "esMX": "Recuerda. La riqueza es efímera como una nube, y desaparece igual de rápido. Ignora a Gheed. No todos los que alardean son valientes.",
    "jaJP": "よく聞くのだ。富は雲のように儚く、そして移ろいやすい。ギードのことは無視するといい。ただ虚勢を張っているだけだ。",
    "ptBR": "Lembre-se. A riqueza é tão supérflua quanto as nuvens e vai embora com a mesma rapidez. Ignore Gheed. Nem todo cão que ladra morde.",
    "ruRU": "Помни! Богатство подобно облаку: так же быстро рассеется и улетит. Не слушай Гида. Он громко лает, да не кусает.",
    "zhCN": "记住，财富就像过眼云烟，来得快去得也快。别去理基德。真正勇敢的鸟才不会喳喳叫。"
  },
  {
    "id": 142,
    "Key": "A1Q5SuccessfulGheed",
    "enUS": "68Warriv's advice is like corpse gas; it befouls the air for a moment and then it disappears.",
    "zhTW": "瓦瑞夫的建議和屍臭一樣，整個空氣都是那股味道，然後消失得無影無蹤。",
    "deDE": "68Warrivs Ratschläge sind wie Fürze, sie verpesten die Luft einen Moment und verschwinden wieder.",
    "esES": "68Los consejos de Warriv son como los gases de los muertos: enturbian el aire un momento y después desaparecen.",
    "frFR": "68Les conseils de Warriv sont comme les flatulences, ça sent mauvais un moment, puis ça disparaît !",
    "itIT": "68I consigli di Warriv sono come il tanfo di un cadavere. Appestano l'aria per un istante e poi scompaiono.",
    "koKR": "와리브의 조언은 시체의 썩은 내와 같지. 잠시 공기를 더럽히곤 사라지거든.",
    "plPL": "57Rady Warriva są jak trupi gaz, na chwilę zatruwa powietrze, a potem znika.",
    "esMX": "Los consejos de Warriv son como el gas cadavérico, envenena el aire por un momento y luego desaparece.",
    "jaJP": "ワリヴの助言は… まるで屁みたいなもんだ。ちょっと空気を汚したら、すぐ消えてなくなってしまう。",
    "ptBR": "Os conselhos de Warriv são como gases de um cadáver: empesteiam o ar e logo somem.",
    "ruRU": "Советы Варрива – как трупные миазмы: на секунду портят воздух и исчезают.",
    "zhCN": "瓦瑞夫那些建议就像尸体胀气一样，把空气熏臭，然后就什么用都没有了。"
  },
  {
    "id": 143,
    "Key": "A1Q5SuccessfulAkara",
    "enUS": "58I thought the stories of treasure in the tower were nothing but lies. I am glad you found something of value in that death-trap. Would that our Sisters had been so fortunate.",
    "zhTW": "我以為高塔的財寶只是謠言罷了。很高興看到你能在如此危險的地方找到好東西，真希望我們那些姐妹能跟你一樣好運。",
    "deDE": "58Ich dachte, die Geschichten über den Schatz im Turm wären nichts als Lügen. Ich bin froh, dass Ihr etwas Kostbares in dieser Todesfalle gefunden habt. Hätten unsere Schwestern doch auch ein solches Glück gehabt.",
    "esES": "58Creo que las historias sobre el tesoro de la torre son viles patrañas. Me alegro de que hayas encontrado algo de valor en esa trampa mortal. Nuestras hermanas han sido muy afortunadas.",
    "frFR": "58Je pensais que cette histoire de trésor caché dans la tour n’était qu’une légende. Je suis heureuse que ce trésor vous ait été utile pour sauver nos sœurs.",
    "itIT": "58Pensavo che le storie sul tesoro della torre fossero solo dicerie, ma sono lieta che tu abbia trovato qualcosa di valore laggiù. Vorrei che le nostre sorelle fossero state altrettanto fortunate.",
    "koKR": "나는 탑의 보물에 대한 얘기가 거짓이라 생각했었소. 그대가 그 죽음의 함정에서 값진 것을 찾았다니 기쁘오. 우리 자매들에게도 운이 따랐다면 좋았으련만.",
    "plPL": "52Myślałam, że opowieści o skarbie w wieży to tylko plotki. Cieszę się, że udało ci się znaleźć tam coś cennego.",
    "esMX": "Creía que las historias del tesoro de la torre eran solo mentiras. Me alegra que hayas encontrado algo de valor en esa trampa mortal. Ojalá nuestras hermanas hubieran tenido esa suerte.",
    "jaJP": "塔の財宝はただの噂と思っていました。役に立つ物が見つかって何よりです。私たち姉妹にもその幸運があればよかったのですが。",
    "ptBR": "Achei que as histórias de tesouros na torre não passavam de mentiras. Fico feliz que você encontrou algo de valor naquela armadilha mortal. Quem dera nossas Irmãs tivessem tido essa sorte.",
    "ruRU": "Я думала, что рассказы о сокровищах в башне – пустые выдумки. Хорошо, что в том гиблом месте нашлось что-то ценное для тебя. Если бы только нашим сестрам так же повезло...",
    "zhCN": "我本以为关于高塔中的财富都是谎言。很高兴你能够在那片死亡之地找到有价值的东西。真希望以前修女们也能这般幸运。"
  },
  {
    "id": 144,
    "Key": "A1Q5SuccessfulCharsi",
    "enUS": "126Those riches will serve you well on the long road ahead.",
    "zhTW": "這些錢財會在往後漫長的旅途幫助到你。",
    "deDE": "126Diese Reichtümer werden Euch auf dem langen Weg viel nützen.",
    "esES": "126Esas riquezas te vendrán bien en el largo camino que te espera.",
    "frFR": "126Ce trésor vous sera utile au cours de votre long voyage.",
    "itIT": "126Quelle ricchezze ti serviranno, lungo il tuo difficile cammino.",
    "koKR": "그 보물들이 앞으로의 모험에 도움이 될 거예요.",
    "plPL": "107Te łupy przydadzą ci się na drodze, która cię czeka.",
    "esMX": "Esas riquezas te serán útiles en el largo camino que te espera.",
    "jaJP": "その財宝は、この先の旅を支えてくれるだろうね。",
    "ptBR": "Essas riquezas serão úteis na longa jornada que há pela frente.",
    "ruRU": "Эти богатства помогут тебе в дальних странствиях.",
    "zhCN": "前面路还很长，那些宝物会派上用场的。"
  },
  {
    "id": 145,
    "Key": "A1Q5SuccessfulCain",
    "enUS": "69Well done, my friend. Courage and opportunity together have created in you a kind of alchemy.",
    "zhTW": "朋友，幹得很好。勇氣和機運為你創造出有如鍊金術般的神奇力量。",
    "deDE": "69Gut gemacht, mein Freund. Durch Mut und Gelegenheit wurde eine neue Art der Alchimie geschaffen.",
    "esES": "69Bien hecho. El coraje y la oportunidad se han unido en un nuevo tipo de alquimia.",
    "frFR": "69Bien, mon ami. L’alliance du courage et de la chance s’est révélée favorable.",
    "itIT": "69Ben fatto! L'unione di coraggio e occasione ha creato in te una sorta di alchimia.",
    "koKR": "잘했네, 친구여. 용기와 기회가 합쳐져 연금술과도 같은 기적을 만들었군.",
    "plPL": "51Dobra robota. Dzięki odwadze i sprytowi udało ci się stworzyć nowy rodzaj alchemii.",
    "esMX": "Bien hecho. El valor y la oportunidad se han unido en ti para crear un nuevo tipo de alquimia.",
    "jaJP": "ああ、たいしたものだ。これは勇気と強運がなせる業と言えよう。本当におみごとだ。",
    "ptBR": "Muito bom trabalho. A coragem e a oportunidade fizeram uma alquimia potente em você.",
    "ruRU": "Прекрасная работа. Отвага и случай – вот рецепт волшебства.",
    "zhCN": "干得漂亮，我的朋友。勇气和机遇一起在你身上实现了奇迹。"
  },
  {
    "id": 146,
    "Key": "A1Q3InitCharsi",
    "enUS": "66When I fled the Monastery, I left behind the Horadric Malus, my enchanted smithing hammer. If you can retrieve it for me, I'll use its magic to strengthen your equipment.",
    "zhTW": "我從修道院逃走時，把赫拉迪姆之鎚留在那裡了，那把鍛造鎚上面有魔法加持，如果幫我找回來，我可以用它來強化你的裝備。",
    "deDE": "62Als ich aus dem Kloster floh, habe ich den Horadrimmalus zurückgelassen, meinen magischen Schmiedehammer. Wenn Ihr ihn mir zurückbringen könnt, werde ich mit seiner Magie Eure Ausrüstung verbessern.",
    "esES": "66Cuando hui del monasterio, dejé el malaise horádrico, mi martillo de herrero hechizado. Si me lo traes, utilizaré mi magia para reforzar tu equipo.",
    "frFR": "66Lorsque je me suis enfuie du monastère, j’ai oublié le Marteau d'Horadrim, un outil magique. Si vous le retrouvez, je pourrai améliorer vos équipements.",
    "itIT": "66Quando sono fuggita dal monastero, ho lasciato lì il Malleus Horadrico, il mio martello da fabbro incantato. Se me lo riporterai, userò la sua magia per potenziare il tuo equipaggiamento.",
    "koKR": "수도원에서 도망쳐 나올 때 마력이 깃든 대장장이 망치인 호라드림 망치를 두고 왔어요. 제 망치를 되찾아 주신다면 그 마력으로 당신의 장비를 강화해 드릴게요.",
    "plPL": "45Kiedy uciekałam z Klasztoru, zostawiłam tam Malleus Horadrimów, mój zaczarowany młot kowalski. Jeśli go dla mnie odzyskasz, to dzięki jego magii wzmocnię twoje wyposażenie.",
    "esMX": "Cuando hui del Monasterio, olvidé el Martillo horádrico, mi martillo de forja encantado. Si puedes recuperarlo por mí, usaré su magia para fortalecer tu equipamiento.",
    "jaJP": "修道院から逃げる時、〈ホラドリムの片手鎚〉を置いてきてしまったんだ。それは魔法の鍛冶ハンマーで、取ってきてくれたら、装備に魔力を込めてあげられるよ。",
    "ptBR": "Quando fugi do Monastério, deixei para trás o Malus Horádrico, meu martelo de forja encantado. Se você recuperá-lo, usarei a magia dele para aprimorar seus equipamentos.",
    "ruRU": "Когда я бежала из монастыря, то оставила там хорадримский молот, свой зачарованный инструмент. Верни его мне, и я усилю твое снаряжение с помощью его магии.",
    "zhCN": "从修道院逃出来的时候，我把赫拉迪姆之锤留在了那里，那是一把具有魔力的锻造锤。如果你能把它带回来，我就可以用上面的魔法强化你的装备。"
  },
  {
    "id": 147,
    "Key": "A1Q3AfterInitCain",
    "enUS": "51The Malus was forged and enchanted by the ancient Horadric Mages during the Sin Wars. When their union dissolved, the Malus was entrusted to the Sisterhood guarding the pass into the East.",
    "zhTW": "這把具有法力加持的鐵鎚，是古代赫拉迪姆法師在原罪之戰期間鑄造出來的。在組織消失後，這把鐵鎚就交由守護通往東方道路的姐妹會保管。",
    "deDE": "51Der Malus wurde während der Sündenkriege von den alten Horadrimältesten geschmiedet und verzaubert. Als ihre Gemeinschaft sich auflöste, gab man den Malus in die Hände der Schwestern, die den Pass nach Osten bewachten.",
    "esES": "51El malaise fue fraguado y hechizado por los comandantes horádricos durante las Guerras de los Pecados. Cuando su unión se disolvió, el malaise quedó en poder de la hermandad que custodia el paso hacia el este.",
    "frFR": "51Le marteau a été créé et ensorcelé par d’anciens guerriers Horadrim au cours des guerres des péchés. Le marteau fut ensuite confié à la Sororité gardant le passage vers l’Orient.",
    "itIT": "51Il Malleus venne forgiato e incantato dagli antichi maghi Horadrim durante le Guerre del Peccato. Dopo la loro scomparsa, esso venne consegnato alla sorellanza che sorveglia il passo verso est.",
    "koKR": "호라드림 망치는 죄악의 전쟁 때 호라드림 마법학자들이 마법으로 벼려낸 망치라네. 연합이 해체되자, 동방으로의 길을 지키던 자매단에게 맡겨졌지.",
    "plPL": "36Malleus został wykuty i zaczarowany przez starożytnych Horadrimów, kiedy na świecie toczyła się Wojna Grzechu. Kiedy ich unia się rozpadła, młot powierzono zakonowi, który strzegł przejścia na wschód.",
    "esMX": "El martillo fue forjado y encantado por los antiguos Magos horádricos, durante la Guerra del Pecado. Cuando su unión se disolvió, el martillo fue entregado a la Hermandad que custodiaba el paso hacia el este.",
    "jaJP": "〈ホラドリムの片手鎚〉は、〈罪悪戦争〉において古代ホラドリムの魔術師が造り魔力を込めたものだ。彼らの連合が解かれた際、東への道を守る〈見えざる眼の姉妹〉に託された。",
    "ptBR": "O Malus foi forjado e encantado pelos antigos Magos Horádricos durante as Guerras Pecaminosas. Quando a união de magos acabou, o Malus foi confiado à Irmandade, que guardava a passagem para o leste.",
    "ruRU": "Этот молот выковали и зачаровали маги-хорадримы во время Войны Греха. Когда их союз распался, молот передали ордену сестер, стерегущих дорогу на восток.",
    "zhCN": "法锤是原罪之战时期由古代赫拉迪姆法师们铸造的，上面施加了魔法。赫拉迪姆分裂后，法锤就托付给了镇守前往东方必经之路的姐妹会。"
  },
  {
    "id": 148,
    "Key": "A1Q3AfterInitAkara",
    "enUS": "59The retrieval of the Horadric Malus is not without risk. Our Monastery is filled with voracious hellspawn. You'd best be careful, my friend.",
    "zhTW": "取回赫拉迪姆之鎚並非完全沒有危險，修道院裡面到處都是來自地獄的殘暴怪物。朋友，請務必小心。",
    "deDE": "59Es ist nicht ohne Risiko, den Horadrimmalus zurückzuholen, in unserem Kloster wimmelt es von gefräßiger Höllenbrut, Ihr solltet besser vorsichtig sein.",
    "esES": "59La recuperación del malaise horádrico tiene sus riesgos. Nuestro monasterio está lleno de voraces engendros del infierno. Más vale que tengas cuidado.",
    "frFR": "59Récupérer le Marteau d'Horadrim ne sera pas une tâche de tout repos. Notre monastère est peuplé de créatures infernales et insatiables.",
    "itIT": "59Il recupero del Malleus Horadrico non sarà privo di pericoli. Il monastero trabocca di esseri demoniaci. Dovrai fare molta attenzione.",
    "koKR": "호라드림 망치를 되찾는 일에는 위험이 따를 것이오. 수도원에는 탐욕스런 지옥의 괴물들이 가득하니 조심하시오.",
    "plPL": "47Odzyskanie Malleusa Horadrimów wiąże się z wielkim ryzykiem. Miej się na baczności, bo w Klasztorze aż roi się od krwiożerczego diabelskiego pomiotu.",
    "esMX": "Recuperar el Martillo horádrico no es una hazaña fácil. Nuestro Monasterio está repleto de engendros infernales. Debes tener mucho cuidado.",
    "jaJP": "〈ホラドリムの片手鎚〉を取り戻すには、血に飢えた魔物であふれた修道院に入らなくてはなりません。くれぐれも用心してください。",
    "ptBR": "Recuperar o Malus Horádrico é arriscado. Nosso Monastério está cheio de crias infernais vorazes. Por favor, tome cuidado.",
    "ruRU": "Поход за хорадримским молотом будет рискованным. Наш монастырь кишит голодными порождениями Преисподней. Будь осторожнее.",
    "zhCN": "取回赫拉迪姆之锤的旅程充满了危险。我们的修道院中到处都是贪食的地狱生物。你最好小心些，我的朋友。"
  },
  {
    "id": 149,
    "Key": "A1Q3AfterInitKashya",
    "enUS": "61Charsi is wasting her time and talents using an inferior hammer! Had she the Horadric Malus, she could make the steel sing and craft you a suit of armor as impenetrable as the Great Eye.",
    "zhTW": "那些劣質鐵鎚，簡直浪費了恰西的時間和天份！要是有了赫拉迪姆之鎚，她就能敲出悅耳聲響並打造出跟偉大之眼一樣堅不可摧的防具。",
    "deDE": "61Charsi vergeudet ihre Zeit und Begabung mit einem minderwertigen Hammer. Hätte sie den Horadrimmalus, könnte sie den Stahl singen lassen und Euch eine Rüstung schmieden, so undurchdringlich wie das große Auge.",
    "esES": "61Charsi está derrochando tiempo y talento con un martillo tan malo. Si tuviera el malaise horádrico, podría hacer cantar el acero y hacerte una armadura impenetrable hasta para el Gran Ojo.",
    "frFR": "61Charsi gaspille son temps et son talent avec un marteau médiocre. Si elle avait le Marteau d'Horadrim, elle pourrait faire chanter l’acier et vous forger une armure aussi impénétrable que le grand œil.",
    "itIT": "61Charsi spreca tempo e talento con un martello qualsiasi. Se avesse il Malleus Horadrico, farebbe cantare l'acciaio e ti forgerebbe delle armature impenetrabili quanto i disegni del Grande Occhio.",
    "koKR": "찰시는 질 나쁜 망치 때문에 시간과 재능을 낭비하고 있지! 호라드림 망치가 있었다면 지금쯤 강철 소리가 울려 퍼지며 절대 뚫리지 않는 방어구를 만들어줬을 텐데.",
    "plPL": "41Charsi marnuje czas i talent, posługując się jakimś podrzędnym młotem. Gdyby miała młot Horadrimów, kazałaby stali śpiewać, a tobie wykonałaby zbroję tak nieczułą na razy jak Niewidzące Oko.",
    "esMX": "¡Charsi desperdicia su tiempo y su talento con un martillo de baja calidad! Si tuviera el Martillo horádrico, podría hacer cantar al acero y fabricarte una armadura tan impenetrable como el Gran Ojo.",
    "jaJP": "粗悪なハンマーではチャルシの技は活かせない。〈ホラドリムの片手鎚〉さえあれば、鋼を打ち鳴らして、〈大いなる眼〉のごとく揺るぎない防具を作れるというのに。",
    "ptBR": "Charsi está desperdiçando tempo e talento com um martelo ruim! Se ela tivesse o Malus Horádrico, poderia moldar o aço e fazer para você uma armadura tão robusta quanto o Grande Olho.",
    "ruRU": "С обычным молотом Чарси впустую тратит свое время и талант! Хорадримский молот запел бы у нее в руках, и она выковала бы тебе доспехи такие же непроницаемые, как Великое Око.",
    "zhCN": "让恰西用劣质的锤子是在浪费她宝贵的时间和天分！要是她能拿到赫拉迪姆之锤，就能给你打造出像伟大的盲目之眼一样坚不可摧的盔甲。"
  },
  {
    "id": 150,
    "Key": "A1Q3AfterInitCharsi",
    "enUS": "87The Monastery can confuse even those who know it well. Stay alert in there.",
    "zhTW": "就算熟悉修道院的人也可能在裡面迷失方向，請多加小心。",
    "deDE": "87Das Kloster kann selbst diejenigen verwirren, die es in- und auswendig kennen; seht Euch vor.",
    "esES": "87El monasterio puede ser confuso incluso para los que lo conocen bien. Mantente alerta.",
    "frFR": "87Le monastère surprend même ceux qui le connaissent. Faites attention.",
    "itIT": "87Il monastero può confondere anche chi lo conosce a fondo. Stai all'erta.",
    "koKR": "수도원은 그곳을 잘 아는 사람조차 혼란스럽게 한답니다. 그곳에서는 각별히 조심하세요.",
    "plPL": "66W Klasztorze może się zgubić nawet ktoś, kto go dobrze zna. Miej się tam na baczności.",
    "esMX": "El Monasterio puede confundir hasta a quienes lo conocen bien. Mantente alerta.",
    "jaJP": "修道院の中は入り組んでて、慣れていても迷うんだ。絶対に気をつけて。",
    "ptBR": "O Monastério desorienta até quem o conhece bem. Fique alerta.",
    "ruRU": "Монастырь преподносит сюрпризы даже тем, кто хорошо его знает. Не теряй бдительности.",
    "zhCN": "即使是那些很了解修道院的人也容易在里面迷路。要小心。"
  },
  {
    "id": 151,
    "Key": "A1Q3AfterInitGheed",
    "enUS": "74Charsi talks of nothing anymore, but this Horadric Malus. Between you and her my ears need a rest.\n\nJust find it and bring it back quickly.",
    "zhTW": "現在恰西開口閉口都是赫拉迪姆之鎚，我快被你們兩個煩死了，耳朵不得清靜。\n \n快去找鎚子，馬上帶回來。",
    "deDE": "74Charsi redet von nichts anderem mehr als von diesem Horadrimmalus. Meine Ohren brauchen etwas Ruhe vor Euch beiden.\n\nFindet das Ding und bringt es ganz einfach zurück.",
    "esES": "74Charsi no habla de otra cosa que no sea su malaise horádrico. Entre ella y tú necesito un respiro.\n\nEncuéntralo ya y devuélveselo de una vez.",
    "frFR": "74Charsi ne parle que de ce Marteau Horadrim, et entre elle et vous, mes oreilles ont besoin de repos.\n\nRetrouvez-le vite et rapportez-le.",
    "itIT": "74Charsi non parla d'altro che di questo Malleus Horadrico. Fra te e lei, le mie orecchie hanno bisogno di riposo.\n\nTrovalo e riportaglielo in fretta.",
    "koKR": "찰시가 요즘 호라드림 망치에 대한 얘기만 하더군. 당신과 찰시 때문에 귀가 아플 지경이야.\n\n어서 가서 망치를 되찾아 오라고.",
    "plPL": "53Charsi nie mówi o niczym innym, tylko o tym Malleusie Horadrimów. Czasami mam już tego dosyć, jak nie ona, to ty. Znajdź ten jej młot jak najszybciej.",
    "esMX": "Charsi no habla de otra cosa que no sea ese Martillo horádrico. Entre ella y tú, mis oídos necesitan un descanso.\n\nEncuéntralo y llévaselo de una vez.",
    "jaJP": "チャルシはこのところ〈ホラドリムの片手鎚〉のことしか話さないんだ。耳にタコができる。\n\nとにかく早く取ってきてくれないか。",
    "ptBR": "Charsi só fala do tal do Malus Horádrico. Você e ela estão cansando os meus ouvidos.\n\nEncontre-o e traga-o de volta logo.",
    "ruRU": "От Чарси в последнее время только и слышно, что про этот хорадримский молот. Вы мне все уши про него прожужжали.\n\nПросто найди его побыстрее.",
    "zhCN": "恰西现在满脑子都是赫拉迪姆之锤，别的什么都不想聊了。跟你说，我的耳朵真快受不了了。\n\n赶快把那锤子找回来吧。"
  },
  {
    "id": 152,
    "Key": "A1Q3AfterInitGheedAlt",
    "enUS": "74I have offered my nomadic phallus, but to no avail.",
    "zhTW": "74\n我可以給你流浪中的陽具圖像，但是對你可能沒\n用。\n",
    "deDE": "74\nI have offered my nomadic phallus, but \nto no avail.\n",
    "esES": "56\nI have offered my nomadic phallus, but \nto no avail.\n",
    "frFR": "74\nI have offered my nomadic phallus, but \nto no avail.\n",
    "itIT": "74\nI have offered my nomadic phallus, but \nto no avail.\n",
    "koKR": "74\n내가 가지고 있는 유목민의 망치를 \n주겠다고 했으나 소용이 없었소.\n",
    "plPL": "53\nI have offered my nomadic phallus, but to no avail.\n",
    "esMX": "",
    "jaJP": "わしの股ぐらの槍では代わりにならんらしい。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Я предлагал подержаться за мое орудие, но она почему-то не согласилась.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 153,
    "Key": "A1Q3AfterInitWarriv",
    "enUS": "68Just as an archer needs bow and arrow, or a draughtsman pen and paper, so Charsi needs the Horadric Malus with which to ply her trade.",
    "zhTW": "就像弓箭手需要弓和箭、製圖者需要紙和筆，恰西需要赫拉迪姆之鎚才能開工。",
    "deDE": "68Wie ein Schütze Pfeil und Bogen und ein Schreiber Stift und Papier braucht, so braucht Charsi den Horadrimmalus, um ihrem Gewerbe nachzugehen.",
    "esES": "68Como un arquero necesita arco y flechas, y un dibujante, papel y lápiz, Charsi necesita el malaise horádrico para realizar su trabajo.",
    "frFR": "68Comme l’archer a besoin d’un arc et de flèches, Charsi a besoin du Marteau Horadrim pour exercer son métier.",
    "itIT": "68Proprio come un arciere ha bisogno di arco e frecce o uno scrittore di carta e penna, Charsi necessita del Malleus Horadrico per poter svolgere il suo lavoro.",
    "koKR": "궁수에겐 활과 화살이, 제도사에겐 펜과 종이가 필요하듯, 찰시도 호라드림 망치가 있어야 제대로 일할 수 있소.",
    "plPL": "45Tak jak łucznik potrzebuje łuku i strzał, czy werbownik papieru i pióra, tak Charsi potrzebuje do pracy Malleusa Horadrimów.",
    "esMX": "Al igual que un arquero necesita arco y flecha, o un dibujante lápiz y papel, Charsi necesita el Martillo horádrico para ejercer su oficio.",
    "jaJP": "射手には弓と矢が、製図師には紙と筆が必要なように、チャルシの仕事には〈ホラドリムの片手鎚〉が必要なんだ。",
    "ptBR": "Como a arqueira precisa de arco e flecha, e o artista, de tinta e tela, Charsi precisa do Malus Horádrico para exercer o seu ofício.",
    "ruRU": "Как стрелку нужны лук и стрелы, а писцу – перо и бумага, так и Чарси в работе нужен хорадримский молот.",
    "zhCN": "箭手需要弓与箭矢，画匠需要纸和笔，恰西也需要赫拉迪姆之锤，才能完成她的工作。"
  },
  {
    "id": 154,
    "Key": "A1Q3EarlyReturnCain",
    "enUS": "57The Malus has eluded you so far. Well, search thoroughly in the Barracks... That is where the Rogues kept their forge.",
    "zhTW": "你還沒有找到那把鐵鎚…這樣吧，仔細搜索兵營…俠盜的熔爐都在那裡。",
    "deDE": "57Hmmm... Den Malus habt Ihr bislang nicht finden können. Durchsucht doch einmal die Kaserne... Dort hatten die Jägerinnen ihre Schmiede.",
    "esES": "57Mmm, el malaise te ha eludido hasta ahora. Bueno, busquemos a fondo en los barracones... Allí está la fragua de las arpías.",
    "frFR": "57Hmm, vous n’avez pas encore retrouvé le marteau. Cherchez dans le campement… C’est là que les Rogues avaient installé leur forge.",
    "itIT": "57Il Malleus finora ti è sfuggito. Beh, prova a cercare nella Caserma... è là che le Scolte avevano la loro fucina.",
    "koKR": "흠, 아직 망치를 찾지 못했나 보군. 병영을 샅샅이 찾아보게... 자매들의 제련소가 있던 곳이니.",
    "plPL": "44Widzę, że nie udało ci się jeszcze znaleźć Malleusa. Przeszukaj dokładnie koszary... Tam znajduje się kuźnia Łotrzyc.",
    "esMX": "Veo que aún no has encontrado el martillo. Bien, busca a fondo en el Cuartel... Allí es donde las renegadas tenían su forja.",
    "jaJP": "ふーん… 片手鎚が見つからんようだな。では〈兵舎〉をよく探してみるといい。ローグたちの鍛冶場はそこにあったはずだ。",
    "ptBR": "O Malus continua a lhe escapar. Procure bem no Quartel... É lá que as Renegadas tinham sua forja.",
    "ruRU": "Вижу, молот оказался надежно спрятан. Что ж, обыщи как следует казармы... Там разбойницы отвели место под кузницу.",
    "zhCN": "你还没有找到那把法锤呐。去兵营里仔细找找…那里是流亡者的熔炉所在地。"
  },
  {
    "id": 155,
    "Key": "A1Q3EarlyReturnAkara",
    "enUS": "98If you can't carry out this quest, how will you face the greater evils ahead?",
    "zhTW": "如果你無法完成任務，日後如何對抗更邪惡的力量呢？",
    "deDE": "98Wenn Ihr dieser Aufgabe nicht gewachsen seid, wie wollt Ihr dann dem größeren Übel trotzen, das vor Euch liegt?",
    "esES": "98Si no puedes llevar a cabo esta empresa, ¿cómo vas a enfrentarte a las perversidades aún mayores que te esperan?",
    "frFR": "98Une simple quête vous met en échec… vous ne serez pas à la hauteur de ce qui vous attend….",
    "itIT": "98Se non riesci a compiere questa missione, come potrai affrontare i pericoli ben peggiori che ti aspettano?",
    "koKR": "이도 완수할 수 없다면 더 거대한 악은 어찌 대적할 생각이오?",
    "plPL": "49Jeśli nie potrafisz wypełnić tej misji, to jak chcesz stawić czoła o wiele większym przeciwnościom, które cię czekają?",
    "esMX": "Si no puedes cumplir esta gesta, ¿cómo enfrentarás los males superiores que te esperan?",
    "jaJP": "この使命を果たせなければ、この先の強敵に勝ち目はありません。",
    "ptBR": "Se não consegue cumprir essa missão, como enfrentará os males maiores que aguardam?",
    "ruRU": "Если ты не можешь справиться с этим заданием, грядущие испытания и вовсе будут тебе не по силам.",
    "zhCN": "你连这项任务都无法完成，还如何应对更强大的邪恶？"
  },
  {
    "id": 156,
    "Key": "A1Q3EarlyReturnKashya",
    "enUS": "71To do battle with Andariel requires more than thick skin and a strong will. You'll want armor and weaponry forged with the hammer's enchantments.",
    "zhTW": "想對抗安達莉爾，不能光靠薄薄的皮膚和堅強的意志，你還需要以魔法鐵鎚打造的裝備才行。",
    "deDE": "71Mit Andariel zu kämpfen, erfordert mehr als ein dickes Fell und einen starken Willen. Ihr braucht Rüstung und Waffen, die mit den Zaubern des Hammers gefertigt wurden.",
    "esES": "71Para luchar contra Andariel no basta con un cuerpo firme y una voluntad férrea. Necesitas armaduras y armas forjadas con los hechizos del martillo.",
    "frFR": "71Se battre contre Andarielle requiert plus qu’une peau dure et une volonté de fer. Il vous faudra armes et armure forgées avec un marteau enchanté.",
    "itIT": "71Per combattere Andariel serve ben più di una volontà di ferro. Avrai bisogno di armi e armature forgiate con arnesi da fabbro incantati.",
    "koKR": "안다리엘과 싸우려면 강인한 의지와 육체만으로는 부족하다. 망치의 마력으로 제련된 방어구와 무기가 필요할 테지.",
    "plPL": "48Żeby stawać do walki z Andariel, nie wystarczy gruba skóra i silna wola. Potrzebna ci będzie zbroja i broń zrobiona z pomocą czarów młota.",
    "esMX": "Para luchar contra Andariel no basta con ser hábil y perseverante. Necesitarás armaduras y armas forjadas con los encantamientos del martillo.",
    "jaJP": "鍛えた肉体と意志だけではアンダリエルには敵わない。〈ホラドリムの片手鎚〉で魔力を込めた武具が必要だ。",
    "ptBR": "Para vencer Andariel, é preciso mais do que resistência e determinação. Vai precisar de armaduras e armas forjadas com os encantamentos do martelo.",
    "ruRU": "В бою с Андариэль понадобится не только решимость и железная воля. Тебе нужны доспехи и оружие, выкованные зачарованным молотом.",
    "zhCN": "想要与安达莉尔作战，需要的不仅是厚实的皮肤和坚强的意志。你还需要那柄铁锤的魔法所打造出的盔甲与武器。"
  },
  {
    "id": 157,
    "Key": "A1Q3EarlyReturnCharsi",
    "enUS": "89The Malus is a Horadric artifact of great power. Please bring it back.",
    "zhTW": "那把鎚子是具有強大力量的赫拉迪姆神器，請把它帶回來。",
    "deDE": "89Der Malus ist ein Horadrimartefakt von immenser Macht, bitte, bringt ihn zurück.",
    "esES": "89El malaise es una reliquia horádrica de gran poder. Por favor, recupéralo.",
    "frFR": "89Le Marteau d'Horadrim est un artefact puissant. Pouvez-vous me le rapporter ?",
    "itIT": "89Il Malleus è un artefatto horadrico di grande potere. Trovalo, te ne prego.",
    "koKR": "그 망치는 엄청난 힘을 지닌 호라드림의 유물이에요. 꼭 되찾아 주세요.",
    "plPL": "63Malleus to artefakt Horadrimów obdarzony wielką mocą. Proszę, odzyskaj go.",
    "esMX": "El martillo es un artefacto horádrico de gran poder. Por favor, recupéralo.",
    "jaJP": "あれは偉大な力を秘めたホラドリムの遺物なんだ。頼んだよ。",
    "ptBR": "O Malus é um artefato horádrico poderoso. Por favor, recupere-o.",
    "ruRU": "Молот – это хорадримский артефакт невероятной силы. Прошу, верни его мне.",
    "zhCN": "那柄锤子是有着强大力量的赫拉迪姆制品。请把它带回来。"
  },
  {
    "id": 158,
    "Key": "A1Q3EarlyReturnGheed",
    "enUS": "90I have heard that you bear us no Malus.",
    "zhTW": "聽說你還沒把鎚子帶回來。",
    "deDE": "90Ich habe gehört, dass Ihr uns keinen Malus bringt, hahahaha!",
    "esES": "90He oído que te has ido a buscar la malaise a Malasia.",
    "frFR": "90J’ai entendu dire que vous deveniez marteau, ha ha ha !",
    "itIT": "90Torni a mani vuote? Beh, direi che non c'è Malleus. Ah ah ah!",
    "koKR": "아직 망치를 못 찾았다던데.",
    "plPL": "74Słyszałem, że nie udało ci się przynieść Malleusa, hahaha!",
    "esMX": "Oí que fuiste a buscar el martillo a Marte.",
    "jaJP": "例の片手鎚はまだ見つからんのか？フン、フハハハハハハ。",
    "ptBR": "Soube que você não nos trouxe o Malus.",
    "ruRU": "Что, опять возвращаешься без молота?",
    "zhCN": "听说你并没有把锤子带回来。"
  },
  {
    "id": 159,
    "Key": "A1Q3EarlyReturnWarriv",
    "enUS": "120What better opportunity to show your mettle?",
    "zhTW": "想展現英勇，還有更好的機會嗎？",
    "deDE": "120HAHA! Gibt es eine bessere Gelegenheit ... blank zu ziehen!",
    "esES": "120Una buena oportunidad para mostrar tu... metal.",
    "frFR": "120Vous n’aurez pas de meilleure occasion de dégainer votre lame !",
    "itIT": "120Quale migliore occasione per... fare scintille?",
    "koKR": "실력을 뽐낼 절호의 기회가 아니겠소?",
    "plPL": "61Ha ha! Jaka może być lepsza okazja, żeby sprawdzić swoją stal?",
    "esMX": "¿Qué mejor oportunidad para probar tu valía?",
    "jaJP": "これは君の力を示すいい機会のはずだ。",
    "ptBR": "Quer oportunidade melhor de mostrar sua coragem?",
    "ruRU": "Это ли не лучшая возможность доказать свою доблесть?",
    "zhCN": "现在不正是展现你勇气的最佳时机吗？"
  },
  {
    "id": 160,
    "Key": "A1Q3SuccessfulCain",
    "enUS": "59The magical effects imbued by the Malus are impossible to predict, but are always to the good.",
    "zhTW": "那把鎚子所打造的魔法效果無法預測，不過都能帶來相當大的助益。",
    "deDE": "59Welche magischen Effekte vom Malus bewirkt werden, kann man nie vorhersagen, aber sie dienen immer dem Guten.",
    "esES": "59El efecto mágico imbuido en el malaise es imposible de predecir, pero siempre trae algo bueno.",
    "frFR": "59Les effets du marteau sont imprévisibles, mais cet objet œuvre toujours pour le Bien.",
    "itIT": "59Non è possibile prevedere gli effetti magici del Malleus, ma essi sono sempre positivi.",
    "koKR": "망치가 불어넣은 마력은 그 효과를 예측할 수 없지만, 항상 유용한 효과라네.",
    "plPL": "58Nie można przewidzieć magicznych efektów, jakie wzbudza Malleus, ale zawsze służą one dobru.",
    "esMX": "Los efectos mágicos imbuidos por el martillo son impredecibles, pero siempre son beneficiosos.",
    "jaJP": "〈ホラドリムの片手鎚〉で付与される魔法の効果はまったく予測できんが、心配するな。必ずや良い効果をもたらす。",
    "ptBR": "Os efeitos mágicos gerados pelo Malus são imprevisíveis, mas sempre vantajosos.",
    "ruRU": "Магия молота непредсказуема, но всегда благотворна.",
    "zhCN": "赫拉迪姆的法锤所灌注的魔法效果虽然无法预测，但是总归会是好的。"
  },
  {
    "id": 161,
    "Key": "A1Q3SuccessfulAkara",
    "enUS": "57Well done, my friend. But remember, the return of the Horadric Malus is but one step in reclaiming the Monastery.",
    "zhTW": "朋友，做得很好，不過別忘記，取回赫拉迪姆之鎚只是奪回修道院的第一步。",
    "deDE": "57Gut gemacht, mein Freund, aber vergesst nicht, die Rückkehr des Horadrimmalus ist nur ein Schritt zur Rückeroberung des Klosters.",
    "esES": "57Bien hecho, pero recuerda que recuperar el malaise horádrico solo es uno de los pasos para recobrar el monasterio.",
    "frFR": "57Bien, mon ami ! Mais gardez à l’esprit que récupérer le Marteau d'Horadrim n’est que la première étape.",
    "itIT": "57Ben fatto, ma ricorda che il ritorno del Malleus Horadrico è solo un passo verso la riconquista del monastero.",
    "koKR": "수고했소, 친우여. 하나 호라드림 망치를 되찾은 건 수도원을 되찾는 첫걸음에 불과하다는 것을 잊지 마시오.",
    "plPL": "54Dobra robota, ale pamiętaj, odnalezienie Malleusa Horadrimów to tylko krok na drodze do odzyskania Klasztoru.",
    "esMX": "Bien hecho. Pero recuerda que recobrar el Martillo horádrico es solo un paso hacia la recuperación del Monasterio.",
    "jaJP": "お見事です。ですが忘れないでください、〈ホラドリムの片手鎚〉の奪還は修道院を取り戻す一歩に過ぎません。",
    "ptBR": "Muito bom trabalho. Mas lembre-se: o retorno do Malus Horádrico é só uma etapa na retomada do Monastério.",
    "ruRU": "Прекрасно. Но помни, возвращение хорадримского молота лишь на шаг приблизило нас к освобождению монастыря.",
    "zhCN": "做得好，我的朋友。但要记住，取回赫拉迪姆之锤只不过是重新夺回修道院的第一步。"
  },
  {
    "id": 162,
    "Key": "A1Q3SuccessfulKashya",
    "enUS": "74Now that the Horadric Malus is back in our possession, we shall use it to deliver a great blow against the Evil which torments this land.",
    "zhTW": "既然赫拉迪姆之鎚已經重回我們手中，我們應該善用它，重創折磨這片大地的邪惡。",
    "deDE": "74Jetzt, wo sich der Horadrimmalus wieder in unserem Besitz befindet, werden wir ihn benutzen, um einen schweren Schlag gegen das Böse zu führen.",
    "esES": "74Ahora que tenemos en nuestro poder nuevamente el malaise horádrico, lo utilizaremos para dar un duro golpe al mal que atormenta esta tierra.",
    "frFR": "74Maintenant que le Marteau d'Horadrim est à nouveau en notre possession, nous allons l’utiliser pour frapper un grand coup contre le mal qui sévit sur cette terre.",
    "itIT": "74Ora che il Malleus Horadrico è di nuovo in mano nostra, lo useremo per colpire duramente il male che tormenta questa terra.",
    "koKR": "호라드림 망치가 다시 우리 손에 들어왔으니, 이 망치로 이 땅을 괴롭히는 악에 큰 타격을 가할 수 있을 것이다.",
    "plPL": "55Skoro mamy już młot Horadrimów z powrotem w posiadaniu, posłużymy się nim do zadania straszliwego ciosu złu, które dręczy tę ziemię.",
    "esMX": "Ahora que hemos recuperado el Martillo horádrico, lo usaremos para asestar un duro golpe al mal que atormenta estas tierras.",
    "jaJP": "〈ホラドリムの片手鎚〉を再び手に入れた今、ようやくこの地を脅かす悪魔どもに痛手を与えられるだろう。",
    "ptBR": "Agora que o Malus Horádrico está em nossa posse novamente, vamos usá-lo para rebater o mal que assola esta terra.",
    "ruRU": "Вернув хорадримский молот, мы нанесем мощный удар Злу, терзающему эти земли.",
    "zhCN": "赫拉迪姆之锤又回到了我们的手中，我们要用它向涂毒这片土地的恶魔发起沉重一击。"
  },
  {
    "id": 163,
    "Key": "A1Q3SuccessfulCharsi",
    "enUS": "72Oh! Thanks so much for returning the Horadric Malus! I will now imbue one of your items with magical powers.",
    "zhTW": "噢！你能把赫拉迪姆之鎚找回來實在太棒了！我現在就幫你把魔法力量灌入一項物品裡面。",
    "deDE": "72Vielen Dank, dass Ihr den Horadrimmalus zurückgebracht habt. Nun werde ich einen Eurer Gegenstände mit magischen Kräften ausstatten.",
    "esES": "72Muchísimas gracias por devolverme el malaise horádrico. Dotaré uno de tus objetos con poderes mágicos.",
    "frFR": "72Pour vous remercier d’avoir retrouvé le Marteau d'Horadrim, je vais doter un de vos objets de pouvoirs magiques.",
    "itIT": "72Oh, grazie per aver ritrovato il Malleus Horadrico. Ora riuscirò a infondere poteri magici in uno dei tuoi oggetti.",
    "koKR": "와, 호라드림 망치를 되찾아주셔서 정말 감사합니다! 이제 당신의 장비 중 하나에 마력을 주입해 드릴게요.",
    "plPL": "64Wielkie dzięki za zwrócenie mi Malleusa. Teraz mogę nasycić jeden z twoich przedmiotów magiczną mocą.",
    "esMX": "¡Oh! ¡Muchas gracias por recuperar el Martillo horádrico! Ahora imbuiré de poderes mágicos uno de tus objetos.",
    "jaJP": "〈ホラドリムの片手鎚〉を取り戻してくれたんだね！ さあ、これであんたの装備に魔力を込められる。",
    "ptBR": "Ah! Muito obrigada por resgatar o Malus Horádrico! Agora imbuirei de poderes mágicos um dos seus itens.",
    "ruRU": "О! Огромное тебе спасибо! Теперь я наделю один из твоих предметов магической силой.",
    "zhCN": "噢！你带回了赫拉迪姆之锤，非常感谢！现在我可以用它将魔法灌注到你的一件物品上了。"
  },
  {
    "id": 164,
    "Key": "A1Q3SuccessfulGheed",
    "enUS": "120I guess it's too late to take back some of the names I called you.",
    "zhTW": "現在要收回我幫你取的那些綽號，大概太遲了。",
    "deDE": "120Ich schätze, es ist zu spät, einige der Namen zurückzunehmen, mit denen ich Euch bedacht habe!",
    "esES": "120¡Supongo que es demasiado tarde para retirar algunas de las cosas que te he dicho!",
    "frFR": "120Je crains qu’il ne soit trop tard pour retirer ce que j’ai dit !",
    "itIT": "120Scommetto che è troppo tardi per ritirare quello che ti ho detto!",
    "koKR": "뒤에서 했던 당신 욕을 주워 담기는 너무 늦은 것 같군.",
    "plPL": "96Pewnie już za późno, żeby cofnąć te rzeczy, które na ciebie wygadywałem.",
    "esMX": "Supongo que es tarde para retractarme de algunos de mis dichos.",
    "jaJP": "あんたにはいろいろ言ったが、今さら謝っても遅いか。",
    "ptBR": "Acho que agora é tarde para retirar os insultos que lhe fiz.",
    "ruRU": "Я бы забрал пару слов, которые сказал в твой адрес, да теперь уже поздно.",
    "zhCN": "我现在收回之前给你起的外号是不是太迟了？"
  },
  {
    "id": 165,
    "Key": "A1Q3SuccessfulWarriv",
    "enUS": "118I am glad the hammer has returned and you with it.",
    "zhTW": "我很高興你和鐵鎚都一起平安歸來。",
    "deDE": "118Ich bin froh, dass der Hammer zurück ist, und Ihr dazu.",
    "esES": "118Me alegro de que el martillo esté de vuelta y tú con él.",
    "frFR": "118Je suis heureux que le marteau soit de retour, et vous avec.",
    "itIT": "118Sono lieto di vedere che il martello è tornato, insieme a te.",
    "koKR": "망치와 함께 무사히 돌아와 다행이오.",
    "plPL": "86Cieszę się, że młot wrócił, a ty razem z nim.",
    "esMX": "Me alegra que el martillo y tú hayan regresado a salvo.",
    "jaJP": "君が無事に〈ホラドリムの片手鎚〉を取り戻せてよかった。",
    "ptBR": "Estou feliz que o martelo voltou, e que você também.",
    "ruRU": "Я рад, что молот вернулся к нам... и ты вместе с ним.",
    "zhCN": "很高兴锤子能物归原主，你也平安回来了。"
  },
  {
    "id": 166,
    "Key": "A1Q6InitCain",
    "enUS": "34It is certain that we face the demon queen, Andariel, who has corrupted the Rogue Sisterhood and defiled their ancestral Monastery. This does not bode well for us, my friend.\n\nAncient Horadric texts record that Andariel and the other Lesser Evils once overthrew the three Prime Evils -- Diablo, Mephisto and Baal -- banishing them from Hell to our world. Here, they caused mankind untold anguish and suffering before they were finally bound within the Soulstones.\n\nAndariel's presence here could mean that the forces of Hell are once again aligned behind Diablo and his Brothers. If this is true, then I fear for us all.\n\nYou must kill her before the Monastery becomes a permanent outpost of Hell and the way east lost forever.",
    "zhTW": "現在可以肯定的是，我們面對的這位惡魔女王安達莉爾已經腐化了諸位俠盜姐妹，就連傳承已久的修道院也無法倖免。朋友，這對我們可不是好兆頭。\n\n根據赫拉迪姆古代文獻的記載，安達莉爾曾經與其他四魔王聯手，推翻三大罪惡之源：「迪亞布羅」、「墨菲斯托」以及「巴爾」，然後把他們從地獄放逐到我們的世界。在他們被封入靈魂石之前，為人類帶來了無數苦難。\n\n安達莉爾出現在此地，代表地獄大軍可能會隨著迪亞布羅以及他兩位兄弟再次現世。如果這是真的，恐怕我們無人能倖免。\n\n你必須在修道院永遠變成地獄的前哨站之前殺掉她，否則通往東方的道路將永遠封閉。",
    "deDE": "34Es steht fest, dass wir es mit der Dämonenkönigin Andariel zu tun haben. Die die Schwesternschaft der Jägerinnen ins Verderben gestürzt und ihr angestammtes Kloster entweiht hat. Es läuft nicht gut für uns, mein Freund.\n\nIn uralten Horadrimschriftrollen ist aufgezeichnet, dass Andariel und die anderen Niedrigeren Übel einst die Großen Übel Diablo, Mephisto und Baal überwunden und aus der Hölle in unsere Welt verbannt haben. Sie brachten ungezähltes Elend und Leid über die Menschheit, bis sie schließlich in die Seelensteine verbannt wurden.\n\nAndariels Anwesenheit hier könnte bedeuten, dass die Kräfte der Hölle sich wieder hinter Diablo und seinen Brüdern versammelt haben. Wenn das stimmt, fürchte ich um uns alle.\n\nIhr müsst sie besiegen, ehe das Kloster zum endgültigen Vorposten der Hölle wird und den Weg nach Osten für alle Zeiten versperrt!",
    "esES": "34Es cierto que nos enfrentamos a la reina de los demonios, Andariel, que ha corrompido la hermandad de las arpías y ha profanado su monasterio ancestral. Eso no presagia nada bueno para nosotros.\n\nAntiguos textos horádricos señalan que Andariel y otros demonios menores destronaron hace tiempo a los tres demonios mayores, Diablo, Mefisto y Baal, expulsándolos a nuestro mundo. Causaron a la humanidad incontables angustias y sufrimientos hasta que fueron encadenados en las piedras de alma.\n\nLa presencia de Andariel puede significar que las fuerzas del infierno se han aliado una vez más con Diablo y sus hermanos. Si esto es cierto, temo por todos nosotros.\n\nDebes matarla antes de que el monasterio se convierta en un puesto fronterizo permanente del infierno y el camino hacia el este se pierda para siempre.",
    "frFR": "34Andarielle, reine des Enfers est notre adversaire. C’est elle qui a ensorcelé la Sororité de L’Œil Aveugle et profané son monastère. Voilà un bien mauvais présage.\n\nD’anciens textes de l’Ordre Horadrim affirment qu’Andarielle et d’autres Démons inférieurs renversèrent les Démons originels, Diablo, Méphisto, Baal, et les bannirent vers notre monde. Ils semèrent ici-bas souffrance et chaos avant d’être emprisonnés grâce aux pierres d’âmes.\n\nLa présence d’Andarielle ici-bas pourrait signifier que les forces infernales sont réconciliées avec Diablo et ses frères. Si tel est le cas, je tremble pour nous.\n\nTuez-la avant que le monastère ne devienne un avant-poste des Enfers nous barrant la route de l’Orient.",
    "itIT": "34Abbiamo di fronte la Regina dei Demoni, Andariel, colei che ha corrotto le Scolte e profanato il loro monastero ancestrale. Sarà un'avversaria temibile, credimi. Gli antichi testi horadrici riportano che Andariel e gli altri Maligni Minori spodestarono i tre Primi Maligni, Diablo, Mefisto e Baal, scacciandoli nel nostro mondo. Qui essi provocarono sofferenze indicibili agli umani prima di essere rinchiusi nelle Pietre dell'Anima.\n\nLa presenza di Andariel può significare che le forze infernali sono nuovamente con Diablo e i suoi fratelli. Se è così, siamo in grave pericolo. Devi ucciderla, prima che il monastero divenga un avamposto del male e che la strada verso est sia preclusa per sempre.",
    "koKR": "우리가 상대하는 악마 여제, 안다리엘은 도적 자매단을 타락시키고 그들이 대대로 지켜온 수도원을 더럽혔지. 결코 좋은 징조가 아니라네, 친구여.\n\n고대 호라드림의 문서에 의하면 안다리엘과 다른 고위 악마들은 한때 지옥에서 세 대악마 디아블로, 메피스토, 그리고 바알을 타도해 우리 세계로 추방했다고 하네. 이 대악마들은 영혼석에 봉인되기 전까지 인류에게 이루 다 말할 수 없는 고통과 괴로움을 주었지.\n\n안다리엘이 이곳에 왔다는 건 지옥의 군세가 다시 디아블로와 그 형제들의 편에 섰다는 뜻일 수도 있네. 그게 사실이라면 우리의 앞날이 걱정되는군.\n\n수도원이 지옥의 전초기지가 되어 동방으로의 길이 영영 사라지기 전에 안다리엘을 처치하게.",
    "plPL": "22To oczywiste, że naszym wrogiem jest demoniczna królowa Andariel, która przeciągnęła członkinie Zakonu na złą stronę i zbezcześciła ich Klasztor. To nie wróży nam nic dobrego. \n\nW starych pismach Horadrimów jest napisane, że Andariel i inne pomniejsze zła pokonały Diablo, Mefista i Baala, a potem wygnały ich z piekła, skazując na banicję w świecie śmiertelników. Zanim zamknięto ich w Kamieniach Dusz, trzej diabelscy bracia wyrządzili ludziom wiele złego. \n\nObecność Andariel może oznaczać, że siły nieczyste znowu sprzymierzyły się z Diablo i jego braćmi. Jeśli to prawda, to grozi nam wielkie niebezpieczeństwo. \n\nMusisz ją zgładzić, zanim zło opanuje klasztor na stałe i na zawsze zagrodzi drogę na wschód!",
    "esMX": "Evidentemente, nos enfrentamos a la Reina de los Demonios, Andariel, que ha corrompido a la Hermandad de Renegadas y ha profanado su Monasterio ancestral. Esas no son buenas noticias, camarada.\n\nLos antiguos textos horádricos señalan que Andariel y los otros Males Menores derrocaron hace tiempo a los tres Males Supremos: Diablo, Mefisto y Baal, y los expulsaron del Infierno a nuestro mundo. Aquí, causaron muchísimo dolor y sufrimiento a la humanidad antes de ser encerrados en las Piedras Esenciales.\n\nLa presencia de Andariel podría indicar que las fuerzas del Infierno se han alineado una vez más con Diablo y sus hermanos. Si estoy en lo cierto, temo por todos nosotros.\n\nDebes matarla antes de que el Monasterio se convierta en un puesto de avanzada permanente del Infierno y que el camino hacia el este se pierda para siempre.",
    "jaJP": "〈見えざる眼の姉妹〉を操り、古の修道院を穢したのは悪魔アンダリエルで間違いない。これは不吉の前兆に過ぎん。\n\nホラドリムの古文書には、アンダリエルと他の四小悪は反旗を翻し、三大悪であるディアブロ、メフィスト、バールを地獄から人間界へ追放したと記されている。三大悪は人間界に大災厄をもたらし、人間との激闘の末ソウルストーンに封印された。\n\nアンダリエルが人間界に現れたということは、地獄の軍勢が再び三大悪の配下に入ったのかもしれん。だとすれば、由々しき事態だ。\n\n修道院が地獄の砦となり、東への道が永久に閉ざされる前にアンダリエルを倒さねばならん。",
    "ptBR": "É certo que enfrentamos a rainha demoníaca Andariel, que corrompeu a Irmandade Renegada e profanou o antigo Monastério. Não são boas notícias para nós.\n\nAntigos textos horádricos contam que Andariel e outros Males Inferiores depuseram os três Males Supremos, Diablo, Mefisto e Baal, e os expulsaram do Inferno para o nosso mundo. Aqui, causaram à humanidade imensa dor e sofrimento, antes de serem aprisionados nas Pedras das Almas.\n\nA vinda de Andariel pode significar que as forças do Inferno estão novamente sob o comando de Diablo e seus Irmãos. Se for assim, temo pela vida de todos nós.\n\nVocê precisa matá-la antes que o Monastério se torne uma base infernal permanente e percamos o acesso ao leste para sempre.",
    "ruRU": "Очевидно, нам противостоит королева демонов Андариэль, которая поработила сестер-разбойниц и осквернила их древний монастырь. Сбываются мои наихудшие опасения.\n\nВ древних хорадримских трудах сказано, что Андариэль и другие малые воплощения Зла когда-то свергли трех великих – Диабло, Мефисто и Баала – и изгнали их из Преисподней в наш мир. Эта троица принесла человечеству неисчислимые бедствия, пока наконец ее не заточили в камни души.\n\nПоявление здесь Андариэль может значить, что силы Преисподней вновь объединились с Диабло и его братьями. В таком случае я могу только молиться за всех нас.\n\nТебе надо убить ее, пока твари из Преисподней окончательно не заняли монастырь и не закрыли нам путь на восток навсегда.",
    "zhCN": "毫无疑问，我们面对的是恶魔女王——安达莉尔，她不仅腐化了姐妹会，还污染了她们祖辈相传的修道院。这可不是个好兆头啊。\n\n古代赫拉迪姆文献上有记载，安达莉尔和其他魔王曾推翻了三大魔神——迪亚波罗、墨菲斯托和巴尔——将他们从地狱放逐到了我们的世界。在最终被束缚在灵魂石中之前，他们给人类带来了无尽的灾难和痛苦。\n\n安达莉尔在这里出现，意味着地狱的力量再度臣服于迪亚波罗和他的兄弟们。如果这是真的，恐怕我们所有人都难逃一劫了。\n\n你必须诛杀这个魔头，否则修道院将永远沦为地狱的前哨站，东行之路也会自此断绝。"
  },
  {
    "id": 167,
    "Key": "A1Q6AfterInitCain",
    "enUS": "45Diablo is heading east for some foul purpose. And the only passage east is through the Monastery gate. Obviously, Diablo summoned Andariel to block any pursuit.\n\nFor her part Andariel hopes to win Diablo's favor... the lesser demons are always vying for positions of power within the unholy hierarchy!",
    "zhTW": "為了某種邪惡目的，迪亞布羅向東而行，而唯一的路就是穿過修道院的大門。顯然，迪亞布羅召喚了安達莉爾來阻止追兵。\n\n對安達莉爾而言，她希望能贏得迪亞布羅的恩寵…比較弱小的惡魔總是想在地獄的階級鬥爭中，追求更高的權力和地位！",
    "deDE": "42Diablo zieht es nach Osten, und er führt nichts Gutes im Schilde. Und der einzige Weg nach Osten führt durch die Pforte des Klosters. Offensichtlich hat Diablo Andariel gerufen, um Verfolger aufzuhalten.\n\nAndariel für ihren Teil hofft, Diablos Gunst zu erringen... diese minderen Dämonen streben stets nach Machtpositionen innerhalb der unheiligen Hierarchie.",
    "esES": "45Diablo se dirige al este con algún malvado propósito. Y para dirigirse al este no hay más remedio que atravesar las Puertas del Monasterio. Es obvio que Diablo llamó a Andariel para evitar que lo siguieran.\n\nAndariel, por su parte, espera ganarse el favor de Diablo... Los demonios menores compiten siempre por la posición de poder dentro de su jerarquía pecaminosa.",
    "frFR": "45En se dirigeant vers l’Orient, Diablo veut vous tendre un piège. Le seul point de passage est le monastère. Diablo a dû demander à Andarielle d’arrêter ses poursuivants.\n\nOr, elle cherche à gagner les faveurs de Diablo… Les Démons inférieurs ne ratent jamais une occasion de s’allier avec les puissants.",
    "itIT": "45Diablo si sta dirigendo a est per qualche oscuro proposito, e l'unico passaggio in quella direzione è la porta del monastero.\n\nOvviamente, Diablo si serve di Andariel per impedirci di seguirlo, mentre ella spera di ottenere il suo favore. I demoni inferiori cercano sempre di conquistare potere nella gerarchia maledetta.",
    "koKR": "디아블로가 무언가를 노리고 동쪽으로 향하고 있네. 동방으로 가려면 수도원의 문을 통과해야만 하지. 놈이 안다리엘을 소환해 쫓는 자들을 막으려는 게 틀림없네.\n\n안다리엘은 디아블로의 환심을 사려는 속셈이겠지... 고위 악마들은 사악한 위계질서 내에서 더 높은 자리에 오르려고 늘 경쟁하고 있으니!",
    "plPL": "30Diablo kieruje się na wschód, gdyż ma w tym jakiś nikczemny cel. A jedyne przejście w tamte strony stanowi brama Klasztoru. Dlatego to Pan Grozy wezwał Andariel, żeby zatrzymała ewentualny pościg. \n\nW ten sposób królowa demonów chce sobie zjednać przychylność Diablo... Pomniejsze demony zawsze próbują sięgnąć po władzę w swojej hierarchii.",
    "esMX": "Diablo se dirige al este con algún propósito oscuro. Y el único paso hacia el este es por la entrada del Monasterio. Obviamente, Diablo invocó a Andariel para evitar que lo siguieran.\n\nPor su parte, Andariel espera ganarse el favor de Diablo... ¡los demonios menores siempre compiten por las posiciones de poder dentro de su jerarquía!",
    "jaJP": "ディアブロは何か邪悪な目的があって東へ向かった。東へ行くには修道院の門を通るしかない。そして追手を阻むためにアンダリエルを呼び出したのだろう。\n\nアンダリエルはディアブロの歓心を買うつもりなのだ。なぜなら四小悪は地獄で常に権力争いを続けているからだ。",
    "ptBR": "Diablo viaja para o leste por motivos perversos. O único caminho para leste é pelo Portão do Monastério. Obviamente, Diablo invocou Andariel para impedir que fosse seguido.\n\nAndariel, por sua vez, pretende agradar Diablo... Os demônios menores sempre procuram posições de poder na hierarquia profana!",
    "ruRU": "Диабло идет на восток, чтобы исполнить свои черные замыслы. А единственный путь туда – через ворота монастыря. Конечно, Диабло призвал Андариэль, чтобы остановить преследователей.\n\nОна надеется заслужить его милость... низшие демоны всегда стремятся занять место повыше в демонической иерархии!",
    "zhCN": "迪亚波罗正为了某个邪恶目的东行。而修道院大门是向东的必经之路。很明显，他召唤安达莉尔就是为了阻挡追兵。\n\n而安达莉尔，是想获得迪亚波罗的青睐……次级恶魔们绞尽脑汁，总想在邪恶的等级制度中觊觎更多权力！"
  },
  {
    "id": 168,
    "Key": "A1Q6AfterInitAkara",
    "enUS": "63Andariel has desecrated all we hold dear. She must not be permitted to serve Diablo.\n\nDestroy her! Her corruption of our Order must be undone!",
    "zhTW": "安達莉爾已經褻瀆了我們重視的一切。不能讓她繼續為迪亞布羅效勞。\n \n請務必消滅她！撫平她對我們造成的傷害！",
    "deDE": "63Andariel hat alles entweiht, was uns teuer ist. Sie darf Diablo nicht dienen.\n\nVernichtet sie! Die Verderbnis, die sie über unseren Orden gebracht hat, muss ungeschehen gemacht werden!",
    "esES": "63Andariel ha profanado todo lo que amamos. No podemos permitir que sirva a Diablo.\n\n¡Destrúyela! ¡Hay que terminar con su corrupción de la orden!",
    "frFR": "63Andarielle a profané tout ce qui nous était cher. Elle ne doit plus servir Diablo.\n\nVous devez la détruire et libérer notre ordre de son emprise.",
    "itIT": "63Andariel ha dissacrato tutto ciò che abbiamo di caro. Non dobbiamo permetterle di servire Diablo.\n\nAnnientala! Bisogna mondare l'ordine dalla sua corruzione!",
    "koKR": "안다리엘은 우리가 소중히 여기는 모든 걸 모독했소. 녀석이 디아블로를 돕게 해선 안 되오.\n\n놈을 해치우시오! 자매단을 잠식한 타락을 씻어내야 하오!",
    "plPL": "50Andariel zbezcześciła wszystko, co otaczamy czcią. Nie wolno pozwolić, żeby służyła Diablo. \n\nZabij ją! Nie będzie dalej okrywać hańbą naszego zakonu!",
    "esMX": "Andariel ha profanado todo lo que apreciamos. No podemos permitir que sirva a Diablo.\n\n¡Destrúyela! ¡Debemos terminar con su corrupción de nuestra orden!",
    "jaJP": "アンダリエルは大切な修道院を穢しました。ディアブロの思い通りにさせてはなりません。\n\nアンダリエルを倒すのです。そして穢れを払ってください！",
    "ptBR": "Andariel profanou tudo que nos é de valor. Não podemos permitir que ela sirva a Diablo.\n\nVocê tem que destruí-la! A corrupção que impôs a nossa Ordem deve ser desfeita!",
    "ruRU": "Андариэль осквернила все, что было нам дорого. Нельзя допустить, чтобы она и дальше служила Диабло.\n\nУничтожь ее! Пора избавить наш орден от ее гнусного влияния!",
    "zhCN": "安达莉尔亵渎了我们所珍视的一切。绝不能让她再助长迪亚波罗的力量。\n\n消灭她！她带给修女团的腐蚀必须得到净化！"
  },
  {
    "id": 169,
    "Key": "A1Q6AfterInitCharsi",
    "enUS": "132Send Andariel back to the Hell she came from!",
    "zhTW": "把安達莉爾送回地獄裡！",
    "deDE": "132Schickt Andariel zurück in die Hölle, von wo sie gekommen ist.",
    "esES": "132Envía a Andariel de vuelta al infierno del que salió.",
    "frFR": "132Renvoyez Andarielle en enfer.",
    "itIT": "132Rispedisci Andariel nell'inferno dal quale è uscita.",
    "koKR": "안다리엘을 다시 지옥으로 돌려보내세요!",
    "plPL": "90Odeślij Andariel z powrotem tam, skąd przyszła... Do piekła.",
    "esMX": "¡Envía a Andariel de vuelta al Infierno del que vino!",
    "jaJP": "早くアンダリエルを地獄に送り返してやってほしい！",
    "ptBR": "Mande Andariel de volta ao Inferno de onde veio!",
    "ruRU": "Отправь Андариэль обратно в Преисподнюю!",
    "zhCN": "把安达莉尔送回地狱去吧！"
  },
  {
    "id": 170,
    "Key": "A1Q6AfterInitGheed",
    "enUS": "71You're going after Andariel?\n\n... One of my wagon wheels is in need of repair. I'll be under the wagon, if I'm needed.",
    "zhTW": "你現在要去找安達莉爾？\n \n…我的車輪壞了要馬上修理。要找我的話，我在馬車下面。",
    "deDE": "71Ihr verfolgt Andariel!\n\nÄh, eines meiner Wagenräder muss dringend repariert werden. Ähem, ich bin unter dem Wagen, falls Ihr mich braucht!",
    "esES": "71¡Vas tras Andariel!\n\nEsto... Tengo que reparar una rueda de mi carromato. Estaré bajo el carro si me necesitas.",
    "frFR": "71Vous en avez après Andarielle ?\n\nEuh, une roue de mon chariot montre des signes de faiblesse. Si on me cherche, je suis dessous !",
    "itIT": "71Stai inseguendo Andariel?\n\nEh, purtroppo una delle ruote del mio carro ha bisogno di riparazioni. Mi troverai sotto di esso, se avrai bisogno di me.",
    "koKR": "안다리엘에게 간다고?\n\n...난 마차 바퀴를 수리해야해서. 마차에 있을 테니 그리 알라고.",
    "plPL": "65Polujesz na Andariel! Ee, trza mi naprawić koło w wozie. Jakby mnie ktoś potrzebował, to jestem pod nim!",
    "esMX": "¿Irás tras Andariel?\n\n... Tengo que arreglar una de las ruedas de mi carreta. Si me necesitas, estaré debajo de mi carreta.",
    "jaJP": "アンダリエルと戦うのか？\n\n…えっと、わ、わしは荷馬車の車輪を修理しなきゃならん。その… しばらく荷馬車の下にいるよ。",
    "ptBR": "Está indo atrás de Andariel?\n\n... Uma roda da minha carroça precisa de conserto. Vou estar aqui embaixo da carroça, se precisar de mim.",
    "ruRU": "Ты собираешься сразиться с Андариэль?\n\n...На моей повозке износилось колесо. Если что, я буду под ней.",
    "zhCN": "你想要去找安达莉尔？\n\n……我货车上的轮子坏了。如果需要的话，就到货车底下找我吧。"
  },
  {
    "id": 171,
    "Key": "A1Q6AfterInitWarriv",
    "enUS": "72The mapmakers tell us the shortest distance between two points is a straight line.\n\nOur way east is a line that runs through Andariel's stronghold, the Monastery.",
    "zhTW": "製圖者告訴我們，兩個地點之間最近的路程是直線。\n \n我們前往東方的直線路程上，必須穿過安達莉爾的城塞，也就是修道院。",
    "deDE": "72Die Kartenmacher sagen uns, die kürzeste Verbindung zwischen zwei Punkten sei eine Gerade.\n\nUnser Weg nach Osten ist eine Gerade, die durch Andariels Festung führt, das Kloster.",
    "esES": "72Las marcas del mapa indican que la distancia más corta entre dos puntos es la línea recta.\n\nNuestro camino hacia el este recorre una línea que pasa a través de la fortaleza de Andariel, el monasterio.",
    "frFR": "72Les cartographes nous enseignent que la distance la plus courte entre deux points est la ligne droite.\n\nNotre route est une ligne qui traverse le monastère, le bastion d’Andarielle.",
    "itIT": "72I cartografi dicono che la distanza più breve fra due punti è una linea retta.\n\nIl nostro percorso verso est è una linea che attraversa la roccaforte di Andariel, il monastero.",
    "koKR": "지도 제작자들에 따르면 두 지역을 잇는 최단 경로는 일직선이오.\n \n동방으로 가는 길은 안다리엘의 본거지인 수도원과 이어져 있소.",
    "plPL": "42Znaki na mapie mówią, że najkrótsza droga między dwoma punktami prowadzi po linii prostej. Nasz szlak na wschód to linia, która przecina Klasztor. Twierdzę Andariel.",
    "esMX": "Los cartógrafos dicen que la distancia más corta entre dos puntos es una línea recta.\n\nNuestro camino al este es una línea que pasa por la fortaleza de Andariel, el Monasterio.",
    "jaJP": "地図職人によれば、2点を結ぶ最短の道は直線になるそうだ。\n\n東へ向かうには、アンダリエルの砦である修道院を避けては通れない。",
    "ptBR": "Os cartógrafos dizem que a menor distância entre dois pontos é uma linha reta.\n\nNosso caminho para o leste é uma linha que cruza a fortaleza de Andariel, o Monastério.",
    "ruRU": "Как говорят землемеры, самый короткий путь между двумя точками – прямая линия.\n\nДорога от нас на восток – это прямая, идущая через монастырь, находящийся во власти Андариэль.",
    "zhCN": "制图匠会告诉我们，两点之间最短的距离是直线。\n\n但我们前往东方的最短路线会穿过修道院，那里是安达莉尔的要塞。"
  },
  {
    "id": 172,
    "Key": "A1Q6AfterInitKashya",
    "enUS": "81I can imagine a thousand different ways to kill Andariel. You need only choose one.",
    "zhTW": "我可以想出上千種方式來殺死安達莉爾，你只需要選擇一種就行了。",
    "deDE": "81Ich kann mir tausend verschiedene Arten vorstellen, Andariel zu töten. Ihr müsst Euch nur für eine entscheiden.",
    "esES": "81Puedo imaginarme miles de formas de matar a Andariel. Solo tienes que elegir una.",
    "frFR": "81Je puis imaginer mille façons de tuer Andarielle. Vous n’avez qu’à en choisir une.",
    "itIT": "81Mi vengono in mente mille modi diversi per uccidere Andariel. Devi solo sceglierne uno.",
    "koKR": "안다리엘을 끝장내는 방법은 수천 개도 넘게 떠오른다. 넌 그중 하나만 선택하면 되지.",
    "plPL": "60Na myśl przychodzi mi tysiąc różnych sposobów na zabicie Andariel. Wystarczy, że wybierzesz tylko jeden.",
    "esMX": "Se me ocurren mil maneras diferentes de matar a Andariel. Solo debes elegir una.",
    "jaJP": "アンダリエルを倒す方法は無数にある。だが、成し遂げるなら一つで充分だ。",
    "ptBR": "Consigo pensar em mil formas de matar Andariel. Você só precisa escolher uma.",
    "ruRU": "Я могу придумать тысячу разных способов убить Андариэль. Тебе надо выбрать только один.",
    "zhCN": "我已经想象出了一千种杀死安达莉尔的方法。你只需要选一种就行。"
  },
  {
    "id": 173,
    "Key": "A1Q6EarlyReturnCain",
    "enUS": "48It is clear that Andariel is acting on behalf of Diablo to prevent anyone from following him eastward. Her defeat would allow you to continue the pursuit.\n\nAncient lore has it that while Andariel was spawned in the Burning Hells, she is not fond of fire.",
    "zhTW": "看得出來，安達莉爾是聽從迪亞布羅的命令，阻止其他人跟隨他前往東方。你必須打倒她，才能繼續追擊。\n\n根據古老典籍記載，雖然安達莉爾誕生於烈焰地獄，不過她並不喜歡火焰。",
    "deDE": "48Andariel handelt eindeutig in Diablos Auftrag und soll verhindern, dass ihm jemand nach Osten folgt. Ihre Niederlage würde Euch erlauben, die Jagd fortzusetzen.\n\nUralten Überlieferungen zufolge ist Andariel zwar eine Ausgeburt der Hölle, aber nicht besonders erpicht auf Feuer.",
    "esES": "48Está claro que Andariel está confabulada con Diablo e intenta evitar que lo sigan hacia el este. Si la derrotas, podrás continuar la persecución.\n\nLas antiguas tradiciones dicen que, aunque Andariel fue engendrada en las Llamas del Infierno, no tiene mucho aprecio al fuego.",
    "frFR": "48Andarielle agit pour le compte de Diablo. Elle doit arrêter tous ceux qui pourraient le suivre. C’est pour cela que vous devez la vaincre.\n\nD’anciennes légendes disent que bien qu’elle ait été engendrée dans les Flammes de l’Enfer, Andarielle redoute le feu.",
    "itIT": "48È chiaro che Andariel sta agendo per conto di Diablo, per impedire che qualcuno lo insegua verso est. Sconfiggendola, potrai continuare l'inseguimento.\n\nLe leggende dicono che Andariel, sebbene sia un essere infernale, non sia immune al fuoco.",
    "koKR": "안다리엘이 디아블로를 대신해 동쪽으로 쫓아오는 이들을 막고 있다네. 그녀를 쓰러트려야만 추적을 이어갈 수 있을 걸세.\n\n고대 전승에 따르면 안다리엘은 불타는 지옥에서 태어났음에도 불을 싫어한다고 하네.",
    "plPL": "37To jasne, że Andariel jest na usługach Diablo i próbuje zatrzymać każdego, kto chciałby go ścigać. Kiedy ją pokonasz, droga na wschód będzie wolna. \n\nStarożytne podania głoszą, że choć Andariel wywodzi się z Gorejących Piekieł, to nie przepada za ogniem.",
    "esMX": "Está claro que Andariel actúa en representación de Diablo para evitar que lo sigan hacia el este. Si la derrotas, podrás continuar con la búsqueda.\n\nLos textos antiguos cuentan que, si bien Andariel nació en los Infiernos Ardientes, el fuego no es de su agrado.",
    "jaJP": "邪魔な追手が来ないよう、アンダリエルがディアブロのために道を塞いでいるのは明らかだ。ここはなんとしてもアンダリエルを倒してディアブロを追わねばならん。\n\n伝承によると、アンダリエルは地獄の業火にて生まれたが、実は炎を好まないらしい。",
    "ptBR": "Está claro que Andariel está agindo em prol de Diablo para impedir que alguém o siga para o leste. Se você derrotá-la, poderá continuar a perseguição.\n\nA história diz que, mesmo nascida no Inferno Ardente, Andariel não gosta de fogo.",
    "ruRU": "Несомненно, Андариэль выполняет приказ Диабло не допустить погони за ним на восток. Победив ее, ты сможешь продолжить свой путь.\n\nДревние легенды гласят, что Андариэль, хоть она и родом из пылающей Преисподней, не слишком любит огонь.",
    "zhCN": "很明显，安达莉尔是在替迪亚波罗做事，她负责阻止任何想要尾随迪亚波罗的人。只有解决掉她，你才能继续追击。\n\n古书上说，虽然安达莉尔是在烈焰地狱中诞生的，但她并不喜欢火焰。"
  },
  {
    "id": 174,
    "Key": "A1Q6EarlyReturnAkara",
    "enUS": "57You have done much to help us, but I sense that this has only fueled Andariel's fury. She will not stop until we are all dead.\n\nYou must kill Andariel before her army can gain the upper hand.",
    "zhTW": "你為我們付出了非常多。可是我感覺到，這只會讓安達莉爾更加憤怒。在殺光我們之前，她絕不會罷手。\n\n你必須在安達莉爾的大軍佔上風之前，先除掉她。",
    "deDE": "57Ihr habt uns sehr geholfen, aber ich spüre, dass das Andariels Wut nur weiter entfacht hat. Sie wird erst ruhen, wenn wir alle tot sind.\n\nIhr müsst Andariel besiegen, bevor ihre Armee die Oberhand gewinnen kann.",
    "esES": "57Nos has ayudado mucho, pero presiento que eso solo ha alimentado la furia de Andariel. No parará hasta que estemos todas muertas.\n\nDebes matar a Andariel antes de que su ejército nos tome la delantera.",
    "frFR": "57Vous avez tant fait pour nous. Il semble que cela n’ait fait que décupler la fureur d’Andarielle. Elle veut notre mort.\n\nVous devez la détruire avant que son armée ne soit trop puissante",
    "itIT": "57Hai fatto molto per aiutarci, ma ora temo che Andariel sia davvero infuriata.\n\nNon si fermerà fino a quando non saremo tutti morti. Devi ucciderla prima che la sua armata abbia la meglio.",
    "koKR": "그대는 많은 일을 해주었소. 하나 그게 안다리엘의 분노를 돋운 모양이오. 놈은 우릴 모두 몰살할 때까지 멈추지 않을 것이오.\n\n안다리엘의 세력이 커지기 전에 놈을 처치해 주시오.",
    "plPL": "34Twoje czyny wielce nam pomogły, ale wyczuwam, że to tylko wzmogło wściekłość Andariel. Ta diablica nie spocznie, dopóki wszystkich nas nie pozabija. Musisz ją zgładzić, zanim jej armia zdąży odnieść zwycięstwo.",
    "esMX": "Has sido de gran ayuda para nosotros, pero siento que esto solo ha potenciado la furia de Andariel. No se detendrá hasta que todos hayamos muerto.\n\nDebes matar a Andariel antes de que su ejército obtenga la ventaja.",
    "jaJP": "あなたの活躍でアンダリエルの怒りが増しているのを感じます。私たちを滅ぼすまで彼女は止まらないでしょう。\n\n敵の軍勢がこれ以上勢いづく前に彼女を倒してください。",
    "ptBR": "Você fez muito para nos ajudar, mas sinto que isso só aumentou a fúria de Andariel. Ela não descansará até que estejamos todos mortos.\n\nÉ preciso matar Andariel antes que seu exército ganhe vantagem.",
    "ruRU": "Твоя помощь неоценима, но я чувствую, что Андариэль только разъярилась еще больше. Она не остановится, пока не погубит нас всех.\n\nУбей Андариэль, иначе ее армия станет непобедимой.",
    "zhCN": "你帮了我们很多，但我能感到安达莉尔的愤怒在不断增长。不将我们所有人置于死地，她不会罢休。\n\n趁她的军队还没有占据上风，尽快消灭她。"
  },
  {
    "id": 175,
    "Key": "A1Q6EarlyReturnGheed",
    "enUS": "72Have you stumbled upon that Demon Queen, yet? I hear she's quite the beauty... as far as Maidens of Anguish go, that is.",
    "zhTW": "你碰見惡魔女王了嗎？我聽說她蠻漂亮的…以怨慟女王的標準來看的話啦。\n",
    "deDE": "72Seid Ihr schon über diese Dämonenkönigin gestolpert? Ich habe gehört, sie soll eine Schönheit sein, äh, das heißt, soweit man das bei Maiden des Schmerzes sagen kann.",
    "esES": "72¿No te has tropezado todavía con esa reina de los demonios? He oído que es bastante guapa..., dentro de su estilo, claro.",
    "frFR": "72Vous êtes tombé sur la reine des démons ? Il paraît qu’elle est très belle, enfin, pour une vierge de l’angoisse.",
    "itIT": "72Hai già trovato la Regina dei Demoni? Ho sentito dire che è bellissima... per quanto possa esserlo una Signora dell'Angoscia.",
    "koKR": "아직 악마 여제를 만나지 못했나? 듣기로는 꽤 아름답다던데... 물론 고뇌의 여제라는 것치곤 말이야.",
    "plPL": "55Udało ci się już spotkać Królową Demonów? Słyszałem, że jest całkiem niezła, zwłaszcza jeśli chodzi o zadawanie innym cierpień.",
    "esMX": "¿Ya has encontrado a la Reina de los Demonios? Dicen que es una belleza... para ser una Dama de la Angustia, claro.",
    "jaJP": "悪魔の女王には会えたのか？ まあ、噂じゃ〈苦悶の乙女〉の名を持つにしちゃ、かなりの別嬪だと聞いてるぞ。",
    "ptBR": "Já encontrou a Rainha Demoníaca? Dizem que ela é linda... Isto é, tão linda quanto uma Dama da Angústia pode ser.",
    "ruRU": "Что расскажешь про эту «королеву демонов»? Я слышал, она красотка... как для Девы Мучений, конечно.",
    "zhCN": "你遇到那个恶魔女王了吗？还没有？我听说她长得很标致……至少以痛楚女魔的标准来看，是这样的。"
  },
  {
    "id": 176,
    "Key": "A1Q6EarlyReturnCharsi",
    "enUS": "108If you are the hero that you seem to be, now is the time to prove it.",
    "zhTW": "如果你是眾望所歸的英雄，現在就是證明的時候了。",
    "deDE": "108Wenn Ihr der Held seid, der Ihr zu sein scheint, ist jetzt der Zeitpunkt gekommen, es zu beweisen.",
    "esES": "108Es hora de que demuestres si eres tan valiente como pareces.",
    "frFR": "108C’est le moment de prouver que vous êtes bien un héros.",
    "itIT": "108Se davvero vali quanto sembra, questo è il momento di dimostrarlo.",
    "koKR": "당신이 정말 제가 생각했던 영웅이라면 지금이 바로 당신의 진가를 증명할 때예요.",
    "plPL": "76Jeśli naprawdę w twym sercu jest tyle odwagi, ile wydaje się być, to nadszedł czas, by to pokazać.",
    "esMX": "Es hora de que demuestres si eres tan valiente como aparentas.",
    "jaJP": "もしあんたが本物の英雄なら、今こそ力の見せ時だね。",
    "ptBR": "Se tem mesmo a coragem que aparenta, é hora de mostrá-la.",
    "ruRU": "Если в твоей груди бьется сердце героя, пришла пора это доказать.",
    "zhCN": "如果你是个名副其实的英雄，现在就证明给我看吧。"
  },
  {
    "id": 177,
    "Key": "A1Q6EarlyReturnWarriv",
    "enUS": "90May I remind you that my caravan can only go east, if the Monastery is cleansed?",
    "zhTW": "要我再提醒你一次嗎？我的商隊要等修道院安全之後，才會往東前進。",
    "deDE": "90Darf ich Euch erinnern, dass meine Karawane erst nach Osten kann, wenn das Kloster befreit ist?",
    "esES": "90Te recuerdo que mi caravana solo se dirigirá al este si el monasterio queda limpio.",
    "frFR": "90Puis-je vous rappeler que ma caravane ne reprendra sa route vers l’Orient que si le monastère est sans danger ?",
    "itIT": "90Ricordati che la mia carovana potrà partire verso est solo dopo la liberazione del monastero.",
    "koKR": "잊지 마시오, 내 교역단이 동방으로 가려면 수도원이 정화되어야 하오.",
    "plPL": "56Pozwól, że ci przypomnę, iż moja karawana ruszy na wschód dopiero wtedy, gdy Klasztor zostanie oczyszczony.",
    "esMX": "Te recuerdo que mi caravana solo puede ir al este si el Monasterio es purificado.",
    "jaJP": "わかっているね？ 修道院の魔物を一掃しなければ隊商は東に向えない。",
    "ptBR": "Quero lembrar você de que minha caravana só pode ir para o leste se o Monastério for purificado.",
    "ruRU": "Позволь напомнить, что мой караван сможет уйти на восток только тогда, когда монастырь будет освобожден.",
    "zhCN": "我是不是告诉过你，一旦修道院完成了净化，车队就要向东方进发了？"
  },
  {
    "id": 178,
    "Key": "A1Q6EarlyReturn2Kashya",
    "enUS": "126Deckard Cain has important information about Andariel.",
    "zhTW": "迪卡‧凱恩知道一些與安達莉爾有關的重要資訊。",
    "deDE": "126Deckard Cain hat wichtige Informationen über Andariel.",
    "esES": "126Deckard Caín tiene información importante sobre Andariel.",
    "frFR": "126Deckard Cain a des informations importantes au sujet d’Andarielle.",
    "itIT": "126Deckard Cain ha delle importanti informazioni su Andariel.",
    "koKR": "데커드 케인이 안다리엘에 대한 중요한 정보를 알고 있다.",
    "plPL": "105Cain dysponuje ważnymi wiadomościami na temat Andariel.",
    "esMX": "Deckard Cain tiene información importante sobre Andariel.",
    "jaJP": "デッカード・ケインならアンダリエルのことを知っているかもしれない。",
    "ptBR": "Deckard Cain tem informações importantes sobre Andariel.",
    "ruRU": "Декард Каин знает кое-что важное об Андариэль.",
    "zhCN": "迪卡德·凯恩知道关于安达莉尔的重要情报！"
  },
  {
    "id": 179,
    "Key": "A1Q6SuccessfulAkara",
    "enUS": "64Finally, we may rejoice!\n\nWe owe you a debt we can never repay. I only hope that in time we will be able to rebuild our Order.\n\nAll our thanks go with you, my friend.",
    "zhTW": "我們終於可以好好慶祝了！\n\n我們欠你的，永遠也還不清。我只希望能夠一點一滴重新建立姐妹會。\n\n朋友，這份恩情我們永記在心。",
    "deDE": "60Endlich dürfen wir jubeln!\n\nWir stehen so tief in Eurer Schuld, dass wir es nie wieder gutmachen können. Ich hoffe, mit der Zeit werden wir unseren Orden neu aufbauen können.\n\nUnser Dank wird Euch begleiten.",
    "esES": "64Por fin podemos regocijarnos.\n\nNunca podremos pagar la deuda que tenemos contigo. Espero que con el tiempo podamos reconstruir la orden.\n\nTe damos las gracias.",
    "frFR": "64Enfin, nous pouvons nous réjouir, grâce à vous.\n\nPourvu qu’un jour, notre ordre retrouve sa gloire passée.\n\nSoyez béni et remercié, mon ami.",
    "itIT": "64Finalmente possiamo esultare, ti saremo debitrici per sempre.\n\nSpero solo che col tempo riusciremo a ricostruire il nostro ordine.\n\nTi ringrazio a nome di tutte noi!",
    "koKR": "드디어 기뻐할 순간이 왔소!\n\n그대에게는 갚을 수 없는 빚을 졌소. 언젠가는 자매단을 재건할 수 있기를 바랄 뿐이오.\n\n그대에게 진심으로 감사하오, 친우여.",
    "plPL": "33Nareszcie w naszych sercach może zagościć radość. Mamy wobec ciebie dług, którego nie spłacimy do samej śmierci. Mam nadzieję, że z czasem uda nam się odbudować Zakon, a wszystko dzięki tobie.",
    "esMX": "¡Al fin podemos celebrar!\n\nEstamos en deuda contigo. Espero que con el tiempo podamos reconstruir nuestra orden.\n\nTe lo agradecemos mucho.",
    "jaJP": "ああ、やったのですね！\n\n返せない借りができてしまいました。後は私達の修道会再興の日を目指すばかりです。\n\n心よりあなたに感謝いたします。",
    "ptBR": "Finalmente, alguma alegria!\n\nTemos uma dívida inestimável com você. Espero que consigamos reconstruir nossa Ordem com o tempo.\n\nNossos eternos agradecimentos.",
    "ruRU": "Настал счастливый день!\n\nМы перед тобой в неоплатном долгу. Остается лишь надеяться, что со временем мы сумеем восстановить монастырь.\n\nБлагодарим тебя от всего сердца.",
    "zhCN": "终于到了可以欢庆的时刻！\n\n欠你的恩情不知该如何偿还，只希望有一天，我们的修女团能得以重建。\n\n向你表示最衷心的谢意，我的朋友。"
  },
  {
    "id": 180,
    "Key": "A1Q6SuccessfulCharsi",
    "enUS": "86You'll probably go east now... It was good to know you. I hope you'll come back if you ever need anything.",
    "zhTW": "你可能馬上就要動身前往東方了…真高興認識你。如果需要什麼，記得回來找我們。",
    "deDE": "86Wahrscheinlich geht Ihr jetzt nach Osten. Es war schön, Euch kennen zu lernen. Ich hoffe, Ihr kommt zurück, wenn Ihr jemals etwas braucht.",
    "esES": "86Probablemente te dirigirás ahora hacia el este. Me alegro de haberte conocido. Espero que vuelvas si necesitas algo.",
    "frFR": "86Je suppose que vous prenez la route de l’Orient… N’hésitez pas à revenir me voir.",
    "itIT": "86Probabilmente ora andrai a est. Sono felice di aver fatto la tua conoscenza e ti prego di tornare, se avrai bisogno di qualcosa.",
    "koKR": "이제 동방으로 떠나시겠군요... 당신을 알게 되어 기뻤어요. 만약 뭔가 필요하다면 언제든 돌아오세요.",
    "plPL": "50Pewnie teraz udasz się na wschód. Cieszę się, cię poznałam. Mam nadzieję, że wrócisz, jeśli będziesz kiedyś czegoś potrzebować.",
    "esMX": "Probablemente irás hacia el este... Me alegra haberte conocido. Espero que vuelvas si alguna vez necesitas algo.",
    "jaJP": "東へ発つんだね… あんたとは知り合えてよかった。必要なものがあれば、いつでも歓迎するよ。",
    "ptBR": "Você provavelmente vai para o leste agora... Foi um prazer conhecer você. Espero que retorne se precisar de algo.",
    "ruRU": "Ты, наверно, теперь пойдешь на восток... Рада была знакомству с тобой. Возвращайся, если тебе когда-нибудь что-то будет нужно.",
    "zhCN": "你大概要出发去东方了……很高兴认识你。如果还有什么需要，希望你能回来找我。"
  },
  {
    "id": 181,
    "Key": "A1Q6SuccessfulKashya",
    "enUS": "44Andariel's death brings about renewed life for us all. We mourn the loss of our dear Sisters, but at least now we can get on with our lives.\n\nI... may have misjudged you, outlander. You are a true hero and testament to the noble spirit which has inspired our Order for generations.\n\nFare well... my friend.",
    "zhTW": "安達莉爾的死亡，讓我們有如重獲新生。我們為死去的姐妹哀悼，不過現在我們可以好好過自己的生活了。\n\n外地人，我…可能低估你了。你是真正的英雄，同時也展現了我們姐妹會世代遵循的崇高信念。\n\n朋友…再會了。",
    "deDE": "44Andariels Tod bringt neues Leben für uns alle. Wir beklagen den Verlust unserer geliebten Schwestern, aber wenigstens können wir jetzt unser Leben weiterleben.\n\nIch habe Euch falsch eingeschätzt. Ihr seid ein wahrer Held und ein Zeugnis für den edlen Geist, der unseren Orden seit Generationen inspiriert.\n\nLebt wohl.",
    "esES": "44La muerte de Andariel nos ha devuelto a la vida. Lamentaremos la pérdida de nuestras queridas hermanas, pero al menos podemos seguir adelante.\n\nPuede que te haya infravalorado. Eres valiente de verdad y llevas en la sangre el noble espíritu que ha inspirado a nuestra orden durante generaciones.\n\nHasta siempre, amiga.",
    "frFR": "44La mort d’Andarielle nous fait espérer une vie nouvelle. Nous pleurons le décès de nos sœurs bien-aimées, mais au moins nous pouvons reprendre le cours de notre vie.\n\nJe vous avais mal jugé ; vous avez l’étoffe d’un héros, digne de la noblesse qui a inspiré votre ordre depuis des générations.\n\nDieu vous garde, mon ami.",
    "itIT": "44La morte di Andariel è una grande notizia per noi tutte! Certo, piangiamo la morte delle nostre care sorelle, ma ora... la nostra vita può proseguire.\n\nForse ti avevo giudicato male. Hai dimostrato di essere all'altezza e di possedere il nobile spirito che alberga da generazioni nel nostro ordine.\n\nChe la sorte ti sia propizia.",
    "koKR": "안다리엘의 죽음은 우리 모두에게 생기를 되찾아주었다. 소중한 자매들을 잃은 슬픔을 감출 수는 없지만, 적어도 삶을 다시 이어나갈 수는 있지.\n\n나는... 너를 잘못 판단했던 것 같다. 너야말로 진정한 영웅이자, 우리 자매단에게 영감을 준 고귀한 정신을 몸소 드러낸 자다.\n\n몸조심하길... 친구여.",
    "plPL": "40Śmierć Andariel oznacza odnowę naszego życia. Pogrążone jesteśmy w żałobie po stracie drogich sióstr, ale teraz przynajmniej możemy prowadzić normalne życie. \n\nByć może źle cię oceniłam. Twoje czyny są prawdziwie bohaterskie i znać w nich tchnienie szlachetnego ducha, który inspiruje nasz zakon od pokoleń. Żegnaj.",
    "esMX": "La muerte de Andariel nos ha devuelto la vida. Lamentamos la pérdida de nuestras queridas hermanas, pero al menos ahora podemos seguir adelante.\n\nCreo que… fui injusta contigo, caminante. Eres valiente de verdad y posees el espíritu noble que ha inspirado a nuestra orden por generaciones.\n\nAdiós... camarada.",
    "jaJP": "アンダリエルは滅び、我々皆が新たな明日を迎えられる。倒れた姉妹たちの冥福を祈ろう。残った者は、その分まで生きねばならん。\n\n私は誤解していた。お前は真の英雄だ。お前は我ら姉妹が長きにわたり信奉してきた気高き精神を体現してみせた。\n\n…ではお別れだな、友よ。",
    "ptBR": "A morte de Andariel significa vida nova para nós. Estamos em luto por nossas queridas Irmãs, mas ao menos agora podemos seguir adiante.\n\nTalvez... Meu julgamento tenha sido equivocado. Suas ações são verdadeiramente heroicas e honram o espírito nobre que inspira nossa Ordem.\n\nAdeus... camarada.",
    "ruRU": "Смерть Андариэль – это начало новой жизни для всех нас. Мы скорбим по загубленным сестрам, но теперь мы хотя бы сможем вернуться к своим обязанностям.\n\nЯ... была несправедлива к тебе. Ты живое воплощение благородного духа, который поколениями вдохновлял наш орден.\n\nУдачи тебе...",
    "zhCN": "安达莉尔的死给我们所有人带来了新生。我们仍要为死难的修女们哀悼，但现在，至少生活可以继续了。\n\n我也许……对你不太公平，外乡人。你是一位真正的英雄，展现出了正直的灵魂，你的事迹将激励我们一代代的修女团。\n\n再见了，我的朋友。"
  },
  {
    "id": 182,
    "Key": "A1Q6SuccessfulGheed",
    "enUS": "100I'm going to party like it's 999!",
    "zhTW": "一路狂歡到天明！",
    "deDE": "100He, he, ich werde feiern bis der Arzt kommt.",
    "esES": "100¡Voy a celebrar la fiesta como si fuera el 999!",
    "frFR": "100Hola, je crois que je vais faire une fête de tous les diables !",
    "itIT": "100Ah, ah, voglio festeggiare fino all'alba!",
    "koKR": "내일이 없는 것처럼 연회를 즐겨야겠군!",
    "plPL": "98Hej, hej, będziemy świętować, jakby się miało zacząć drugie milenium.",
    "esMX": "¡Voy a festejar como si el mundo acabara mañana!",
    "jaJP": "へへ、ぶっ倒れるまで飲みまくるぞ！",
    "ptBR": "Vou festejar a los anos 999!",
    "ruRU": "Устрою гулянку, как в последний раз!",
    "zhCN": "我准备开派对了，末日狂欢！"
  },
  {
    "id": 183,
    "Key": "A1Q6SuccessfulWarriv",
    "enUS": "82The caravan is prepared. We may now journey eastward to Lut Gholein.",
    "zhTW": "商隊準備就緒，可以前往東方的魯高因了。",
    "deDE": "82Die Karawane ist bereit, wir können jetzt nach Osten, nach Lut Gholein aufbrechen.",
    "esES": "82La caravana está preparada. Ahora podemos viajar al este, hacia Lut Gholein.",
    "frFR": "82La caravane est prête. Nous pouvons partir vers l’Orient en direction de Lut Gholein.",
    "itIT": "82La carovana è pronta. Ora possiamo dirigerci a est, verso Lut Gholein.",
    "koKR": "교역단은 준비되었소. 이젠 루트 골레인을 향해 동방으로 떠날 수 있소.",
    "plPL": "60Karawana jest gotowa. Możemy wyruszyć na wschód do Lut Gholein.",
    "esMX": "La caravana está lista. Ya podemos viajar al este, hacia Lut Gholein.",
    "jaJP": "これで東のラット・ゴーレインへ向かえる。いつでも出発可能だ。",
    "ptBR": "A caravana está pronta. Agora podemos viajar para leste até Lut Gholein.",
    "ruRU": "Караван готов. Можем отправляться в Лут-Голейн.",
    "zhCN": "商队已经准备好了。我们现在就可以出发前往鲁·高因。"
  },
  {
    "id": 184,
    "Key": "A1Q6SuccessfulCain",
    "enUS": "38This is a great victory indeed, but many more battles await. I will accompany you on your journey, lending what assistance I can... \n\nRemember... Diablo is still out there, seeking something in the desert. I'm afraid that this nightmare will not end until you find what it is that he seeks.",
    "zhTW": "這可說是莫大的勝利，不過接下來還要面對更多戰鬥。我會與你同行，盡我所能提供協助…\n\n別忘了…迪亞布羅仍在廣大的沙漠中尋找他的目標。我們必須儘快找出他的目的，否則這場惡夢永遠不會結束。",
    "deDE": "38Das ist wirklich ein grandioser Sieg! Doch es warten noch viele Schlachten. Ich werde Euch auf Eurer Reise begleiten und unterstützen, soweit es in meiner Macht steht...\n\nVergesst nicht, Diablo ist immer noch da draußen und sucht etwas in der Wüste. Ich fürchte, dieser Alptraum wird erst ein Ende haben, wenn Ihr gefunden habt, was er sucht.",
    "esES": "38¡Esta es, en verdad, una gran victoria! Pero nos aguardan más batallas. Te acompañaré en tu viaje y te prestaré la ayuda que pueda.\n\nTen en cuenta que Diablo sigue ahí fuera, buscando algo en el desierto. Me temo que esta pesadilla no terminará hasta que encuentres lo que estás buscando.",
    "frFR": "38C’est une grande victoire, mais d’autres batailles nous attendent. Je vous prêterai main-forte au cours de votre voyage.\n\nN’oubliez pas que Diablo est toujours dans le désert, occupé à une mystérieuse quête. Notre cauchemar ne se terminera que lorsque vous trouverez ce qu’il cherche.",
    "itIT": "38Questa è una grande vittoria, ma ci attendono molte altre battaglie! Io verrò con te e ti fornirò tutto l'aiuto che posso.\n\nRicorda che Diablo è ancora là fuori, alla ricerca di qualcosa nel deserto. Quest'incubo non finirà finché non scoprirai che cosa sta cercando.",
    "koKR": "물론 큰 승리를 거두었지만, 아직 전투가 많이 남아있다네. 난 자네와 동행하며 자네의 여정을 돕겠네.\n\n명심하게... 디아블로가 아직 저 어딘가에 있네. 사막에서 무언가를 찾고 있는 것 같군. 놈이 뭘 찾는 건지 자네가 알아내기 전까진 이 악몽이 끝난 게 아닐세.",
    "plPL": "28To wielkie zwycięstwo! Ale czeka nas jeszcze wiele bitew. Będę ci towarzyszył w podróży i wspomagał swoimi umiejętnościami. \n\nPamiętaj, Diablo ciągle gdzieś tam jest, widocznie szuka czegoś na pustyni. Obawiam się, że ten koszmar się nie skończy, dopóki nie dowiemy się, na czym mu tak bardzo zależy.",
    "esMX": "Esta es una gran victoria, pero te esperan muchas más batallas. Te acompañaré en tu viaje y te ayudaré en lo que pueda... \n\nRecuerda... Diablo sigue allí afuera, buscando algo en el desierto. Temo que esta pesadilla no terminará hasta que descubras qué es lo que busca.",
    "jaJP": "これはたしかに偉大な勝利であったが、さらなる戦いが待っている。わしも共に旅をして、できる限りの力を貸そう…\n\nよいか… ディアブロは砂漠でまだ何かを探し求めている。必ずあやつの目的を突き止めるのだ。それができなければ、この悪夢は永遠に終わらない。",
    "ptBR": "Uma grande vitória, de fato. Mas há muitas batalhas pela frente. Acompanharei você nessa jornada, auxiliando como puder... \n\nLembre-se... Diablo ainda está à solta, à procura de algo no deserto. Receio que este pesadelo não acabará até você encontrar o que ele procura.",
    "ruRU": "Это великая победа, но впереди еще много битв. Я буду сопровождать тебя на этом пути, помогая чем только смогу... \n\nПомни... Диабло все еще на свободе, и он ищет что-то в пустыне. Боюсь, этот кошмар не кончится, пока ты не выяснишь, что он хочет найти.",
    "zhCN": "这是一场重大的胜利，但是还有更多的战斗在等待着你。我会在接下来的旅途中陪同你，为你提供力所能及的帮助……\n\n记住……迪亚波罗就在那里，他正在沙漠里寻找什么东西。恐怕在你查清他的图谋之前，这场噩梦不会结束。"
  },
  {
    "id": 185,
    "Key": "PalaceGuardGossip1",
    "enUS": "600Halt.",
    "zhTW": "站住。",
    "deDE": "600Halt.",
    "esES": "600Alto.",
    "frFR": "600Halte-là !",
    "itIT": "600Alt!",
    "koKR": "멈추시오.",
    "plPL": "320Stój!",
    "esMX": "Alto.",
    "jaJP": "待て。",
    "ptBR": "Alto.",
    "ruRU": "Стой!",
    "zhCN": "站住。"
  },
  {
    "id": 186,
    "Key": "PalaceGuardGossip2",
    "enUS": "290You may not pass.",
    "zhTW": "你不能進去。",
    "deDE": "290Ihr dürft nicht passieren.",
    "esES": "290No puedes pasar.",
    "frFR": "290On ne passe pas !",
    "itIT": "290Non puoi passare.",
    "koKR": "여긴 지나갈 수 없소.",
    "plPL": "223Nie możesz wejść!",
    "esMX": "No puedes pasar.",
    "jaJP": "ここはだめだ。",
    "ptBR": "Você não pode passar.",
    "ruRU": "Вход запрещен.",
    "zhCN": "你不能通过。"
  },
  {
    "id": 187,
    "Key": "PalaceGuardGossip3",
    "enUS": "255Welcome to the palace.",
    "zhTW": "歡迎來到皇宮。\n",
    "deDE": "255Willkommen im Palast.",
    "esES": "255Te doy la bienvenida al palacio.",
    "frFR": "255Bienvenue au palais.",
    "itIT": "255Ti do il benvenuto a palazzo.",
    "koKR": "궁전에 온 걸 환영하오.",
    "plPL": "215Witaj w pałacu.",
    "esMX": "Te doy la bienvenida al palacio.",
    "jaJP": "宮殿へようこそ。",
    "ptBR": "Boas-vindas ao palácio.",
    "ruRU": "Добро пожаловать во дворец.",
    "zhCN": "欢迎来到王宫。"
  },
  {
    "id": 188,
    "Key": "PalaceGuardGossip4",
    "enUS": "255You may enter the palace.",
    "zhTW": "你可以進入皇宮了。\n",
    "deDE": "255Ihr dürft den Palast betreten.",
    "esES": "255Puedes entrar en el palacio.",
    "frFR": "255Vous pouvez entrer au palais.",
    "itIT": "255Puoi entrare nel palazzo.",
    "koKR": "궁전에 들어가도 좋소.",
    "plPL": "175Możesz wejść do pałacu.",
    "esMX": "Puedes entrar al palacio.",
    "jaJP": "ああ、入っていいぞ。",
    "ptBR": "Pode entrar no palácio.",
    "ruRU": "Можешь войти во дворец.",
    "zhCN": "你可以进入王宫了。"
  },
  {
    "id": 189,
    "Key": "PalaceGuardGossip5",
    "enUS": "290Stay out of trouble.",
    "zhTW": "不要惹麻煩。",
    "deDE": "290Haltet Euch von Ärger fern.",
    "esES": "290No te metas en problemas.",
    "frFR": "290Tenez-vous tranquille.",
    "itIT": "290Sta' alla larga dai guai.",
    "koKR": "말썽을 피우지 마시오.",
    "plPL": "180Trzymaj się z dala od kłopotów.",
    "esMX": "No te metas en problemas.",
    "jaJP": "面倒は起こすな。",
    "ptBR": "Não arrume confusão.",
    "ruRU": "Веди себя тихо.",
    "zhCN": "别找麻烦。"
  },
  {
    "id": 190,
    "Key": "GriezIntroGossip1",
    "enUS": "58I'll bet you wonder how this town manages to stay safe with all the trouble going on out in the desert. Well, I can tell you that it's got nothing to do with the local town guards... they're all in the palace for some reason.\n\nJerhyn hired me and my mercenaries to help keep the peace around here. We're not cheap, but we're the best this wasteland has to offer.",
    "zhTW": "我打賭你一定在好奇，外面的沙漠出了這麼多事，為什麼這座城市這麼安全。嗯，我只能說和城裡的守衛沒有關係…他們因為某些原因全都進到皇宮裡了。\n \n傑恩雇用我和傭兵來維護這地方的平靜。我們的價碼不低，但我們是這片荒地中最厲害的。",
    "deDE": "58Ich wette, Ihr fragt Euch, wie diese Stadt bei allem, was in der Wüste vor sich geht, sicher bleiben kann? Tja, ich kann Euch versichern, dass es nichts mit den Stadtwachen zu tun hat... die sind aus irgendeinem Grund alle im Palast!\n\nJerhyn hat mich und meine Söldner angeheuert, um hier für Ruhe und Ordnung zu sorgen. Wir sind nicht billig, aber dafür die Besten, die diese Wüste zu bieten hat!",
    "esES": "58Seguro que te preguntas cómo se las ha apañado esta ciudad para mantenerse a salvo con lo que está ocurriendo en el desierto. Bueno, puedo decirte que no se debe a lo que hacen los guardias de la ciudad... ¡Por algún motivo están todos en el palacio!\n\nJerhyn nos contrató a mí y a mis mercenarios para que mantuviésemos las cosas tranquilas. No somos baratos, pero somos lo mejor que esta tierra baldía puede ofrecer.",
    "frFR": "58Je parie que vous vous demandez pourquoi cette ville est épargnée avec tout ce qui se passe dans le désert ? Eh bien, sachez que cela n’a rien à voir avec la garde : ils sont tous au palais pour on ne sait quelle raison !\n\nC’est Jerhyn qui nous a engagés, mes mercenaires et moi-même, pour pacifier la région. Nous ne sommes pas bon marché, mais nous sommes ce que ces terres ont de mieux à offrir !",
    "itIT": "58Scommetto che ti chiedi come faccia questa città a essere così tranquilla in mezzo a tutto il caos che regna nel deserto, eh? Beh, ti posso solo assicurare che non è merito delle guardie... Sono tutte nel palazzo per qualche motivo.\n\nJerhyn ha assoldato me e i miei mercenari per assicurare la pace nelle strade. I miei servigi non sono a buon mercato, ma sono i migliori che si possono trovare.",
    "koKR": "사막의 상황에도 불구하고 이 마을은 안전한 이유가 궁금하리라 생각하오. 뭐, 그건 마을 경비병과는 아무런 상관이 없소... 어떤 이유에서인지 그들은 모두 궁전 지하에 있지.\n\n제르힌은 이 주변의 평화를 지키기 위해 나와 내 용병들을 고용했소. 우린 몸값이 비싸지만, 이 불모지에서 가장 뛰어난 실력을 갖췄지.",
    "plPL": "42Pewnie zastanawiasz się, jak to miasto wciąż jest bezpieczne, pomimo tego, co dzieje się tam na pustyni. Powiem ci tylko, że miejscowa straż nie ma nic do tego... Z jakiegoś powodu wszyscy oni są w pałacu! \n\nJerhyn wynajął mnie i moich ludzi, abyśmy pilnowali ładu i porządku. Nie jesteśmy tani, ale na tej pustyni lepszych nie znajdziesz!",
    "esMX": "Apuesto a que te preguntas cómo se mantiene a salvo esta ciudad con tantos problemas en el desierto. Pues, te aseguro que no tiene nada que ver con los guardias locales... Por alguna razón, están todos en el palacio.\n\nJerhyn contrató a mis mercenarios y a mí para mantener la paz en la ciudad. No somos baratos, pero somos lo mejor que hay en este lugar.",
    "jaJP": "砂漠で異変が起きているのに、この街がなぜ無事なのか不思議に思うだろう。この街の衛兵たちが優秀だからじゃない。衛兵たちは何故か全員宮殿に引きこもってる。\n\nジェランに雇われた俺と傭兵団が街を守ってるんだ。報酬はたっぷりいただくが、俺たち以上に腕の立つ戦士はいない。",
    "ptBR": "Aposto que está se perguntando como a cidade continua segura, com tantos problemas no deserto. Bom, posso dizer que não tem relação com os guardas da cidade... Eles estão todos no palácio, por algum motivo.\n\nJerrin contratou a mim e meus mercenários para ajudar a manter a paz por aqui. Nosso trabalho não é barato, mas somos os melhores que há no deserto.",
    "ruRU": "Ты, наверное, задаешься вопросом, почему в городе безопасно, когда в пустыне так неспокойно. Уверяю тебя, стражники тут ни при чем... они все почему-то во дворце.\n\nДжерхин нанял меня и моих людей следить за порядком в городе. Мы просим недешево, но лучше нас нет никого во всей пустыне.",
    "zhCN": "我猜你一定在想，外面的沙漠里出了那么大的乱子，为什么这座城镇还能依旧安全。我可以告诉你，这和城市里的卫兵没有任何关系……不知什么原因，他们都被调到王宫里了。\n\n我和我的佣兵们受耶尔辛的雇佣，帮助维护这里的和平。虽然要价不低，不过我们是这片荒漠里最优秀的战力。"
  },
  {
    "id": 191,
    "Key": "GriezGossip1",
    "enUS": "85We do a good job in town, but beyond the city gates, you'll find all manner of demons.",
    "zhTW": "我們在城裡過得還不錯，但城門外有各式各樣的惡魔在等著你。",
    "deDE": "85Wir leisten gute Arbeit in der Stadt, aber jenseits der Stadttore werdet Ihr alle Arten von Dämonen finden.",
    "esES": "85Hacemos un buen trabajo en la ciudad, pero tras las puertas puedes encontrarte con toda suerte de demonios.",
    "frFR": "85Nous faisons du bon travail en ville, mais au-delà des portes de la cité, vous trouverez toutes sortes de démons.",
    "itIT": "85Facciamo un buon lavoro in città, ma fuori dalle mura è tutto in mano ai demoni.",
    "koKR": "마을은 우리가 잘 지키고 있지만, 문밖에는 온갖 악마들이 득실거린다오.",
    "plPL": "74W mieście robimy, co do nas należy, ale poza bramami miasta możesz spotkać różnorakie demony.",
    "esMX": "Hacemos un buen trabajo en la ciudad, pero hay toda clase de demonios más allá de las puertas.",
    "jaJP": "街の中は俺たちが守っているが、門の外は色々な魔物たちであふれている。",
    "ptBR": "Fazemos um bom serviço na cidade, mas você encontra tudo que é demônio além das muralhas.",
    "ruRU": "В городе у нас дела под контролем, но за воротами рыщут демоны всех мастей.",
    "zhCN": "我们在城镇里的工作完成得不错，但在城门之外，你就会看到各种各样的恶魔。"
  },
  {
    "id": 192,
    "Key": "GriezGossip2",
    "enUS": "52The local guards were all relocated to the palace after the troubles began. No one really knows why. Actually, all of the town's brothel girls have been hiding out in the palace's cellar lately, so I assume that the guards have been assigned to 'protect them' with their lives.",
    "zhTW": "外面開始出事之後，這裡的守衛就全部被召回皇宮裡去了，沒有人知道真正的原因。事實上，城裡的妓女也都躲在皇宮的地窖裡，所以我猜守衛是被派去「保護」她們的生命。",
    "deDE": "52Die hiesigen Wachen wurden alle in den Palast beordert, als der Ärger anfing. Niemand weiß, warum. Allerdings verstecken sich alle Bordellmädchen der Stadt neuerdings im Palastkeller, daher gehe ich davon aus, die Wachen haben den Auftrag bekommen, sie mit ihrem Leben zu 'beschützen'.",
    "esES": "52Los guardias locales fueron trasladados al palacio cuando empezaron los problemas. Nadie sabe por qué. De hecho, todas las chicas de los burdeles de la ciudad se han ocultado en los sótanos del palacio últimamente, por lo que supongo que los guardias están dispuestos a \"protegerlas\" con sus vidas.",
    "frFR": "52Les gardes sont logés au palais depuis le début des incidents. On ne sait pas trop pourquoi. En fait, toutes les filles du bordel de la ville se cachent dans les caves du palais, les gardes doivent avoir pour mission d’assurer leur protection rapprochée.",
    "itIT": "52Le guardie cittadine sono state richiamate tutte a palazzo quando sono iniziati i problemi. Nessuno sa perché. Quello che so è che anche tutte le ragazze dei bordelli si sono nascoste nelle segrete del palazzo, per cui credo che i prodi guerrieri siano là per \"proteggerle\" a costo della vita.",
    "koKR": "문제가 발생한 후 마을 경비병들은 모두 궁전으로 재배치되었소. 이유는 아무도 모르오. 최근 매음굴의 모든 여자들이 궁전 지하실로 숨었소. 아마 경비병들에게 이 여자들을 필사적으로 '보호'하라는 임무가 주어진 모양이오.",
    "plPL": "38Całą straż miejską przeniesiono do pałacu z chwilą, gdy zaczęły się te kłopoty. Nikt tak naprawdę nie wie, dlaczego. No i wszystkie dziewki z lunaparu miejskiego kryją się ostatnio w piwnicy pałacu, więc myślę, że strażnikom kazano chronić je za cenę życia.",
    "esMX": "Los guardias locales fueron trasladados al palacio cuando comenzaron los problemas. Nadie sabe por qué. De hecho, todas las chicas de los burdeles de la ciudad se han ocultado en el sótano del palacio, así que supongo que los guardias fueron asignados para “protegerlas” con sus vidas.",
    "jaJP": "異変が起きると、街の衛兵は全員宮殿に集められた。理由は誰も知らない。最近、街中の娼婦が宮殿の地下室に避難させられたから、衛兵たちは身を挺して娼婦を守るように命じられたんだろう。",
    "ptBR": "Depois que os problemas começaram, os guardas locais foram realocados para o palácio. Ninguém sabe por quê. Na verdade, as garotas dos bordéis estão escondidas no porão do Palácio, então imagino que os guardas tenham sido designados para \"protegê-las\".",
    "ruRU": "Как только начались проблемы, всех городских стражников отослали во дворец. Никто не знает, почему. Правда, все девушки из борделей в последнее время прячутся в погребе дворца, так что стражникам небось поручили «охранять» их ценой жизни.",
    "zhCN": "自从怪事发生之后，这里的卫兵就都被调配到王宫里了。没人知道是为什么。其实，城市所有妓院里的女孩之前就被藏进了王宫，所以我想那些卫兵应该是被派去舍命保护她们了。"
  },
  {
    "id": 193,
    "Key": "GriezGossip3",
    "enUS": "75I might spare you a few of my men. Why, enough gold can muster an army.",
    "zhTW": "我可以分你幾個手下。嘿，錢夠多的話想來批軍隊也行。",
    "deDE": "75Ich könnte Euch einige meiner Männer überlassen. Genügend Gold kann eine Armee aufstellen!",
    "esES": "75Puedo dejarte a unos cuantos de mis hombres. ¡Con bastante oro se puede reunir a un ejército!",
    "frFR": "75Je vous prêterai peut-être quelques hommes. Après tout, l’or est le nerf de la guerre !",
    "itIT": "75Potrei affidarti alcuni dei miei uomini. Se hai abbastanza oro, potresti formare un esercito.",
    "koKR": "내 병사 몇 명을 빌려줄 수도 있소. 뭐, 돈만 충분하다면 군대를 만들 수도 있지.",
    "plPL": "58Mogę ci odstąpić kilku moich ludzi. Możesz mieć całą armię, jeśli tylko masz dość złota!",
    "esMX": "Puedo prestarte a algunos de mis hombres. Con suficiente oro puedes reunir un ejército.",
    "jaJP": "部下を何人か貸してやってもいい。金さえあれば、一部隊でも構わん。",
    "ptBR": "Posso dispor de alguns homens para ajudar você. Se tiver ouro suficiente, pode montar um exército.",
    "ruRU": "Я могу отрядить тебе несколько своих бойцов. Нанимай хоть целую армию, были бы деньги.",
    "zhCN": "我也许能把手下的人派几个给你。只要金币到位，就能集结起一支军队。"
  },
  {
    "id": 194,
    "Key": "GriezGossip4",
    "enUS": "61Jerhyn's got a nice little trading post going here. Despite his youth, he is a clever businessman. As you can see by that palace, he's done quite well for himself.",
    "zhTW": "傑恩在這裡建立了一個不錯的小型貿易站。他是很年輕沒錯，但他也是個聰明的生意人。你看看那座皇宮，就知道他有多出色。",
    "deDE": "61Jerhyn hat hier einen hübschen kleinen Handelsposten. Trotz seiner Jugend ist er ein gerissener Geschäftsmann. Wie Ihr an jenem Palast sehen könnt, hat er sein Glück gemacht!",
    "esES": "61Jerhyn tiene aquí un bonito centro comercial. A pesar de su juventud, es un hombre de negocios inteligente. ¡Como puedes ver por el palacio, se lo ha montado bastante bien!",
    "frFR": "61Jerhyn se débrouille bien. Il est jeune, mais il a le sens des affaires. Il suffit de regarder ce palais pour comprendre qu’il n’est pas à plaindre !",
    "itIT": "61Jerhyn ha una bella stazione commerciale, qui. Nonostante sia giovane, è un abile uomo d'affari e, come puoi vedere dal suo palazzo, se la passa piuttosto bene.",
    "koKR": "제르힌은 이곳에서 꽤 훌륭한 교역장을 운영하고 있지. 젊지만 아주 영리한 장사꾼이라오. 저 궁전을 보면 알 수 있듯 꽤 많은 돈을 벌었소.",
    "plPL": "47Jerhyn ma tutaj faktorię i uprawia handelek. Mimo swego młodego wieku jest zmyślnym kupcem. Jak widać po jego pałacu, nieźle na tym wychodzi!",
    "esMX": "Jerhyn tiene un buen centro de comercio aquí. Pese a su juventud, es un hombre de negocios astuto. Como puedes ver por su palacio, le ha ido bastante bien.",
    "jaJP": "ジェランはこの交易都市の領主だ。まだ若いが、商才に長けている。あの宮殿を見れば、どれだけ裕福かわかるだろう。",
    "ptBR": "Jerrin criou um verdadeiro posto comercial aqui na cidade. Apesar de jovem, ele é bom nos negócios. Como se nota pelo palácio, ele tem tido bastante sucesso.",
    "ruRU": "Джерхин организовал тут настоящий торговый узел. Он молод, но у него есть деловая хватка. Посмотри на его дворец, сразу все поймешь: деньги он считать умеет.",
    "zhCN": "耶尔辛在这里有个不错的交易所。虽然年纪很轻，但他已经是个聪明的商人了。从那座宫殿也能看出来，他可从来不会亏待自己。"
  },
  {
    "id": 195,
    "Key": "GriezGossip5",
    "enUS": "99We're keeping the town safe and tight, but I've got a hunch there's something Jerhyn's not telling us.",
    "zhTW": "我們在維護城裡的安全和穩定，但我感覺傑恩有事情暪著我們。",
    "deDE": "99Wir sorgen für die Sicherheit der Stadt, aber ich habe das Gefühl, dass Jerhyn uns nicht alles sagt.",
    "esES": "99Estamos protegiendo la ciudad, pero me da la corazonada de que Jerhyn nos oculta algo.",
    "frFR": "99Nous assurons la sécurité de la ville, mais j’ai l’impression que Jerhyn nous cache quelque chose.",
    "itIT": "99La città è al sicuro grazie a noi, ma ho il sentore che Jerhyn ci stia nascondendo qualche cosa.",
    "koKR": "우리는 마을을 안전하게 지키고 있소. 하지만 제르힌이 뭔가를 숨기고 있다는 생각이 드는군.",
    "plPL": "61Utrzymujemy w mieście porządek, ale coś mi się zdaje, że Jerhyn nie mówi nam wszystkiego.",
    "esMX": "Mantenemos la ciudad a salvo, pero tengo la impresión de que Jerhyn nos oculta algo.",
    "jaJP": "街を守るために雇われたのはいいが、ジェランは何か隠してる気がする。",
    "ptBR": "Estamos mantendo a cidade segura, mas sinto que Jerrin está escondendo alguma coisa.",
    "ruRU": "Город в безопасности под нашей защитой, но у меня такое ощущение, будто Джерхин чего-то недоговаривает.",
    "zhCN": "这座城镇一直还算安全，但我有种感觉，耶尔辛有什么事情瞒着我们。"
  },
  {
    "id": 196,
    "Key": "GriezGossip6",
    "enUS": "44Ah, Elzix is quite a character. I had a few run-ins with his band of outlaws in my younger years. Now, he's as settled as the dunes out there. The Desert Rain Inn is his pride and joy these days.",
    "zhTW": "啊，艾吉斯這個人很特別。我年輕時和他那群亡命之徒有過幾次衝突，不過現在他像是沙漠裡的沙丘一樣安定。如今沙漠之雨旅店是他最自豪和最快樂的地方。",
    "deDE": "44Ah, Elzix ist schon eine Nummer für sich. In jüngeren Jahren hatte ich einige Zusammenstöße mit seinen Banditen. Inzwischen ist er so sesshaft wie die Dünen da draußen. Der Gasthof zum Wüstenwind ist heutzutage sein ganzer Stolz.",
    "esES": "44Elzix es todo un personaje. Tuve unas cuantas riñas con su banda de forajidos en mis tiempos jóvenes. Ahora se ha asentado en las dunas de por ahí. La posada Lluvia del Desierto es lo único que le importa actualmente.",
    "frFR": "44Ah, Elzix est un sacré personnage. J’ai eu quelques prises de bec avec sa bande de hors-la-loi dans le temps. Maintenant il est tout à fait installé ; l’auberge de la Pluie fait sa fierté et son bonheur.",
    "itIT": "44Ah, Elzix è un bel tipo. Quand'ero più giovane mi sono scontrato diverse volte con la sua banda. Adesso si è sistemato. La taverna della Goccia di Pioggia è il suo orgoglio e la sua unica gioia, di questi tempi.",
    "koKR": "아, 엘직스는 유별난 사람이지. 젊었을 때 그가 거느리는 무법자 무리와 몇 번 충돌한 적이 있었소. 하지만 이젠 저 모래 언덕처럼 잘 자리 잡았더군. 요즘은 사막의 비 여관이 그의 낙이자 자랑이라오.",
    "plPL": "35Ach, Elzix, ten to dopiero jest! W młodości kilkakrotnie moje drogi zetknęły się z jego bandą wyrzutków. A teraz ustatkował się, niczym pustynne wydmy. Gospoda Pustynnego Deszczu to jego chluba i duma.",
    "esMX": "Ah, Elzix es todo un personaje. Tuve algunos enfrentamientos con su grupo de bandidos en mi juventud. Ahora, está tan asentado como las dunas del desierto. La posada Lluvia del Desierto es su orgullo hoy en día.",
    "jaJP": "ああ、エルジックスは面白い男だ。若い頃、奴の盗賊団と何度かやり合ったことがある。最近すっかり落ち着いてしまってな。今では自慢の〈砂漠の雨亭〉を切り盛りしてる。",
    "ptBR": "Ah, Elzix é uma figura. Quando era jovem, enfrentei seu bando algumas vezes. Agora sua presença por aqui é tão certa como as dunas. A estalagem Chuva do Deserto é seu orgulho e alegria.",
    "ruRU": "Эльзикс – интересный субъект. В молодости у меня случались стычки с его бандой. Но с тех пор он остепенился и больше не мотается по пустыне. Теперь он лелеет свое детище – постоялый двор «Дождь в пустыне».",
    "zhCN": "啊，艾吉斯可真是个狠角色。我年轻的时候也跟着他干过几票。这几年，他已经受够了在沙丘里搏命的日子，现在“沙漠之雨”客栈才是他的幸福和骄傲。"
  },
  {
    "id": 197,
    "Key": "GriezGossip7",
    "enUS": "53Atma seems to be a fine woman. But I'm sure the loss of her family has made her lonely. Perhaps I should go over and console her when I get off duty tonight...",
    "zhTW": "亞特瑪應該是個好女人，但她失去家人以後一定十分孤單。或許我下班之後，該去安慰一下她…",
    "deDE": "53Atma scheint eine anständige Frau zu sein. Aber ich bin sicher, nach dem Verlust ihrer Familie ist sie einsam. Vielleicht sollte ich rübergehen und sie trösten, wenn ich heute Nacht Dienstschluss habe.",
    "esES": "53Atma parece una buena mujer. Pero supongo que la pérdida de su familia la ha vuelto solitaria. Quizás vaya y la consuele esta noche cuando termine mi turno...",
    "frFR": "53Atma m’a tout l’air d’une femme respectable. Je suis sûr que la perte de sa famille lui pèse ; peut-être devrais-je aller la consoler ce soir après mon service…",
    "itIT": "53Atma sembra una donna a posto, ma dopo la perdita della famiglia deve sentirsi molto sola. Magari dovrei andare a consolarla questa sera, alla fine del mio turno...",
    "koKR": "아트마는 좋은 여자인 것 같소. 하지만 가족을 잃은 슬픔으로 외로워하고 있을 테지. 오늘 밤 비번일 때 그녀에게 가서 좀 위로를 해주어야겠소...",
    "plPL": "46Atma jest wspaniałą kobietą. Ale po utracie rodziny została samotna. Może pójdę ją pocieszyć, kiedy już zejdę dziś ze służby...",
    "esMX": "Atma parece ser una buena mujer. Pero seguro se siente sola por la pérdida de su familia. Tal vez vaya a consolarla cuando termine mi turno esta noche...",
    "jaJP": "アトマは気立てのいい女だが、いま家族を失って寂しい思いをしている。そうだな… 夜の見回りが終わったら、慰めに行ってやるか…フッフフフフフ。",
    "ptBR": "Atma parece ser uma boa mulher. Mas certamente a perda da família a deixou solitária. Acho que eu deveria ir fazer companhia para ela hoje à noite depois do meu turno...",
    "ruRU": "Атма хорошая женщина. Но ей наверняка так одиноко после потери семьи. Пожалуй, стоит зайти и утешить ее, когда освобожусь...",
    "zhCN": "阿特玛看起来是个不错的女人。不过我知道，失去了家人的她一定非常孤独。也许今晚等我不值勤的时候，可以到她那去安慰她一下……"
  },
  {
    "id": 198,
    "Key": "GriezGossip8",
    "enUS": "72Geglash is an imposing warrior, but he's never been able to back down from a fight. One of these days, his pride will be the death of him.",
    "zhTW": "基格列斯是個不凡的戰士，但是他從來不在戰鬥中認輸。總有一天，他的自尊心會害死他。",
    "deDE": "72Geglasch ist ein eindrucksvoller Krieger, aber er hat einem Kampf nie ausweichen können. Eines Tages wird sein Stolz sein Tod sein.",
    "esES": "72Geglash es un guerrero imponente, pero nunca ha sabido decir que no a una pelea. Uno de estos días su orgullo lo llevará a la muerte.",
    "frFR": "72Geglash est un guerrier impressionnant, mais il ne sait pas renoncer à un combat. Un de ces jours, sa fierté pourrait bien le mener à la mort.",
    "itIT": "72Geglash è un grande guerriero, ma non capisce quando è il momento di ritirarsi. Un giorno finirà per pagare con la vita il proprio orgoglio.",
    "koKR": "게글라시는 훌륭한 전사이지만, 싸움에서 물러설 줄을 모르오. 언젠가 그 긍지 때문에 목숨을 잃을 수도 있겠지.",
    "plPL": "51Geglash to doskonały rycerz. Co z tego, skoro nigdy nie potrafi wycofać się z walki. Kiedyś ta jego duma go zabije.",
    "esMX": "Geglash es un guerrero imponente, pero nunca sabe cuándo retirarse de una pelea. Uno de estos días, morirá a causa de su orgullo.",
    "jaJP": "ゲグラシュは屈強な戦士なせいか攻めるばかりで退くことを知らない。いつか、あの驕りが命取りになるだろう。",
    "ptBR": "Geglash é um guerreiro imponente, mas nunca sabe avaliar quando abandonar uma luta. Qualquer dia desses, vai acabar morto por causa do orgulho.",
    "ruRU": "Геглаш – свирепый воин, но он никогда не умел вовремя отступить. Когда-нибудь гордость его погубит.",
    "zhCN": "基格列斯是个仪表非凡的战士，但他在战斗中从来不知道退让。总有一天，骄傲会害他丢掉性命的。"
  },
  {
    "id": 199,
    "Key": "GriezGossip9",
    "enUS": "67Meshif has sailed all around the southern seas and visited many strange lands. It must be driving him mad, having to stay anchored here.",
    "zhTW": "馬席夫去過南方所有海域，也去過許多奇怪的地方。現在禁止出航，他被困在這裡遲早會瘋掉。",
    "deDE": "67Meschif hat alle südlichen Meere befahren und viele fremde Länder gesehen. Es dürfte ihn wahnsinnig machen, dass er hier vor Anker liegen muss.",
    "esES": "67Meshif ha navegado por los mares del sur y ha visitado muchas tierras extrañas. Debe estar volviéndose loco al tener que estar aquí anclado.",
    "frFR": "67Meshif a navigué sur toutes les mers du sud et visité bien des lieux étranges. Rester à quai doit lui sembler insupportable.",
    "itIT": "67Meshif ha navigato per tutti i mari del sud e ha visitato molti luoghi misteriosi. Essere costretto a stare all'ancora dev'essere una tortura per lui.",
    "koKR": "메시프는 남부 해역 전역을 항해하며 온갖 기이한 곳을 방문했소. 여기 정박한 채 떠나지 못하고 있으니 분명 미칠 지경일 것이오.",
    "plPL": "70Meshif opłynął morza południowe i odwiedził wiele dziwnych krain. \n\nTa przymusowa przystań tutaj musi doprowadzać go do szaleństwa.",
    "esMX": "Meshif ha visitado muchas tierras extrañas en sus travesías por los mares del sur. Permanecer anclado aquí lo debe estar volviendo loco.",
    "jaJP": "メシーフは南の海を渡り歩き、様々な異国の地を訪れてきた。ここで足止めを食らって、もどかしく思っているだろう。",
    "ptBR": "Meshif já navegou por todos os mares do sul e visitou muitas terras estranhas. Deve ser enlouquecedor para ele ficar ancorado aqui.",
    "ruRU": "Месхиф ходил по всем южным морям и бывал во многих диковинных землях. Он, наверное, с ума сходит, торча здесь на якоре.",
    "zhCN": "梅席夫的航路遍布南方诸海，还去过很多神奇的岛屿。被迫停在这里没法起航，他一定快被逼疯了。"
  },
  {
    "id": 200,
    "Key": "GriezGossip10",
    "enUS": "70I haven't talked much to Fara. She keeps to herself most of the time. I get the feeling that she doesn't like us mercenary types much.",
    "zhTW": "我和法拉聊得不多。大部份時間她都自己一個人。我覺得她不太喜歡我們這種當傭兵的人。",
    "deDE": "70Hab nicht viel mit Fara geredet. Sie bleibt meistens für sich. Ich hab das Gefühl, dass sie uns Söldnertypen nicht besonders mag.",
    "esES": "70No he hablado mucho con Fara. Se encierra en sí misma la mayoría de las veces. Me da la sensación de que los mercenarios como nosotros no le gustamos mucho.",
    "frFR": "70Je n’ai guère parlé avec Fara ; c’est une personne très réservée. J’ai eu l’impression qu’elle n’aimait pas trop les mercenaires dans notre genre.",
    "itIT": "70Non parlo spesso con Fara, preferisce starsene da sola. Ho l'impressione che non abbia particolare simpatia per i mercenari.",
    "koKR": "파라와는 얘기를 나눈 적이 별로 없소. 다른 이들과는 거의 어울리지 않더군. 내 느낌으론 용병을 별로 좋아하지 않는 눈치였소.",
    "plPL": "61Niewiele rozmawiałem z Farą. Unika czyjegokolwiek towarzystwa. Mam wrażenie, że nie za bardzo lubi nas, najemników.",
    "esMX": "No he hablado mucho con Fara. Está sola la mayoría del tiempo. Me parece que no le agradan mucho los mercenarios como yo.",
    "jaJP": "ファラとはあまり話したことがない。1人でいることが多いな。俺たちのような傭兵は嫌いなのかもしれない。",
    "ptBR": "Nunca conversei muito com Fara. Ela é bem reservada a maior parte do tempo. Sinto que ela não gosta muito de mercenários.",
    "ruRU": "Я мало общаюсь с Фарой. Она чаще держится сама по себе. По-моему, она просто недолюбливает нашего брата наемника.",
    "zhCN": "我和法拉没怎么说过话。大多数时候她都沉默不语，我感觉她并不喜欢我们这些雇佣兵。"
  },
  {
    "id": 201,
    "Key": "GriezGossip11",
    "enUS": "73I'd stay clear of Lysander, if I were you. He's always mixing his damned potions and chemicals. I wouldn't be surprised if he winds up blowing himself to smithereens!",
    "zhTW": "如果我是你，就會和雷山德保持距離。他一直在調製那些該死的藥水和化學藥品，就算他把自己炸成碎片，我也不意外！",
    "deDE": "73Ich an Eurer Stelle würde mich von Lysander fernhalten. Er mixt ständig seine verdammten Elixiere und Chemikalien. Würd mich nicht wundern, wenn er sich eines Tages selbst in die Luft jagt!",
    "esES": "73Yo en tu lugar me alejaría de Lysander. Siempre anda mezclando malditas pociones y productos químicos. ¡No me sorprendería que terminase saltando en pedacitos!",
    "frFR": "73À votre place, je me tiendrais à distance de Lysander. Il passe son temps à préparer ses fichues potions ; il n’y aurait rien d’étonnant à ce qu’il finisse par se faire exploser en mille morceaux !",
    "itIT": "73Fossi in te, starei alla larga da Lysander. Sta sempre a mescolare quelle sue dannate pozioni magiche! Secondo me finirà per saltare in aria con tutta la sua roba!",
    "koKR": "내가 당신이라면 라이샌더를 피해 다니겠소. 항상 빌어먹을 물약과 약품을 조합하고 있으니 말이오. 폭발에 휘말려 산산조각이 나도 이상하지 않지!",
    "plPL": "52Na twoim miejscu trzymałbym się z daleka od Lysandra. Nic, tylko miesza w tych swoich przeklętych wywarach i miksturach. Nie zdziwię się, jeśli kiedyś rozwali się na drobne kawałeczki!",
    "esMX": "Me alejaría de Lysander si fuera tú. Siempre está mezclando cosas raras en sus pociones. ¡No me sorprendería que termine hecho pedazos!",
    "jaJP": "ライサンダーには近づかないほうがいい。いつも妙な薬を作っている。そのうちに自分を木っ端微塵に吹き飛ばしてしまうかもしれないな！",
    "ptBR": "Se eu fosse você, não me aproximaria de Lysander. Ele está sempre fazendo aquelas malditas poções e misturas. Não seria surpresa se um dia ele explodir a própria cabeça.",
    "ruRU": "На твоем месте я бы держался от Лисандера подальше. Вечно возится с чертовыми зельями и реагентами. Не удивлюсь, если в конце концов он доиграется и взлетит на воздух!",
    "zhCN": "如果我是你，就不会去招惹雷山德。他总是在调制那些破药水还有化学品。哪天他把自己炸成了碎块，我也不会觉得惊讶。"
  },
  {
    "id": 202,
    "Key": "GriezGossip12",
    "enUS": "85Drognan's a mystery to me. Then again, I never did trust mages much.",
    "zhTW": "卓格南對我來說相當神秘，不過話說回來，我從來不信任法師。",
    "deDE": "85Drognan ist mir ein Rätsel. Aber Magiern hab ich eh nie getraut.",
    "esES": "85Drognan es un misterio para mí. Pero bueno, nunca he confiado demasiado en los magos.",
    "frFR": "85Drognan est un vrai mystère pour moi. Mais je n’ai jamais aimé les mages…",
    "itIT": "85Drognan non lo capisco proprio. E poi non mi fido dei maghi.",
    "koKR": "드로그난에 대해선 잘 모르겠소. 난 마법학자를 그다지 신뢰하지 않으니.",
    "plPL": "64Drognan to dla mnie zagadka. Ale w końcu nigdy nie ufałem zbytnio magom.",
    "esMX": "Drognan es un misterio para mí. Pero, bueno, nunca confié mucho en los magos.",
    "jaJP": "ドログナンは謎めいた男だ。だが魔術師はどいつも信用ならない。",
    "ptBR": "Drognan é um mistério para mim. Eu nunca fui de confiar em magos, mesmo.",
    "ruRU": "Я плохо понимаю Дрогнана. Впрочем, я никогда особенно не доверял магам.",
    "zhCN": "卓格楠在我眼里一直是个谜。不过，我也一直不怎么信任法师。"
  },
  {
    "id": 203,
    "Key": "ElzixIntroGossip1",
    "enUS": "61Hmm... You look like a sturdy adventurer.\n\nYou know, I used to be quite the scoundrel in my day. I led the fiercest group of bandits who ever terrorized these sands!\n\nNowadays, I run this here Inn and pretty much stay out of trouble.\n\nMy days of adventuring are behind me.",
    "zhTW": "嗯…你看來是個可靠的冒險者。\n \n你知道嗎？我以前可是個了不起的盜賊。我帶領著最兇殘的強盜集團，在沙漠裡人人聞風色變！\n \n現在，我在這裡經營旅店，再也不想惹上任何麻煩。\n \n那些冒險的日子已經過去了。",
    "deDE": "40Hmm... Ihr seht wie ein kräftiger Abenteurer aus.\n\nWisst Ihr, zu meiner Zeit bin ich ein ziemlicher Halunke gewesen. Ich führte die tollkühnste Schar von Banditen an, die diese Wüste jemals terrorisiert hat.\n\nHeute führe ich dieses Gasthaus und halte mich, so weit es geht, von Ärger fern.\n\nMeine Zeit als Abenteurer liegt hinter mir.",
    "esES": "61Mmm... Pareces fuerte.\n\n¿Sabes?, yo fui un buen canalla en mis días. Dirigía un fiero grupo de bandidos y aterrorizábamos estas tierras.\n\nAhora llevo una posada aquí e intento evitar los problemas.\n\nMis días de aventura se han quedado atrás.",
    "frFR": "61Hmm… Vous avez bourlingué, vous.\n\nMoi aussi, j’étais un peu aventurier en mon temps. J’étais le chef de la pire troupe de bandits qui ait parcouru ce désert.\n\nAujourd’hui, je me tiens à carreau. Cette auberge est à moi. Mouais…\n\nOn peut dire que je suis rangé.",
    "itIT": "61Mmm... sembri sapere il fatto tuo. Sai, ai miei tempi anch'io ero un duro. Guidavo la migliore banda di tagliagole che abbia mai imperversato nel deserto.\n\nOggi però mi accontento di questa locanda e di starmene alla larga dai guai. I giorni dell'avventura sono finiti per sempre per me.",
    "koKR": "흠... 강인한 모험가로군.\n\n나도 젊었을 때는 잘나가는 건달이었다네. 이 사막 지역 역사상 가장 흉포한 도적단을 이끌었었지!\n\n하지만 요즘은 이 여관을 운영하며 말썽은 최대한 피하고 있다네.\n\n모험을 하던 시절은 이미 과거의 이야기라네.",
    "plPL": "35Hmm... Wyglądasz na osobę, która niejedno widziała. \n\nWiesz, kiedyś był ze mnie kawał drania. Hersztowałem najgorszej bandzie rozbójników, jaka kiedykolwiek szalała w tej krainie. \n\nTeraz prowadzę tu gospodę i staram się trzymać z daleka od kłopotów. \n\nHe he he... Skończyłem z awanturniczym życiem.",
    "esMX": "Mmm... Pareces fuerte, caminante.\n\nYo solía ser todo un bribón en mi época. ¡Lideraba el grupo de bandidos más rudos que jamás aterrorizó estas arenas!\n\nHoy en día, me encargo de esta posada e intento alejarme de los problemas.\n\nMis días de aventuras terminaron.",
    "jaJP": "ふむ… あんた、腕が立ちそうだな。\n\n俺は昔、名を知られた悪党だったんだ。恐れ知らずの盗賊団を率いて、この辺りを震え上がらせてた！\n\n今はこの宿屋の亭主として、おとなしく働いてる。\n\nハハハ、冒険の日々よさらばってな。",
    "ptBR": "Hmm... Você parece ter muita resistência.\n\nSabe, quando eu era jovem, era bem patife. Era líder do mais ousado grupo de bandidos que já aterrorizou esta terra!\n\nAtualmente, sou dono da estalagem e não me meto em problemas.\n\nMeus dias de aventura ficaram no passado.",
    "ruRU": "Хм... Судя по виду, ты можешь за себя постоять.\n\nЕсли хочешь знать, в свое время я был отпетым негодяем. Во всей пустыне не было такой отчаянной банды головорезов, как у меня!\n\nНо теперь я держу постоялый двор и веду совершенно мирную жизнь.\n\nДля меня приключения остались в прошлом.",
    "zhCN": "嗯……你看起来是个坚强的冒险者。\n\n知道吗，我年轻的时候也曾经是个混江湖的。我手下有整个沙漠最凶狠的匪帮，令每个人都闻风丧胆！\n\n不过现在，我在这里开了间酒馆，就不想再惹什么麻烦了。\n\n冒险的日子对我来说都已经过去了。"
  },
  {
    "id": 204,
    "Key": "ElzixIntroNecGossip1",
    "enUS": "48Ah... You must be one of the new heroes who've come to rid our city of evil. Under any other circumstances, I'd be surprised to see one of your kind in the city. But lately... Oh, never mind all that...\n\nYou know, I used to be quite the scoundrel in my day. I led the fiercest group of bandits who ever terrorized these sands!\n\nNowadays, I run this here Inn and pretty much stay out of trouble.\n\nMy days of adventuring are behind me.",
    "zhTW": "啊…你一定是來幫我們城市驅除邪惡的新英雄。在其他情況下，我會很驚訝看到你這樣的人出現在城裡。但最近發生的事…噢，別提了…\n \n你知道嗎？我以前可是個了不起的盜賊。我帶領著最兇殘的強盜集團，在沙漠裡人人聞風色變！\n \n現在，我在這裡經營旅店，再也不想惹上任何麻煩。\n \n那些冒險的日子已經過去了。",
    "deDE": "37Ah... Ihr müsst einer der neuen Helden sein, die angetreten sind, unsere Stadt vom Bösen zu befreien. Unter anderen Umständen wäre ich überrascht, einen von Euresgleichen in der Stadt zu sehen. Aber in letzter Zeit... Ach, vergesst das alles...\n\nWisst Ihr, zu meiner Zeit bin ich ein ziemlicher Halunke gewesen. Ich führte die tollkühnste Schar von Banditen an, die diese Wüste jemals terrorisiert hat.\n\nHeute führe ich dieses Gasthaus und halte mich, so weit es geht, von Ärger fern.\n\nMeine Zeit als Abenteurer liegt hinter mir.",
    "esES": "48¡Ah!... Tú habrás venido como los demás héroes a liberar a nuestra ciudad del mal. Bajo otras circunstancias, me sorprendería ver a alguien de los tuyos en la ciudad. Pero últimamente... Bueno, eso no importa...\n\nFui un buen canalla en mis días. Dirigía un fiero grupo de bandidos y aterrorizábamos estas tierras.\n\nAhora llevo una posada e intento evitar los problemas.\n\nMis días de aventura se han quedado atrás.",
    "frFR": "48Ah… Vous devez être un de ces héros venus débarrasser la ville de tous ces démons. Sinon, vous n’auriez pas grand-chose à faire dans les parages. Quoique, ces temps-ci… Enfin !\n\nMoi aussi, j’ai bourlingué. J’étais le chef de la pire troupe de bandits qui ait parcouru ce désert.\n\nAujourd’hui, je suis rangé. J’ai ma propre auberge. Mouais…\n\nL’aventure, c’est fini pour moi.",
    "itIT": "48Ah... tu devi essere uno degli eroi che sono venuti a liberare dal male la nostra città. Una volta la presenza di gente come te sarebbe stata motivo di sorpresa, ma ultimamente... Ah, non pensiamoci...\n\nSai, ai miei tempi anch'io ero un duro. Guidavo la migliore banda di tagliagole che abbia mai imperversato nel deserto.\n\nOggi però mi accontento di questa locanda e di starmene alla larga dai guai. I giorni dell'avventura sono finiti per sempre per me.",
    "koKR": "아... 당신도 우리 도시에서 악을 몰아내기 위해 온 영웅인 모양이군. 다른 때였다면 당신과 같은 이들의 방문에 놀랐을 테지만 최근 들어서는... 아니, 신경 쓰지 말게나...\n\n나도 젊었을 때는 잘나가는 건달이었다네. 이 사막 지역 역사상 가장 흉포한 도적단을 이끌었었지!\n\n하지만 요즘은 이 여관을 운영하며 말썽은 최대한 피하고 있다네.\n\n모험을 하던 시절은 이미 과거의 이야기라네.",
    "plPL": "29Ach... To pewnie dzięki tobie udało się uratować nasze miasto przed mocami ciemności. W innych okolicznościach byłbym bardzo zdziwiony widząc kogoś takiego jak ty na tych ulicach. Ale ostatnio... Ech, nieważne. \n\nWiesz, kiedyś był ze mnie kawał drania. Hersztowałem najgorszej bandzie rozbójników, jaka kiedykolwiek szalała w tej krainie. \n\nA teraz prowadzę tu gospodę i staram się trzymać z daleka od kłopotów. \n\nSkończyłem już z takim awanturniczym życiem.",
    "esMX": "Ah... Debes haber venido a expulsar el mal de nuestra ciudad. Bajo otras circunstancias, me sorprendería ver a alguien como tú en la ciudad. Pero, últimamente... Oh, no te preocupes...\n\nYo solía ser todo un bribón en mi época. ¡Lideraba el grupo de bandidos más rudos que jamás aterrorizó estas arenas!\n\nHoy en día, me encargo de esta posada e intento alejarme de los problemas.\n\nMis días de aventuras terminaron.",
    "jaJP": "ああ、もしかしたらあんた魔物を退治しに来てくれた英雄か？ まあ、こんな状況じゃなかったら、あんたみたいのは街じゃ見かけないからな。だが今は… まあ、そんなことはいいか…\n\n俺は昔、名を知られた悪党だったんだ。恐れ知らずの盗賊団を率いて、この辺りを震え上がらせてた！\n\n今はこの宿屋の亭主として、おとなしく働いてる。\n\nハハハ、冒険の日々よさらばってな。",
    "ptBR": "Ah... Você deve ser um dos novos heróis que vieram libertar nossa cidade do mal. Em outra situação, ficaria surpreso em ver alguém como você por estes lados. Mas, ultimamente... Bem, não importa.\n\nSabe, quando eu era jovem, era bem patife. Era líder do mais ousado grupo de bandidos que já aterrorizou esta terra!\n\nAtualmente, sou dono da estalagem e não me meto em problemas.\n\nMeus dias de aventura ficaram no passado.",
    "ruRU": "А... Должно быть, ты из тех героев, которые пришли избавить наш город от зла. В другие времена я бы удивился таким гостям. Но сейчас... Впрочем, ладно...\n\nЕсли хочешь знать, в свое время я был отпетым негодяем. Во всей пустыне не было другой такой отчаянной банды головорезов, как у меня!\n\nНо теперь я держу постоялый двор и веду совершенно мирную жизнь.\n\nДля меня приключения остались в прошлом.",
    "zhCN": "啊……你一定就是那个新的英雄，来拯救我们的城市脱离魔爪的吧。要是换其他时候，在城市里看到你这样的人我会很惊讶的。不过最近……噢，其实也没什么。\n\n知道吗，我年轻的时候也曾经是个混江湖的。我手下有整个沙漠最凶狠的匪帮，令每个人都闻风丧胆！\n\n不过现在，我在这里开了间酒馆，就不想再惹什么麻烦了。\n\n冒险的日子对我来说都已经过去了。"
  },
  {
    "id": 205,
    "Key": "ElzixGossip1",
    "enUS": "52You know, I've lost a number of body parts over the years. An eye here, a leg there...\n\nSay, do you know any spells that'd grow them back for me? Hmm... On second thought, I'll leave well enough alone.",
    "zhTW": "你知道，這幾年我失去了不少身體部位，東一隻眼睛、西一條腿的…\n \n所以，你知道有什麼法術可以讓它們長回來嗎？嗯…仔細一想，我還是保持現狀就好。",
    "deDE": "39Wisst Ihr, ich habe im Laufe der Jahre einige Körperteile verloren. Hier ein Auge, dort ein Bein.\n\nSagt mir, kennt Ihr nicht irgendwelche Zaubersprüche, dass sie mir nachwachsen? Hmm. Wenn ich es mir recht überlege, lassen wir es lieber.",
    "esES": "52¿Sabes?, he perdido varias partes del cuerpo con el paso de los años. Un ojo aquí, una pierna allá...\n\nDime, ¿conoces algún hechizo para que me vuelvan a crecer? Mmm... Aunque, pensándolo mejor, vivo bastante bien así.",
    "frFR": "52Vous savez, je ne suis plus vraiment entier. J’ai perdu un œil, une jambe.\n\nVous ne connaissez pas un sort pour les faire repousser ? Hmm. Tout bien réfléchi, je vais me débrouiller.",
    "itIT": "52Sai, negli anni ho perso parecchi pezzi del mio corpo. Un occhio qui, una gamba là... Conosci per caso qualche magia che li faccia ricrescere? Mmm... Pensandoci meglio, credo che me ne resterò così.",
    "koKR": "보다시피 난 지난 세월 동안 내 몸의 여러 부분을 잃어버렸다네. 이쪽 눈, 저쪽 다리...\n\n혹시 이것들을 원래대로 자라나게 하는 주문을 알고 있는가? 흠... 다시 생각하니 그냥 그대로 내버려 두는 편이 낫겠군.",
    "plPL": "31Wiesz, przez te wszystkie lata straciłem wiele części ciała. A to oko, a to noga. \n\nMoże ty znasz jakieś zaklęcie, żeby mi znowu odrosły? Hmm. Choć po namyśle, to wcale mi z tym nie jest tak źle.",
    "esMX": "He perdido varias partes del cuerpo con los años. Un ojo por aquí, una pierna por allá...\n\nPor casualidad, ¿conoces algún hechizo para que me vuelvan a crecer? Mmm... Pensándolo bien, mejor lo dejo como está.",
    "jaJP": "俺は今まで色々あってだいぶやらかしてきた。目や足を片方ずつ失くしたりもしちまった…\n\nそういえば、あんた目や足を元通りに生やせる呪文を知らないか？ いや、まぁそのままでもいいかもな。",
    "ptBR": "Sabe, perdi algumas partes do corpo ao longo dos anos. Um olho aqui, uma perna lá...\n\nPor acaso conhece algum feitiço que as faça crescer de novo? Hmm... Pensando bem, melhor não arriscar.",
    "ruRU": "Много в моей жизни было потерь. То глаз, то нога, то еще что по мелочи...\n\nТы случайно не знаешь какого-нибудь заклинания, чтобы отрастить все это обратно? Хм... а вообще пусть остается как есть.",
    "zhCN": "你知道吗，这几年我身上也没少掉东西。在这里丢了一只眼睛，那里丢了一条腿。\n\n那，你知不知道有什么法术可以让我重新长出来？噢……我又想了想，还是现在这样比较好。"
  },
  {
    "id": 206,
    "Key": "ElzixGossip2",
    "enUS": "90What tales Drognan can tell... You would do well to listen carefully to that wizened wizard.",
    "zhTW": "卓格南的故事啊…你得好好聽這位年邁法師說的每一句話。",
    "deDE": "74Die Geschichten, die Drognan erzählen kann... Ihr wäret gut beraten, diesem weisen Zauberer genau zuzuhören.",
    "esES": "90¡La de historias que puede contar Drognan! Deberías escuchar atentamente lo que dice ese mago arrugado.",
    "frFR": "90Quoi que Drognan dise… vous feriez mieux de l’écouter attentivement.",
    "itIT": "90Drognan può dirti molto... Faresti meglio ad ascoltare con attenzione quel mago rugoso.",
    "koKR": "드로그난이 무슨 얘기를 하든... 그 나이 든 마법사의 말에 귀를 기울이는 것이 좋을 걸세.",
    "plPL": "52Ach, czy wiesz, jakie opowieści potrafi snuć Drognan? Dobrze zrobisz, jeśli posłuchasz uważnie, co ten czarodziej ma do powiedzenia.",
    "esMX": "Drognan tiene muchas historias que contar... Debes prestarle atención a ese arcanista venerable.",
    "jaJP": "ドログナンは賢い魔術師だ。彼の話には耳を傾けた方がいい。",
    "ptBR": "As histórias de Drognan... Recomendo prestar atenção ao que o sábio mago tem a dizer.",
    "ruRU": "Дрогнан столько удивительного может рассказать... Советую тебе внимательнее слушать этого мудрого чародея.",
    "zhCN": "如果卓格楠给你讲了什么故事，一定要认真听。他是一位极有智慧的巫师。"
  },
  {
    "id": 207,
    "Key": "ElzixGossip3",
    "enUS": "80There are many ancient tombs in the desert. Most of them are already plundered, but I imagine that some have remained hidden.",
    "zhTW": "沙漠中有許多古墓，只是大部份都被搶光了，不過我認為應該還有沒被發現的墓。\n",
    "deDE": "80Es gibt viele alte Gräber in der Wüste, Die meisten wurden bereits geplündert, aber ich könnte mir denken, dass manche verborgen geblieben sind.",
    "esES": "80Hay muchas tumbas antiguas en el desierto. La mayoría de ellas han sido saqueadas ya, pero imagínate si quedara alguna escondida.",
    "frFR": "80On trouve de nombreux tombeaux dans le désert. La plupart ont été pillés. Il doit en rester quelques-uns intacts.",
    "itIT": "80Ci sono diverse antiche tombe nel deserto. Molte sono già state saccheggiate, ma credo che ce ne siano alcune nascoste ancora oggi.",
    "koKR": "사막에는 고대 무덤이 많다네. 대부분은 이미 도굴당했지만, 몇몇은 아직 숨겨져 있지 않을까 생각한다네.",
    "plPL": "42Na pustyni jest wiele starożytnych grobowców. Większość z nich już dawno splądrowano, ale pewnie niektóre ciągle są ukryte.",
    "esMX": "Hay muchas tumbas antiguas en el desierto. La mayoría ya fueron saqueadas, pero supongo que algunas permanecen ocultas.",
    "jaJP": "砂漠には古い墓が沢山ある。まあ、ほとんどは盗掘されてるが、まだ手つかずの墓が残ってるかもな。",
    "ptBR": "Há muitas tumbas antigas pelo deserto. A maioria já foi saqueada, mas imagino que ainda haja algumas escondidas.",
    "ruRU": "В пустыне хватает древних гробниц. Большинство из них уже давно разграбили, но какие-то наверняка остались нетронутыми.",
    "zhCN": "沙漠中有很多古老的墓穴。其中大多数都被洗劫一空了，不过我想应该还有一些没被人发现。"
  },
  {
    "id": 208,
    "Key": "ElzixGossip4",
    "enUS": "67I miss the brothels that used to do business here.\n\nYou know, all of the ladies fled to the palace as soon as the trouble in the desert started. You'd think that they could at least come out once in a while now that Greiz and his men have things relatively under control.",
    "zhTW": "真懷念妓院還在做生意的時候。\n\n你知道嗎？沙漠出事的當下，這些女子馬上逃到皇宮裡去了。說真的，格雷茲和他的手下控制住狀況後，這些女子應該偶爾出來透透氣才對。",
    "deDE": "54Ich vermisse die Bordelle, die es hier gab.\n\nIhr müsst wissen, alle Mädchen sind in den Palast geflohen, sobald der Ärger in der Wüste anfing. Man sollte meinen, dass sie wenigstens ab und zu mal herauskommen könnten, nachdem Griez und seine Männer die Lage weitgehend unter Kontrolle haben.",
    "esES": "67Echo de menos los burdeles que había aquí.\n\nYa sabes, todas las señoritas huyeron al palacio en cuanto empezaron los problemas en el desierto. ¡Por lo menos podrían venir de vez en cuando ahora que Greiz y sus hombres tienen las cosas más o menos bajo control!",
    "frFR": "67J’allais souvent au bordel, ici.\n\nMais toutes ces dames se sont réfugiées au palais lorsque les événements ont débuté. Elles pourraient ressortir de temps en temps maintenant que Greiz et ses hommes ont les choses en main.",
    "itIT": "67Mi mancano i bordelli che c'erano qui.\n\nSai, tutte quelle signorine si sono rifugiate nel palazzo non appena sono cominciati i guai nel deserto. Potrebbero venire qui ogni tanto, almeno adesso che Greiz e i suoi uomini hanno la situazione relativamente sotto controllo.",
    "koKR": "여기서 영업하던 매음굴들이 그립군.\n\n사막에서 문제가 발생하자마자 여인들이 모두 궁전으로 도망쳤지. 그래도 이제 그레이즈와 부하들이 어느 정도 치안을 유지하는 데 성공했으니, 여인들이 가끔이라도 밖으로 나올 수 있지 않겠나?",
    "plPL": "33Brakuje mi trochę tych zamtuzów, które tu działały.\n\nJak tylko zaczęły się te problemy na pustyni, wszystkie panienki uciekły do pałacu. Szkoda, że przynajmniej od czasu do czasu nie wyściubiają stamtąd nosa. W końcu teraz Greiz i jego ludzie raczej wszystko mają pod kontrolą!",
    "esMX": "Extraño los burdeles que solía haber aquí.\n\nPor desgracia, todas las damas huyeron al palacio cuando comenzaron los problemas en el desierto. Por lo menos, podrían salir de vez en cuando, ahora que Greiz y sus hombres tienen las cosas bajo control.",
    "jaJP": "ここらの娼館が閉じちまって寂しいもんだぜ。\n\n砂漠で異変が起きてすぐ、娼婦はみんな宮殿に避難しちまった。グレイズと傭兵が街をちゃんと守ってるんだ。たまには出てきてもいいと思うんだがね。",
    "ptBR": "Sinto falta dos bordéis que existiam aqui.\n\nSabe, assim que surgiram os problemas no deserto, todas as garotas fugiram para o palácio. Não sei por que não saem um pouco, agora que o Greiz e seus homens têm tudo sob controle.",
    "ruRU": "Скучаю я по здешним борделям.\n\nКак только в пустыне стало опасно, все дамочки мигом сбежали во дворец. С тех пор они так оттуда и не выходили, хотя теперь благодаря Греизу и его наемникам все подуспокоилось.",
    "zhCN": "真怀念这些妓院还在营业的时候。\n\n你知道，沙漠里的麻烦事一出，所有的姑娘就都逃到王宫里去了。不过我本以为，既然格雷兹和他的士兵已经控制住了局面，她们就会回来了呢。"
  },
  {
    "id": 209,
    "Key": "ElzixGossip5",
    "enUS": "71Atma... Now, there's a fine woman. Lately, though, she's only thinking about revenge. She has reason enough...",
    "zhTW": "亞特瑪…是個好女人，她最近一心只想復仇，不過她有充份的理由就是了…",
    "deDE": "71Atma... Das nenne ich eine Frau! Aber in letzter Zeit denkt sie nur noch an Rache. Mit gutem Grund...",
    "esES": "71Atma... Bueno, es una mujer excelente. Aunque últimamente solo piensa en vengarse. Tiene razones suficientes...",
    "frFR": "71Atma… Une femme bien. Ces derniers temps, elle ne parle que de vengeance. Enfin, elle a ses raisons…",
    "itIT": "71Atma... Davvero una splendida donna! Ora, però, pensa soltanto alla vendetta... e ne ha motivo, purtroppo...",
    "koKR": "아트마... 정말 멋진 여자라네. 한데 최근 들어 복수만 생각하고 있지. 물론 그럴만한 충분한 이유는 있지만...",
    "plPL": "34Atma... Co to jest za kobieta! Niestety, ostatnio nie myśli o niczym innym, jak tylko o zemście. Trudno się jej w sumie dziwić...",
    "esMX": "Atma... Esa sí es una buena mujer. Aunque, últimamente, solo piensa en venganza. Tiene motivos suficientes...",
    "jaJP": "アトマは… あれはいい女だ。だがいまは復讐のことしか考えてない。まあ、無理もないんだが…",
    "ptBR": "Atma... Uma mulher encantadora. Mas ela só tem pensado em vingança ultimamente. Ela tem bons motivos...",
    "ruRU": "Атма... Замечательная женщина. Правда, в последнее время она думает только о мести. У нее хватает причин...",
    "zhCN": "阿特玛……嗯，这女人有几分姿色。但现在，她整天想的只有复仇。不过也可以理解……"
  },
  {
    "id": 210,
    "Key": "ElzixGossip6",
    "enUS": "71We've all fared well under Jerhyn's leadership. The town has remained safe throughout this whole mess; and yet the lad still seems very upset about something.",
    "zhTW": "我們在傑恩的領導之下過得還不錯。雖然周遭一團亂，不過城鎮還是蠻安全的，只是底下那群小夥子對某件事非常不爽。",
    "deDE": "71Unter Jerhyns Herrschaft ist es uns allen gut ergangen. Die Stadt ist während des ganzen Schlamassels sicher geblieben, und doch scheint der Bursche wegen etwas nervös zu sein.",
    "esES": "71A todos nos iba bien bajo el mandato de Jerhyn. La ciudad ha estado a salvo durante todo este desastre, pero el tipo parece muy preocupado por algo.",
    "frFR": "71Jerhyn nous a bien guidés à travers cette crise. La cité n’a pas subi de dégâts. Pourtant, on dirait que quelque chose le tracasse.",
    "itIT": "71Ce la passiamo tutti bene sotto la guida di Jerhyn. La città è al sicuro in mezzo a tutto questo caos. Il nostro signore, però, sembra molto preoccupato per qualcosa.",
    "koKR": "우리 모두 제르힌의 통치하에 잘 지냈다네. 이 난리 통에도 불구하고 마을은 비교적 안전하게 유지되고 있지. 한데 그 젊은이는 무언가에 굉장히 불안해하는 것 같다네.",
    "plPL": "36Pod przywództwem Jerhyna wszystkim nam się dobrze wiodło. Pomimo tego całego zamieszania miasto dalej jest bezpieczne, lecz Jerhyn ciągle wydaje się być czymś zmartwiony.",
    "esMX": "A todos nos ha ido bien bajo el liderazgo de Jerhyn. La ciudad ha permanecido a salvo en medio de este desastre, pero el muchacho parece perturbado por algo.",
    "jaJP": "この街が上手く回ってるのは、ジェランのお陰だ。こんな状況でも街は安全だしな。けど、ジェランには何か気がかりがあるみたいだ。",
    "ptBR": "A liderança de Jerrin tem sido boa para todos nós. A cidade continua em segurança, mesmo com tanta coisa acontecendo. Mas o rapaz ainda parece nervoso com alguma coisa.",
    "ruRU": "Джерхин правит мудро. В городе безопасно, несмотря на недавние события. И все же парня как будто постоянно что-то беспокоит.",
    "zhCN": "在耶尔辛的领导下，我们做得非常出色。虽然到处都是混乱，但这座城市仍是安全的。不过那孩子似乎一直在担心着什么。"
  },
  {
    "id": 211,
    "Key": "ElzixGossip7",
    "enUS": "88Geglash is a fool who would fight his own shadow if he could. Fighting's all he ever thinks about!",
    "zhTW": "基格列斯是個笨蛋，有辦法的話，他甚至會找自己的影子打架。他滿腦子都是戰鬥！",
    "deDE": "76Geglasch ist ein Narr, der gegen seinen eigenen Schatten kämpfen würde, wenn er könnte. Er hat nur Kämpfe im Kopf!",
    "esES": "88Geglash es un necio que lucharía con su propia sombra si pudiera. ¡Solo piensa en pelearse!",
    "frFR": "88Geglash est un idiot qui se battrait contre son ombre s’il pouvait. Il ne pense qu’à ça !",
    "itIT": "88Geglash è un pazzo, lotterebbe persino contro la propria ombra. Sa solo pensare a combattere!",
    "koKR": "게글라시는 가능하다면 자기 그림자와도 싸울 바보라네. 싸움밖에 모르는 사람이지!",
    "plPL": "56Geglash to dopiero głupiec. Jakby mógł, to by i własny cień wyzwał na pojedynek. Ciągle mu tylko walka w głowie!",
    "esMX": "Geglash es un necio que pelearía contra su propia sombra si pudiera. ¡Solo piensa en pelear!",
    "jaJP": "ゲグラシュは、自分の影と戦おうとするくらいの馬鹿さ。戦うことしか頭にない。",
    "ptBR": "Geglash é um idiota que bateria na própria sombra se pudesse. Ele só pensa em briga!",
    "ruRU": "Этот дурень Геглаш подрался бы с собственной тенью, если б мог. Только и думает, что о драках!",
    "zhCN": "基格列斯那个蠢货，要是能跟影子打架，他早动手了。战斗就是他的一切！"
  },
  {
    "id": 212,
    "Key": "ElzixGossip8",
    "enUS": "74Meshif is a wise Captain, I think. Wise enough to know silver from tin and truth from dung, that's for sure.",
    "zhTW": "我覺得馬席夫是個聰明的船長。他有辦法從廢鐵中找出珍寶，從穢物中挖出真相。\n",
    "deDE": "67Meschif ist ein weiser Kapitän, glaube ich. Weise genug, Silber von Blech und Wahrheit von Mist unterscheiden zu können, so viel steht fest.",
    "esES": "74Creo que Meshif es un capitán inteligente. Lo suficiente para diferenciar la plata de la lata y la verdad de la necedad, tenlo por seguro.",
    "frFR": "74Meshif est un bon capitaine, je crois. Il sait faire la part des choses.",
    "itIT": "74Meshif è un capitano saggio, a parer mio. Abbastanza da distinguere l'argento dallo stagno e la verità dalla menzogna.",
    "koKR": "메시프는 현명한 선장이라네. 은과 주석을 분간하고 똥오줌을 가릴 정도의 식견은 있지.",
    "plPL": "51Mądry kapitan z tego Meshifa. Niech mnie diabli, jeśli nie umie odróżnić srebra od cyny, a prawdy od kłamstwa.",
    "esMX": "Meshif es un capitán sabio. Lo suficiente como para diferenciar la plata del estaño y la verdad de las mentiras, claro.",
    "jaJP": "メシーフは物知りな船長だ。スズを銀に変え、糞から真実を引き出す方法を知ってるぐらいにな。",
    "ptBR": "Meshif é um capitão sábio, acho. Sábio o suficiente para diferenciar prata de estanho e verdade de besteira, ao menos.",
    "ruRU": "Я думаю, Месхиф – мудрый капитан. Серебро от олова и правду от брехни он уж точно отличит.",
    "zhCN": "梅席夫是个聪明的船长，我是这么想的。至少他能分得出银和锡，也能区分现实和狗屎。"
  },
  {
    "id": 213,
    "Key": "ElzixGossip9",
    "enUS": "65Fara is a good woman. She seems very sad, but seldom speaks of her past. She's good to the poor and helps people when she can. That makes her all right in my book.",
    "zhTW": "法拉是個好女人。她看起來很悲傷，卻很少提到自己的過去。她對窮人很友善，也會盡力幫助別人。這讓我印象很不錯。",
    "deDE": "54Fara ist eine gute Frau. Sie scheint sehr traurig zu sein, spricht aber selten über ihre Vergangenheit. Sie ist gut zu den Armen und hilft den Menschen, wo sie kann. Damit ist sie für mich ganz in Ordnung.",
    "esES": "65Fara es una buena mujer. Parece muy triste, pero pocas veces habla de su pasado. Es buena con los pobres y ayuda a la gente cuando puede. Eso hace que me caiga bien.",
    "frFR": "65Fara est gentille. Elle a toujours l’air triste et parle rarement de son passé. Elle donne aux pauvres et aide ceux qui en ont besoin. C’est une femme bien, quoi !",
    "itIT": "65Fara è una brava donna. Sembra molto triste, ma parla raramente del suo passato. È gentile con tutti e, appena può, aiuta i poveri. Le basta questo per avere tutta la mia simpatia.",
    "koKR": "파라는 좋은 여자라네. 뭔가 슬퍼 보이지만 과거 얘기를 거의 하지 않지. 가난한 자들에게 친절하며, 있는 힘껏 사람들을 돕고 있다네. 그것만으로도 좋은 사람 아니겠나.",
    "plPL": "36Dobra kobieta z tej Fary. Jest bardzo smutna, ale rzadko wspomina o przeszłości. Jest dobra dla ubogich i pomaga wszystkim, jak tylko może.",
    "esMX": "Fara es una mujer decente. Parece triste, pero no habla mucho de su pasado. Es amable con los pobres y ayuda a la gente cuando puede. En mi opinión, es una muy buena persona.",
    "jaJP": "ファラは立派な女だ。いつも悲しげで、過去を話したがらないがな。貧しい連中や困った人々に手を貸している。偉いと思うぜ。",
    "ptBR": "Fara é uma mulher agradável. Ela tem um ar de tristeza, mas raramente fala de seu passado. Sempre que pode, ela ajuda quem precisa. Para mim, isso faz dela uma boa pessoa.",
    "ruRU": "Фара – хорошая женщина. Она о чем-то грустит, но редко рассказывает о своем прошлом. Добра к беднякам и помогает всем, кому может. То есть уже лучше многих.",
    "zhCN": "法拉是个不错的女人。她好像很悲伤，不过很少谈到自己的过去。她对穷人很和善，总是喜欢帮助别人。我会把这些都写进我的书里。"
  },
  {
    "id": 214,
    "Key": "ElzixGossip10",
    "enUS": "70That Lysander's a grumpy old cuss. You'd better not disturb him while he's working on his potions, or... BOOM! You could get blasted to the moon.",
    "zhTW": "雷山德是個脾氣暴燥的怪老頭。你最好不要打擾他製造藥水，不然…碰一聲你就被炸到月亮上面去！",
    "deDE": "59Dieser Lysander ist ein griesgrämiger alter Kauz, Ihr solltet ihn besser nicht stören, wenn er an seinen Elixieren arbeitet, sonst, äh, könntet Ihr, BUMM, auf den Mond geschossen werden.",
    "esES": "70Ese sinvergüenza de Sander es un viejo malhumorado. Más vale que no lo molestes mientras trabaja en sus pócimas o, ¡bum!, te mandará directo a la luna.",
    "frFR": "70Ce vieux grincheux de Lysander. Un conseil : ne le dérangez pas quand il prépare ses potions, sinon, BOUM, vous vous retrouvez sur la lune.",
    "itIT": "70Quel Lysander è un vecchio scontroso, farai meglio a non disturbarlo mentre è al lavoro sulle sue pozioni, oppure... BUM! Potresti finire sulla luna.",
    "koKR": "라이샌더는 성미가 고약한 늙은이라네. 그자가 물약을 만들 때는 얼씬거리지 않는 것이 좋을 걸세... 아니면 펑! 하면서 달까지 날아갈지도 모르니까.",
    "plPL": "36Ta wesz, Lysander, to zrzędliwy staruch. Lepiej mu nie przeszkadzać, kiedy pracuje nad swoimi miksturami, bo... BUM, ten świr może cię wysłać na księżyc.",
    "esMX": "Ese Lysander es un viejo cascarrabias. No lo molestes cuando esté trabajando en sus pociones o... ¡BUUUM! Te enviará directo a la luna.",
    "jaJP": "ライサンダーは気難しい爺さんだ。薬を調合してる時は邪魔するなよ。薬が爆発して、月まで吹っ飛んじまうぞ。",
    "ptBR": "Lysander é um velhote rabugento. É melhor deixá-lo em paz enquanto trabalha em suas poções, ou... BUM! Você vira picadinho.",
    "ruRU": "Этот Лисандер – старый сварливый ишак. Лучше не трогай его, когда он работает над своими зельями, не то... БУМ! Улетишь на самую луну.",
    "zhCN": "那个雷山德是个臭嘴的老混球。你最好别在他调配药水的时候打扰他，否则……嘭！你就被炸到月亮上去了。"
  },
  {
    "id": 215,
    "Key": "WarrivAct2IntroGossip1",
    "enUS": "62Now that Andariel is dead, I can return and outfit the Rogues properly. Once I've made some trades here, I'll be free to head back to their Monastery. Let me know if you want to travel along.",
    "zhTW": "現在安達莉爾死了，我就能回去跟俠盜交易各種貨品。等我在這裡完成幾筆生意之後，就可以回到修道院。你想同行的話，就跟我說一聲。",
    "deDE": "62Jetzt, wo Andariel tot ist, kann ich zurückkehren und die Jägerinnen ordentlich ausrüsten. Sobald ich hier ein paar Geschäfte abgewickelt habe, werde ich zu ihrem Kloster zurückkehren. Lasst mich wissen, ob Ihr mitkommen wollt.",
    "esES": "62Ahora que Andariel está muerta puedo regresar y equipar a las arpías de forma apropiada. Cuando haya terminado los negocios aquí, estaré listo para dirigirme al monasterio. Si quieres viajar conmigo, dímelo.",
    "frFR": "62À présent qu’Andarielle est morte, je peux reprendre mon commerce avec les Rogues. Je reprendrai bientôt la route vers le monastère. Faites-moi signe si vous voulez vous joindre à moi.",
    "itIT": "62Ora che Andariel è morta, posso tornare dalle Scolte per equipaggiarle come si deve. Non appena avrò concluso un po' di affari qui, tornerò al loro monastero. Fammi sapere se hai intenzione di venire con me.",
    "koKR": "안다리엘이 죽었으니, 돌아가서 자매들에게 물건을 공급할 수 있소. 이곳의 거래가 끝나면 언제든 수도원으로 돌아갈 수 있지. 같이 가려거든 말하시오.",
    "plPL": "34Teraz kiedy Andariel nie żyje, mogę wrócić i odpowiednio uzbroić Łotrzyce. Gdy skończę tu handlować, będę mógł wyruszyć do Klasztoru. Powiedz mi, jeśli zechcesz podróżowac z nami.",
    "esMX": "Ahora que Andariel ha muerto, puedo regresar y equipar adecuadamente a las renegadas. Cuando termine de comerciar aquí, podré volver a su Monasterio. Avísame si quieres viajar conmigo.",
    "jaJP": "アンダリエルも倒されて、安心してローグたちに装備を持ち帰ってやれる。ここでの取り引きが終わったら、修道院に戻るつもりだ。一緒に行きたければ声をかけてくれ。",
    "ptBR": "Agora que Andariel está morta, posso voltar e guarnecer as Renegadas adequadamente. Após fechar alguns negócios por aqui, estarei livre para retornar ao Monastério. Avise se quiser me acompanhar.",
    "ruRU": "Андариэль мертва, и теперь я могу вернуться и как следует снарядить разбойниц. Закончу свои дела здесь и отправлюсь обратно в монастырь. Скажи, если захочешь поехать со мной.",
    "zhCN": "既然安达莉尔已经死了，我也可以照常返回，帮流亡者带些东西回去。等这里的生意做完之后，我就可以回她们的修道院去了。如果你也想去的话，就告诉我一声。"
  },
  {
    "id": 216,
    "Key": "WarrivAct2Gossip1",
    "enUS": "106Caravans take people where they want to go - until they get there.",
    "zhTW": "商隊可以帶著人們前往想去的地方，送他們一程。",
    "deDE": "106Karawanen bringen Leute, wohin sie wollen - bis sie dort sind.",
    "esES": "106Las caravanas llevan a la gente a donde quiere ir, hasta que llega.",
    "frFR": "106Les caravanes emmènent les gens où ils veulent aller… jusqu’à ce qu’ils y arrivent.",
    "itIT": "106Le carovane portano la gente dove vuole andare, finché non ci arrivano.",
    "koKR": "교역단은 원하는 곳까지 태워준다오. 목적지에 갈 때까지.",
    "plPL": "63Karawany prowadzą ludzi tam, dokąd chcą dojść... Póki nie dotrą tutaj.",
    "esMX": "Las caravanas llevan a la gente a donde quiere ir, hasta que llega allí.",
    "jaJP": "交易の目的地までだが、隊商は人も運ぶこともある。",
    "ptBR": "Caravanas levam as pessoas aonde querem ir... Até chegarem lá.",
    "ruRU": "Караваны – хороший способ путешествовать, если вам по пути.",
    "zhCN": "商队总会把人们带到他们想去的地方。"
  },
  {
    "id": 217,
    "Key": "WarrivAct2Gossip2",
    "enUS": "80By ship is the only way eastward from here. I believe Captain Meshif has a small trading vessel moored at the docks.",
    "zhTW": "要從這個地方往東走，只有搭船才行。馬席夫船長有艘小型貿易船停靠在港口。",
    "deDE": "80Ein Schiff ist die einzige Möglichkeit, von hier aus nach Osten zu kommen. Ich glaube, Kapitän Meschif hat ein kleines Handelsschiff im Hafen liegen.",
    "esES": "80Desde aquí solo se puede ir hacia el este por mar. Creo que el capitán Meshif tiene un pequeño barco mercante amarrado en los muelles.",
    "frFR": "80D’ici, la route vers l’Orient passe forcément par la mer. Meshif possède un petit navire marchand amarré dans le port.",
    "itIT": "80Per andare a est da qui c'è solo la nave. Credo che al porto troverai ancorato il piccolo mercantile del capitano Meshif.",
    "koKR": "여기서 동쪽으로 가려면 배를 타야만 하오. 메시프 선장의 작은 상선이 부두에 정박해 있을 거요.",
    "plPL": "53Stąd można wyruszyć na wschód tylko drogą morską. Wydaje mi się, że kapitan Meshif ma mały statek handlowy zacumowany w dokach.",
    "esMX": "La única forma de viajar al este desde aquí es en barco. Creo que el capitán Meshif tiene un pequeño barco mercante amarrado en el puerto.",
    "jaJP": "さらに東を目指すなら、船で行くしかない。メシーフ船長の小型商船が港に停泊しているはずだ。",
    "ptBR": "O único transporte daqui para o leste é por mar. Creio que o Capitão Meshif está com um pequeno navio mercante ancorado nas docas.",
    "ruRU": "Дальше на восток только морем. Кажется, торговая посудина капитана Месхифа пришвартована в порту.",
    "zhCN": "从这里再往东就只能坐船了。梅席夫船长应该有艘商船停在这个港口。"
  },
  {
    "id": 218,
    "Key": "WarrivAct2Gossip3",
    "enUS": "70There used to be a lot of brothels here... I guess the troubles scared all the women away, or maybe they're 'safe' in Jerhyn's palace.",
    "zhTW": "這裡原本有很多妓院…我猜是最近的事把那些女的全嚇跑了，或許她們待在傑恩的皇宮比較「安全」。",
    "deDE": "70Es gab einst viele Bordelle hier... ich schätze, die Gefahr hat die Frauen vertrieben, oder vielleicht leben sie 'sicher' in Jerhyns Palast.",
    "esES": "70Aquí había muchos burdeles... Supongo que los problemas han hecho huir a las mujeres, o quizás estén \"a salvo\" en el palacio de Jerhyn.",
    "frFR": "70Il y avait des maisons closes ici. L’agitation a dû faire fuir les filles. Ou alors, elles ont trouvé refuge dans le palais de Jerhyn !",
    "itIT": "70Una volta era pieno di bordelli qui... Immagino che le donne siano scappate in preda al panico, o forse sono \"al sicuro\" nel palazzo di Jerhyn.",
    "koKR": "이곳엔 매음굴이 꽤 있었소. 최근 일로 여자들이 모두 도망쳤거나... 제르힌의 궁전에서 '무사히' 지낼 테지.",
    "plPL": "44Było tu kiedyś mnóstwo zamtuzów... Podejrzewam, że kłopoty przegnały stąd wszystkie dziewki, chyba że są bezpieczne w pałacu Jerhyna!",
    "esMX": "Solía haber muchos burdeles aquí... Supongo que los problemas ahuyentaron a las mujeres, o quizás están “a salvo” en el palacio de Jerhyn.",
    "jaJP": "以前は娼婦が大勢いたんだが… 異変に怯えて出てこないのかもな。それか、ジェランの宮殿に匿われているんだろう。",
    "ptBR": "Costumava haver muitos bordéis por aqui... Os problemas devem ter afugentado as moças. Ou talvez estejam \"protegidas\" no palácio de Jerrin.",
    "ruRU": "Раньше здесь было столько борделей... Наверное, женщины испугались и спрятались от опасности, ну или Джерхин предложил им «убежище» в своем дворце.",
    "zhCN": "这里以前有不少妓院的……我猜有什么事情把女人都吓跑了，或者她们都“安全”地呆在耶尔辛的宫殿里。"
  },
  {
    "id": 219,
    "Key": "WarrivAct2Gossip4",
    "enUS": "53That old desert fox, Elzix, is as crafty as they come. Years back, he made off with a small fortune of my caravan's wares. I certainly never expected to see him so... domesticated.",
    "zhTW": "艾吉斯那個沙漠老狐狸，個性十分狡猾。好幾年以前，他從我的商隊這裡賺到一小筆錢。我從來沒想過，他居然會這樣…安頓下來。",
    "deDE": "53Elzix, dieser alte Wüstenfuchs, ist verdammt listenreich. Vor Jahren verschwand er mit Waren von mir, die ein Vermögen wert waren. Ich hätte nie erwartet, ihn so... zahm zu sehen.",
    "esES": "53Ese viejo zorro de Elzix es mañoso como pocos. Hace años, consiguió una fortuna con las mercancías de mi caravana. No esperaba verlo tan... domesticado.",
    "frFR": "53Ce vieux renard d’Elzix est malin comme pas deux. Il y a quelques années, il a filé en emportant une petite fortune de ma caravane. Je ne m’attendais pas à le retrouver si… civilisé.",
    "itIT": "53Elzix è astuto come una vecchia volpe del deserto. Molti anni fa mi è costato una fortuna con i suoi assalti alla mia carovana. Non mi sarei mai aspettato di vederlo così... addomesticato.",
    "koKR": "사막의 늙은 여우 엘직스는 참 교활한 자요. 몇 년 전 내 교역단을 약탈해 상당한 횡재를 했지. 그랬던 자가 이토록... 얌전해질 줄이야.",
    "plPL": "34Elzix, ten stary pustynny lis, jest niebywale przebiegły. Wiele lat temu umknął z niewielką fortuną złożoną z towarów mojej karawany. Nie spodziewałem się, że zostanie takim... domatorem.",
    "esMX": "Ese viejo zorro del desierto, Elzix, es muy astuto. Hace años, robó una pequeña fortuna en mercancías de mi caravana. A decir verdad, no esperaba verlo tan... domesticado.",
    "jaJP": "エルジックスはずる賢くて抜け目のない男だ。数年前、あの男に運んでいた品をごっそり奪われた。それが今では、あんなに… 飼い馴らされた様子になるとはね。",
    "ptBR": "Elzix, aquela raposa velha, não podia ser mais sagaz. Anos atrás, ele roubou uma pequena fortuna em produtos da minha caravana. Nunca esperei vê-lo tão... domesticado.",
    "ruRU": "Старик Эльзикс хитрее пустынного лиса. Много лет назад он умыкнул кучу товаров из моего каравана. Вот уж не ожидал увидеть, что он так... остепенится.",
    "zhCN": "艾吉斯就是条沙漠里的老狐狸，要多狡猾有多狡猾。几年前，他靠着我商队里的货物发了笔小财。但我从没想到他居然变得这么……安分老实了。"
  },
  {
    "id": 220,
    "Key": "WarrivAct2Gossip5",
    "enUS": "57Jerhyn has his father's strength and wits. He's young, but he rules this place with wisdom and care. I think he'll grow into a fine Sultan... Provided we all survive this crisis.",
    "zhTW": "傑恩繼承了他父親的能力和智慧。雖然年輕，他卻能靠著智慧和謹慎來統治這裡。要是我們能活下來的話…我想他會是一位好蘇丹。",
    "deDE": "57Jerhyn besitzt Kraft und Geist seines Vaters. Er ist jung, regiert sein Reich aber weise und umsichtig. Ich glaube, er wird einst ein guter Sultan... falls wir diese Krise überleben.",
    "esES": "57Jerhyn tiene la inteligencia y la fuerza de su padre. Es joven, pero gobierna este lugar con sabiduría y tiento. Creo que llegará a ser un buen sultán... Si es que sobrevivimos a esta crisis.",
    "frFR": "57Jerhyn possède la force et l’esprit de son père. Il est jeune mais règne avec sagesse et attention. Je pense qu’il a tout pour devenir un grand sultan. S’il survit à la crise…",
    "itIT": "57Jerhyn ha la forza e l'ingegno di suo padre. È giovane, ma governa questo luogo con saggezza e cura. Penso che diventerà un buon Sultano... sempre che riusciamo a sopravvivere a questa crisi.",
    "koKR": "제르힌은 아버지를 닮아 강인하고 지혜롭소. 젊은 나이에도 이곳을 현명히 다스리고 있지. 언젠간 훌륭한 술탄이 될 거요... 물론 이 위기에서 살아남아야겠지만.",
    "plPL": "32Jerhyn ma siłę i mądrość ojca. Jest młody, ale rozsądnie rządzi tym miejscem. Wydaje mi się, że wyrośnie na dobrego władcę... Zakładając, że przeżyjemy ten kryzys.",
    "esMX": "Jerhyn tiene la fuerza y el ingenio de su padre. Es joven, pero gobierna este lugar con sabiduría y cuidado. Creo que se convertirá en un buen sultán... si es que todos sobrevivimos a esta crisis.",
    "jaJP": "ジェランは先代の勇気と知恵を受け継いでいる。まだ若いが、この街を上手く治めているようだ。いずれ偉大なスルタンになるだろう… この危機を乗り越えられればだが。",
    "ptBR": "Jerrin tem a inteligência e a força do pai. Ele é jovem, mas governa este lugar com sabedoria e cautela. Eu acho que ele será um excelente sultão... Desde que sobrevivamos a esta crise.",
    "ruRU": "Джерхин унаследовал силу и ум своего отца. Он молод, но правит городом мудро и заботливо. Из него должен выйти хороший султан... Если, конечно, мы переживем эти напасти.",
    "zhCN": "耶尔辛继承了他父亲的优点。他还很年轻，不过已经在靠智慧与仁爱治理这个地方了。我想他会成为一个优秀的苏丹……如果我们能在这场危机中活下来的话。"
  },
  {
    "id": 221,
    "Key": "AtmaIntroGossip1",
    "enUS": "59You'll forgive me if I seem upset. I've suffered a loss recently, but that's not your problem.\n\nIt's a relief to see some proper warriors come through here. My name is Atma. I run the tavern here in Lut Gholein.",
    "zhTW": "抱歉，我看起來可能十分心煩意亂。我最近遭逢巨變，不過跟你沒有關聯。\n \n看到勇敢的戰士路經此處，讓人安心許多。我叫亞特瑪，在魯高因開了一家酒館。",
    "deDE": "57Vergebt mir, wenn ich nervös wirke. Ich habe jüngst einen Verlust erlitten, doch das ist nicht Euer Problem.\n\nEs ist eine Erleichterung, tüchtige Krieger hierher kommen zu sehen. Mein Name ist Atma. Mir gehört die Taverne hier in Lut Gholein.",
    "esES": "59Perdóname si parezco enfadada. He sufrido una pérdida reciente, pero ese no es tu problema.\n\nEs un alivio ver por aquí a guerreros de verdad. Me llamo Atma. Llevo la taberna de Lut Gholein.",
    "frFR": "59Excusez-moi si je suis sur les nerfs. J’ai eu des problèmes personnels ces derniers temps, mais peu importe.\n\nJe suis heureuse de voir des guerriers arriver. Je m’appelle Atma. La taverne de Lut Gholein m’appartient.",
    "itIT": "59Perdonami se sembro sconvolta... ho da poco subito un grave lutto, ma questo non è un tuo problema.\n\nSono lieta di veder arrivare qui guerrieri capaci. Il mio nome è Atma e gestisco la taverna di Lut Gholein.",
    "koKR": "정신없이 보였다면 죄송해요. 최근 소중한 사람을 잃었거든요. 하지만 당신 문제는 아니니까요.\n\n제대로 된 전사들이 여기 오다니 안심이 되네요. 전 아트마예요. 이곳에서 선술집을 운영하고 있죠.",
    "plPL": "42Wybacz, że jestem taka smutna. Poniosłam ostatnio wielką stratę, ale ciebie to pewnie nie ciekawi. \n\nDobrze, że przechodzą tędy jacyś prawdziwi wojownicy. Nazywam się Atma. Prowadzę w Lut Gholein swoją gospodę.",
    "esMX": "Disculpa si parezco molesta. He sufrido una pérdida recientemente, pero no es problema tuyo.\n\nMe alivia ver algunos guerreros de verdad por aquí. Me llamo Atma. Atiendo una taberna aquí, en Lut Gholein.",
    "jaJP": "取り乱して見えたならすみません。最近、辛い思いをしてしまって… 失礼しました。\n\n腕の立つ戦士が来てくれてよかった。私はアトマ。ラット・ゴーレインで酒場を営んでいます。",
    "ptBR": "Perdoe-me se pareço incomodada. Sofri uma perda recentemente, mas não é problema seu.\n\nÉ um alívio ver guerreiros de verdade por aqui. Meu nome é Atma. Sou dona da taverna aqui de Lut Gholein.",
    "ruRU": "Прости мой печальный вид. Недавно я пережила утрату, но ты здесь ни при чем.\n\nОтрадно видеть в городе настоящих воинов. Меня зовут Атма. Я держу местную таверну.",
    "zhCN": "如果你觉得我情绪不好，还请见谅。我最近失去了很多，不过这并不是你的错。\n\n看到一位真正的战士来到这里我很欣慰。我叫阿特玛，我在鲁·高因开着一家酒馆。"
  },
  {
    "id": 222,
    "Key": "AtmaGossip1",
    "enUS": "86Evil has laid siege to Lut Gholein and you may be our last hope...",
    "zhTW": "邪惡環伺魯高因，你或許是我們最後的希望…",
    "deDE": "86Das Böse belagert Lut Gholein, und Ihr könntet unsere letzte Hoffnung sein...",
    "esES": "86El poder maligno ha sitiado Lut Gholein y tal vez seas nuestra última esperanza...",
    "frFR": "86Le Mal assiège Lut Gholein. Vous êtes peut-être notre dernier espoir…",
    "itIT": "86Il male stringe d'assedio Lut Gholein, e tu potresti essere la nostra ultima speranza...",
    "koKR": "악이 루트 골레인을 에워싼 지금, 당신이 우리의 마지막 희망이에요...",
    "plPL": "86Siły zła oblegają Lut Gholein. W tobie nasza ostatnia nadzieja...",
    "esMX": "El mal asedia Lut Gholein, y tal vez seas nuestra última esperanza...",
    "jaJP": "魔物がラット・ゴーレインを脅かしています。もうあなただけが頼りです…",
    "ptBR": "O mal cercou Lut Gholein e você é a nossa última esperança...",
    "ruRU": "Лут-Голейн осадило зло. Возможно, ты наша последняя надежда...",
    "zhCN": "邪恶已经将鲁·高因团团包围了，你也许是我们最后的希望……"
  },
  {
    "id": 223,
    "Key": "AtmaGossip2",
    "enUS": "56This public house used to be quite lively, until this plague of evil. Luckily, I've managed to save away a tidy nest egg. Unfortunately, I couldn't save everything I cared for...",
    "zhTW": "這間酒館的生意一直不錯，直到這場邪惡災難毀了一切。幸運的是，我還有一筆應急的積蓄，不幸的是，我無法拯救我所關心的一切…",
    "deDE": "56In diesem Taverne ging es vor der Pest des Bösen recht lebhaft zu! Zum Glück ist es mir gelungen, einen anständigen Notgroschen zu sparen. Bedauerlicherweise konnte ich nicht alles retten, was mir wichtig war...",
    "esES": "56¡Esta taberna estaba llena de vida, hasta que llegó la plaga maligna! Por suerte, he conseguido ahorrar una considerable cantidad. Pero, por desgracia, no pude salvar todo lo que quería...",
    "frFR": "56Je vivais bien avant que le mal ne s’abatte sur notre ville. J’ai réussi à sauver cette taverne, mais je n’ai pas sauvé le plus important…",
    "itIT": "56Questo locale era molto frequentato, prima dell'invasione del male. Fortunatamente, sono riuscita a mantenerlo in ordine, ma purtroppo non ho salvato tutto ciò che amavo...",
    "koKR": "이 선술집은 악이 퍼지기 전까진 활기가 넘쳤죠. 덕분에 전 상당한 돈도 구했고요. 하지만 정작 가장 소중한 걸 구할 수 없었죠...",
    "plPL": "47Moja karczma kipiała kiedyś życiem. Aż do czasu, kiedy zaczęła się ta plaga zła! Na szczęście odłożyłam trochę grosza na czarną godzinę. Choć nie udało mi się uchronić przed złem wszystkiego, na czym mi zależało...",
    "esMX": "Esta taberna solía tener muchos clientes antes de que llegara esta plaga del mal. Por suerte, tengo algunos ahorros. Pero, por desgracia, no pude salvar todo lo que amaba...",
    "jaJP": "魔物が現れるまで、この酒場はとても繁盛していました。幸い、まだ食べていけるくらいの蓄えはありますが、それ以上に大切なものを失ってしまったのです…",
    "ptBR": "Esta taverna costumava ser bem animada, até a chegada deste mal. Por sorte, consegui manter uma pequena poupança. Mas, infelizmente, não pude poupar quem eu amava.",
    "ruRU": "В этом трактире всегда было довольно людно, пока тьма не начала подбираться к нам. К счастью, мне удалось кое-что скопить на черный день. Но я не смогла сберечь все, что мне было дорого...",
    "zhCN": "这酒馆以前非常热闹，但后来邪恶的瘟疫就来了。幸运的是，我之前存下了一笔应急的钱。不幸的是，我没办法挽救我最珍视的人……"
  },
  {
    "id": 224,
    "Key": "AtmaGossip3",
    "enUS": "57In addition to my public house, there used to be several brothels doing business here. When the troubles first started in the desert, the harem guilds sought sanctuary within the palace.\n\nOf course, Jerhyn was glad to oblige. I'll bet they're finding many ways to repay him for his protection.",
    "zhTW": "這裡除了我的酒館，原本還有幾間妓院。不過自從沙漠出現一連串麻煩之後，那裡的女子都跑去皇宮避難了。\n\n傑恩當然很高興收容她們。我敢說，她們有各種方式可以回報他的庇護。",
    "deDE": "54Zusätzlich zu meiner Taverne gab es mehrere Bordelle, die hier ihrem Geschäft nachgingen. Als der Ärger in der Wüste anfing, suchten die Haremgilden Zuflucht im Palast.\n\nNatürlich hat Jerhyn mit Freuden zugestimmt. Ich wette, sie haben viele Möglichkeiten gefunden, ihm seine Hilfsbereitschaft zu vergelten!",
    "esES": "57Además de mi establecimiento, había otros burdeles por aquí. Cuando surgieron los primeros problemas en el desierto, el gremio del harén buscó refugio en palacio.\n\nJerhyn ayudó con mucho gusto. ¡Supongo que han encontrado muchas maneras de pagarle su protección!",
    "frFR": "57Il n’y avait pas que ma taverne ici, avant. Il y avait plusieurs bordels. Lorsque les problèmes ont commencé, les filles du harem ont cherché refuge à l’intérieur du palais.\n\nBien entendu, Jerhyn s’est fait un plaisir de les accueillir. Elles ont dû trouver un arrangement pour obtenir sa protection !",
    "itIT": "57Oltre al mio locale, c'erano molti bordelli qui in zona. Quando nel deserto sono iniziati i problemi, le gilde degli harem hanno cercato rifugio nel palazzo.\n\nNaturalmente, Jerhyn è stato lieto di accoglierle. Sono certa che lo ripagano in modo piacevole per la sua protezione.",
    "koKR": "여기엔 제 선술집 말고도 몇몇 매음굴이 있었죠. 사막에 문제가 발생하자, 하렘 조합은 궁전으로 대피할 것을 요청했죠.\n\n제르힌 님은 기꺼이 허락하셨고요. 그러니 자신들을 보호해준 것에 보답하려 하겠죠.",
    "plPL": "44Zanim zaczęły się te wszystkie problemy na pustyni, oprócz mojej karczmy w mieście było jeszcze kilka domów publicznych. Kiedy zrobiło się niebezpiecznie, gildie haremowe znalazły schronienie w pałacu. Oczywiście Jerhynowi było to bardzo na rękę. \n\nZałożę się, że wiedzą, jak mu się odwdzięczyć za ochronę!",
    "esMX": "Además de mi taberna, solía haber varios burdeles por aquí. Cuando comenzaron los problemas en el desierto, las chicas del harén se refugiaron en el palacio.\n\nPor supuesto, Jerhyn aceptó con gusto. Apuesto a que le agradecen su protección de diversas formas.",
    "jaJP": "私の酒場の他にこの街には娼館がいくつかありましたが、砂漠で異変が起き始めると、ハーレム・ギルドは宮殿に保護を求めました。\n\nもちろん、ジェランはそれを喜んで受け入れました。娼婦たちは彼に大きな借りができてしまったのです。",
    "ptBR": "Além da minha taverna, havia diversos bordéis operando por aqui. Quando os problemas no deserto começaram, as guildas dos haréns procuraram a proteção do palácio.\n\nJerrin aceitou de bom grado, claro. Aposto que estão encontrando muitas formas de pagar pela proteção.",
    "ruRU": "Рядом с моим трактиром стояло несколько публичных домов. Как только в пустыне стало опасно, гаремные гильдии обратились во дворец с просьбой об убежище.\n\nКонечно, Джерхин был только рад. Могу поспорить, они нашли множество способов отплатить ему за защиту.",
    "zhCN": "除了我的酒馆之外，这座城市以前还有几所妓院在营业。但沙漠里开始闹乱子以后，女人们都到王宫里去寻求庇护了。\n\n当然了，耶尔辛很乐意向她们示好。我想她们一定有很多办法来报答他的保护之恩。\n"
  },
  {
    "id": 225,
    "Key": "AtmaGossip4",
    "enUS": "70Geglash may seem like a sot, but he's a brave man. All this trouble has driven him to drinking more than his usual.",
    "zhTW": "基格列斯看起來像個酒鬼，但他其實很勇敢。近來這些可怕的事情，害他喝得比平常還多。",
    "deDE": "70Geglasch mag wie ein Trunkbold aussehen, aber er ist ein tapferer Mann. Dieser ganze Ärger hat ihn dazu verleitet, mehr als sonst zu trinken.",
    "esES": "70Geglash puede parecer un borracho, pero es un hombre valiente. Esta situación lo ha llevado a beber más que de costumbre.",
    "frFR": "70Geglash est peut-être un peu alcoolique, mais c’est un homme courageux. Il a été secoué par toute cette histoire.",
    "itIT": "70Geglash può sembrare un ubriacone, ma è un uomo di grande coraggio. Sono questi tempi difficili che lo inducono a bere più del solito.",
    "koKR": "게글라시는 주정뱅이 같지만 실은 용감한 사람이에요. 최근 일들 때문에 술을 평소보다 많이 마실 뿐이죠.",
    "plPL": "63Może Geglash wygląda jak pijak, ale dzielny z niego człek. To przez te problemy zagląda teraz do butelki częściej niż zazwyczaj.",
    "esMX": "Puede que Geglash parezca solo un borracho, pero es un hombre valiente. Tantos problemas lo han llevado a beber más que de costumbre.",
    "jaJP": "ゲグラシュは勇敢な人ですが、この騒ぎのせいで、飲まずにはいられないのでしょう。今では酒浸りになってしまいました…。",
    "ptBR": "Geglash parece só um beberrão, mas é um corajoso. Todos estes problemas o levaram a beber ainda mais.",
    "ruRU": "Геглаш похож на забулдыгу, но он очень храбр. В мирное время он столько не пьет.",
    "zhCN": "别看基格列斯一副酒鬼的样子，他其实是个勇敢的人。只不过所有这些烦恼让他喝得比平时多些罢了。"
  },
  {
    "id": 226,
    "Key": "AtmaGossip5",
    "enUS": "64Elzix and I have reached an understanding over the years. He sends travelers to me for drink and entertainment, and I send them back to him for a soft bed. The travelers often trade their wares for lodging.",
    "zhTW": "我和艾吉斯在這幾年來達成了共識。他會把旅人送到我這邊來喝幾杯放鬆一下，然後我再把他們送回去休息。旅人通常會以貨物來交換寄宿。",
    "deDE": "60Elzix und ich haben uns im Verlauf der Jahre arrangiert. Er schickt Reisende zu mir, damit sie trinken und sich amüsieren, und ich schicke sie für ein weiches Bett zu ihm zurück. Die Reisenden tauschen ihre Waren oft für Unterkunft.",
    "esES": "64Elzix y yo hemos llegado a entendernos con los años. Me envía viajeros para que beban y se diviertan y yo se los mando de vuelta a sus mullidas camas. Los viajeros cambian sus mercancías por alojamiento con frecuencia.",
    "frFR": "64Elzix et moi avons passé une sorte d’accord. Il m’envoie des voyageurs en quête d’un peu de distraction et moi, je les lui renvoie pour dormir. Les voyageurs font souvent du troc pour payer pour la nuit.",
    "itIT": "64Elzix e io abbiamo stretto un accordo nel corso degli anni. Lui invia i viaggiatori a bere e a spassarsela da me e io li mando da lui per dormire. Spesso i viandanti pagano il soggiorno con le loro cose.",
    "koKR": "엘직스와 전 합의점을 찾았죠. 그는 술과 유흥을 원하는 여행자를 보내오고, 전 침대가 있는 여관으로 돌려보내죠. 숙박료를 가진 물건으로 대신하기도 해요.",
    "plPL": "40Dawno temu Elzix i ja doszliśmy do porozumienia. On wysyła do mnie podróżnych, którzy chcą się napić i zabawić, a ja odsyłam ich z powrotem do niego, gdzie czeka ich miękkie łoże. Wędrowcy często płacą za gościnę swoimi towarami.",
    "esMX": "Elzix y yo hemos llegado a un acuerdo con los años. Él envía a los viajeros aquí para beber y entretenerse, y yo los envío de vuelta con él para dormir. Los viajeros a menudo intercambian sus mercancías por alojamiento.",
    "jaJP": "エルジックスとは長年の付き合いです。彼は旅人を私の酒場に案内し、私は酔った客を彼の宿屋に案内する。持ち物を宿代代わりにする人が多いです。",
    "ptBR": "Elzix e eu chegamos a um acordo com o passar dos anos. Ele me manda viajantes em busca de bebida e lazer, e eu os mando de volta quando querem uma cama macia. Muitos viajantes trocam produtos por alojamento.",
    "ruRU": "За столько лет мы с Эльзиксом пришли к пониманию. Он отправляет путников ко мне за выпивкой и развлечениями, а я рекомендую им постоялый двор Эльзикса. Путешественники часто платят за ночлег своими товарами.",
    "zhCN": "艾吉斯和我早就达成了协议。他会把旅行者送到我这来喝酒取乐，我再把他们送回他那里去睡个好觉。旅行者经常会用他们的货物来付房费。"
  },
  {
    "id": 227,
    "Key": "AtmaGossip6",
    "enUS": "89Meshif seldom patronizes my establishment. I think he prefers to stay out there on his leaky ship.",
    "zhTW": "馬席夫很少光臨我這裡。我猜他比較喜歡待在他那艘滿是裂痕的船上。",
    "deDE": "71Meschif besucht mein Etablissement sehr selten. Ich glaube, er zieht es vor, da draußen auf seinem leckenden Schiff zu bleiben!",
    "esES": "89Meshif frecuenta poco mi establecimiento. ¡Creo que prefiere quedarse en ese barco que hace agua!",
    "frFR": "89Meshif ne fréquente pas souvent mon établissement. Il doit préférer rester sur son épave.",
    "itIT": "89Meshif viene di rado nel mio locale. Penso che preferisca starsene sulla sua bagnarola.",
    "koKR": "메시프는 제 가게에 거의 들르지 않죠. 그 구멍 난 배에 있는 편이 나은 모양이에요.",
    "plPL": "71Meshif rzadko zagląda do mojego przybytku. Pewnie woli siedzieć na tej swojej przeciekającej łajbie!",
    "esMX": "Meshif no visita mi taberna muy a menudo. Creo que prefiere quedarse en su barco agujereado.",
    "jaJP": "メシーフはあまり酒場には来ません。あの古びた商船にいるほうが落ち着くようです。",
    "ptBR": "Meshif quase nunca visita meu estabelecimento. Acho que ele prefere ficar lá fora em seu navio furado.",
    "ruRU": "Месхиф редко наведывается в мое заведение. По-моему, он предпочитает не слазить со своего дырявого корабля.",
    "zhCN": "梅席夫很少来光顾我的生意。我想他更喜欢呆在他那漏水的船上吧。 "
  },
  {
    "id": 228,
    "Key": "AtmaGossip7",
    "enUS": "71Oh, Lysander is cranky, but he's a good old man. He used to give me medicines when... my son was ill.",
    "zhTW": "噢，雷山德十分古怪，不過他是個善良的老人。在我…兒子生病時，他給過我一些藥。",
    "deDE": "71Oh, Lysander ist zänkisch, aber ein anständiger alter Mann. Er gab mir Medizin, als... mein Sohn krank war.",
    "esES": "71Lysander es quisquilloso, pero es un afable anciano. Me daba medicinas cuando... mi hijo estaba enfermo.",
    "frFR": "71Lysander ! Il est grincheux, mais c’est un bon bougre. Il nous donnait des remèdes quand… quand mon fils était malade.",
    "itIT": "71Oh, Lysander è scorbutico, ma in fondo è un brav'uomo. Mi dava le medicine quando... mio figlio era malato.",
    "koKR": "라이샌더는 괴팍하지만 좋은 사람이에요. 제 아들이 아플 때... 약을 주곤 했죠.",
    "plPL": "57Och, Lysander jest trochę zdziwaczały, ale to poczciwy, stary człowiek. Kiedy mój syn chorował, Lysander dał mi dla niego lekarstwa.",
    "esMX": "Oh, Lysander tiene un carácter irritable, pero es un buen hombre. Solía darme medicina cuando... mi hijo se enfermaba.",
    "jaJP": "ライサンダーは偏屈ですが、悪い人ではありません。息子のために… 薬をくれていました。",
    "ptBR": "Ah, Lysander é ranzinza, mas é um bom homem. Costumava me dar remédios quando... meu filho estava doente.",
    "ruRU": "У старого ворчуна Лисандера доброе сердце. Он давал мне лекарства, когда... мой сын заболел.",
    "zhCN": "噢，雷山德就爱胡思乱想，不过那老头是个好人。他以前还给过我药，那时候……我儿子病了。"
  },
  {
    "id": 229,
    "Key": "AtmaGossip8",
    "enUS": "78Drognan is a very private person. He's always studying ancient scrolls and such. He may be a mystery to me forever.",
    "zhTW": "卓格南喜歡獨處．他常常在研讀古代卷軸之類的東西。對我而言，他可能永遠是個神秘人物。",
    "deDE": "78Drognan ist ein sehr verschlossener Mensch. Er studiert andauernd uralte Schriftrollen und so. Er wird mir immer ein Rätsel bleiben.",
    "esES": "78Drognan es muy reservado. Siempre está estudiando pergaminos antiguos y cosas por el estilo. Para mí siempre será un misterio.",
    "frFR": "78Drognan est très renfermé. Il étudie d’anciens parchemins à longueur de journée. Il restera un mystère pour moi.",
    "itIT": "78Drognan è un tipo molto riservato. È sempre immerso nello studio di antiche pergamene. Non riuscirò mai a capirlo.",
    "koKR": "드로그난은 혼자 있기를 좋아하죠. 늘 오래된 두루마리 등을 연구하면서요. 도통 알 수 없는 사람이에요.",
    "plPL": "59Drognan jest bardzo skryty w sobie. Zawsze siedzi tylko nad jakimiś starożytnymi zwojami. Ten człowiek już chyba na zawsze pozostanie dla mnie wielką tajemnicą.",
    "esMX": "Drognan es una persona muy reservada. Siempre está estudiando pergaminos antiguos y cosas así. Para mí siempre será un misterio.",
    "jaJP": "ドログナンは人付き合いを避けて、いつも古代の巻物などを研究しています。本当に謎の多い人です。",
    "ptBR": "Drognan é uma pessoa reservada. Está sempre estudando pergaminhos antigos e coisas assim. Ele sempre será um mistério para mim.",
    "ruRU": "Дрогнан очень нелюдим. Постоянно изучает всякие древние свитки... Наверное, я никогда не узнаю его как следует.",
    "zhCN": "卓格楠是个很内向的人。他总是在研究什么古代卷轴之类的东西。我可能永远也没法搞懂他。"
  },
  {
    "id": 230,
    "Key": "GeglashIntroGossip1",
    "enUS": "57Bah! I don't know why you people keep pestering me.\n\nGreiz seems to have this place locked down nice and tight. Not that I couldn't have done the same! I've proven my valor in combat plenty of times.",
    "zhTW": "啊！搞不懂你們幹嘛一直來煩我。\n\n看起來格雷茲已經把這地方封鎖住了，要的話我也行啊！早就在戰鬥中證明我多英勇不知道多少次。",
    "deDE": "57Pah! Ich weiß nicht, warum Ihr Leute mich andauernd behelligt!\n\nGriez scheint diesen Ort bestens unter Kontrolle zu haben. Nicht, dass ich das nicht auch gekonnt hätte! Ich habe meinen Kampfgeist viele Male unter Beweis gestellt!",
    "esES": "57¡Bah! ¡No entiendo por qué la gente me sigue molestando!\n\nGreiz parece tener este lugar bien cerrado, limpio y ordenado. ¡No es que yo no pudiera hacer lo mismo! ¡He demostrado mi valor en combate cientos de veces!",
    "frFR": "57Bah ! Vous n’allez pas bientôt me laisser tranquille !\n\nGreiz semble avoir la situation bien en main. Notez que j’aurais très bien pu faire la même chose ! En tant que guerrier, j’ai plus d’un exploit à mon actif !",
    "itIT": "57Bah! Non so perché continuate a importunarmi!\n\nSembra che Greiz abbia tutto sotto controllo... Ma ne sarei stato capace anch'io! Ho dimostrato il mio valore in mille battaglie!",
    "koKR": "하! 왜 자꾸 날 귀찮게 하는 거지.\n\n그레이즈가 여길 물샐틈없이 지키고 있는 모양이야. 나였어도 잘 해냈겠지만! 이미 여러 전투에서 내 용맹을 증명했지.",
    "plPL": "43Ba! Nie rozumiem, dlaczego wszyscy tak mi dokuczają! \n\nGreiz całkiem dobrze wszystkiego pilnuje. Nie żebym nie mógł zrobić tego samego! Przecież wiele razy dawałem dowody mojego męstwa!",
    "esMX": "¡Bah! No entiendo por qué me siguen molestando.\n\nGreiz parece tener este lugar completamente bajo control. ¡Yo podría haber hecho lo mismo! He demostrado mi valor en combate muchas veces.",
    "jaJP": "なぁ、別に俺なんかに用はないだろ。\n\nグレイズの奴が街を上手く守ってやがるからな。まあ、こっちにだってそのくらいできるがな！ 俺には数々の武勇伝があるんだ。",
    "ptBR": "Argh! Eu não sei por que as pessoas insistem em me incomodar.\n\nGreiz parece ter a segurança toda sob controle. Não que eu não pudesse ter feito isso! Já provei meu valor em combate diversas vezes.",
    "ruRU": "Тьфу ты! Ну что вы все ко мне пристаете?\n\nГреиз оцепил город и не допускает беспорядков. Хотя я справился бы не хуже, конечно! Я много раз доказывал свою отвагу в бою.",
    "zhCN": "呸！真不知道你们这些人为什么一直来烦我。\n\n格雷兹把这地方封锁得严严实实。但如果是我也能做到！我早就在战斗中不止一次证明了自己的勇气！"
  },
  {
    "id": 231,
    "Key": "GeglashIntroBarGossip1",
    "enUS": "43Hey, you're a Barbarian, aren't ya? Ferocious as the wild beasts of the north, that's what they say. I suppose you've come to help save this city. You needn't bother.\n\nGreiz seems to have this place locked down nice and tight. Not that I couldn't have done the same! I've proven my valor in combat plenty of times.",
    "zhTW": "嘿，你是野蠻人，對吧？聽別人說，你和北方的野獸一樣兇猛。我猜你是來幫忙拯救這座城市的，但你其實不需要過來的。\n\n看起來格雷茲已經把這地方封鎖住了，要的話我也行啊！早就在戰鬥中證明我多英勇不知道多少次。",
    "deDE": "43He, Ihr seid ein Barbar, nicht? Gnadenlos wie die wilden Tiere des Nordens, so sagt man. Ich schätze, Ihr seid gekommen, um diese Stadt retten zu helfen. Die Mühe könnt Ihr Euch sparen.\n\nGriez scheint diesen Ort bestens unter Kontrolle zu haben. Nicht, dass ich das nicht auch gekonnt hätte! Ich habe meinen Kampfgeist viele Male unter Beweis gestellt!",
    "esES": "43¡Oye! Tú eres un bárbaro, ¿no? Dicen que sois feroces como las bestias del norte. Supongo que has venido para salvar la ciudad. No tenías que haberte molestado.\n\nParece que Greiz tiene este lugar bien cerrado, limpio y ordenado. ¡No es que yo no pudiera hacer lo mismo! ¡He demostrado mi valor en combate cientos de veces!",
    "frFR": "43Hé, vous êtes un barbare, pas vrai ? Féroce comme les fauves du Nord, comme on dit. Je suppose que vous êtes venue sauver cette ville. C’était pas la peine !\n\nGreiz semble avoir la situation bien en main. Notez que j’aurais très bien pu faire la même chose ! En tant que guerrier, j’ai plus d’un exploit à mon actif !",
    "itIT": "43Ehi, sei un Barbaro, giusto? Feroci come le belve del nord, è così che vi definiscono. Suppongo che tu sia qui per salvare la città. Non ti dovevi scomodare, fratello.\n\nSembra che Greiz abbia tutto sotto controllo. Ma ne sarei stato capace anch'io! Ho dimostrato il mio valore in mille battaglie!",
    "koKR": "이봐, 당신은 야만용사잖아? 사람들 말로는 북방의 야생동물만큼이나 사납다던데. 당신도 이 도시를 구하러 온 건가? 한데 그럴 필요는 없어.\n\n그레이즈가 여길 물샐틈없이 지키고 있는 모양이야. 나였어도 잘 해냈겠지만! 이미 여러 전투에서 내 용맹을 증명했지.",
    "plPL": "26Hej, jesteś barbarzyńcą, nieprawdaż? Powiadają, że tacy jak ty są drapieżni jak dzikie bestie z północy. Pewnie przyszedłeś, żeby ocalić nasze miasto. Próżny trud. \n\nGreiz całkiem dobrze wszystkiego pilnuje. Nie żebym nie mógł zrobić tego samego! Przecież wiele razy dawałem dowody mojego męstwa!",
    "esMX": "Oye, eres un bárbaro, ¿no? Dicen que son feroces como las bestias salvajes del norte. Supongo que has venido a salvar la ciudad. No hacía falta.\n\nGreiz parece tener este lugar completamente bajo control. ¡Yo podría haber hecho lo mismo! He demostrado mi valor en combate muchas veces.",
    "jaJP": "ああ、あんたバーバリアンなんだろ？ 噂じゃ北の獣みてえに強いって聞くぜ。本当なのか？ なあ、もしこの街を救いに来たんだったら、とんだ無駄足だったな。\n\nグレイズの奴が一人で街を上手く守ってやがる。まあ、こっちにだってそのくらいできるがな！ この俺には数々の武勇伝があるんだ。",
    "ptBR": "Ei, você é um bárbaro, não é? Dizem que são atrozes como as feras do norte. Suponho que tenha vindo ajudar a salvar a cidade. Não precisava se incomodar.\n\nGreiz parece ter a segurança toda sob controle. Não que eu não pudesse ter feito isso! Já provei meu valor em combate diversas vezes.",
    "ruRU": "Эй, ты же варвар? Говорят, вы все свирепые, как дикие северные звери. Я так понимаю, ты пришел нас спасать? Тогда можешь расслабиться.\n\nГреиз оцепил город и не допускает беспорядков. Хотя я бы справился не хуже, конечно! Я много раз доказывал свою отвагу в бою.",
    "zhCN": "嘿，你是个野蛮人，对吗？他们说，你们就像北方的野兽一样凶猛。我想你一定是来帮忙拯救这个城市的，不过已经不用你操心了！\n\n格雷兹把这地方封锁得严严实实。但如果是我也能做到！我早就在战斗中不止一次证明了自己的勇气！"
  },
  {
    "id": 232,
    "Key": "GeglashGossip1",
    "enUS": "46Hey, I heard that you Barbarians can wield multiple weapons at once. I never learned to fight two-handed. Carrying a sword and a wineskin at the same time is all I can ever handle.",
    "zhTW": "嘿，我聽說你們野蠻人可以同時揮舞兩把武器。我從來沒學過怎麼用兩隻手一起戰鬥…一手拿著劍、一手拿著酒已經是我的極限了。",
    "deDE": "46He, ich habe gehört, dass Ihr Barbaren mehrere Waffen gleichzeitig schwingen könnt! Ich habe nie gelernt, beidhändig zu kämpfen... Ich kann nur ein Schwert und einen Weinschlauch gleichzeitig halten.",
    "esES": "46¡Eh! ¡He oído que los bárbaros podéis manejar varias armas a la vez! Yo nunca he aprendido a luchar a dos manos... Llevar una espada y una bota de vino al mismo tiempo es todo lo que puedo hacer.",
    "frFR": "46Hé, j’ai entendu que vous autres barbares, vous maniez plusieurs armes à la fois ! Tout ce que je sais faire, c’est porter une épée dans une main et une outre de vin dans l’autre…",
    "itIT": "46Ehi, ho sentito che voi Barbari riuscite a usare più armi insieme! Io non ho mai imparato a combattere a due mani. Al massimo riesco a brandire una spada e un boccale di vino!",
    "koKR": "이봐, 당신네 야만용사들은 동시에 여러 개의 무기를 쓴다고 들었어. 난 양손으로 무기를 쓰는 법은 못 배웠거든. 칼과 술 포대를 동시에 들고 다니는 게 내 한계야.",
    "plPL": "34Słyszałem, że wy, barbarzyńcy, potraficie walczyć kilkoma broniami naraz! Nigdy nie nauczyłem się walczyć dwoma rękami... Ale za to nieźle sobie radzę z mieczem w jednej, a gąsiorem wina w drugiej ręce.",
    "esMX": "Ey, he oído que los bárbaros pueden usar varias armas a la vez. Yo nunca aprendí a luchar con dos armas. Una espada y un odre de vino es todo lo que puedo usar al mismo tiempo.",
    "jaJP": "そういや、聞きたいことがあるんだ。バーバリアンは両手に武器を持って見事に操るらしいな。俺には絶対できねえ芸当だ。だっていつも酒の革袋で片手が埋まっちまってるからな。",
    "ptBR": "Ei, ouvi que os bárbaros conseguem usar mais de uma arma ao mesmo tempo. Nunca aprendi a lutar com as duas mãos. O máximo que eu consigo é levar uma espada em uma mão e um cantil de vinho na outra.",
    "ruRU": "Я слышал, варвары бьются с оружием в каждой руке. Я так и не научился сражаться двумя руками. Меч в одной руке, бурдюк с вином в другой – на большее я не способен.",
    "zhCN": "嘿，我听说你们野蛮人可以同时使用很多把武器。我从来没学会用两只手同时作战，一手拿剑一手拿酒袋已经是我的极限了。"
  },
  {
    "id": 233,
    "Key": "GeglashGossip2",
    "enUS": "53Sure, I hear lots of what goes on. Did you hear about the harem guilds? They were the only ones allowed to hide out in the palace when the raids started!\n\nAh... It figures.",
    "zhTW": "當然，我聽到很多事。你知道妓院的那些女人嗎？襲擊開始的時候，她們是唯一可以躲在皇宮裡面的人…\n\n啊…真是不意外。",
    "deDE": "56Klar, ich höre viel von dem, was los ist. Habt Ihr von den Haremsgilden gehört? Sie waren die einzigen, die im Palast Zuflucht suchen durften, als die Überfälle anfingen...\n\nNa klar!",
    "esES": "53Seguro, he oído hablar mucho de lo que está pasando. ¿Te has enterado de lo del gremio de los harenes? Fueron los únicos a los que se les permitió esconderse en palacio cuando empezaron las redadas...\n\n¡Figúrate!",
    "frFR": "53C’est sûr, je suis au courant de bien des choses. Vous avez su pour les filles du harem ? Elles seules ont eu le droit de se réfugier au palais…\n\nÇa donne à penser !",
    "itIT": "53Credimi, io so quello che succede. Hai sentito delle gilde degli harem? Sono state le uniche ammesse nel palazzo appena sono iniziati gli assalti.\n\nIndovina un po' perché...",
    "koKR": "무슨 일이 일어나는지는 나도 많이 들었지. 하렘 조합에 대한 얘기는 들었나? 습격이 시작되었을 때 궁전으로 피신한 건 그 사람들뿐이었지!\n\n뭐... 안 봐도 뻔하지.",
    "plPL": "40No tak, słyszy się to i owo. Czy doszły cię na ten przykład słuchy o dziewczynach z haremu? Kiedy zaczęły się te napady, pozwolono im schronić się w pałacu... Raczej wiadomo po co!",
    "esMX": "Sí, he oído hablar mucho de lo que está ocurriendo. ¿Te enteraste de lo de las chicas del harén? ¡Solo a ellas se les permitió refugiarse en el palacio cuando comenzaron los ataques!\n\nAh... No me sorprende.",
    "jaJP": "ここにいると勝手に色んな噂が流れてくる。ハーレム・ギルドのことは聞いたか？ 魔物の襲撃が始まった時、宮殿に入れてもらえたのはあいつらだけなんだ！\n\nケッ、理由は察しがつくけどな。",
    "ptBR": "Sim, fico sabendo de muita coisa que acontece. Você soube dos haréns? Foram os únicos que tiveram permissão de se esconder no palácio quando os ataques vieram!\n\nAh... Faz sentido.",
    "ruRU": "Да, я всегда в курсе новостей. Знаешь про гаремные гильдии? Им одним позволили спрятаться во дворце, когда начались нападения!\n\nН-да... Кто бы сомневался.",
    "zhCN": "没错，我听说确实发生了很多事。你知道妓女公会吗？袭击开始之后，只有她们被批准躲到王宫里去了！\n\n啊……我知道怎么回事了。"
  },
  {
    "id": 234,
    "Key": "GeglashGossip3",
    "enUS": "64I've killed plenty of those demons out in the desert. It doesn't seem to slow them down any, though... they just keep coming back for more.",
    "zhTW": "我在外面的沙漠裡殺了許多惡魔，他們的攻勢不但沒有慢下來…而且數量還越來越多。",
    "deDE": "64Ich hab draußen in der Wüste jede Menge Dämonen getötet. Aber das scheint sie nicht aufzuhalten... es kommen immer wieder neue.",
    "esES": "64He matado muchos de esos demonios en el desierto. Pero, sin embargo, no parecen disminuir... Siguen viniendo cada vez más.",
    "frFR": "64J’ai tué des tas de démons là-bas, dans le désert. Ça n’a pourtant pas l’air de les ralentir… Ils reviennent chaque fois plus nombreux.",
    "itIT": "64Ho ucciso moltissimi demoni, nel deserto, ma questo non li ha rallentati. Ne arrivano sempre di più.",
    "koKR": "난 사막에서 악마들을 잔뜩 죽였지. 그런데도 놈들의 기세는 전혀 사그라지지 않아... 끝도 없이 밀려오더군.",
    "plPL": "45Niejednego potwora zabiłem na tej pustyni. Ale nie wygląda, żeby je to jakoś osłabiło... Wciąż jest ich tylko więcej i więcej!",
    "esMX": "He matado a muchos de esos demonios en el desierto. Pero eso no parece detenerlos..., siguen viniendo de a montones.",
    "jaJP": "俺も砂漠で相当な数の魔物を倒してきたが、数が減る気配がまったくねえんだ。あいつら、むしろ増えている気がするぜ。",
    "ptBR": "Matei muitos demônios no deserto. Mas isso não parece desencorajá-los nem um pouco... Continuam pedindo mais.",
    "ruRU": "Я столько этих демонов в пустыне перебил. Только меньше их не становится... Лезут и лезут как ни в чем ни бывало.",
    "zhCN": "我在沙漠里杀过很多很多的恶魔。但这似乎并没有减缓他们的攻击……总有更多的恶魔回来。"
  },
  {
    "id": 235,
    "Key": "GeglashGossip4",
    "enUS": "55Have you found those big sand maggots yet? Arrows and all that don't work so well against them. Best thing is to hack 'em with a sword or such.",
    "zhTW": "你遇到那些巨大沙蟲了嗎？用弓箭這類東西對付牠們可沒什麼用，最好是用劍之類的武器把牠們劈成兩半。\n",
    "deDE": "55Habt Ihr diese großen Sandwürmer schon gefunden? Pfeile und so was sind nutzlos gegen sie. Am besten ist es, sie einfach mit einem Schwert oder dergleichen in Stücke zu hacken.",
    "esES": "55¿Has encontrado ya esos grandes gusanos de arena? Las flechas y cosas así no funcionan contra ellos. Lo mejor es cortarlos en dos con una espada o algo por el estilo.",
    "frFR": "55Vous êtes tombé sur ces gros vers des sables ? Les flèches ne donnent rien de bon contre eux. Le mieux, c’est encore de leur mettre des gros coups d’épée.",
    "itIT": "55Hai già trovato quelle grosse Larve della Sabbia? Frecce e armi del genere non servono a nulla. La cosa migliore è farle a fette con armi da taglio.",
    "koKR": "커다란 모래 구더기는 아직 못 봤나? 놈들에겐 화살 같은 건 효과가 없어. 칼 같은 무기로 토막 내는 게 제일이지.",
    "plPL": "40Udało ci się trafić na te wielkie piaskowe larwy, co? Strzały i takie tam dużo im nie zrobią. Najlepiej rąbać je mieczem i takimi tam.",
    "esMX": "¿Ya viste esos grandes gusanos de arena? Las flechas no sirven contra ellos. Lo mejor es cortarlos a la mitad con una espada o algo así.",
    "jaJP": "なあ、お前あのでかいサンドマゴットを見たことはあるか？ 弓とか飛び道具はあまり効かねえんだ。あいつらを倒すには剣で切り刻むのが一番だ。",
    "ptBR": "Já topou com aqueles vermes arenosos gigantes? Flechas e coisas assim não funcionam muito bem com eles. O melhor é golpear com uma espada ou arma parecida.",
    "ruRU": "Тебе уже встречались песчаные мокрицы, большие такие? Стрелы и другие снаряды их почти не берут. Лучше рубить их мечом или еще чем-нибудь таким.",
    "zhCN": "你有没有找到那只巨大的沙虫？箭矢之类的东西对它没什么用。要干掉它的最好办法就是用剑砍。"
  },
  {
    "id": 236,
    "Key": "GeglashGossip5",
    "enUS": "58There are some ancient tombs out there in the desert. You have to go pretty far to find them, though. Rumor has it that they're crawling with walking corpses now.\n\nTsh. As if the Saber Cats and Claw Vipers weren't bad enough.",
    "zhTW": "在城外的沙漠裡有些古代墓穴。不過，你得要走很遠才能找到它們。有謠言說現在古墓裡面到處都是活屍。\n\n嘖，光是拉庫尼和利爪蛇魔來找麻煩還不夠嗎！\n",
    "deDE": "58Es gibt einige uralte Gräber da draußen in der Wüste. Aber man müsste weit reisen, um sie zu finden. Gerüchten zufolge wimmelt es dort inzwischen von wandelnden Toten.\n\nAls wären Säbelkatzen und Klauenvipern nicht schon schlimm genug!",
    "esES": "58Hay algunas tumbas antiguas en el desierto. Pero tendrás que ir bastante lejos para encontrarlas. Los rumores dicen que ahora están llenas de muertos vivientes.\n\n¡Pss! ¡Como si los gatos monteses y las garras viperinas no fueran suficiente!",
    "frFR": "58Il y a d’anciens tombeaux dans le désert. Mais il faut s’enfoncer très loin pour les trouver. On dit qu’ils sont infestés de morts qui marchent.\n\nCrénom ! Comme si les Chats-épées et les Vipères de la Griffe ne suffisaient pas !",
    "itIT": "58Ci sono delle antiche tombe là fuori nel deserto. Sono piuttosto lontane, però, e si dice che adesso siano infestate da cadaveri che camminano.\n\nCome se le Vipere Artigliate e i Felini dai Denti a Sciabola non fossero abbastanza!",
    "koKR": "사막에는 고대의 무덤들이 많지. 한데 찾으려면 꽤 멀리 가야 하지. 소문으로는 그 안이 살아 있는 시체로 득실거린다던데.\n\n참 나, 사브르 고양이나 발톱 독사 말고도 더 있다니.",
    "plPL": "30Na pustyni jest kilka pradawnych grobowców. Ale trzeba strasznie daleko iść, żeby na nie trafić. Ludzie gadają, że ostatnio to aż się tam roi od żywych trupów. \n\nJakbyśmy nie mieli wystarczająco dużo kłopotów z szablokotami i żmijoszponami!",
    "esMX": "Hay tumbas antiguas en el desierto, pero tienes que alejarte bastante para encontrarlas. Los rumores dicen que están repletas de muertos vivientes.\n\nAgh. Como si las Gatas filosas y los Vipéridos de garras no bastaran.",
    "jaJP": "砂漠には大昔の墓がいくつかある。かなり遠い場所にあるけどな。噂じゃあ、墓の中は歩く屍がうようよしてるらしい。やれやれだ。\n\nサーベル・キャットやクロウ・ヴァイパーだけでも厄介なのによ。",
    "ptBR": "Há algumas tumbas antigas pelo deserto. Mas é preciso ir bem longe para encontrá-las. Dizem que estão repletas de cadáveres ambulantes agora.\n\nTsc. Como se não bastassem Felinos-de-Sabre e Víboras da Garra.",
    "ruRU": "В пустыне есть древние гробницы. Но искать их придется довольно далеко отсюда. По слухам, в них теперь бродят ходячие трупы.\n\nЭх. Мало нам было саблезубых кошек и когтистых змеев.",
    "zhCN": "沙漠里倒是有不少古墓。但要找到它们，你需要走很远的路。有传言说古墓里现在到处都是行走的尸体。\n\n啧。就好像剑齿猫和利爪蝮蛇还不够我们受的一样。"
  },
  {
    "id": 237,
    "Key": "GeglashGossip6",
    "enUS": "67Yeah. Meshif's okay, I guess. But I'll be damned if I ever get on his ship. I don't even like to drink water.",
    "zhTW": "啊，我想馬席夫還可以吧。但如果我踏上了他的船，我就麻煩大了。我可不想去喝那些水。\n",
    "deDE": "67Ja. Ich denke, Meschif ist in Ordnung. Aber der Teufel soll mich holen, wenn ich je sein Schiff betrete! Wasser tu ich nicht mal trinken!",
    "esES": "67Sí. Supongo que Meshif no está mal. ¡Pero antes morir que poner un pie en su barco! ¡Ni siquiera me gusta beber agua!",
    "frFR": "67Ouais, Meshif a l’air d’un bon gars. Mais que je sois pendu si l’on me prend à monter sur son rafiot ! L’eau, même dans un verre, ça me plaît pas !",
    "itIT": "67Sì, Meshif è a posto, credo. Ma che io sia dannato se salirò a bordo della sua nave! Io l'acqua nemmeno la bevo!",
    "koKR": "그래, 메시프는 괜찮은 사람이지. 하지만 그의 배엔 절대 안 탈 거야. 물은 마시는 것도 질색이니까.",
    "plPL": "35No. Meshif jest w porządku. Ale niech mnie diabli, jeśli kiedykolwiek postawię stopę na jego łajbie! Na sam widok wody chce mi się rzygać!",
    "esMX": "Sí. Meshif no me cae mal. Pero jamás me subiría a su barco. Ni siquiera me gusta beber agua.",
    "jaJP": "ああ、メシーフはまあ良い奴だが、あいつの船にだけは絶対乗りたくねえ。海で溺れたくないからな。",
    "ptBR": "É. Meshif é legal, eu acho. Mas nunca pisarei no navio dele. Eu não gosto nem de beber água.",
    "ruRU": "Месхиф... Ну, он вроде ничего. Но на его корабль меня никакими деньгами не заманишь. Вода – это не мое, я ее даже пить не люблю.",
    "zhCN": "啊，梅席夫人不错。但要是上了他的船，我就死定了。我甚至连水都不想喝。"
  },
  {
    "id": 238,
    "Key": "GeglashGossip7",
    "enUS": "52Jerhyn's been acting strange lately. I can't imagine why he recalled the town guards into the palace. If there is something wrong in there, I hope he doesn't expect me to handle it.",
    "zhTW": "傑恩最近的行為很奇怪。我搞不懂為什麼他要把城裡的警衛都叫進皇宮。如果皇宮裡面出了問題，希望傑恩不會要我去解決。",
    "deDE": "52Jerhyn benimmt sich in letzter Zeit seltsam. Ich kann mir nicht erklären, warum er die Stadtwache in den Palast beordert hat. Ich hoffe, er erwartet nicht, dass ich mich darum kümmere, wenn da drinnen etwas nicht stimmt.",
    "esES": "52Jerhyn se ha comportado de forma extraña últimamente. No entiendo por qué ha retirado a los guardas de la ciudad al palacio. Si ocurre algo malo allí, que no espere que yo vaya a arreglarlo.",
    "frFR": "52Jerhyn est bizarre ces derniers temps. Dieu sait pourquoi il a cantonné les gardes de la ville dans le palais. S’il s’y passe quelque chose, qu’on ne s’attende pas à ce que je m’en mêle.",
    "itIT": "52Jerhyn è strano, ultimamente. Non capisco perché abbia richiamato le guardie a palazzo. Spero solo che, se c'è qualche problema, non si aspetti che arrivi io a sistemare tutto!",
    "koKR": "제르힌이 요즘 좀 이상하게 행동하더군. 왜 마을 경비병들을 궁전으로 집결시켰는지 모르겠어. 무슨 일이 일어난 거라면 나보고 해결하라고 하진 않았으면 좋겠군.",
    "plPL": "34Jerhyn ostatnio bardzo dziwnie się zachowuje. Nie mam pojęcia, dlaczego wezwał wszystkie straże do swojego pałacu. Chyba nie myśli, że jak się tu stanie coś złego, to ja się tym zajmę.",
    "esMX": "Jerhyn ha estado actuando de forma extraña últimamente. No entiendo por qué habrá enviado a los guardias de la ciudad al palacio. Si algo anda mal allí, que no espere que yo me haga cargo.",
    "jaJP": "最近、ジェランの様子がなんだかおかしいんだ。街の衛兵を宮殿に集める必要がどこにあるんだよ？ あの中で何かまずいことが起きてても、俺は一切関わりたくないぜ。",
    "ptBR": "Jerrin tem estado meio estranho. Não sei por que ele recuou os guardas da cidade de volta para o palácio. Se tem alguma coisa errada acontecendo, eu espero que ele não conte comigo para resolver.",
    "ruRU": "Джерхин в последнее время ведет себя странно. Не представляю, зачем ему понадобилось отзывать городскую стражу во дворец. Если там что-то случилось, я не хочу с этим разбираться.",
    "zhCN": "耶尔辛最近的行动有些奇怪。我没法想象为什么他把城市里的士兵都调到王宫去了。如果这里出了什么乱子，希望他不要让我来摆平。"
  },
  {
    "id": 239,
    "Key": "GeglashGossip8",
    "enUS": "57I've seen Fara defend herself against a few drunken ruffians. She's got moves I've never even seen before. Wherever she's from, she sure learned how to fight there.",
    "zhTW": "我看過法拉怎麼對付喝醉酒的無賴，她用的招式，我以前從來沒有看過。不管法拉從哪裡來的，她一定學過怎麼戰鬥。",
    "deDE": "57Ich habe gesehen, wie sich Fara gegen ein paar betrunkene Raufbolde verteidigt hat. Sie kennt Tricks, die ich noch nie gesehen hab. Wo immer sie herkommt, kämpfen hat sie dort auf jeden Fall gelernt.",
    "esES": "57He visto a Fara defenderse sola de unos cuantos rufianes borrachos. Realiza movimientos que no había visto antes. Venga de donde venga, estoy seguro de que aprendió a luchar allí.",
    "frFR": "57J’ai déjà vu Fara se défendre contre quelques poivrots. Elle a une façon de bouger que je n’avais jamais vue. D’où qu’elle vienne, sûr qu’elle y a appris à se battre.",
    "itIT": "57Ho visto Fara difendersi da qualche ubriaco. Ha usato delle mosse che non avevo mai visto prima. Non so da dove venga, ma di sicuro sa combattere.",
    "koKR": "파라가 만취한 불한당을 상대하는 모습을 본 적 있지. 한 번도 본 적이 없는 동작이었어. 어디 출신이든 싸우는 법을 제대로 익힌 건 분명해.",
    "plPL": "34Kiedyś widziałem, jak Fara broniła się przed paroma podpitymi łachudrami. Takich ruchów, jak u niej, nie widziałem u nikogo innego. Nie wiem, gdzie się tego nauczyła, ale na pewno umie świetnie walczyć.",
    "esMX": "He visto a Fara defenderse sola de varios rufianes borrachos. Hace unos movimientos que jamás había visto. De donde sea que venga, se ve que aprendió a luchar bien allí.",
    "jaJP": "ファラが酔ったゴロツキどもを一気に叩きのめすとこを見たことあるぜ。あんな技は見たことがねえ。どんな過去なのか知らないが、あいつかなり戦い慣れてやがる。",
    "ptBR": "Já vi Fara se defender de alguns arruaceiros bêbados. Ela conhece golpes que eu nunca tinha visto. Não sei de onde ela vem, mas com certeza aprendeu a lutar lá.",
    "ruRU": "Я как-то видел, как Фара отбивалась от нескольких пьяных хулиганов. Я такой техники ни у кого раньше не видел. Не знаю, откуда она, но драться ее там точно научили.",
    "zhCN": "我见过法拉面对几个醉鬼恶棍时的自我防卫。她会一些我从没见过的招数。不知道她是哪里的人，但她一定正经学过战斗。"
  },
  {
    "id": 240,
    "Key": "GeglashGossip9",
    "enUS": "83I've got no time for old alchemists. Lysander would be completely useless in a real fight.",
    "zhTW": "我懶得管那個老鍊金師，真的打起來的時候，雷山德根本沒有用。",
    "deDE": "83Alte Alchimisten interessieren mich nicht. Lysander wäre in einem richtigen Kampf vollkommen nutzlos.",
    "esES": "83No tengo tiempo para viejos alquimistas. Lysander sería completamente inútil en una batalla real.",
    "frFR": "83Je n’ai pas de temps à perdre avec les vieux alchimistes. S’il y a du grabuge, Lysander ne servira à rien.",
    "itIT": "83Non ho tempo da perdere con gli alchimisti. Lysander sarebbe inutile in battaglia.",
    "koKR": "늙은 연금술사엔 관심 없어. 라이샌더는 실제 전투에서는 아무 쓸모 없을걸.",
    "plPL": "…i wtedy ten stary przemienia się w ogóra. Rozumiesz? Hahahahaha! To najśmieszniejsza rzecz, jaką widziałem.",
    "esMX": "No tengo tiempo para viejos alquimistas. Lysander sería completamente inútil en una pelea real.",
    "jaJP": "戦えねえ奴には全然興味ねえ。ライサンダーなんてただの錬金術師のジジイじゃないか。",
    "ptBR": "Eu não tenho tempo para velhos alquimistas. Lysander seria totalmente inútil em uma luta de verdade.",
    "ruRU": "Старый алхимик, кому он нужен. В драке Лисандер бы только под ногами путался.",
    "zhCN": "我可没工夫理那个老炼金师。要是真打起架来，雷山德可是毫无用处。"
  },
  {
    "id": 241,
    "Key": "MeshifIntroGossip1",
    "enUS": "63Greetings. I'm Meshif, captain of this ship here. I make port runs around the Twin Seas and occasionally out to Kingsport in Westmarch.\n\nI haven't sailed anywhere lately, though... Jerhyn has ordered me to stay docked here in case of emergency.",
    "zhTW": "你好，我是這艘船的船長馬席夫。我在雙子海一帶載客運貨，有時候也會跑到衛斯馬屈的國王港。\n\n不過，我這陣子都沒有出海…因為傑恩下令，要我待在港口因應突發狀況。",
    "deDE": "63Seid gegrüßt. Ich bin Meschif, Käpt'n dieses Schiffes hier. Ich steuere die Häfen des Zwillingsmeeres an und gelegentlich Königshafen in Westmark.\n\nAber in letzter Zeit bin ich nicht gesegelt. Jerhyn hat mir befohlen, für Notfälle hier vor Anker zu bleiben!",
    "esES": "63Hola, soy Meshif, capitán de este barco. Normalmente me dirijo a los puertos en los Mares Gemelos y, de vez en cuando, a nuestro puerto real de Westmarch.\n\nAunque últimamente no he navegado a ninguna parte... ¡Jerhyn me ha ordenado que permanezca amarrado en el puerto, por si hay una emergencia!",
    "frFR": "63Bienvenue ! Je suis Meshif, capitaine de ce navire. Je navigue sur les Mers Jumelles, et parfois jusqu’à Kingsport, à Westmarch.\n\nMais ces derniers temps, Jerhyn m’a ordonné de rester au mouillage en cas d’urgence.",
    "itIT": "63Salve. Sono Meshif, capitano di questa nave. Viaggio fra i porti dei Mari Gemelli e a volte mi spingo fino a Porto del Re, nella Marca Occidentale.\n\nUltimamente, però, non ho veleggiato molto... Jerhyn mi ha ordinato di restare alla fonda, pronto per ogni evenienza.",
    "koKR": "반갑소, 난 이 배의 선장인 메시프요. 쌍둥이 바다의 항구들을 순회하며 서부원정지의 왕의 항구에도 들른다오.\n\n최근에는 아예 항해를 못 하고 있소... 제르힌의 명령으로 유사시에 대비해 정박하고 있지.",
    "plPL": "35Witaj. Jestem Meshif, kapitan tego statku. Wykonuję rejsy po Bliźniaczych Morzach, a czasem zawijam do Królewskiego Portu w Zachodniej Marchii. \n\nOstatnio jednak nigdzie nie żeglowałem... Jerhyn kazał mi czekać w porcie na wypadek gdyby coś się stało!",
    "esMX": "Saludos. Soy Meshif, capitán de este barco. Recorro los puertos de los Mares Gemelos y de vez en cuando navego a Puerto Real, en La Marca del Oeste.\n\nAunque no puedo ir a ningún lado últimamente... Jerhyn me ordenó quedarme en el puerto en caso de emergencia.",
    "jaJP": "私はメシーフ。この船の船長だ。〈双子の海〉の港を巡り、時にはウェストマーチのキングスポートまで行くこともある。\n\nだが最近は… 不測の事態に備えて船を泊めておくようにジェランに言われているんだ。",
    "ptBR": "Saudações. Sou Meshif, capitão deste navio. Atravesso os Mares Gêmeos de porto em porto e, às vezes, vou até Porto Real, em Hespéria.\n\nMas não tenho ido a lugar nenhum ultimamente... Jerrin ordenou que eu fique ancorado aqui para o caso de uma emergência.",
    "ruRU": "Приветствую! Я Месхиф, капитан этого корабля. Хожу по Двум морям и иногда до Кингспорта в Вестмарше.\n\nПравда, я уже давненько нигде не был... Джерхин приказал мне оставаться в порту – говорит, я могу ему понадобиться.",
    "zhCN": "你好，我叫梅席夫，是这艘船的船长。我经常往返于双子海周围的各个港口，有时候还会航向威斯特玛的国王港。\n\n不过最近我一直没有出过海……以防万一，耶尔辛不让我离开这个港口。"
  },
  {
    "id": 242,
    "Key": "MeshifIntroAmaGossip1",
    "enUS": "54Greetings, Amazon. I haven't seen one of your kind in many years.... It's good to know that warriors of your caliber are protecting this city.\n\nI'm Meshif, captain of this ship here. I make port runs around the Twin Seas and occasionally out to Kingsport in Westmarch.\n\nI haven't sailed anywhere lately, though... Jerhyn has ordered me to stay docked here in case of emergency.",
    "zhTW": "你好，亞馬遜人，我有好幾年沒見到你們了…知道有你這樣強大的戰士在保護城市真好。\n\n我是這艘船的船長馬席夫。我在雙子海一帶載客運貨，有時候也會跑到衛斯馬屈的國王港。\n\n不過，我這陣子都沒有出海…因為傑恩下令，要我待在港口因應突發狀況。",
    "deDE": "54Seid gegrüßt, Amazone. Ich hab seit vielen Jahren keine Eurer Art mehr gesehen... Gut zu wissen, dass Kriegerinnen Eures Kalibers diese Stadt bewachen.\n \nIch bin Meschif, Käpt'n dieses Schiffes hier. Ich steuere die Häfen des Zwillingsmeeres an und gelegentlich Königshafen in Westmark.\n\nAber in letzter Zeit bin ich nicht gesegelt. Jerhyn hat mir befohlen, für Notfälle hier vor Anker zu bleiben!",
    "esES": "54Saludos, amazona. No he visto a una de las tuyas en muchos años... Me alegra saber que guerreros de tu calibre están protegiendo la ciudad.\n\nSoy Meshif, capitán de este barco. Normalmente me dirijo a los puertos en los Mares Gemelos y, de vez en cuando, a nuestro puerto real en Westmarch.\n\nAunque últimamente no he navegado a ninguna parte... ¡Jerhyn me ha ordenado que esté amarrado en el puerto, por si hay una emergencia!",
    "frFR": "54Bienvenue, amazone. Il y a longtemps que je n’ai vu l’une des vôtres… Il est bon de savoir que des combattants de votre trempe protègent cette cité.\n\nJe suis Meshif, capitaine de ce navire. Je navigue sur les Mers Jumelles, et parfois jusqu’à Kingsport, à Westmarch.\n\nMais ces derniers temps, Jerhyn m’a ordonné de rester au mouillage en cas d’urgence.",
    "itIT": "54I miei rispetti, Amazzone. Era molto che non vedevo una di voi... Sono lieto che una guerriera del tuo calibro sia qui a difendere la città. Sono Meshif, capitano di questa nave. Viaggio fra i porti dei Mari Gemelli e, a volte, mi spingo fino a Porto del Re, nella Marca Occidentale.\n\nUltimamente, però, non ho veleggiato molto... Jerhyn mi ha ordinato di restare alla fonda, pronto per ogni evenienza.",
    "koKR": "반갑소, 아마존. 당신들을 보는 건 참으로 오랜만이오... 당신처럼 뛰어난 전사가 이 도시를 지킨다니 다행이오.\n\n난 이 배의 선장인 메시프요. 쌍둥이 바다의 항구들을 순회하며 서부원정지의 왕의 항구에도 들른다오.\n\n최근에는 아예 항해를 못 하고 있소... 제르힌의 명령으로 유사시에 대비해 정박하고 있지.",
    "plPL": "33Bądź pozdrowiona amazonko. Od wielu lat nie widziałem żadnej z was... Dobrze wiedzieć, że wojownicy twojego pokroju bronią tego miasta.\n\nJestem Meshif, kapitan tego statku. Wykonuję rejsy po Bliźniaczych Morzach, a czasem zawijam do Królewskiego Portu w Zachodniej Marchii. \n\nOstatnio jednak nigdzie nie żeglowałem... Jerhyn kazał mi czekać w porcie na wypadek gdyby coś się stało!",
    "esMX": "Saludos, amazona. No he visto a una como tú en muchos años... Me alegra saber que guerreras de tu calibre protegen esta ciudad.\n\nSoy Meshif, capitán de este barco. Recorro los puertos de los Mares Gemelos y de vez en cuando navego a Puerto Real, en La Marca del Oeste.\n\nAunque no pude ir a ningún lado últimamente... Jerhyn me ordenó quedarme en el puerto en caso de emergencia.",
    "jaJP": "ようこそ。アマゾネスを見るのは久しぶりだ… 腕の立つ戦士が街を守ってくれるとは心強い。\n\n私はメシーフ。この船の船長だ。〈双子の海〉の港を巡り、時にはウェストマーチのキングスポートまで行くこともある。\n\nだが最近は船を出せていない… 不測の事態に備えて船を泊めておくようにジェランに言われてるんだ。",
    "ptBR": "Saudações, amazona. Não encontro uma de vocês há muitos anos... É bom saber que guerreiras do seu calibre estão protegendo a cidade.\n\nSou Meshif, capitão deste navio. Atravesso os Mares Gêmeos de porto em porto e, às vezes, vou até Porto Real, em Hespéria.\n\nMas não tenho ido a lugar nenhum ultimamente... Jerrin ordenou que eu fique ancorado aqui para o caso de uma emergência.",
    "ruRU": "Приветствую, амазонка. Я не видел вас уже много лет... Приятно знать, что город охраняют такие серьезные бойцы.\n\nЯ Месхиф, капитан этого корабля. Хожу по Двум морям и иногда до Кингспорта в Вестмарше.\n\nПравда, я уже давненько нигде не был... Джерхин приказал мне оставаться в порту – говорит, я могу ему понадобиться.",
    "zhCN": "你好，亚马逊战士。我已经有很多年没见过你们的族人了……能有像你这样优秀的战士保卫这座城市真让人高兴。\n\n我叫梅席夫，是这艘船的船长。我经常往返于双子海周围的各个港口，有时候还会航向威斯特玛的国王港。\n\n不过最近我一直没有出过海……以防万一，耶尔辛不让我离开这个港口。"
  },
  {
    "id": 243,
    "Key": "MeshifGossip1",
    "enUS": "62I was wondering if you've heard any news from Kurast? I know you Amazons travel extensively. Have you been there recently?\n\nHmm... Well, I hope the port opens soon. I need to get home to Kurast and find out what's been happening there.",
    "zhTW": "你有沒有聽說庫拉斯特最近的消息？我知道你們亞馬遜人的足跡遍佈各地，你最近去過那裡嗎？\n\n嗯…好吧，希望海港早日開放。我想回到庫拉斯特的家，看看那邊究竟發生什麼事情。",
    "deDE": "62Ich wüsste gern, ob Ihr Neuigkeiten aus Kurast gehört habt? Ich weiß, dass Amazonen viel herumreisen. Seid Ihr jüngst da gewesen?\n\nHmm... Na ja, ich hoffe, der Hafen wird bald wieder geöffnet. Ich muss zurück nach Kurast und herausfinden, was dort passiert ist.",
    "esES": "62Me preguntaba si sabes algo de Kurast. Sé que las amazonas viajáis mucho. ¿Has estado allí recientemente?\n\nMmm... Espero que abran el puerto pronto. ¡Tengo que ir a Kurast y ver qué ha pasado allí!",
    "frFR": "62Je me demandais si vous aviez des nouvelles de Kurast ? Je sais que vous autres amazones voyagez beaucoup. Y êtes-vous allée récemment ?\n\nHmm… Eh bien, j’espère que le port rouvrira bientôt. Il faut que je m’y rende pour découvrir ce qui s’y est passé !",
    "itIT": "62Mi chiedevo, hai per caso qualche notizia da Kurast? So che le Amazzoni viaggiano molto. Sei stata lì, di recente? Mmm, beh, spero che il porto riapra presto... Devo tornare a Kurast per vedere che cosa succede da quelle parti.",
    "koKR": "혹시 쿠라스트의 소식을 들었소? 아마존이 많은 곳을 여행한다고 하던데. 그곳에 들른 적은 없소?\n\n흠... 어서 항구가 개방돼야 할 텐데. 고향 쿠라스트에 무슨 일이 있는 건지 알고 싶소.",
    "plPL": "36Zastanawiałem się czy nie masz może jakichś wieści z Kurast? Wiem, że wy amazonki często podróżujecie. Byłaś tam może ostatnio? \n\nHmm... Cóż, mam nadzieję, że port zostanie niedługo otwarty. Muszę się dostać do domu, do Kurast i dowiedzieć się co tam się dzieje!",
    "esMX": "Me preguntaba si sabes algo de Kurast. Sé que las amazonas viajan mucho. ¿Has estado allí recientemente?\n\nMmm... Espero que abran el puerto pronto. Debo volver a Kurast para averiguar qué sucede allí.",
    "jaJP": "そうだ、クラストの近況を聞いていないか？ アマゾネスは世界中を旅すると聞く。最近、訪れたことは？\n\nまあいい… 早く船を出せるといいんだが。クラストに帰って、あちらの状況を確認したいんだ。",
    "ptBR": "Por acaso você não tem notícias de Kurast? Sei que amazonas viajam bastante. Esteve lá recentemente?\n\nHmm... Bom, espero que o porto seja reaberto logo. Preciso voltar a Kurast e descobrir o que está acontecendo por lá.",
    "ruRU": "Ты не слышала новостей из Кураста? Вы, амазонки, много путешествуете – ты там недавно не бывала?\n\nХм... Что ж, надеюсь, порт скоро откроют. Мне надо скорее попасть домой в Кураст и узнать, как там дела.",
    "zhCN": "你有没有听说任何关于库拉斯特的消息？你们亚马逊人都见多识广，最近你去过那里吗？\n\n嗯……希望这里的港口能尽快重开。我必须回到库拉斯特的家里，看看发生了什么。"
  },
  {
    "id": 244,
    "Key": "MeshifGossip2",
    "enUS": "72There's something Jerhyn's not telling me, I just don't know what. To my eye, things here in town don't look that bad, especially since Warriv's caravan route opened up.",
    "zhTW": "傑恩有些事情沒跟我說，所以我不知道。在我看來，情況沒有那麼糟，尤其是在瓦瑞夫的商隊路線開通之後。",
    "deDE": "72Etwas verschweigt mir Jerhyn, ich weiß nur nicht, was es ist. Für mich sieht es hier in der Stadt nicht so schlecht aus, besonders, seit Warrivs Karawanenstraße wieder offen ist.",
    "esES": "72Hay algo que Jerhyn no me ha dicho y no sé qué es. Por lo que veo, las cosas aquí en la ciudad no parecen ir mal, sobre todo desde que llegó la caravana de Warriv.",
    "frFR": "72Jerhyn me cache quelque chose, mais je ne sais pas quoi. Les choses ne vont pas si mal en ville, surtout depuis que la caravane de Warriv a réussi à passer.",
    "itIT": "72Jerhyn mi nasconde qualcosa, solo che non so cosa. Apparentemente la situazione in città è buona, specialmente da quando è arrivata la carovana di Warriv.",
    "koKR": "제르힌이 감추고 있는 게 있소. 뭔지 모르겠지만... 내가 보기엔 와리브의 교역로가 다시 열린 후 이곳 상황은 나쁘지 않은 것 같소만.",
    "plPL": "53Jest coś, o czym Jerhyn mi nie mówi, nie wiem tylko co. Po mojemu sprawy w mieście nie wyglądają tak źle, szczególnie od czasu kiedy otwarty jest szlak karawan Warriva.",
    "esMX": "Jerhyn me oculta algo, pero no sé qué es. Al parecer, la situación en la ciudad no es tan mala, especialmente desde que se abrió la ruta de la caravana de Warriv.",
    "jaJP": "ジェランは何か隠しているに違いない。たしかに街の状況はそこまで悪くはないようだし、ワリヴの隊商も行き来を再開したが…",
    "ptBR": "Jerrin está escondendo alguma coisa, só não sei o quê. A meu ver, as coisas aqui na cidade não estão tão ruins, principalmente agora que a rota da caravana de Warriv está aberta.",
    "ruRU": "Джерхин что-то от меня скрывает, но я не знаю, что. Как по мне, дела в городе идут неплохо, особенно теперь, когда открыли караванный путь Варрива.",
    "zhCN": "耶尔辛有事在瞒着我，但我不知道是什么。在我看来，这个城市里的情况并没有那么糟糕，连瓦瑞夫的商队都可以通行了。"
  },
  {
    "id": 245,
    "Key": "MeshifGossip3",
    "enUS": "65I've been all around the seas in these parts. It's dangerous sailing west this time of year, though. Until the season changes, the caravan through the desert is the main trade route to Westmarch.",
    "zhTW": "我在附近的海域活動很久了，每年這個季節西方航線都很危險。到下個季節之前，沙漠商隊的路線，是通往衛斯馬屈的主要貿易要道。",
    "deDE": "65In dieser Gegend kenne ich alle Meere. Aber um diese Jahreszeit ist es gefährlich, nach Westen zu segeln. Bis zum Wechsel der Jahreszeiten ist die Karawane nach Westmark der wichtigste Handelsweg.",
    "esES": "65Conozco los mares de esta zona, pero es peligroso navegar hacia el oeste en esta época del año. Hasta que cambie la estación, la caravana del desierto es la principal ruta comercial a Westmarch.",
    "frFR": "65J’ai parcouru les mers voisines en tous sens. Mais il est dangereux de naviguer à l’ouest en cette saison. D’ici à la nouvelle saison, la route du désert est le meilleur moyen d’aller vers Ouestmarche.",
    "itIT": "65Ho navigato per tutti i mari della zona, ma in questo periodo dell'anno è pericoloso andare a ovest. Fino al cambio della stagione, sono le carovane del deserto il principale collegamento con la Marca Occidentale.",
    "koKR": "이 지역의 바다는 전부 가 봤소. 이 시기에 서쪽으로 항해하는 건 위험하다오. 계절이 바뀌기 전까진 사막을 지나는 교역단이 서부원정지로의 교역에 최선이지.",
    "plPL": "42Byłem na wszystkich morzach w tych stronach. Jednak niebezpiecznie jest żeglować na zachód o tej porze roku. Do czasu nastania nowej pory roku handel z Zachodnią Marchią będzie się odbywał głównie za pośrednictwem karawan.",
    "esMX": "Recorrí todos los mares de esta región. Pero es peligroso navegar hacia el oeste en esta época del año. Hasta que termine la temporada, la caravana del desierto es la ruta de comercio principal hacia La Marca del Oeste.",
    "jaJP": "この辺りの海はよく知ってる。この時季に西へ航海するのは危険だ。季節が変わるまでは、隊商で砂漠を渡るのがウェストマーチに向かう主な交易路となる。",
    "ptBR": "Conheço todos os mares desta região. Mas é perigoso navegar para oeste nesta época do ano. Até a mudança da estação, a caravana pelo deserto é a principal rota comercial até Hespéria.",
    "ruRU": "Я исходил все моря в этой части света. Но идти на запад в это время года опасно. До следующего сезона главный торговый путь в Вестмарш – караваном через пустыню.",
    "zhCN": "我一直在海上四处漂流。不过最近几年西边航线不太安全。在季节变换之前，穿过沙漠的商路是通往威斯特玛的唯一贸易路线。"
  },
  {
    "id": 246,
    "Key": "MeshifGossip4",
    "enUS": "75My ship is the only way East from here. Still, Lord Jerhyn tells me that I may not leave until the current crisis is over.",
    "zhTW": "想從這裡前往東方，只能靠我的船。不過，傑恩國王告訴我，必須等到危機解除，才能離開。",
    "deDE": "75Mein Schiff ist die einzige Möglichkeit, von hier nach Osten zu kommen. Aber Fürst Jerhyn sagt mir, dass ich erst segeln kann, wenn die derzeitige Krise vorbei ist.",
    "esES": "75Mi barco es el único medio que permite ir hacia el este desde aquí. Aun así, Lord Jerhyn me ha dicho que no me vaya hasta que la crisis haya terminado.",
    "frFR": "75Mon navire est le seul moyen de se rendre vers l’Orient. Mais le seigneur Jerhyn m’a interdit de partir avant la fin des troubles.",
    "itIT": "75La mia nave è l'unico mezzo per andare a est, ma Lord Jerhyn non mi lascerà partire finché non si risolverà la crisi attuale.",
    "koKR": "동쪽으로 가려면 내 배를 타야 하오. 하지만 제르힌은 상황이 해결되기 전까지 떠나지 못하게 하더군.",
    "plPL": "64Mój statek to jedyny sposób by ruszyć na wschód. Mimo to Jerhyn nie pozwala mi odpłynąć, aż nie skończy się ten kryzys.",
    "esMX": "Mi barco es el único medio de transporte hacia el este. Aun así, el señor Jerhyn dice que no puedo partir hasta que la crisis termine.",
    "jaJP": "ここから東へ行くなら私の船に乗るしかない。だが、危機が去るまで船を出すなとジェランに言われてるんだ。",
    "ptBR": "Meu navio é o único transporte daqui para o leste. Ainda assim, Lorde Jerrin me proibiu de içar velas até que esta crise esteja resolvida.",
    "ruRU": "Дальше на восток можно попасть только на моем корабле. Но лорд Джерхин запретил мне поднимать якорь, пока все не успокоится.",
    "zhCN": "我的船是从这里前往东方的唯一交通工具。但耶尔辛大人告诉我，眼下的危机结束之前不准离开。"
  },
  {
    "id": 247,
    "Key": "MeshifGossip5",
    "enUS": "65Oh, I've known Elzix for years. He always offers me a free room at his Inn when I dock here, but I prefer the comforts of my own cabin.",
    "zhTW": "噢，我認識艾吉斯好多年了。我每次入港時，他都會在旅店幫我準備一個免費房間，不過我比較喜歡待在我自己的艙房。",
    "deDE": "65Oh, ich kenne Elzix seit Jahren. Er bietet mir stets ein kostenloses Zimmer an, wenn ich hier anlege, aber ich bevorzuge meine gemütliche Kabine.",
    "esES": "65Conozco a Elzix desde hace años. Siempre me ofrece una habitación libre en su posada cuando amarro aquí, pero prefiero las comodidades de mi camarote.",
    "frFR": "65Oh, je connais Elzix depuis des années. Il m’invite toujours dans son auberge quand je fais escale ici, mais je préfère ma cabine.",
    "itIT": "65Oh, conosco Elzix da anni. Mi offre sempre una stanza alla sua locanda quando approdo qui. Però io preferisco mille volte la comodità della mia cabina.",
    "koKR": "엘직스를 안 지는 오래되었소. 이곳에 정박할 때마다 무료로 방을 제안해 주지만, 난 선실에 머무르는 게 더 좋소.",
    "plPL": "54Och, znam Elzixa od lat. Zawsze, kiedy tu zawijam, proponuje mi pokój w swej gospodzie, ale wolę wygody mojej własnej kajuty.",
    "esMX": "Oh, desde hace años conozco a Elzix. Siempre me ofrece una habitación gratis en su posada, pero prefiero la comodidad de mi propio camarote.",
    "jaJP": "ああ、エルジックスとは昔からの付き合いだ。ここに来るといつもタダで泊めてやると言われるが、やっぱり自分の船室のほうがくつろげるのでな。",
    "ptBR": "Ah, faz tempo que conheço Elzix. Ele sempre me oferece estadia gratuita na estalagem quando paro aqui, mas prefiro o conforto da minha cabine.",
    "ruRU": "О, мы с Эльзиксом знакомы уже много лет. Он всегда предлагает мне бесплатную комнату в своей гостинице, но мне привычнее спать в каюте.",
    "zhCN": "噢，我认识艾吉斯不少年了。每次来这，他总是在酒馆里给我留了一个免费的房间，不过我还是更喜欢舒适的船舱。"
  },
  {
    "id": 248,
    "Key": "MeshifGossip6",
    "enUS": "61Warriv is a good friend. We've shared many tales, he and I. If we had it all to do over again, I believe we'd both be explorers of some renown.",
    "zhTW": "瓦瑞夫是個不錯的朋友，我們分享過很多故事。如果能夠重來一遍，我們兩個都會是出名的冒險者。",
    "deDE": "61Warriv ist ein guter Freund. Wir haben viele Geschichten erlebt, er und ich. Wenn wir noch einmal von vorn anfangen könnten, würden wir wahrscheinlich beide berühmte Entdecker werden.",
    "esES": "61Warriv es un buen amigo. Hemos vivido muchas historias juntos. Si empezáramos de nuevo, supongo que seríamos exploradores de gran renombre.",
    "frFR": "61Warriv est un ami sûr. Nous avons pas mal bourlingué ensemble. Si tout était à refaire, je pense que nous ferions de grands explorateurs.",
    "itIT": "61Warriv è un caro amico. Ci scambiamo spesso i racconti dei nostri viaggi. Se potessimo ricominciare da capo, credo che diventeremmo due famosi esploratori.",
    "koKR": "와리브는 좋은 친구요. 함께 많은 얘기를 나눴지. 인생을 다시 살 수 있다면 우리 둘 다 유명한 모험가가 되었을 거요.",
    "plPL": "45Warriv to dobry przyjaciel. Wiele razem przeszliśmy, on i ja. Gdybyśmy zrobili to wszystko jeszcze raz, to pewnie obaj bylibyśmy znanymi odkrywcami.",
    "esMX": "Warriv es un buen amigo. Hemos vivido muchas historias juntos. Si tuviéramos que volver a empezar, creo que seríamos exploradores famosos.",
    "jaJP": "ワリヴは良き友だ。よくお互いの旅の話をして盛り上がる。人生をやり直せたとしたら、私たちは有名な探検家になっているかもしれない。",
    "ptBR": "Warriv é um bom amigo. Já compartilhamos muitas histórias entre nós. Se tivéssemos tido escolha, acho que ambos seríamos exploradores famosos.",
    "ruRU": "Варрив – хороший друг. Нас многое связывает. Если бы мы могли начать жизнь заново, то наверняка оба стали бы известными исследователями.",
    "zhCN": "瓦瑞夫是我的好朋友。我们给彼此讲过很多故事。如果我们还能再来一次的话，也许就会一起成为受人尊敬的旅行家了。"
  },
  {
    "id": 249,
    "Key": "MeshifGossip7",
    "enUS": "69Greiz seems to be a dependable fellow. I hope he can handle it if those things in the desert decide to attack this town.",
    "zhTW": "格雷茲看來是個可信賴的男人。如果沙漠中的那些怪物決定攻擊這個城鎮，希望他應付得來。",
    "deDE": "69Griez scheint mir ein zuverlässiger Bursche zu sein. Ich hoffe, er wird mit den Wüstenbestien fertig, wenn die die Stadt angreifen.",
    "esES": "69Greiz parece un tipo en el que se puede confiar. Espero que sepa manejar a esas cosas del desierto si deciden atacar la ciudad.",
    "frFR": "69Greiz me paraît fiable. J’espère qu’il sera à la hauteur si ces choses dans le désert décident d’attaquer la ville.",
    "itIT": "69Greiz sembra un tipo affidabile. Spero che sia pronto a fronteggiare un eventuale assalto degli esseri che vagano nel deserto!",
    "koKR": "그레이즈는 믿음직한 사람 같소. 사막의 괴물들이 마을을 습격하더라도 그가 막아낼 수 있길 바라오.",
    "plPL": "48Greiz wygląda na gościa, na którym można polegać. Mam nadzieję, że da sobie radę, jeśli te rzeczy z pustyni zdecydują się zaatakować miasto.",
    "esMX": "Greiz parece un sujeto confiable. Espero que pueda controlar la situación si esas cosas del desierto deciden atacar la ciudad.",
    "jaJP": "グレイズは頼りになりそうな男だ。砂漠の魔物どもが街を襲ってきても、しっかり対処できるといいんだが。",
    "ptBR": "Greiz parece confiável. Espero que ele esteja preparado, caso aquelas coisas do deserto decidam atacar a cidade.",
    "ruRU": "Греиз – надежный парень. Надеюсь, он справится, если пустынные твари решат напасть на город.",
    "zhCN": "格雷兹看起来是个可靠的人。如果沙漠里的那些家伙开始攻击这座城市，希望他能处理好。"
  },
  {
    "id": 250,
    "Key": "MeshifGossip8",
    "enUS": "130Atma serves a fine ale in her establishment.",
    "zhTW": "亞特瑪那裡的啤酒相當不錯。",
    "deDE": "130Atma serviert ein köstliches Bier in ihrem Etablissement.",
    "esES": "130Atma sirve una buena cerveza en su establecimiento.",
    "frFR": "130Atma sert une très bonne bière dans son établissement.",
    "itIT": "130Atma serve dell'ottima birra, nel suo locale.",
    "koKR": "아트마의 가게에는 좋은 술이 있다오.",
    "plPL": "98Atma serwuje w swej karczmie wyśmienite piwo.",
    "esMX": "Atma sirve muy buena cerveza en su taberna.",
    "jaJP": "アトマが酒場で出す酒はとっても美味いぞ。",
    "ptBR": "Atma serve uma boa bebida em seu estabelecimento.",
    "ruRU": "У Атмы в трактире всегда подают отменный эль.",
    "zhCN": "阿特玛店里的麦酒非常不错。"
  },
  {
    "id": 251,
    "Key": "MeshifGossip9",
    "enUS": "70Hah! That braggart Geglash says he fears neither man nor beast. Yet, when I offer to take him out to sea, he quakes with fear.",
    "zhTW": "哈！那個愛說大話的基格列斯說他不怕人也不怕野獸，結果我說要帶他出海時，他就嚇得發抖。",
    "deDE": "70Ha! Dieser Prahlhans Geglasch sagt, er fürchtet weder Mensch noch Bestie. Doch wenn ich ihn mit aufs Meer nehmen möchte, bibbert er vor Angst!",
    "esES": "70¡Bah! Ese fanfarrón de Geglash dice que no teme a ningún hombre o bestia. ¡Pero me ofrecí a sacarlo al mar y tembló de miedo!",
    "frFR": "70Ha ! Ce fanfaron de Geglash dit qu’il ne craint ni homme ni bête. Pourtant, quand je lui propose de partir en mer, il fait moins le fier !",
    "itIT": "70Ah! Quello sbruffone di Geglash dice di non aver paura di nulla. Ma basta proporgli un'uscita in mare per vederlo tremare come una foglia!",
    "koKR": "하! 그 허풍선이 게글라시는 그 무엇도 두렵지 않다더군. 한데 내가 바다로 데려가 주겠다고 하면 벌벌 떤다오.",
    "plPL": "35Ha! Geglash, ten chwalipięta, powiada, że nie boi się ani człowieka ani bestii. Jednak kiedy proponuję, że wezmę go na morze, trzęsie się ze strachu!",
    "esMX": "¡Ja! Ese fanfarrón de Geglash dice que no le teme a ningún hombre o bestia. Pero, cuando me ofrezco a llevarlo a altamar, tiembla de miedo.",
    "jaJP": "ハ！ ゲグラシュか。あの男は恐れるものはないと自慢する割に、私が航海に誘うと怯えるんだ。ハハハ",
    "ptBR": "Hah! Aquele fanfarrão do Geglash diz que não teme nem homens, nem feras. Ainda assim, quando me ofereço para transportá-lo pelo mar, ele estremece.",
    "ruRU": "Ха! Геглаш хвастается, что не боится ни зверя, ни человека. Но когда я предлагаю отплыть вместе со мной, он начинает дрожать от страха.",
    "zhCN": "基格列斯那个牛皮大王说不管是人还是野兽他都不怕。但每当我说要带他出海时，他都吓得浑身发抖。"
  },
  {
    "id": 252,
    "Key": "MeshifGossip10",
    "enUS": "130The lady Fara has a proud, noble air about her.",
    "zhTW": "法拉小姐總是散發出光彩、高貴的氣質。",
    "deDE": "130Fara ist eine Dame. Sie hat etwas Stolzes, Edles an sich.",
    "esES": "130La señorita Fara tiene un aire noble y orgulloso.",
    "frFR": "130Dame Fara est une personne empreinte d’une vraie noblesse.",
    "itIT": "130Dama Fara è avvolta da un'aura di fierezza e nobiltà.",
    "koKR": "파라에게는 고귀함과 자긍심이 느껴진다오.",
    "plPL": "98Farę otacza aura dumy i godności.",
    "esMX": "La señorita Fara tiene un aire noble y orgulloso.",
    "jaJP": "ファラ… 彼女には誇り高い雰囲気がある。",
    "ptBR": "Fara é uma dama com um ar nobre e orgulhoso.",
    "ruRU": "Леди Фара держится гордо и благородно.",
    "zhCN": "法拉女士身上有骄傲而高贵的气质。"
  },
  {
    "id": 253,
    "Key": "JerhynActIntroGossip1",
    "enUS": "41Greetings, honored traveler. I am Jerhyn, Lord of Lut Gholein, and I bid you welcome to my fair port-city. I'm glad to know that once again caravans are free to travel through the Western Pass.\n\nFor some time now, we have been under siege by an evil power that I cannot identify. Strange... It all began when a Dark Wanderer came this way, looking for the Tomb of Tal Rasha. No one knows exactly where Tal Rasha, Keeper of Baal, is entombed, but it is certain to be far out in the desert.\n\nNow, my people whisper tales of the dead rising from their tombs and horrible creatures lurking amongst the moonlit dunes. Even I have witnessed things which I cannot explain. I've ordered the port closed and all trade ships moored until I am sure that my city is safe.\n\nAtma, the tavernkeeper, has an important mission for you. Go see her immediately. You'll find her on the other side of town.\n\nNow, I must return to the palace. I apologize, but I can't invite you in. Things are... rather a mess right now.",
    "zhTW": "親愛的冒險者，你好，我是魯高因的國王傑恩，歡迎你來到這座美麗的海港城市。知道西方之路再次恢復通行，供商隊自由往來，我非常高興。\n\n前一段時間開始，有一股不明的邪惡勢力不斷在攻擊我們。奇怪的是…這一切都是在一名黑暗流浪者經過此地之後開始的，他正在尋找塔拉夏的古墓。沒有人知道看守巴爾的塔拉夏究竟葬在何處，目前只知道是在沙漠遠方的某處。\n\n最近我的人民都在說，死人從墓地爬出來，可怕生物出沒於月光照映的沙丘。就連我都親眼目睹無法解釋的現象。我已經下令關閉海港，所有商船不得離開，等我確定城市安全之後才能解除禁令。\n \n酒館老闆亞特瑪有一個重要任務要委託你，請馬上前往城鎮的另一側找她。\n\n我必須回皇宮了。抱歉無法邀請你入內。目前狀況…實在是一團亂。",
    "deDE": "41Seid gegrüßt. Ich bin Jerhyn, Fürst von Lut Gholein, und heiße Euch in meiner schönen Hafenstadt willkommen. Es ist gut, dass wieder Karawanen über den Westpass reisen können.\n\nWir werden schon seit geraumer Zeit von einer bösen Macht belagert, die ich nicht identifizieren kann. Seltsam... Alles fing an, als ein Dunkler Wanderer hier entlang kam und nach dem Grab von Tal Rasha suchte. Niemand weiß genau, wo Tal Rasha, der Hüter des Baal, begraben liegt, aber es ist sicher weit draußen in der Wüste.\n\nInzwischen munkeln viele Leute, dass die Toten aus ihren Gräbern steigen und schreckliche Kreaturen im Mondschein herumschleichen. Selbst ich habe Dinge gesehen, die ich nicht erklären kann. Ich habe befohlen, dass der Hafen geschlossen wird und alle Handelsschiffe vor Anker bleiben müssen, bis ich weiß, dass meine Stadt sicher ist.\n\nAtma, die Tavernenwirtin, hat eine wichtige Aufgabe für Euch. Sucht sie unverzüglich auf. Ihr findet sie auf der anderen Seite der Stadt.\n\nJetzt muss ich in den Palast zurückkehren. Verzeiht, aber ich kann Euch nicht hereinbitten. Es herrscht gerade... schreckliches Chaos.",
    "esES": "41Saludos, caminante. Soy Jerhyn, señor de Lut Gholein, y te doy la bienvenida a mi bella ciudad portuaria. Me alegra saber que las caravanas pueden viajar de nuevo por el paso del oeste.\n\nHemos estado sitiados durante un tiempo por un poder demoníaco que no puedo identificar. Extraño... Todo empezó cuando un oscuro nómada llegó en busca de la Tumba de Tal Rasha. Nadie sabe exactamente dónde está enterrado Tal Rasha, guardián de Baal, pero es evidente que su tumba se adentra en el desierto.\n\nAhora mi gente murmura sobre muertos que se levantan de sus tumbas y horribles criaturas que acechan entre las dunas a la luz de la luna. Incluso yo he presenciado algunos fenómenos que no puedo explicar. He ordenado que el puerto se cierre y que los barcos mercantes amarren hasta que me asegure de que la ciudad está a salvo.\n\nAtma, la tabernera, tiene una misión importante para ti. Ve a verla inmediatamente. La encontrarás al otro lado de la ciudad.\n\nBueno, debo regresar a palacio. Lamentablemente no puedo invitarte. Las cosas están... un poco liadas en este momento.",
    "frFR": "41Heureux de vous voir, honorable voyageur ! Je suis Jerhyn, seigneur de Lut Gholein, et vous souhaite la bienvenue dans ma bonne cité portuaire. Je suis heureux de voir que les caravanes peuvent à nouveau circuler.\n\nDepuis quelque temps, nous sommes assiégés par des forces du mal que je ne peux identifier. C’est étrange… Tout a commencé avec l’arrivée du rôdeur qui cherchait le tombeau de Tal Rasha. Nul ne sait précisément où Tal Rasha, gardien de Baal, a pu être enterré, mais c’est sans aucun doute en plein cœur du désert.\n\nDésormais mon peuple parle de morts sortant de leur tombe, et d’horribles créatures hantant les dunes à la nuit tombée. J’ai moi-même été témoin de choses que je ne peux expliquer. J’ai ordonné la fermeture du port et le mouillage de tous les navires marchands jusqu’à ce que la ville soit à nouveau en sécurité.\n\nAtma, l’aubergiste, a une mission importante pour vous. Allez la voir sans plus tarder ; vous la trouverez de l’autre côté de la ville.\n\nIl me faut maintenant retourner au palais. Veuillez m’excuser de ne pouvoir vous y inviter. Il y règne un certain désordre.",
    "itIT": "41Salute a te, onorevole viandante. Io sono Jerhyn, Signore di Lut Gholein, e ti do il benvenuto nella mia città portuale. Sono lieto di vedere che viaggiatori e carovane possono di nuovo attraversare il passo occidentale.\n\nNegli ultimi tempi siamo stati cinti d'assedio da una potenza maligna... Tutto è iniziato da quando un oscuro viandante ha percorso queste contrade alla ricerca della tomba di Tal Rasha. Nessuno sa dove Tal Rasha, il Custode di Baal, sia sepolto, ma di sicuro si trova nelle profondità del deserto.\n\nOra la mia gente parla di morti risorti dalle tombe e orribili creature in agguato tra le dune alla luce della luna. Io stesso sono stato testimone di eventi inspiegabili e perciò ho ordinato la chiusura del porto e proibito la navigazione fino a quando la città non sarà al sicuro.\n\nAtma, la taverniera, ha un'importante missione per te. Va' subito da lei, la trovi dall'altra parte della città.\n\nIo ora devo rientrare a palazzo. Perdonami se non ti invito a seguirmi, ma... la situazione è piuttosto complicata.",
    "koKR": "반갑소, 고귀한 여행자여. 난 루트 골레인의 영주 제르힌이라오. 아름다운 항구 도시에 온 것을 환영하오. 교역단이 다시 서부 통로를 드나들 수 있다니 기쁘구려.\n\n얼마 전부터 우린 정체를 알 수 없는 악마들로부터 공격받고 있소. 이상한 일이오... 모든 건 어둠의 방랑자가 탈 라샤의 무덤을 찾아 이곳을 지나가며 시작되었소. 바알의 감시자인 탈 라샤가 정확히 어디 묻혀있는지는 모르지만, 사막 깊숙한 곳 어딘가라는 건 확실하오.\n\n주민들 사이에는 무덤에서 일어난 망자와 달밤의 모래 언덕에 숨어있는 끔찍한 괴물에 대한 소문이 돌고 있소. 나도 도저히 설명할 수 없는 것을 직접 목격했소. 그래서 난 안전해지기 전까지 항구를 폐쇄하고 상선을 정박시킬 것을 명했지.\n\n선술집 주인 아트마가 그대에게 중요한 일을 맡길 것이오. 도시 반대쪽에서 한번 만나보시오.\n\n나는 궁전으로 돌아가겠소. 미안하지만 궁전으로 그대를 초대할 순 없소. 지금은... 어수선한 상황이니.",
    "plPL": "35Pozdrawiam cię. Jestem Jerhyn, pan Lut Gholein. Witaj w moim pięknym portowym mieście. Cieszę się słysząc, że karawany znów mogą swobodnie podróżować przez Zachodnią Przełęcz.\n\nOd jakiegoś już czasu oblegają nas siły zła, których nie potrafię rozpoznać. To dziwne... Wszystko zaczęło się, kiedy pojawił się Mroczny Wędrowiec, szukając Grobowca Tal Rashy. Nikt dokładnie nie wie, gdzie jest pochowany Strażnik Baala, ale z pewnością jest to gdzieś daleko w głąb pustyni.\n\nMoi ludzie snują opowieści o zmarłych powstających z grobów i o straszliwych stworach czyhających na wydmach okrytych poświatą księżyca . Ja sam byłem świadkiem rzeczy, których nie potrafię w żaden sposób wyjaśnić. Na mój rozkaz port zamknięto, a wszystkie statki handlowe zrzuciły kotwice. I będzie tak, dopóki nie upewnię się, że miasto jest bezpieczne.\n\nAtma, właścicielka karczmy, ma dla ciebie ważne zadanie. Idź do niej natychmiast. Jest po drugiej stronie miasta.\n\nNo, na mnie już czas. Wybacz, że nie zapraszam cię do pałacu. Wszystko... się trochę skomplikowało.",
    "esMX": "Saludos, caminante. Soy Jerhyn, Señor de Lut Gholein, y te doy la bienvenida a mi hermosa ciudad portuaria. Me alegra saber que las caravanas pueden transitar libremente por el Paso del Oeste.\n\nDesde hace un tiempo nos asedia un poder maligno que no puedo identificar. Es extraño... Todo comenzó cuando un Errante Oscuro llegó en busca de la Tumba de Tal Rasha. Nadie sabe exactamente dónde está enterrado Tal Rasha, Custodio de Baal, pero lo más probable es que su tumba esté en las regiones más profundas del desierto.\n\nAhora, mi gente habla de muertos que se levantan de sus tumbas y criaturas horribles que acechan entre las dunas a la luz de la luna. Hasta yo he presenciado cosas que no puedo explicar. Ordené cerrar el puerto y amarrar todos los barcos mercantes hasta estar seguro de que mi ciudad está a salvo.\n\nAtma, la tabernera, tiene una misión importante para ti. Ve a verla de inmediato. La encontrarás del otro lado de la ciudad.\n\nAhora debo regresar al palacio. Por desgracia, no puedo invitarte a entrar. Las cosas están un poco... complicadas en este momento.",
    "jaJP": "ようこそ、旅の者。私はジェラン、この美しき港町ラット・ゴーレインの領主だ。歓迎しよう。西への交易路が再び使えるようになってよかった。\n\nしばらく前から、街は何かの悪しき力に脅かされている。偶然かもしれないが、黒衣の放浪者が、タル・ラシャの墓所を探しに訪れてからのことだ。バールを封じたタル・ラシャの埋葬地は誰も知らないが、砂漠の奥深くにあるのは間違いない。\n\n最近では、墓から死者が蘇り、恐ろしい魔物が夜な夜な砂漠をうろついているとの噂もある。私自身も不可解なものを目にした。万が一に備え、街が安全になるまで港を閉鎖して商船の出航を禁じてある。\n\n酒場の女主人のアトマが、あなたに用があると言っていた。街の反対側にある酒場を訪ねてみてくれ。\n\nさて、私は宮殿に戻らなくては。すまないが今は誰も宮殿には迎えられない。少々… 散らかっていてね。",
    "ptBR": "Saudações, viajante. Sou Jerrin, Lorde de Lut Gholein. É com prazer que recebo você em minha bela cidade portuária. Fico feliz em saber que as caravanas estão livres para atravessar a passagem ao leste novamente.\n\nFaz algum tempo que estamos sob ataque de um poder maligno que não identifico. Estranho... Tudo começou quando um Errante Sombrio passou por aqui procurando a Tumba de Tal Rasha. Ninguém sabe exatamente onde Tal Rasha, Vigia de Baal, está enterrado, mas é certo que é no coração do deserto.\n\nAgora o povo está falando de mortos que se erguem dos túmulos e criaturas horríveis perambulando pelas dunas sob o luar. Eu mesmo vi coisas que não sei explicar. Ordenei que o porto fosse fechado e todo navio mercante atracado, até que eu possa garantir a segurança da cidade.\n\nAtma, dona da taverna, tem uma missão importante para você. Vá vê-la imediatamente. A taverna fica do outro lado da cidade.\n\nAgora devo retornar ao palácio. Sinto muito, mas não posso convidar você para entrar. As coisas estão... problemáticas no momento.",
    "ruRU": "Приветствую тебя. Я Джерхин, правитель Лут-Голейна, и я рад видеть тебя в моем славном портовом городе. Отрадно слышать, что караванный путь через западный перевал вновь открыт.\n\nС некоторых пор нас осаждает злая сила, природу которой я не могу понять. Удивительно... Все началось с Темного Странника, который пришел сюда в поисках гробницы Тал Раши. Никто не знает, где погребен Тал Раша, страж Баала, но точно известно, что где-то далеко в пустыне.\n\nМои люди судачат о мертвых, восстающих из гробниц, и жутких существах, бродящих лунными ночами среди барханов. Даже я видел такое, чего не могу объяснить. Я приказал закрыть порт и поставить на якорь все торговые суда, пока не удостоверюсь, что опасность миновала.\n\nУ хозяйки таверны Атмы есть для тебя важное задание. Поговори с ней как можно скорее. Ищи ее на другом конце города.\n\nА теперь мне пора обратно во дворец. Прошу прощения, что не могу пригласить тебя с собой. Во дворце... так же неспокойно, как и везде.",
    "zhCN": "你好，尊敬的旅行者。我是耶尔辛，鲁·高因的统治者，欢迎来到这个美好的港口城市。听说西边山口的商路又可以通行了，真让人感到高兴。\n\n这段时间以来，我们一直受到邪恶力量的围攻，但我并不知道他们的来历。这很诡异……一切都是从一个黑暗流浪者来到这里开始的，他在寻找塔·拉夏之墓。没人知道这位巴尔的看守者，到底被葬在哪里，唯一可以确定的是它在沙漠的最深处。\n\n现在，这里的人都在偷偷议论，死者从坟墓中爬了出来，恐怖的生物潜藏在月光下的沙丘之间。就连我自己也看到过无法解释的东西。我已经下令关闭港口，让所有商船下锚，直到确定城市安全为止。\n\n旅店的老板阿特玛有个很重要的任务给你。尽快去见她，她就在城市的另一边。\n\n现在我必须回王宫去了。很抱歉无法邀请你。那里的情况现在……很混乱。"
  },
  {
    "id": 254,
    "Key": "JerhynActIntroMoreGossip1",
    "enUS": "51For trade in magic and the like, see Drognan or Lysander. Drognan is the wisest man I know - without equal in magic and ancient lore. Poor Lysander is nearly deaf, but he's a reliable potion chemist.\n\nFor travel back west, see Warriv, whom you already know.\n\nOur own Fara is a fine and honest armorer, and she can heal wounds as well.\n\nElzix is the Innkeeper and may also have some items to trade.\n\nGreiz, the mercenary captain I hired to secure the gates of Lut Gholein, keeps order in town, as well.\n\nThere are others here, too. I'm sure you'll meet most of them. Just look around...",
    "zhTW": "如果想找魔法商品，可以找卓格南或是雷山德。卓格南是我認識最博學的人，他的魔法和古代知識無可比擬。可憐的雷山德幾乎聽不見了，不過他是值得信賴的藥水鍊金師。\n\n如果想回西方，去找瓦瑞夫，你應該認識他。\n\n我們的法拉是手藝精湛、值得信賴的防具工匠，她還可以幫你治療傷勢。\n \n艾吉斯是旅店的老闆，而且也有一些商品可供交易。\n \n格雷茲是傭兵的老大，我雇用他來守衛魯高因的大門，並且維持城鎮中的秩序。\n \n城裡當然還有其他人。我相信你很快就會見到他們，自己到處逛逛吧…",
    "deDE": "48Wenn Ihr mit Magie und dergleichen handeln wollt, geht zu Drognan oder Lysander. Drognan ist der weiseste Mann, den ich kenne - wenn es um Magie und alte Legenden geht. Der arme Lysander ist fast taub, aber ein zuverlässiger Trankbrauer.\n\nFür die Rückreise nach Westen geht zu Warriv, ihn kennt Ihr ja schon.\n\nUnsere Fara ist eine geschickte und ehrliche Waffenschmiedin und kann obendrein Wunden heilen.\n \nElzix ist der Schankwirt und könnte auch etwas zum Handeln haben.\n\nGriez, der Söldnerführer, den ich angeheuert habe, um die Tore von Lut Gholein zu bewachen, sorgt auch für Ordnung in der Stadt.\n\nUnd es sind noch andere hier. Ich bin sicher, Ihr werdet die meisten kennen lernen. Seht Euch einfach um...",
    "esES": "51Si quieres comerciar con magia y cosas por el estilo, dirígete a Drognan o a Lysander. Drognan es el hombre más sabio que conozco, y nadie lo aventaja en lo relativo a magia y el antiguo conocimiento. El pobre Lysander está casi sordo, pero es un alquimista en quien se puede confiar.\n\nSi quieres volver al oeste, dirígete a Warriv, a quien ya conoces.\n\nFara es nuestra mejor armera y cura bien las heridas.\n\nElzix es el posadero, y también puedes comerciar con él.\n\nGreiz es el capitán mercenario que contraté para guardar las puertas de Lut Gholein y mantener la paz en la ciudad.\n\nHay algunos más. Estoy seguro de que conocerás a la mayoría. Tan solo tienes que echar un vistazo...",
    "frFR": "51Pour le commerce de la magie, voyez Drognan et Lysander. Drognan est l’homme le plus avisé que je connaisse : il n’a pas son pareil dans les sciences occultes. Ce pauvre Lysander est presque sourd, mais il est versé dans l’art des potions.\n\nPour retourner vers l’ouest, voyez Warriv, que vous connaissez déjà.\n\nNotre Fara excelle dans la fabrication des armures, mais aussi dans le soin des blessures.\n\nElzix, l’aubergiste, peut lui aussi avoir des objets magiques à négocier.\n\nQuant à Greiz, le capitaine des mercenaires engagés pour garder les portes de Lut Gholein, il maintient l’ordre dans la cité.\n\nIl y a d’autres personnes de qualités ; je suis sûr que vous les rencontrerez. Il suffit de se promener…",
    "itIT": "51Per commerci magici e cose del genere, parla con Drognan o Lysander. Drognan è l'uomo più saggio che io conosca, senza eguali nella magia e nell'erudizione. Il povero Lysander è quasi sordo, ma è un abile creatore di pozioni.\n\nPer tornare a ovest, vai da Warriv, che già conosci.\n\nLa nostra Fara è una brava e onesta armaiola ed è anche in grado di curare le ferite.\n\nElzix è il locandiere, ma ha spesso anche qualcosina da vendere.\n\nGreiz, il mercenario che ho assoldato per sorvegliare le porte di Lut Gholein, è il responsabile dell'ordine entro queste mura.\n\nCi sono altre persone in città, e sono certo che le conoscerai presto...",
    "koKR": "마법 용품을 거래하려면 드로그난이나 라이샌더에게 가보시오. 드로그난은 현명한 데다, 마법과 고대 전승에 대해선 따를 자가 없지. 불쌍한 라이샌더는 귀가 거의 먹었지만 믿을 만한 약제사요.\n\n서쪽으로 다시 가려거든 와리브에게 부탁하시오.\n\n파라는 정직하고 뛰어난 방어구 장인으로, 상처를 치료해주기도 한다오.\n\n엘직스는 여관 주인으로 물건을 거래하기도 하오.\n\n그레이즈는 루트 골레인의 관문을 지키기 위해 고용된 용병 대장으로, 도시의 치안을 유지하고 있소.\n\n물론 다른 이들도 있소. 오가며 대부분 만날 수 있을 테니, 주변을 잘 둘러보시오.",
    "plPL": "41Jeśli chcesz handlować magią i podobnymi, zajdź do Drognana i Lysandera. Drognan to najmędrszy z ludzi, jakich znam. Nikt nie dorówna mu w magii i pradawnej wiedzy. Biedny Lysander jest prawie głuchy, ale wspaniale przyrządza swoje mikstury.\n\nChcąc wracać na zachód, odwiedź Warriva, którego dane ci już było poznać.\n\nFara jest naszym miejscowym płatnerzem, jest wspaniała i uczciwa, pomaga też leczyć rany.\n\nElzix to właściciel gospody. Może ma coś na sprzedaż.\n\nGreiz, kapitan najemników, których wynająłem, aby strzegli bram Lut Gholein, utrzymuje porządek w mieście.\n\nSą tutaj i inni. Pewnie ich spotkasz, tylko się rozejrzyj...",
    "esMX": "Para servicios mágicos, habla con Drognan o Lysander. Drognan es el hombre más sabio que conozco, y sus conocimientos de magia e historia antigua no tienen igual. El pobre Lysander está casi sordo, pero sus pociones son muy confiables.\n\nPara regresar al oeste, habla con Warriv, a quien ya conoces.\n\nFara es una armera hábil y honesta, y también puede sanar heridas.\n\nElzix es el posadero y puede que también tenga objetos para vender.\n\nGreiz es el capitán de los mercenarios que contraté para proteger las puertas de Lut Gholein y mantener el orden en la ciudad.\n\nHay otras personas aquí. Seguro conocerás a la mayoría. Solo echa un vistazo...",
    "jaJP": "魔法の事なら、ドログナンかライサンダーと話すといい。ドログナンは優秀な賢者で、魔法や古代の伝承に通じている。ライサンダーは耳が遠いが、信頼できる薬の調合師だ。\n\n西に戻りたいなら、もちろんワリヴが頼りになる。\n\nファラは実直な防具職人だ。しかも怪我の治療までできる。\n\nエルジックスは宿屋の主人で、商品も扱っている。\n\nグレイズは、この街の秩序と調和を守るために私が雇った傭兵団の隊長だ。\n\n他にもあなたの助けになる者がいるはずだ。全員探してみるといい。",
    "ptBR": "Para coisas mágicas e afins, fale com Drognan ou Lysander. Drognan é o homem mais sábio que conheço, com conhecimento incomparável de magia e história antiga. O pobre Lysander é quase surdo, mas tem muita habilidade para criar poções.\n\nPara voltar ao oeste, fale com Warriv, que você já conhece.\n\nFara é uma ferreira justa e honesta, e também cura ferimentos.\n\nElzix é dono da estalagem e também tem alguns itens para negociar.\n\nGreiz, o capitão mercenário que contratei para defender os portões de Lut Gholein, mantém a ordem na cidade.\n\nHá mais pessoas que não mencionei. Tenho certeza de que vai conhecer a maioria. Só olhe ao redor...",
    "ruRU": "За магическими предметами обращайся к Дрогнану или Лисандеру. Дрогнан – умнейший человек, которому я не знаю равных среди историков и магов. Бедняга Лисандер почти полностью оглох, но в зельях понимает.\n\nЕсли хочешь отправиться обратно на запад, иди к своему знакомому Варриву.\n\nНаша Фара – хорошая честная оружейница и к тому же целительница.\n\nЭльзикс может сдать тебе комнату в гостинице или продать что-то из своего товара.\n\nКапитан наемников Греиз, которого я нанял охранять ворота, также следит за порядком во всем Лут-Голейне.\n\nКонечно, это не все жители города. Я уверен, скоро ты познакомишься с большинством из них. Походи, осмотрись...",
    "zhCN": "想购买法术相关的东西，你可以去找卓格楠或者雷山德。卓格楠是我认识的人中最睿智的，他对法术和古老知识的了解无人能及。可怜的雷山德几乎已经聋了，但他是个很可靠的药剂师。\n\n如果想回西方去，可以去找瓦瑞夫，你认识他的。\n\n法拉是我们的铸甲师，人品好手艺也好，她还能替你疗伤。\n\n旅店老板艾吉斯，也卖些东西。\n\n格雷兹是我雇来守卫鲁·高因城门的佣兵队长，同时也负责维护城市的秩序。\n\n还有些其他人，我想大多数你已经见过了。四处转转吧。"
  },
  {
    "id": 255,
    "Key": "JerhynIntroGossip1",
    "enUS": "117Things are getting worse by the hour. I know everything looks fine, but trust me, it isn't!",
    "zhTW": "情況越來越糟。我知道一切看起來很正常，但相信我這並非事實！",
    "deDE": "102Es wird mit jeder Stunde schlimmer! Ich weiß, alles sieht gut aus, aber glaubt mir, das ist es nicht!",
    "esES": "117¡Las cosas se están poniendo peor por momentos! Sé que todo parece ir bien, pero confía en mí: ¡no es así!",
    "frFR": "117Les choses empirent d’heure en heure ! Je sais que tout semble normal, mais croyez-moi, il en va tout autrement !",
    "itIT": "117La situazione sta precipitando. So che tutto sembra tranquillo, ma ti assicuro che non è così!",
    "koKR": "매 순간 상황이 나빠지고 있소. 괜찮아 보일지 모르나 절대 그렇지 않소!",
    "plPL": "61Z godziny na godzinę sytuacja robi się coraz gorsza! Wiem, że wszystko wydaje się być w porządku, ale, wierz mi, zdecydowanie nie jest!",
    "esMX": "Las cosas se ponen cada vez peor. Sé que todo parece estar bien, ¡pero no lo está!",
    "jaJP": "一見平穏に見えるかもしれないが、事態は刻一刻と悪化している。",
    "ptBR": "A cada hora que passa, tudo só piora. Sei que as coisas parecem bem, mas não estão!",
    "ruRU": "С каждым днем наше положение становится все хуже. Я понимаю, что на первый взгляд в городе спокойно, но я-то знаю правду!",
    "zhCN": "情况越来越糟。表面上都还正常，但事实绝非如此！"
  },
  {
    "id": 256,
    "Key": "JerhynGossip1",
    "enUS": "117Things are getting worse by the hour. I know everything looks fine, but trust me, it isn't!",
    "zhTW": "情況越來越糟。我知道一切看起來很正常，但相信我這並非事實！",
    "deDE": "102Es wird mit jeder Stunde schlimmer! Ich weiß, alles sieht gut aus, aber glaubt mir, das ist es nicht!",
    "esES": "117¡Las cosas se están poniendo peor por momentos! Sé que todo parece ir bien, pero confía en mí: ¡no es así!",
    "frFR": "117Les choses empirent d’heure en heure ! Je sais que tout semble normal, mais croyez-moi, il en va tout autrement !",
    "itIT": "117La situazione sta precipitando. So che tutto sembra tranquillo, ma ti assicuro che non è così!",
    "koKR": "매 순간 상황이 나빠지고 있소. 괜찮아 보일지 모르나 절대 그렇지 않소!",
    "plPL": "61Z godziny na godzinę sytuacja robi się coraz gorsza! Wiem, że wszystko wydaje się być w porządku, ale, wierz mi, zdecydowanie nie jest!",
    "esMX": "Las cosas se ponen cada vez peor. Sé que todo parece estar bien, ¡pero no lo está!",
    "jaJP": "一見平穏に見えるかもしれないが、事態は刻一刻と悪化している。",
    "ptBR": "A cada hora que passa, tudo só piora. Sei que as coisas parecem bem, mas não estão!",
    "ruRU": "С каждым днем наше положение становится все хуже. Я понимаю, что на первый взгляд в городе спокойно, но я-то знаю правду!",
    "zhCN": "情况越来越糟。表面上都还正常，但事实绝非如此！"
  },
  {
    "id": 257,
    "Key": "JerhynGossip2",
    "enUS": "63To any who aid me in the defense of Lut Gholein, I pledge my support. Passage East, wealth, honor - all are due to those who help my city.",
    "zhTW": "只要能幫忙守衛魯高因，我保證會提供各方面的援助。往東方的道路、財富、榮耀，全都歸功於幫助這座城市的人。",
    "deDE": "57Ich sichere jedem Unterstützung zu, der mich bei der Verteidigung von Lut Gholein unterstützt. Passage nach Osten, Reichtum, Ehre - alles wird denem gehören, die meiner Stadt helfen.",
    "esES": "63Prometo mi apoyo a cualquiera que me ayude a defender Lut Gholein. Pasaje al este, riqueza, honor... Todo será poco para el que ayude a mi ciudad.",
    "frFR": "63Tous ceux qui m’aideront dans la défense de Lut Gholein auront mon soutien. Passage vers l’Orient, fortune, gloire : rien n’est trop beau pour ceux qui viennent au secours de ma cité.",
    "itIT": "63Sono pronto a ricompensare chiunque difenderà Lut Gholein. Passaggio a est, ricchezza, onori... tutto per chi aiuterà la mia città.",
    "koKR": "루트 골레인을 지키는 일을 돕는다면 그만한 보상을 약속하지. 동쪽으로의 통행권, 부, 명예 이 모든 걸 주겠소.",
    "plPL": "75Wszystkim, którzy wspomogą mnie w obronie Lut Gholein, gwarantuję wsparcie, niezależnie czy to będzie przejście na wschód, bogactwo czy zaszczyty.",
    "esMX": "Ofreceré mi apoyo a quienquiera que me ayude a defender Lut Gholein. Pasaje al este, riquezas, honor... Quienes ayuden a mi ciudad lo tendrán todo.",
    "jaJP": "ラット・ゴーレインを守ってくれる者には協力を惜しまない。東への交易路も富も名声も、欲しいものはなんでも与えよう。",
    "ptBR": "Juro apoiar qualquer um que me auxiliar na defesa de Lut Gholein. Transporte para o leste, tesouros, honra... É o que devemos a todos que ajudam a cidade.",
    "ruRU": "Я обещаю содействие всем, кто поможет мне защитить Лут-Голейн. Путь на восток, богатство, почести – защитники моего города могут просить все, что захотят.",
    "zhCN": "我愿意尽我所能回报协助我保护鲁·高因的人。只要能帮我守住城市，通往东方的道路、财富、名望，这些都不是问题。"
  },
  {
    "id": 258,
    "Key": "JerhynGossip3",
    "enUS": "71You seem very capable, but no offense is intended when I say that I must choose my confidants carefully. It wouldn't do to have rumors sending everyone into a panic.",
    "zhTW": "你看來頗有能力。希望你別介意，但是我必須謹慎選擇心腹之交，才不會導致謠言四起，讓所有人陷入恐慌之中。",
    "deDE": "71Ihr macht einen sehr tüchtigen Eindruck, aber nehmt mir nicht übel, wenn ich sage, dass ich meine Vertrauten sehr sorgfältig auswählen muss. Es wäre nicht gut, wenn Gerüchte in Umlauf kämen, die alle in Panik versetzen.",
    "esES": "71Pareces capaz, pero espero que no te ofendas si te digo que debo escoger a mis personas de confianza con cuidado. ¡No me gustaría que cundiera el pánico por los rumores!",
    "frFR": "71Vous semblez fort capable, et je ne cherche point à vous offenser en disant qu’il me faut choisir mes confidents avec soin. Je ne veux pas que des rumeurs sèment la panique !",
    "itIT": "71Sembri davvero abile ma, senza offesa, sono solito scegliere con cautela i miei confidenti. Non voglio che qualche voce incontrollata scateni il panico generale.",
    "koKR": "그대는 매우 유능한 것 같소. 하지만 내가 아무에게나 비밀을 공유하지 않는다고 섭섭해하진 마시오. 소문 때문에 주민들이 공포에 빠져선 안 되니.",
    "plPL": "63Twoje umiejętności są duże, ale chyba nie obrazisz się, jeśli powiem, że muszę bardzo uważnie dobierać sobie zauszników. Co by to było, gdyby jakieś fałszywe pogłoski spowodowały powszechną panikę!",
    "esMX": "Pareces muy capaz, pero espero que no te ofendas si te digo que debo elegir con cuidado en quién confiar. No sería bueno que los rumores generen pánico en la ciudad.",
    "jaJP": "あなたは腕が立つようだが、すべてを気軽に明かすことはできない。悪く思わないでくれ。おかしな噂が立って、混乱が起きるのは避けたいんだ。",
    "ptBR": "Você parece competente, mas preciso ter cuidado ao escolher em quem confiar. Não podemos arriscar que boatos causem pânico na cidade.",
    "ruRU": "У тебя много талантов, но, прошу, не обижайся: мне приходится очень осторожно выбирать, кому доверяться. Нельзя, чтобы по городу пошли слухи и началась паника.",
    "zhCN": "我无意冒犯，你似乎很有本事，但我在选择自己的心腹时必须谨慎。绝对不能让流言引起大家的恐慌。"
  },
  {
    "id": 259,
    "Key": "JerhynGossip4",
    "enUS": "87Even though he was once a bandit, I permitted Elzix to take over the Desert Rain Inn. He has been quite civilized ever since.",
    "zhTW": "艾吉斯以前是個強盜，不過我允許他掌管沙漠之雨旅店。自從那之後，他的表現十分有教養。",
    "deDE": "77Obwohl Elzix einst ein Bandit war, habe ich ihm gestattet, den Gasthof zum Wüstenwind zu übernehmen. Seither verhält er sich recht zivilisiert.",
    "esES": "87Dejé que Elzix llevara la posada La Lluvia del Desierto aunque había sido un bandido. Desde entonces se ha comportado de forma bastante civilizada.",
    "frFR": "87Bien qu’il ait un lourd passé de bandit, j’ai autorisé Elzix à prendre le contrôle de l’auberge de la Pluie. Il s’est conduit de façon fort civilisée depuis lors.",
    "itIT": "87Anche se una volta era un bandito, ho permesso a Elzix di gestire la locanda della Goccia di Pioggia. Ha messo la testa a posto, ormai.",
    "koKR": "엘직스는 한때 도적이었지만, 사막의 비 여관을 인수하도록 허가했지. 그 후로 그는 잘 교화되었소.",
    "plPL": "64Mimo jego bandyckiej przeszłości, zezwoliłem Elzixowi przejąć Gospodę Pustynnego Deszczu. Od tamtej pory całkiem się ustatkował.",
    "esMX": "Si bien solía ser un bandido, permití que Elzix se ocupara de la posada Lluvia del Desierto. Ha sido bastante civilizado desde entonces.",
    "jaJP": "エルジックスは盗賊だったが、私は〈砂漠の雨亭〉を継ぐことを許した。以来、彼は真面目に働いている。",
    "ptBR": "Apesar de Elzix já ter sido um bandido, permiti que ele ficasse encarregado da estalagem Chuva do Deserto. Desde então, ele tem se comportado.",
    "ruRU": "Я разрешил Эльзиксу выкупить постоялый двор «Дождь в пустыне» несмотря на его разбойничье прошлое. С тех пор он вел себя как вполне примерный горожанин.",
    "zhCN": "虽然艾吉斯以前做过土匪，但我还是批准他接手了“沙漠之雨”客栈。那之后他一直安分守己。"
  },
  {
    "id": 260,
    "Key": "JerhynGossip5",
    "enUS": "76When you arrived, Warriv's caravan had been long overdue. With all of the evil that's arisen in the land, I'm surprised he got through at all.",
    "zhTW": "在你們來之前，瓦瑞夫的商隊已經很久沒出現了。這一帶冒出這麼多邪惡生物，他居然還能平安抵達。",
    "deDE": "76Als Ihr eingetroffen seid, war Warrivs Karawane längst überfällig. Mich überrascht, dass er überhaupt durchgekommen ist, bei dem Bösen, das inzwischen das Land unsicher macht.",
    "esES": "76Cuando llegaste, hacía ya tiempo que esperábamos la caravana de Warriv. Me sorprende que haya podido llegar con toda la depravación que se ha extendido por estas tierras.",
    "frFR": "76À votre arrivée, la caravane de Warriv avait accumulé un long retard. Avec tout ce qui se passe au-dehors, je suis surpris qu’il ait réussi à passer.",
    "itIT": "76Quando siete arrivati, la carovana di Warriv era in forte ritardo. Considerato ciò che sta accadendo nella regione, sono sorpreso che sia riuscita a farcela.",
    "koKR": "그대가 왔을 때 우린 와리브의 교역단을 기다리고 있었소. 이 땅에 나타난 악을 고려하면 당도한 것이 놀라울 따름이지.",
    "plPL": "69Karawana Warriva, z którą przybywasz, była bardzo opóźniona. Aż dziw bierze, że przy tych wszystkich potwornościach udało mu się w ogóle dotrzeć do miasta.",
    "esMX": "Cuando llegaste, hacía tiempo que esperábamos la caravana de Warriv. Con toda la maldad que se ha extendido por estas tierras, me sorprende que haya podido llegar.",
    "jaJP": "ワリヴの隊商の到着が酷く遅れていて心配していた。各地に魔物が現れる中、よく無事にたどり着けたものだ。",
    "ptBR": "Quando você chegou, a caravana de Warriv já estava bastante atrasada. Com tanta maldade assolando a terra, é uma surpresa que tenha conseguido chegar.",
    "ruRU": "Караван Варрива, который привел тебя в город, сильно запоздал. Удивительно, что он вообще смог добраться до города после того, как силы зла захватили пустыню.",
    "zhCN": "你来的时候，瓦瑞夫的商队已经迟了很久。不过这片大地上邪恶横行，他能到达这里我已经很惊讶了。"
  },
  {
    "id": 261,
    "Key": "JerhynGossip6",
    "enUS": "77Meshif is an honorable man, but I fear that he is growing impatient with me about impounding his ship. I dare not tell him what's really happening in this city.",
    "zhTW": "馬席夫十分正直，但是我擔心他對我的禁航令已經快失去耐性了。我不敢告訴他這座城市真正的情況。",
    "deDE": "77Meschif ist ein Ehrenmann, aber ich fürchte, er verliert die Geduld mit mir, weil ich sein Schiff festhalte. Ich wage nicht, ihm zu sagen, was wirklich in der Stadt passiert.",
    "esES": "77Meshif es un buen hombre, pero me temo que se está impacientando conmigo por la incautación de su barco. No me atrevo a decirle lo que está pasando realmente en la ciudad.",
    "frFR": "77Meshif est un homme respectable, mais je crains qu’il perde patience si je ne l’autorise pas à larguer les amarres. Je n’ose lui avouer ce qui se trame réellement dans cette ville.",
    "itIT": "77Meshif è un uomo d'onore, ma temo che avergli proibito di riprendere il mare lo stia rendendo impaziente. Non oso dirgli che cosa sta accadendo realmente in questa città.",
    "koKR": "메시프는 지조가 있지. 한데 배가 강제로 정박한 것에 초조해하는 모양이오. 이 도시의 상황을 차마 다 이야기해줄 순 없소.",
    "plPL": "60Meshif to człowiek honoru, ale boję się, że zaczyna się niecierpliwić w związku z przetrzymywaniem jego statku. Nie śmiem mu wyjawić, co tak naprawdę dzieje się w mieście.",
    "esMX": "Meshif es un hombre honorable, pero temo que el retener su barco lo esté poniendo nervioso. No me atrevo a decirle lo que está pasando realmente en la ciudad.",
    "jaJP": "メシーフは立派な男だが、私が出航を禁じたことで苛立っているようだ。だが、彼に本当の事情を話すことはできない。",
    "ptBR": "Meshif é um homem honrado, mas temo que esteja ficando impaciente por não poder deixar o porto com o navio. Não ouso dizer a ele o que realmente está acontecendo aqui.",
    "ruRU": "Месхиф – благородный человек, но я боюсь, что он начинает злиться на меня за приказ не выпускать корабли из гавани. Я так и не осмелился рассказать ему, что на самом деле происходит в городе.",
    "zhCN": "梅席夫是个有荣誉感的人，但我担心长期扣押他的船会让他失去耐心。我不敢告诉他这里发生的事情。"
  },
  {
    "id": 262,
    "Key": "JerhynGossip7",
    "enUS": "98The woman, Atma, may have some useful gossip for you. She can always be found near her public house.",
    "zhTW": "亞特瑪的街頭傳言也許對你有幫助，到她的酒館就能找到她。",
    "deDE": "98Atma könnte nützlichen Klatsch für Euch haben. Man findet sie immer in der Nähe ihrer Taverne.",
    "esES": "98Atma puede contarte algunos chismes interesantes. Normalmente se encuentra cerca de su establecimiento.",
    "frFR": "98La femme Atma a peut-être des rumeurs intéressantes à vous confier ; elle ne s’éloigne jamais de sa taverne.",
    "itIT": "98Atma potrebbe avere qualche informazione utile. Puoi trovarla nei pressi della sua taverna.",
    "koKR": "아트마가 그대에게 몇 가지 유익한 얘기를 들려줄 거요. 선술집 부근으로 찾아가 보시오.",
    "plPL": "84Ta kobieta, Atma, może wiedzieć coś, co cię zainteresuje.. Zawsze kręci się gdzieś w pobliżu.",
    "esMX": "Esa mujer, Atma, puede tener rumores útiles para ti. Siempre se encuentra cerca de su taberna.",
    "jaJP": "アトマ… 彼女の話はあなたの役に立つかもしれない。いつも酒場の近くにいる。",
    "ptBR": "Aquela moça, Atma, pode saber coisas úteis para você. Ela está sempre por perto da taverna.",
    "ruRU": "Атма знает все последние сплетни и всегда может рассказать что-нибудь полезное. Она никогда не отходит далеко от своей таверны.",
    "zhCN": "那个女人，阿特玛，也许知道一些你想要的小道消息。她一直在那边的酒店里。"
  },
  {
    "id": 263,
    "Key": "FaraIntroGossip1",
    "enUS": "81I know much about the ancient religions. I was trained as a Paladin of Zakarum in the Eastern Kurast temple many years ago.",
    "zhTW": "我相當熟悉古代的信仰。多年以前，我去過東方的庫拉斯特神殿，接受撒卡蘭姆的聖騎士訓練。",
    "deDE": "73Ich weiß viel über die alten Religionen. Vor vielen Jahren wurde ich in Ost-Kurast zum Paladin der Zakarum ausgebildet.",
    "esES": "81Sé mucho sobre las religiones antiguas. Fui formada como paladina de Zakarum en el templo del este en Kurast hace muchos años.",
    "frFR": "81Je suis versée dans les anciennes religions. J’ai reçu une formation de paladin du Zakarum au temple de Kurast, il y a bien des années.",
    "itIT": "81Io so molto sulle antiche religioni. Sono stata addestrata come Paladina di Zakarum nel tempio di Kurast, molti anni fa.",
    "koKR": "저는 고대의 종교에 대해 잘 알고 있습니다. 오래전 동부 쿠라스트 사원에서 자카룸의 성기사로 수행하기도 했죠.",
    "plPL": "58Mam dużą wiedzę na temat starożytnych religii. Wiele lat temu przeszłam szkolenie na paladynkę Zakarum w Świątyni Wschodu w Kurast.",
    "esMX": "Sé mucho sobre las religiones antiguas. Fui entrenada como paladina de Zakarum en el templo de Kurast, hace muchos años.",
    "jaJP": "古い宗教のことなら詳しい。昔だが、東クラストの教会でザカラムのパラディンとして訓練を受けた。",
    "ptBR": "Sei muito sobre as religiões antigas. Fui treinada como paladina de Zakarum no templo oriental de Kurast há muitos anos.",
    "ruRU": "Я многое знаю о древних религиях. Много лет назад я обучалась в ордене паладинов Закарума в храме на востоке Кураста.",
    "zhCN": "我对古代的宗教有着不少了解。多年以前，我曾在东方的库拉斯特神庙中接受过萨卡兰姆圣骑士的训练。"
  },
  {
    "id": 264,
    "Key": "FaraIntroPalGossip1",
    "enUS": "103Welcome, brother Paladin.\n\nI am Fara. I was once a devout champion of Zakarum.",
    "zhTW": "歡迎，聖騎士弟兄。\n\n我是法拉，我從前是虔誠的撒卡蘭姆勇士。",
    "deDE": "86Willkommen, Bruder Paladin.\n\nIch bin Fara. Ich war einst eine gläubige Anhängerin von Zakarum.",
    "esES": "103Bienvenido, hermano paladín.\n\nSoy Fara. Antaño devota paladina de Zakarum.",
    "frFR": "103Bienvenue, frère paladin.\n\nJe suis Fara ; j’étais autrefois au service du Zakarum.",
    "itIT": "103Benvenuto, fratello Paladino.\n\nIo sono Fara. Un tempo ero una campionessa di Zakarum.",
    "koKR": "반갑습니다, 형제 성기사여.\n\n저는 파라입니다. 한때 자카룸의 열성적인 용사였죠.",
    "plPL": "76Witaj, bracie paladynie.\n\nJestem Fara. Kiedyś byłam gorliwą czcicielką Zakarum.",
    "esMX": "Bienvenido, hermano paladín.\n\nSoy Fara. Alguna vez fui una campeona devota de Zakarum.",
    "jaJP": "ようこそ、パラディン。\n\n私はファラ。私もかつてザカラムの聖騎士だった。",
    "ptBR": "Bem-vindo, irmão paladino.\n\nMeu nome é Fara. Já fui uma campeã devota de Zakarum.",
    "ruRU": "Добро пожаловать, брат-паладин!\n\nЯ Фара. Когда-то я была верной последовательницей Закарума.",
    "zhCN": "欢迎你，圣骑士兄弟。\n\n我名叫法拉，曾经是一位虔诚的萨卡兰姆勇士。"
  },
  {
    "id": 265,
    "Key": "FaraGossip1",
    "enUS": "67Perhaps, in time, you will play a part in reclaiming our Order's honor and spirit. You are an inspiration to me, brother Paladin.",
    "zhTW": "或許有一天，你會成為重振我們教派榮耀和精神的重要角色。你激勵了我，聖騎士弟兄。",
    "deDE": "56Vielleicht werdet Ihr im Lauf der Zeit mit dazu beitragen, Ehre und Geist unseres Ordens wieder herzustellen. Ihr seid eine Inspiration für mich, Bruder Paladin.",
    "esES": "67Quizás, con el tiempo, desempeñarás un papel importante a la hora de reclamar el honor y el espíritu de nuestra orden. Eres una inspiración para mí, hermano paladín.",
    "frFR": "67Peut-être, en temps utile, aurez-vous un rôle à jouer dans la réhabilitation de notre ordre. Vous me redonnez espoir, frère paladin.",
    "itIT": "67Forse, col tempo, contribuirai a riconquistare l'onore perduto del nostro ordine. Tu mi sei di ispirazione, fratello Paladino.",
    "koKR": "장차 당신은 교단의 명예와 정신을 되찾는 데 중요한 역할을 할 겁니다. 당신은 제게 영감이 된답니다, 형제 성기사여.",
    "plPL": "59Może kiedyś odegrasz ważną rolę w przywróceniu naszemu Bractwu honoru. Jesteś dla mnie wielką inspiracją, bracie paladynie.",
    "esMX": "Tal vez, con el tiempo, ayudes a reclamar el honor y el espíritu de nuestra orden. Eres una inspiración para mí, hermano paladín.",
    "jaJP": "もしかすると、あなたならいつか教団の名誉と誇りを取り戻せるかもしれない。あなたはまさに聖騎士の鑑だ。",
    "ptBR": "Talvez, com o tempo, você tenha um papel importante na recuperação da honra e do espírito de nossa Ordem. Você me inspira, irmão paladino.",
    "ruRU": "Может быть, со временем благодаря тебе орден вернет свою честь и былые идеалы. Твой пример вдохновляет меня, брат-паладин.",
    "zhCN": "也许有一天，你会在复兴教团的道路上扮演重要的角色、重建我们的荣誉与精神。你是我的榜样，圣骑士兄弟。"
  },
  {
    "id": 266,
    "Key": "FaraGossip2",
    "enUS": "60The shrines in the desert are leftover artifacts from the great Sin War that ravaged these lands almost a thousand years ago. They still function, but most travelers believe them only to be remnants of the distant past.",
    "zhTW": "將近千年以前的原罪之戰摧殘了這片土地，沙漠中的聖壇就是當時留存下來的。聖壇依然能用，只是大部份的冒險者只把它們當成遙遠過去的遺跡。",
    "deDE": "60Die Schreine in der Wüste sind Überbleibsel des großen Krieges der Sünde, der dieses Land vor fast tausend Jahren verheert hat. Sie funktionieren noch immer, aber die meisten Reisenden glauben, dass sie lediglich Relikte einer längst vergangenen Zeit seien.",
    "esES": "60Los santuarios del desierto son restos de la gran Guerra del Pecado que devastó estas tierras hace unos mil años. Aunque la mayoría de los viajeros creen que son solo retazos de un pasado distante, todavía siguen funcionando.",
    "frFR": "60Les tombes dans le désert sont des vestiges de la Guerre du Péché, qui s’est abattue sur cette terre il y a près d’un millénaire. Elles servent encore, mais nombre de voyageurs n’y voient que les souvenirs d’un lointain passé.",
    "itIT": "60I santuari nel deserto sono vestigia risalenti alla Guerra del Peccato che devastò questa terra quasi mille anni fa. Sono ancora funzionanti, ma molti viaggiatori credono che siano solo inutili rovine.",
    "koKR": "사막의 성소는 거의 일천 년 전 이 지역을 휩쓸었던 죄악의 전쟁이 남긴 유물입니다. 아직도 작동하고 있지만, 여행자 대부분은 단순히 과거의 잔재로만 여기고 있지요.",
    "plPL": "47Kapliczki na pustyni są pozostałościami po wielkiej Wojnie Grzechu, która przetoczyła się przez te ziemie niemal tysiąc lat temu. Ciągle można ich używać, choć większość wędrowców uważa, że to tylko wymarłe ruiny.",
    "esMX": "Los sagrarios en el desierto son vestigios de la gran Guerra del Pecado que asoló estas tierras hace casi mil años. Aunque muchos viajeros creen que solo son restos de un pasado distante, aún siguen funcionando.",
    "jaJP": "砂漠にある祭壇は、千年近く前にこの地で繰り広げられた〈罪悪戦争〉の遺物だ。遠い過去の遺物と考える者も多いけれど、中にはまだ機能するものもある。",
    "ptBR": "Os altares no deserto são artefatos remanescentes da grande Guerra Pecaminosa que assolou estas terras há quase mil anos. Eles ainda funcionam, mas a maioria dos viajantes acha que são apenas resquícios de um passado distante.",
    "ruRU": "Святилища в пустыне – это артефакты, оставшиеся после великой Войны Греха, которая опустошила эти земли почти тысячу лет назад. Они все еще действуют, но большинство путешественников считают их не более чем следами далекого прошлого.",
    "zhCN": "沙漠中的神殿里藏着不少神器，那都是一千年前，席卷这片大地的“原罪之战”所留下的。它们仍在发挥作用，但是大多数旅行者认为，那些只不过是遥远岁月残留的遗迹。"
  },
  {
    "id": 267,
    "Key": "FaraGossip3",
    "enUS": "54I've no love for brothels, as they can lead honorable men to do dishonorable things. Since the local harems took up hiding in the palace, however, there seems to be a rise in foul tempers.",
    "zhTW": "我不喜歡妓院，那裡會讓正直的人變成下流的東西。可是自從妓院那些女子躲進皇宮以後，這裡就逐漸瀰漫著汙穢躁動的情緒。",
    "deDE": "54Ich halte nichts von Bordellen; sie können ehrenhafte Männer dazu bringen, unehrenhaft zu handeln. Aber seit die hiesigen Harems Zuflucht im Palast gesucht haben, scheint mir die Stimmung gereizt zu sein.",
    "esES": "54No me gustan los burdeles, ya que consiguen que hombres honestos hagan todo tipo de cosas deshonrosas. Aunque desde que los harenes locales se escondieron en palacio, los ánimos andan más exaltados.",
    "frFR": "54Je n’aime guère les maisons closes. Mais il faut dire que depuis que le harem s’est réfugié dans le palais, les hommes sont d’une humeur massacrante",
    "itIT": "54Odio i bordelli, possono condurre al disonore anche gli uomini più rispettabili. Da quando le ragazze degli harem hanno trovato rifugio nel palazzo, però, sembra che le teste calde abbondino.",
    "koKR": "저는 매음굴을 좋아하지 않습니다. 명예로운 자가 불명예스러운 짓을 하게 만드니까요. 하지만 하렘의 여자들이 궁전으로 숨은 이후 사람들의 심기가 편치 않은 것 같습니다.",
    "plPL": "41Nie lubię zamtuzów, bo często sprowadzają uczciwych mężczyzn na złą drogę. Choć teraz, gdy tutejsze dziewki schroniły się w pałacu, z mężczyzn zaczyna wyłazić ich okropny charakter.",
    "esMX": "No me agradan los burdeles, ya que consiguen que hombres honorables caigan en la deshonra. Sin embargo, desde que los harenes locales se refugiaron en el palacio, hay mucha gente de mal humor.",
    "jaJP": "もちろん私は娼館は好きじゃない。あれは誠実な男を腐らせる。だが、ハーレム・ギルドが宮殿に保護されてから、どうやら不満を溜めている者も少なくないようだ。",
    "ptBR": "Não sou fã de bordéis, porque costumam levar homens honrados a fazerem coisas desonrosas. Mas desde que os haréns locais se esconderam no palácio, os humores parecem estar mais instáveis.",
    "ruRU": "Я не выношу бордели – они склоняют честных мужчин к бесчестью. Однако с тех пор как местные гаремы укрылись во дворце, многие начали от скуки затевать драки.",
    "zhCN": "我一点都不喜欢妓院，它们会引诱正直的人去做不光彩的事情。然而，自从本地的女人们都躲进王宫后，越来越多的人开始乱发脾气了。"
  },
  {
    "id": 268,
    "Key": "FaraGossip4",
    "enUS": "66When the Three Evils were bound ages ago, Mephisto, the Lord of Hatred, was moved to Kurast and bound by the holiest of magics.",
    "zhTW": "三大魔王在多年前受到囚禁，當時憎恨之王墨菲斯托被關在庫拉斯特，而且是以最神聖的魔法束縛著。",
    "deDE": "66Als die Drei Übel dereinst gefesselt wurden, wurde Mephisto, der Herr des Hasses, nach Kurast gebracht und mit der allerheiligsten Magie gebunden.",
    "esES": "66Cuando los tres diablos fueron encadenados hace años, Mefisto, el Señor del Odio, fue trasladado a Kurast y encadenado mediante magia sacra.",
    "frFR": "66Lorsque les Trois furent soumis, il y a bien longtemps, Méphisto, Seigneur de la Haine, fut conduit à Kurast et retenu par de puissantes magies sacrées.",
    "itIT": "66Quando i Tre Maligni furono imprigionati, Mefisto, il Signore dell'Odio, fu portato a Kurast e imprigionato sotto il sigillo degli incantesimi più sacri.",
    "koKR": "고대에 세 대악마가 봉인되었을 때, 증오의 군주 메피스토는 쿠라스트로 옮겨져 가장 신성한 마법으로 봉인되었습니다.",
    "plPL": "49Kiedy przed wiekami uwięziono trzy demony, Mefisto, czyli Pan Nienawiści, został zamknięty pod Kurast, a do jego ujarzmienia użyto najświętszej z magii.",
    "esMX": "Cuando los Tres Males fueron capturados hace muchos años, Mefisto, el Señor del Odio, fue llevado a Kurast y aprisionado con la magia más sagrada.",
    "jaJP": "遥か昔、三大悪が倒されたとき、憎悪の帝王メフィストはクラストに移され、最も聖なる魔法で封印されたという。",
    "ptBR": "Eras atrás, quando os Três Males foram aprisionados, Mefisto, o Senhor do Ódio, foi levado a Kurast e controlado pela mais sagrada magia.",
    "ruRU": "Когда много веков назад были побеждены три воплощения Зла, Владыку Ненависти Мефисто отвезли в Кураст и сковали магией чистейшего Света.",
    "zhCN": "很久以前，当三魔神被封印后，憎恨之王墨菲斯托被带往了库拉斯特，用最神圣的魔法封印了起来。"
  },
  {
    "id": 269,
    "Key": "FaraGossip5",
    "enUS": "79Warriv may not remember me, but I helped him out when I was a young Paladin. There's no need for me to remind him. The rewards for honor will not come in this life.",
    "zhTW": "瓦瑞夫可能不記得我，但我還是年輕聖騎士時幫過他一把。我不需要提醒他，因為善行不會在這一世得到回報。",
    "deDE": "57Warriv erinnert sich vielleicht nicht an mich, aber ich habe ihm geholfen, als er ein junger Paladin war. Es ist nicht nötig, ihn daran zu erinnern. Der Lohn für Ehre wird nicht in diesem Leben empfangen.",
    "esES": "79Puede que Warriv no se acuerde de mí, pero le ayudé cuando era un joven paladín. No tengo que recordárselo. La recompensa del honor no se recibe en esta vida.",
    "frFR": "79Warriv ne s’en souvient peut-être pas, mais je l’ai aidé quand il n’était qu’un jeune paladin. Je n’ai pas besoin de le lui rappeler ; l’honneur n’est pas récompensé en ce monde.",
    "itIT": "79Forse Warriv non si ricorda di me, ma l'ho aiutato quando ero una giovane Paladina. Non c'è bisogno che glielo rammenti, comunque. La ricompensa per l'onore non è di questa vita.",
    "koKR": "와리브는 기억하지 못하겠지만, 제가 젊은 성기사였을 때 그를 도운 적이 있습니다. 구태여 상기할 필요는 없겠죠. 보상을 바라고 한 것은 아니니까요.",
    "plPL": "54Warriv może mnie nie pamiętać, ale pomogłam mu, kiedy byłam jeszcze młodą paladynką. Nie chcę mu o tym przypominać. Nie w tym życiu czeka nas nagroda za dobre uczynki.",
    "esMX": "Puede que Warriv no me recuerde, pero lo ayudé cuando era una joven paladina. No tengo que recordárselo. Las recompensas del honor no llegan en esta vida.",
    "jaJP": "ワリヴは覚えていないだろうが、パラディンだった頃に彼を助けたことがある。彼には秘密で頼む。当然のことをしたに過ぎない。",
    "ptBR": "Warriv pode não se lembrar de mim, mas eu o ajudei quando era uma jovem paladina. Não precisa lembrá-lo disso. As recompensas da honra não virão nesta vida.",
    "ruRU": "Варрив вряд ли меня помнит, но я однажды помогла ему, когда была молодым паладином. Не стоит напоминать ему обо мне. За заслуги воздастся после, не в этой жизни.",
    "zhCN": "瓦瑞夫可能已经不记得我了，但当我还是个年轻的圣骑士时曾帮过他。不用替我提醒他。荣誉的行为并不需要世俗的回报。"
  },
  {
    "id": 270,
    "Key": "FaraGossip6",
    "enUS": "68Greiz is a fine warrior and leader, but in his heart, he will always be a mercenary for hire. I cannot be loyal to those who have no loyalty to themselves.",
    "zhTW": "格雷茲是個優秀的戰士和領導者，但他的心態一直是個等著被雇用的傭兵。我沒辦法效忠這樣的人，因為他們甚至無法對自己忠誠。",
    "deDE": "61Griez ist ein guter Krieger und Anführer, aber in seinem Herzen wird er immer ein Söldner bleiben. Ich kann nicht loyal zu einem stehen, der sich selbst nicht loyal ist.",
    "esES": "68Greiz es un buen líder y un buen guerrero, pero en su corazón será siempre un mercenario al que se puede comprar. No puedo ser leal a alguien que no es leal a sí mismo.",
    "frFR": "68Greiz est un solide guerrier et un bon chef, mais il aura toujours une âme de mercenaire. Je ne peux être fidèle à ceux qui ne le sont pas envers eux-mêmes.",
    "itIT": "68Greiz è un abile guerriero e comandante, ma nel suo cuore resterà sempre un mercenario. Non posso essere fedele a una persona che non è fedele nemmeno a se stessa.",
    "koKR": "그레이즈는 뛰어난 전사이자 지도자이지만, 본질적으로는 늘 일거리를 찾는 용병에 불과합니다. 전 자신에게 충실하지 못한 자에게 충성할 수는 없어요.",
    "plPL": "53Greiz to wspaniały wojownik i przywódca, ale w swoim sercu zawsze pozostanie najemnikiem. Nie mogę być lojalna wobec tych, którzy nie są lojalni wobec samych siebie.",
    "esMX": "Greiz es un buen guerrero y líder, pero, en su corazón, siempre será un mercenario. No puedo ser leal a quienes no se tienen lealtad a sí mismos.",
    "jaJP": "グレイズは非常に優秀な戦士にして指揮官だが、それでも雇われた傭兵にすぎない。信念なき者を信用することは不可能だ。",
    "ptBR": "Greiz é um bom guerreiro e um bom líder, mas, na sua essência, sempre será um mercenário. Não posso ser leal a quem não é leal a si mesmo.",
    "ruRU": "Греиз – достойный воин и командир, но в душе он навсегда останется наемником, сражающимся ради золота. Я не могу хранить верность тем, кто не верен самому себе.",
    "zhCN": "格雷兹是个不错的战士和领导，但在内心中，他始终是一个等待雇主的佣兵。我无法效忠于内心毫无忠诚可言的人。"
  },
  {
    "id": 271,
    "Key": "FaraGossip7",
    "enUS": "90Atma is a good, loving woman. But I fear she will succumb to her despair and hatred.",
    "zhTW": "亞特瑪是個善良有愛心的女子，可是我怕她無法克服心中的絕望和恨意。",
    "deDE": "69Atma ist eine gute, liebevolle Frau. Aber ich fürchte, sie wird ein Opfer ihrer Verzweiflung und ihres Hasses.",
    "esES": "90Atma es una mujer buena y amorosa. Pero temo que sucumba ante la desesperación y el odio.",
    "frFR": "90Atma est une femme de bien, mais je crains qu’elle cède au désespoir et à la haine.",
    "itIT": "90Atma è una donna amabile, ma temo che finirà consumata dalla disperazione e dall'odio.",
    "koKR": "아트마는 착하고 정다운 여자이지만, 절망과 증오에 굴복하진 않을까 걱정됩니다.",
    "plPL": "60Atma to dobra i kochająca kobieta. Ale obawiam się, że w końcu rozpacz i żądza zemsty wezmą nad nią górę.",
    "esMX": "Atma es una mujer buena y amorosa. Pero temo que sucumba ante la desesperación y el odio.",
    "jaJP": "アトマは素晴らしい女性だ。だが絶望と憎しみに飲まれないか心配している。",
    "ptBR": "Atma é uma mulher boa e amorosa. Mas temo que ela possa sucumbir ao desespero e ao ódio.",
    "ruRU": "Атма – добрая женщина с любящим сердцем. Но я боюсь, что однажды она поддастся отчаянию и ненависти.",
    "zhCN": "阿特玛是个善良而充满耐心的女人。但我担心她会被绝望与仇恨击垮。"
  },
  {
    "id": 272,
    "Key": "FaraGossip8",
    "enUS": "95Geglash is too confident in his abilities. A warrior's true strength is in his heart.",
    "zhTW": "基格列斯對自己太有自信了。戰士真正強大的地方，應該是內心。",
    "deDE": "83Geglasch vertraut zu sehr auf seine Fähigkeiten. Die wahre Stärke eines Kriegers liegt in seinem Herzen.",
    "esES": "95Geglash confía demasiado en su destreza. La verdadera fuerza de un guerrero está en el corazón.",
    "frFR": "95Geglash a trop confiance en son talent : la vraie force d’un guerrier vient de son cœur.",
    "itIT": "95Geglash ha troppa fiducia in sé stesso. La vera forza di un guerriero è nel suo cuore.",
    "koKR": "게글라시는 자신을 과신하고 있습니다. 전사의 진정한 힘은 마음에서 나오는 법인데...",
    "plPL": "68Geglash jest zbyt pewny swoich umiejętności. Prawdziwa siła wojownika leży w jego sercu.",
    "esMX": "Geglash tiene demasiada confianza en sus habilidades. La verdadera fuerza de un guerrero está en su corazón.",
    "jaJP": "ゲグラシュは自分にうぬぼれ過ぎだ。真の強さとは、心に宿る。",
    "ptBR": "Geglash confia demais nas habilidades dele. A verdadeira força de um guerreiro está no coração.",
    "ruRU": "Геглаш слишком самоуверен. Истинная сила воина идет из сердца.",
    "zhCN": "基格列斯对自己的能力太自信了。战士真正的力量来自他的内心。"
  },
  {
    "id": 273,
    "Key": "FaraGossip9",
    "enUS": "94Meshif is an honest man as far as I can tell. He has never pestered me about my past.",
    "zhTW": "就我目前看來，馬席夫是一個正直的人。他從來不會因為我的過去而為難我。",
    "deDE": "79Soweit ich das sagen kann, ist Meschif ein ehrlicher Mann. Er hat mich nie wegen meiner Vergangenheit behelligt.",
    "esES": "94Por lo que sé, Meshif es un hombre honrado. Nunca me ha echado en cara mi pasado.",
    "frFR": "94Pour autant que je sache, Meshif est un honnête homme. Il ne m’a jamais posé de questions sur mon passé.",
    "itIT": "94Meshif è una persona onesta. Non mi ha mai infastidito chiedendo del mio passato.",
    "koKR": "제가 아는 한 메시프는 정직한 사람입니다. 제 과거를 캐묻지도 않았죠.",
    "plPL": "62Z tego, co wiem, Meshif to uczciwy człowiek. Nigdy nie zadręczał mnie pytaniami o przeszłość.",
    "esMX": "Por lo que sé, Meshif es un hombre honesto. Nunca me insistió para que le hable de mi pasado.",
    "jaJP": "私の知る限り、メシーフは誠実な男だ。私の過去を詮索しない。",
    "ptBR": "Meshif é um homem honesto, pelo que vejo. Nunca me incomodou a respeito do meu passado.",
    "ruRU": "Месхиф кажется мне честным человеком. Он никогда не донимал меня расспросами о прошлом.",
    "zhCN": "据我所知，梅席夫是个诚实的人。他从来没有打听过我的过去。"
  },
  {
    "id": 274,
    "Key": "LysanderIntroGossip1",
    "enUS": "61How do I know I can trust you? Hmm?\n\nYou may be as shifty as that pack rat, Elzix, who runs the Inn. But, if you need a potion, though, I suppose I can make you one... for a price, of course.",
    "zhTW": "我怎麼知道可不可以信任你？對不對？\n\n你可能和那個開旅店的小毛賊艾吉斯一樣詭計多端。不過你如果需要藥水，我是可以幫你做…不過當然要收錢。",
    "deDE": "43Woher weiß ich, dass ich Euch trauen kann?\n\nIhr könntet so verschlagen sein wie diese Ratte Elzix, der das Gasthaus gehört. Aber wenn Ihr ein Elixier braucht, kann ich Euch eines bereiten. Natürlich gegen Entgelt.",
    "esES": "61¿Cómo sé que puedo confiar en ti?\n\nPuedes ser como esa rata traicionera de Elzix que lleva la posada. Si necesitas una poción, supongo que yo puedo hacerte una... Por un módico precio, claro.",
    "frFR": "61Comment savoir si je peux vous faire confiance ?\n\nPeut-être êtes-vous une mauvaise graine comme cet aubergiste, Elzix. Si vous avez besoin d’une potion, je pense pouvoir vous en faire une… mais tout a un prix.",
    "itIT": "61Come faccio a fidarmi di te, eh?\n\nPotresti essere un furfante come Elzix, che adesso gestisce la locanda. Se ti serve una pozione, però, penso di potertene creare una... a pagamento, s'intende.",
    "koKR": "자네를 어떻게 믿지?\n\n쥐새끼 같은 여관주인 엘직스처럼 교활할지도 모르잖나? 하지만 물약이 필요하다면 만들어 줄 순 있네. 돈을 낸다면 말이지만.",
    "plPL": "35Skąd mam wiedzieć czy mogę ci zaufać? \n\nMoże masz w sobie tyle samo chytrości co Elzix, ten szczur, który prowadzi karczmę. Jeśli jednak potrzebna ci jest mikstura, mogę takową sporządzić... Za odpowiednią opłatą oczywiście.",
    "esMX": "¿Cómo sé que puedo confiar en ti? ¿Mmm?\n\nPuede que seas igual que esa rata que maneja la posada, Elzix. Pero, si necesitas una poción, supongo que puedo prepararte una... por un módico precio, claro.",
    "jaJP": "うーん？ また怪しい奴が来たもんだ。\n\n元盗賊で今じゃ宿屋の主人のエルジックスにも負けとらん。まあ、薬が必要なら、作ってやらんこともない。もちろん、代金はいただくがな。",
    "ptBR": "Como vou saber se posso confiar em você? Hum?\n\nVocê pode ser tão patife quanto aquele rato do Elzix, que cuida da estalagem. Mas, se precisa de uma poção, acho que posso fazer para você... Por um preço, é claro.",
    "ruRU": "С чего мне тебе доверять? А?\n\nМожет, ты не лучше пройдохи Эльзикса, который заправляет гостиницей. Но если тебе нужно зелье, я действительно могу его приготовить... естественно, не бесплатно.",
    "zhCN": "我怎么知道该不该相信你？嗯？\n\n你说不定和开旅馆的那个穴居鼠艾吉斯一样狡猾呢。不过，如果你需要药水的话，我想我可以给你弄上一瓶……当然了，要收费的。"
  },
  {
    "id": 275,
    "Key": "LysanderGossip1",
    "enUS": "109Potions are delicate mixtures. They're just as liable to go off in your face as anything.",
    "zhTW": "藥水是精密的混合物，和其他東西一樣，很可能會在你面前爆炸。",
    "deDE": "68Elixiere sind empfindliche Mixturen. Kann vorkommen, dass sie einem direkt vor der Nase hochgehen.",
    "esES": "109Las pociones son unas mezclas delicadas. Es tan probable que te estallen en la cara como que te ayuden.",
    "frFR": "109Les potions sont des mixtures sensibles. Elles peuvent tout aussi bien vous exploser à la figure.",
    "itIT": "109Le pozioni sono molto delicate. Possono scoppiarti in faccia da un momento all'altro.",
    "koKR": "물약은 아주 민감하다네. 언제든 얼굴 앞에서 폭발할 수 있지.",
    "plPL": "79Eliksiry to bardzo delikatne mikstury. Mogą ci wybuchnąć prosto w twarz.",
    "esMX": "Las pociones son mezclas delicadas. Es tan probable que te estallen en la cara como que te ayuden.",
    "jaJP": "薬の調合は繊細だ。慎重に扱わんと頭が吹っ飛ぶかもしれんぞ。",
    "ptBR": "Poções são misturas delicadas. E são propensas a explodir no seu rosto.",
    "ruRU": "С зельями надо соблюдать особую осторожность. Рванет в руках склянка – и прощай, лицо!",
    "zhCN": "药剂是精妙的混合物。但和其他所有东西一样，它们随时都会背叛你。"
  },
  {
    "id": 276,
    "Key": "LysanderGossip2",
    "enUS": "65Ah... The sweetest desert flower - that's Atma. Even my strongest brew can't bring back her family, though.",
    "zhTW": "啊…亞特瑪是沙漠最美的花朵。只是…就連我最厲害的藥水，也無法讓她的家人活過來。",
    "deDE": "65Die lieblichste Wüstenblume - das ist Atma. Aber nicht einmal mein stärkster Trank kann ihre Familie zurückbringen.",
    "esES": "65Atma es la flor más dulce del desierto. Pero ni mis pócimas más fuertes pueden traer de vuelta a su familia.",
    "frFR": "65La plus jolie fleur du désert, c’est Atma. Mais même ma décoction la plus puissante ne peut faire revenir sa famille.",
    "itIT": "65Ah... Atma è il più dolce dei fiori del deserto. Ma nemmeno i miei poteri possono ridarle la sua famiglia.",
    "koKR": "아... 가장 달콤한 사막의 꽃이 바로 아트마라네. 하지만 내 물약으로도 가족을 되살릴 순 없지.",
    "plPL": "51Oto Atma – najsłodszy kwiat pustyni. Jednak nawet najpotężniejsza z mych mikstur nie może przywrócić do życia jej rodziny.",
    "esMX": "Ah... Atma es la flor más dulce del desierto. Pero ni mi brebaje más potente puede traer de vuelta a su familia.",
    "jaJP": "ああ… アトマは砂漠に咲く可憐な花。だが、わしの薬でも、彼女の家族を生き返らせることはできん。",
    "ptBR": "Ah... A flor mais doce do deserto... Essa é Atma. Mas nem a mais forte de minhas poções consegue trazer sua família de volta.",
    "ruRU": "Эх... Прекраснейший пустынный цветок – вот кто такая Атма. Но даже мое самое сильное зелье не вернет ей семью.",
    "zhCN": "啊，沙漠中最甜蜜的花朵，那就是阿特玛。然而，哪怕是我最强大的药水，也无法带回她的家人。"
  },
  {
    "id": 277,
    "Key": "LysanderGossip3",
    "enUS": "86There are some ancient enchanted fountains in the desert that can heal your wounds - if you drink enough from them.",
    "zhTW": "在沙漠裡面，你會發現一些古代魔法噴泉，大口喝下去，可以治療身上的傷勢。",
    "deDE": "74Es gibt ein paar uralte verzauberte Brunnen in der Wüste, die Eure Wunden heilen können, wenn Ihr genügend daraus trinkt.",
    "esES": "86Hay varias fuentes hechizadas en el desierto que pueden curarte las heridas si bebes lo suficiente.",
    "frFR": "86Il existe d’anciennes sources enchantées dans le désert, qui peuvent soigner vos blessures si vous y buvez.",
    "itIT": "86Ci sono alcune antiche fontane magiche nel deserto. Bevendo la loro acqua potrai curare le tue ferite.",
    "koKR": "사막에는 고대 마법의 샘이 있다네. 충분한 양을 마시면 상처가 치유되지.",
    "plPL": "53Na pustyni jest kilka starożytnych zaklętych strumieni, które mają moc leczenia ran jeśli dostatecznie dużo się z nich wypije.",
    "esMX": "Hay algunas fuentes encantadas en el desierto que pueden curar tus heridas... si bebes lo suficiente.",
    "jaJP": "砂漠には、古の魔法の泉がいくつかある。傷を癒す力があるから、すくって飲んでみるといい。",
    "ptBR": "No deserto, há velhas fontes encantadas que curam ferimentos, se você beber o bastante.",
    "ruRU": "В пустыне есть древние зачарованные источники с целебной водой.",
    "zhCN": "沙漠中的一些泉水带有古老的魔力，可以治愈你的伤口——前提条件是你要喝得足够多。"
  },
  {
    "id": 278,
    "Key": "LysanderGossip4",
    "enUS": "71Oh. Deafness has its advantages, you know. I'm no longer forced to overhear the tedious gossip of others.",
    "zhTW": "對了，耳聾也是有優點的，我再也不用被迫聽那些無聊的八卦了。",
    "deDE": "71Taubheit hat ihre Vorzüge, wisst Ihr. Ich bin nicht mehr gezwungen, den langweiligen Klatsch von anderen anzuhören.",
    "esES": "71La sordera tiene sus ventajas. No tengo que escuchar los aburridos cotilleos de los demás.",
    "frFR": "71La surdité a ses avantages, vous savez. Je ne suis plus forcé d’entendre les ragots des autres.",
    "itIT": "71La sordità ha i suoi vantaggi, sai? Per esempio non sono obbligato ad ascoltare le chiacchiere degli altri.",
    "koKR": "귀가 먹은 것에도 장점이 있다네. 우연히 남들의 지루한 이야기를 듣게 되는 일이 없거든.",
    "plPL": "58Wiesz, głuchota ma swoje zalety. Nie muszę już podsłuchiwać nudnych plotek.",
    "esMX": "Oh. La sordera tiene sus ventajas, ¿sabes? Ya no tengo que escuchar los rumores aburridos de los demás.",
    "jaJP": "ああ、耳が遠いのも悪くないものだ。どうでもいい人たちのくだらん噂話を耳にしなくて済むからな。",
    "ptBR": "Ah. A surdez tem suas vantagens, sabe? Não sou mais obrigado a ouvir fofocas enfadonhas.",
    "ruRU": "Хм... В глухоте, знаешь ли, есть свои преимущества. Я больше не могу подслушать ненароком чьи-нибудь занудные сплетни.",
    "zhCN": "噢。你知道，聋子也是有好处的。至少我不用听到其他人恶意的流言蜚语。"
  },
  {
    "id": 279,
    "Key": "LysanderGossip5",
    "enUS": "54I never patronized the brothels, mind you. But since those ladies took up hiding in the palace, there certainly has been less scenery to feast my eyes on.",
    "zhTW": "先跟你說，我從來沒有光顧過那些妓院，不過自從那些女子進皇宮避難之後，我的眼睛就已經很久沒有看到養眼的畫面了。",
    "deDE": "54Seid versichert, ich war nie Gast in diesen Bordellen, aber seit die Damen im Palast Schutz gesucht haben, gibt es nicht mehr so viel zu sehen, das mein Auge erfreut!",
    "esES": "54Nunca frecuenté los burdeles, pero desde que esas señoritas se escondieron en palacio tengo menos panoramas con que regocijar la vista. ¡Je, je, je!",
    "frFR": "54Notez bien que je n’ai jamais fréquenté les bordels, mais depuis que ces demoiselles se terrent dans le palais, il y a moins de spectacle à admirer ! Hi hi hi.",
    "itIT": "54Non ho mai frequentato i bordelli, ma da quando quelle signorine si sono nascoste nel palazzo, i miei occhi hanno molti meno panorami di cui godere.",
    "koKR": "난 매음굴에 간 적은 없네만... 여인들이 모두 궁전으로 숨은 후엔 볼거리가 줄어 아쉬운 게 사실이지.",
    "plPL": "36Zauważ, że nigdy nie korzystałem z zamtuzów, ale od czasu kiedy te panie ukryły się w pałacu nie mam już czym karmić moich oczu! Hehehe!",
    "esMX": "Nunca frecuenté los burdeles. Pero, desde que esas señoritas se refugiaron en el palacio, hay menos cosas que me alegren la vista.",
    "jaJP": "名誉のために先に言っておくが、わしが娼婦を買ったことはない。だが、全員宮殿に逃げてしまってからというもの、目の保養が減ってしまったのは確かだ。ハハ、ハハハ",
    "ptBR": "Nunca fui frequentador dos bordéis. Mas, desde que as donzelas se esconderam no palácio, há bem menos fontes de deleite para meus olhos.",
    "ruRU": "Сразу уточню – я никогда не ходил в бордели. Но с тех пор как тамошние дамы укрылись во дворце, мне стало почти не на что любоваться.",
    "zhCN": "我告诉你，我从来没有光顾过那些妓院。不过既然那些姑娘们都被藏到王宫里去了，那里也就没什么可饱眼福的了。"
  },
  {
    "id": 280,
    "Key": "LysanderGossip6",
    "enUS": "95Oh... I have great faith in Greiz. He seems to have things well in hand.",
    "zhTW": "格雷茲啊…我對他很有信心，他看起來能把事情處理得不錯。",
    "deDE": "95Ich habe großes Vertrauen zu Griez. Er scheint alles im Griff zu haben.",
    "esES": "95Tengo mucha fe en Greiz. Parece que tiene las cosas bien cogidas.",
    "frFR": "95J’ai grande confiance en Greiz. Il semble avoir la situation en main.",
    "itIT": "95Oh... Ripongo molta fiducia in Greiz. Mi pare che abbia tutto sotto controllo.",
    "koKR": "나는 그레이즈를 믿고 있네. 맡은 일을 잘 해내는 것 같더군.",
    "plPL": "82Wierzę w Greiza. Wygląda na to, że trzyma wszystko pod kontrolą.",
    "esMX": "Oh... Confío mucho en Greiz. Parece tener las cosas bajo control.",
    "jaJP": "ああ、グレイズは頼りにしている。上手く街を守っているようだしな。",
    "ptBR": "Ah... Tenho muita fé em Greiz. Ele parece ter tudo sob controle.",
    "ruRU": "О... Я верю в Греиза. Он знает, что делает.",
    "zhCN": "噢……我对格雷兹满怀信心。他似乎能摆平一切。"
  },
  {
    "id": 281,
    "Key": "LysanderGossip7",
    "enUS": "90I've traded my potions to Warriv many times. Yes. They seem to fetch a good price in the western lands.",
    "zhTW": "我賣藥水給瓦瑞夫好多次了。嗯，看起來這些藥水在西方的價格相當不錯。",
    "deDE": "74Ich habe Warriv viele Male meine Tränke verkauft. Sie scheinen in den Ländern des Westens gute Preise zu erzielen.",
    "esES": "90He comerciado con mis pociones con Warriv muchas veces. Parece que obtiene un buen precio en las tierras del oeste.",
    "frFR": "90J’ai bien souvent vendu mes potions à Warriv. Il semble qu’il en tire un bon prix dans les terres de l’ouest.",
    "itIT": "90Ho fornito pozioni a Warriv in molte occasioni. Credo che si vendano bene nelle terre occidentali.",
    "koKR": "와리브에게 내 물약을 많이 팔았다네. 서부에서는 꽤 값이 나가는 모양이더군.",
    "plPL": "67Wiele razy sprzedawałem moje mikstury Warrivowi. Wygląda na to, że w zachodnich krainach dostają za nie dobrą cenę.",
    "esMX": "Le he vendido pociones a Warriv muchas veces. Sí. Se venden a buen precio en las tierras del oeste.",
    "jaJP": "ワリヴとはよく取り引きしている。どうやら、わしの薬は西で高く売れるらしい。",
    "ptBR": "Eu e Warriv já negociamos poções muitas vezes. Sim. Parecem valer bastante nas terras a oeste.",
    "ruRU": "Я часто продавал Варриву зелья. Да. Наверное, в западных землях он получает с них неплохую прибыль.",
    "zhCN": "我和瓦瑞夫做药水生意已经好多次了。我的药水在西部大陆似乎能卖上不错的价钱。"
  },
  {
    "id": 282,
    "Key": "LysanderGossip8",
    "enUS": "71I've sold many sea-sickness potions to Meshif over the years. It seems that many of his passengers don't take well to the rocking of his ship on the open seas.",
    "zhTW": "這些年來我賣給馬席夫不少暈船藥水。看來有很多乘客受不了…他的船在海上搖來晃去的。",
    "deDE": "60Ich habe Meschif im Lauf der Jahre viele Elixiere gegen Seekrankheit verkauft. Es scheint, als vertrügen viele seiner Passagiere das Schaukeln auf See nicht so gut.",
    "esES": "71He vendido muchas pociones contra el mareo a Meshif. Parece que muchos de sus pasajeros no llevan bien eso de mecerse en un barco en mar abierto.",
    "frFR": "71Je vends mes potions contre le mal de mer à Meshif depuis des années. Il semble que ses passagers supportent mal le roulis en pleine mer.",
    "itIT": "71Ho venduto molte pozioni contro il mal di mare a Meshif. Sembra che molti passeggeri non sopportino il rollio della sua nave in mare aperto.",
    "koKR": "수년간 메시프에게 뱃멀미 약을 팔아왔지. 많은 승객들이 공해에서 배가 요동치는 것을 잘 견디지 못하는 모양이네.",
    "plPL": "50Na przestrzeni lat sprzedałem Meshifowi wiele mikstur na chorobę morską. Wygląda na to, że wielu spośród jego pasażerów niezbyt dobrze znosi kołysanie statku na pełnym morzu.",
    "esMX": "Le he vendido muchas pociones para el mareo a Meshif. Parece que muchos de sus pasajeros no soportan el balanceo de su barco en mar abierto.",
    "jaJP": "メシーフには昔から船酔い止めの薬を大量に売ってきた。どうも乗客の中に海の激しい揺れで酔う者が多いみたいでな。",
    "ptBR": "Já vendi muitas poções de curar náusea a Meshif ao longo dos anos. Parece que muitos de seus passageiros não lidam bem com o balanço do navio em alto-mar.",
    "ruRU": "Месхиф уже много лет покупает у меня зелья от морской болезни. Похоже, многие его пассажиры плохо переносят качку в открытом море.",
    "zhCN": "这些年来，梅席夫从我这买走了不少晕船药。看上去他的乘客中有很多并不是很喜欢坐着他的船在广阔的大海上折腾。"
  },
  {
    "id": 283,
    "Key": "LysanderGossip9",
    "enUS": "58Oh... Young Jerhyn used to purchase minor love potions from me, hoping to win the favors of the harem girls.\n\nBut now that the girls have taken up residence in the palace, he doesn't come around here anymore. Well, well... I've always said, 'alchemy is no substitute for experience'.",
    "zhTW": "啊…傑恩這個年輕人向我買過一些輕度愛情藥水，想用來獲得妓院女子的芳心。\n\n不過現在她們都住在他的皇宮裡面，所以他也很少來這裡了。我常說…鍊金術是永遠無法取代經驗的。",
    "deDE": "46Der junge Jerhyn hat harmlose Liebestränke bei mir gekauft und gehofft, dass er die Gunst der Haremsmädchen erringt.\n\nAber jetzt, wo die Mädchen im Palast wohnen, kommt er nicht mehr her. Ach ja. Ich habe immer gesagt, dass Alchimie kein Ersatz für das echte Erlebnis ist!",
    "esES": "58El joven Jerhyn me compraba pociones de amor, esperando ganarse los favores de las chicas del harén.\n\nPero, ahora que las chicas viven en el palacio, ya no viene por aquí. ¡Pero bueno, yo siempre he dicho que la alquimia no sustituye a la experiencia!",
    "frFR": "58Le jeune Jerhyn m’achetait des philtres d’amour dans l’espoir de gagner les faveurs des filles du harem, mais j’ai perdu un client depuis qu’elles ont élu résidence au palais.\n\nComme je dis toujours, l’alchimie ne remplace pas l’expérience !",
    "itIT": "58Oh... Il giovane Jerhyn era solito acquistare da me dei filtri d'amore, per mettersi in luce fra le ragazze dell'harem.\n\nOra che sono tutte nel suo palazzo, però, non si fa più vedere. Oh, beh... Come dico sempre: l'alchimia non è nulla, di fronte all'esperienza!",
    "koKR": "아... 제르힌은 사랑의 묘약을 사 가곤 했네. 하렘에서 환심을 사려던 거겠지.\n\n하지만 여자들이 궁전에 머물기 시작한 뒤로는 찾아오지 않더군. 뭐... 내가 항상 말한 것처럼, 연금술도 체험을 대체할 순 없으니.",
    "plPL": "38Młody Jerhyn kupował kiedyś u mnie lubczyk, w nadziei, że uda mu się zdobyć względy dziewcząt z haremu. \n\nTeraz, od kiedy zamieszkały w pałacu, już tutaj nie przychodzi. Tak, tak... jak zawsze powtarzam, alchemia nie zastąpi prawdziwych doświadczeń!",
    "esMX": "Oh... El joven Jerhyn solía comprar pociones de amor, con la esperanza de ganarse el favor de las chicas del harén.\n\nPero, ahora que las chicas se han instalado en el palacio, él ya no viene a mi tienda. Pero, bueno..., como siempre digo, “la alquimia no reemplaza a la experiencia”.",
    "jaJP": "ジェランはよく惚れ薬を買いに来ていた。ハーレムの女たちの気を引きたかったんだろう。\n\nだが、女たちが宮殿に逃げてからは、めっきり顔を見せていないな。まあ、いい勉強になったんじゃないのか… 「経験に勝る薬はなし」と言ったところか。",
    "ptBR": "Ah... O jovem Jerrin costumava comprar pequenas poções do amor, na esperança de conquistar as garotas do harém.\n\nMas, agora que elas moram no palácio, ele não tem vindo aqui. Bem... Eu sempre disse: \"a alquimia não substitui a experiência\".",
    "ruRU": "О-о... Юный Джерхин раньше покупал у меня слабые приворотные зелья, надеясь завоевать расположение девушек из гарема.\n\nНо с тех пор как дамы переселились во дворец, он тут больше не появлялся. Что ж, что ж... Как я всегда говорил, алхимией опыта не заменишь.",
    "zhCN": "噢……年轻的耶尔辛从我这买过一些爱情药剂，希望能赢得侍欢女子们的芳心。\n\n不过现在那些女孩都住在王宫里了，他也一直没有再来过这里。好吧……我早就说过，“炼金术并不能取代经验”。"
  },
  {
    "id": 284,
    "Key": "LysanderGossip10",
    "enUS": "57Drognan? Oh.. He's a good friend of mine. I help him find exotic spell components and alchemical books from time to time. I think he used to be a sorcerer of great renown, but he doesn't like to talk about his past.",
    "zhTW": "卓格南嗎？喔…他是我的好朋友。我一直幫他找些奇特的法術原料以及鍊金相關書藉。我覺得他以前應該是個相當出名的法師，不過他不想談過去的經歷。",
    "deDE": "48Drognan ist ein guter Freund von mir. Ich helfe ihm von Zeit zu Zeit, exotische Zutaten für Zauber und Bücher über Alchimie zu finden. Ich glaube, er war ein berühmter Zauberer, spricht aber nicht gern über seine Vergangenheit.",
    "esES": "57Drognan es un buen amigo mío. Lo ayudo a buscar ingredientes exóticos para sus hechizos y libros alquímicos de vez en cuando. Creo que fue un hechicero de gran renombre, pero no le gusta hablar de su pasado.",
    "frFR": "57Drognan est un vieil ami. Je l’aide parfois à trouver des composants de sorts exotiques et des ouvrages d’alchimie. Je crois qu’il fut un sorcier de grand renom, mais il n’aime pas parler de son passé.",
    "itIT": "57Drognan? Oh... è un mio grande amico. Lo aiuto spesso a recuperare libri alchemici e componenti esotici per le sue magie. Credo che un tempo fosse un grande Incantatore, ma non ama parlare del proprio passato.",
    "koKR": "드로그난? 내 좋은 친구라네. 가끔 그를 도와 진귀한 주문 재료와 연금술 서적을 찾곤 하지. 내 생각엔 한때 꽤 유명한 원소술사였던 것 같은데, 과거 얘기를 별로 좋아하지 않더군.",
    "plPL": "41Drognan to mój dobry przyjaciel. Od czasu do czasu pomagam mu znajdować egzotyczne komponenty do czarów i alchemiczne księgi. Wydaje mi się, że kiedyś był znanym czarodziejem, ale nie lubi opowiadać o swej przeszłości.",
    "esMX": "¿Drognan? Oh... Es un buen amigo mío. De vez en cuando, lo ayudo a buscar libros de alquimia e ingredientes exóticos para sus hechizos. Creo que solía ser un hechicero de gran renombre, pero no le gusta hablar de su pasado.",
    "jaJP": "ドログナン？ わしの良き友人だ。時々、特殊な魔術の素材や錬金術の書を探す手伝いをしている。たしか高名な魔術師だったようだが、昔のことはあまり語りたがらんな。",
    "ptBR": "Drognan? Ah... É um bom amigo. Às vezes o ajudo a encontrar componentes exóticos para feitiços e livros de alquimia. Acho que ele já foi um mago famoso, mas não gosta de falar sobre o passado.",
    "ruRU": "Дрогнан? А-а... Он мой хороший друг. Я иногда помогаю ему искать экзотические реагенты для заклинаний и книги по алхимии. Мне кажется, раньше он был прославленным чародеем, но он неохотно говорит о своем прошлом.",
    "zhCN": "卓格楠？噢，他是我的一位好朋友。我偶尔会从世界各地帮他搜集法术原料和炼金书籍。我想他应该曾是位著名的法师，但他不喜欢谈论自己的过去。"
  },
  {
    "id": 285,
    "Key": "DrognanIntroGossip1",
    "enUS": "61I've heard that you are responsible for banishing Andariel back to the Burning Hells. I'm impressed, stranger. That couldn't have been easy.\n\nMy name is Drognan and I know what you're up against, my friend.\n\nYou ought to look over my inventory of items for trade.",
    "zhTW": "聽說你就是那個把安達莉爾放逐回烈焰地獄的人。你真是太厲害了，陌生人。那可不是件簡單的事喔。\n \n朋友，我叫卓格南，我知道你要面對的是什麼東西。\n\n你應該來看看我這裡賣的商品。",
    "deDE": "61Ich habe gehört, Ihr seid dafür verantwortlich, dass Andariel in die Brennende Hölle zurück verbannt wurde. Ich bin beeindruckt. Das kann nicht einfach gewesen sein.\n\nMein Name ist Drognan, und ich weiß, womit Ihr es zu tun habt.\n\nIhr solltet Euch ansehen, was ich feilbiete...",
    "esES": "61He oído que has sido tú quien ha enviado a Andariel de vuelta a las Llamas del Infierno. Estoy impresionado. Esto no ha debido de ser fácil.\n\nMe llamo Drognan y sé qué estás buscando.\n\nDeberías echar un vistazo a mi inventario de objetos.",
    "frFR": "61J’ai appris que vous aviez renvoyé Andarielle en enfer. Je suis impressionné, étranger. Cela n’a pas dû être facile.\n\nMon nom est Drognan. J’ai eu vent de votre mission et j’ai quelques articles qui pourraient vous intéresser.",
    "itIT": "61Ho sentito che hai rispedito Andariel negli Inferi Fiammeggianti. Un'impresa notevole, devo dire. Non dev'essere stato facile.\n\nMi chiamo Drognan e conosco il tuo nemico, credimi.\n\nGuarda pure se fra le mie mercanzie c'è qualcosa che vuoi acquistare.",
    "koKR": "안다리엘을 불타는 지옥으로 돌려보냈다는 얘기를 들었지. 쉽지 않았을 터인데 대단하군, 이방인이여.\n\n난 드로그난이라 하네. 자네의 상황을 잘 알고 있지.\n\n내 물건들을 꼭 한번 살펴보게!",
    "plPL": "41Doszły mnie słuchy, że udało ci się wysłać Andariel z powrotem do Gorejących Piekieł. Jestem pod wrażeniem twoich czynów. To na pewno nie było łatwe. \n\nNazywam się Drognan i wiem, po co tu jesteś. Spójrz na to, co mam ci do zaoferowania, a może wybierzesz coś dla siebie.",
    "esMX": "He oído que tú fuiste quien envió a Andariel de vuelta a los Infiernos Ardientes. Me impresionas, caminante. No debe haber sido fácil.\n\nMi nombre es Drognan, y sé a qué te enfrentas, camarada.\n\nEcha un vistazo a mi mercadería.",
    "jaJP": "アンダリエルを地獄に送り返したのは君だそうだな。大したものだ、旅人よ。容易くできることではない。\n\n私の名はドログナン。君が何を探しているかは知っている。\n\nとりあえず、私が扱っている商品を見ておくといいだろう。",
    "ptBR": "Ouvi falar que foi você quem expulsou Andariel de volta para o Inferno. Estou impressionado. Não pode ter sido tarefa fácil.\n\nMeu nome é Drognan e sei o que você está combatendo, camarada.\n\nDê uma olhada no meu inventário de itens para negociação.",
    "ruRU": "Я слышал, тебе удалось изгнать Андариэль обратно в Преисподнюю. Я впечатлен. Наверное, это было нелегко.\n\nМеня зовут Дрогнан, и я знаю, с какими силами ты сражаешься.\n\nОбязательно взгляни на товары, которые я выставил на продажу.",
    "zhCN": "我已经听说了，是你将安达莉尔赶回了烈焰地狱。我太震惊，陌生人。这绝不是简单的事情。\n\n我叫卓格楠，我知道你面对了什么，朋友。\n\n你可以看看我的货品，找找有没有想要交易的东西。"
  },
  {
    "id": 286,
    "Key": "DrognanIntroSorGossip1",
    "enUS": "50Welcome, young Sorceress, to Lut Gholein. I hope your skills are a match for the horrors that lie beyond the city's walls. A mage of your limited experience may find the evil too great to withstand alone.\n\nMy name is Drognan and I know what you're up against, my friend.\n\nYou ought to look over my inventory of items for trade.",
    "zhTW": "你好，年輕的魔法使，歡迎來到魯高因。希望你的實力有辦法對付城牆外面那些恐怖的東西。要是你的經驗仍不足夠，可能會發現你無法獨自對抗強大的邪惡力量。\n\n朋友，我叫卓格南，我知道你要面對的是什麼東西。\n\n你應該來看看我這裡賣的商品。",
    "deDE": "44Willkommen in Lut Gholein, junge Zauberin. Ich hoffe, Eure Kräfte sind den Schrecken gewachsen, die jenseits der Stadtmauer warten. Eine Magierin mit Eurer... begrenzten Erfahrung könnte feststellen, dass sie dem Bösen allein nicht trotzen kann.\n\nMein Name ist Drognan, und ich weiß, womit Ihr es zu tun habt.\n\nIhr solltet Euch ansehen, was ich feilbiete...",
    "esES": "50Bienvenida a Lut Gholein, joven hechicera. Espero que tus habilidades sean suficientes para los horrores que acechan tras los muros de la ciudad. Alguien con tu... limitada experiencia con la magia puede encontrar esta maldad demasiado formidable para enfrentarse a ella sin ayuda.\n\nDeberías echar un vistazo a mi inventario de objetos.",
    "frFR": "50Bienvenue à Lut Gholein, jeune ensorceleuse. J’espère que vos talents sauront venir à bout des abominations qui assiègent notre cité. Vous manquez sans doute d’expérience pour affronter seule de tels démons.\n\nMon nom est Drognan. J’ai eu vent de votre mission et j’ai quelques articles qui pourraient vous intéresser.",
    "itIT": "50Benvenuta a Lut Gholein, giovane Incantatrice. Spero che le tue abilità siano adeguate agli orrori che vagano oltre le mura della città. Una maga dall'esperienza limitata come te potrebbe non farcela da sola.\n\nIl mio nome è Drognan e conosco il tuo nemico, credimi.\n\nGuarda pure se fra le mie mercanzie c'è qualcosa che vuoi acquistare.",
    "koKR": "젊은 원소술사여, 환영하네, 도시 밖의 끔찍한 괴물들을 상대할 실력을 갖췄길 바라네. 경험이 적은 마법사가 홀로 상대하기엔 악이 너무 강력할지도 모르니.\n\n난 드로그난이라 하네. 자네의 상황을 잘 알고 있지.\n \n내 물건들을 꼭 한번 살펴보게!",
    "plPL": "32Witaj w Lut Gholein, młoda czarodziejko. Mam nadzieję, że twoje umiejętności wystarczą, żeby zmierzyć się z okropieństwami, które dzieją się za murami naszego miasta. Może się okazać, że magini z twoim... ograniczonym doświadczeniem, nie będzie łatwo samej stawić czoła złu. \n\nNazywam się Drognan i wiem, po co tu przybyłaś. Spójrz na to, co mam ci do zaoferowania, a może wybierzesz coś dla siebie...",
    "esMX": "Bienvenida a Lut Gholein, joven hechicera. Espero que tus habilidades estén a la altura de los horrores que acechan tras los muros de la ciudad. El mal puede ser demasiado formidable para alguien con tu limitada experiencia con la magia.\n\nMi nombre es Drognan, y sé a qué te enfrentas, camarada.\n\nEcha un vistazo a mi mercadería.",
    "jaJP": "ラット・ゴーレインへようこそ、若きソーサレス。君に街の外の危険に立ち向かえる力があるといいが。まあ、経験の浅い魔術師が一人で挑むのはさすがに無理があるかもしれないがな。\n\n私の名はドログナン。君が何を探しているかは知っている。\n\n私が扱っている商品を見ておくといいだろう。",
    "ptBR": "Jovem maga, bem-vinda a Lut Gholein. Espero que suas habilidades sejam páreo para os horrores que há além das muralhas da cidade. Uma maga com pouca experiência pode considerar este mal grande demais para suportar sozinha.\n\nMeu nome é Drognan e sei o que você está combatendo, camarada.\n\nDê uma olhada no meu inventário de itens para negociação.",
    "ruRU": "Добро пожаловать в Лут-Голейн, юная волшебница. Надеюсь, у тебя хватит мастерства одолеть ужасы за стенами города. Начинающие маги вроде тебя не всегда способны противостоять такому злу в одиночку.\n\nМеня зовут Дрогнан, и я знаю, с какими силами ты сражаешься.\n\nОсмотри товары, которые я выставил на продажу.",
    "zhCN": "欢迎来到鲁·高因，年轻的巫师。希望你的技能足以应对城墙之外潜藏的恐惧。像你这样经验有限的法师可能很难只身对抗如此强大的邪恶力量。\n\n我叫卓格楠，我知道你面对了什么，朋友。\n\n你可以看看我的货品，找找有没有想要交易的东西。"
  },
  {
    "id": 287,
    "Key": "DrognanGossip1",
    "enUS": "74Many of the Mage Clans feel that women shouldn't practice magic openly. But since you've made it this far, I must say that you have proven your right to do so.",
    "zhTW": "大多數魔法派系認為女人不應該公開學習魔法。但既然你已經有了一些成果，我得承認你證明了自己有資格學習。",
    "deDE": "74Viele Magierclans sind der Meinung, dass Frauen nicht öffentlich Magie ausüben sollten. Aber da Ihr es bis hierher geschafft habt, würde ich sagen, Ihr habt Euch das Recht dazu verdient.",
    "esES": "74Muchos de los clanes magos consideran que las mujeres no deberían practicar la magia abiertamente. Pero, ya que has llegado tan lejos, debo decir que has demostrado estar en tu derecho a hacerlo.",
    "frFR": "74De nombreux magiciens s’opposent à ce que les femmes pratiquent la magie. Puisque cela vous a réussi, je ne vois pourquoi je réagirais de la sorte.",
    "itIT": "74Molti maghi pensano che le donne non dovrebbero interessarsi di magia, ma visto che sei arrivata fin qui, ritengo che tu ti sia dimostrata più che degna.",
    "koKR": "많은 마법단에서는 여성이 마법을 과시해선 안 된다고 하지. 하지만 여기까지 도달했으니 자네는 자격을 증명했다네.",
    "plPL": "41Wiele klanów magów uważa, że kobiety nie powinny otwarcie praktykować magii. Ale przez wzgląd na to, że udało ci się dojść aż tak daleko, muszę przyznać, że tobie nie można tego prawa odmówić.",
    "esMX": "Muchos de los clanes de magos creen que las mujeres no deberían practicar la magia abiertamente. Pero ya que has llegado hasta aquí, creo que has demostrado que tienes todo el derecho de hacerlo.",
    "jaJP": "女性などが魔法を学ぶことを好まない魔術師の氏族は多い。だが、君の実績はその異論を封じ込めるに相応しいものだ。",
    "ptBR": "Muitos Clãs Magos acreditam que mulheres não devem praticar magia abertamente. Mas, visto que você chegou até aqui, penso que evidenciou seu direito de fazê-lo.",
    "ruRU": "Многие магические кланы считают, что женщинам не пристало в открытую заниматься магией. Но раз ты достигла таких успехов, то, несомненно, заслужила это право.",
    "zhCN": "法师派系中有许多人认为，不该让女人公开练习魔法。不过你如今的成就证明了，你有这样做的权利。"
  },
  {
    "id": 288,
    "Key": "DrognanGossip2",
    "enUS": "57The Horadrim were a powerful Order, although maybe too prideful. Tal Rasha was one of their Order. And that should tell you something.\n\nAny man who believes himself strong enough to contain one of the Prime Evils is in for a rude awakening, I should think.",
    "zhTW": "赫拉迪姆是個強大的組織，但或許太自大了。塔拉夏就是他們的一員，你應該不難想像其中的原因。\n\n不得不說，假如有人認為強大到能囚禁罪惡之源，最終都會發現只是癡人說夢。",
    "deDE": "57Die Horadrim waren ein mächtiger Orden, wenngleich vielleicht ein wenig zu stolz. Tal Rasha gehörte diesem Orden an. Das sollte Euch einiges sagen!\n\nUnd ich denke, dass jedem, der sich für stark genug hält, eines der Großen Übel festzuhalten, ein böses Erwachen bevorsteht.",
    "esES": "57Los Horadrim eran una orden poderosa, aunque demasiado orgullosa. Tal Rasha era uno de sus miembros. ¡Eso debería enseñarte algo!\n\nYo diría que cualquiera que se crea suficientemente fuerte para contener a uno de los demonios mayores se llevará un buen chasco.",
    "frFR": "57L’ordre Horadrim était puissant, mais trop fier. Tal Rasha faisait partie de cet ordre. Cela devrait vous dire quelque chose.\n\nTout homme qui pense pouvoir contenir un des Trois Démons doit s’attendre à un réveil brutal.",
    "itIT": "57Gli Horadrim erano potenti, anche se forse un po' troppo superbi. Tal Rasha faceva parte del loro ordine e questo dovrebbe già dirti qualcosa.\n\nChiunque si ritenga forte abbastanza da contenere uno dei Primi Maligni è destinato a un risveglio molto brusco, a parer mio.",
    "koKR": "호라드림은 강력한 조직이었네. 너무 오만한 구석이 있기는 했지만. 탈 라샤가 그 일원이었다는 게 어떤 의미인지는 알겠지.\n\n자신이 대악마를 봉인할 정도로 강하다고 믿는 자는 결국 어리석음을 깨닫게 된다네.",
    "plPL": "38Horadrimowie byli potężni, choć nie grzeszyli skromnością. Tal Rasha był właśnie jednym z nich. A to powinno ci wiele wyjaśnić! Wierzaj mi, jeśli komuś się wydaje, że jest na tyle silny, by zapanować nad jednym z Mrocznej Trójcy, to czeka go nieprzyjemna niespodzianka.",
    "esMX": "Los Horadrim eran una orden poderosa, aunque demasiado orgullosa. Tal Rasha era uno de sus miembros. Y eso debería decirte algo.\n\nCreo que cualquiera que se crea lo suficientemente fuerte como para contener a uno de los Males Supremos se llevará una desagradable sorpresa.",
    "jaJP": "ホラドリムは力ある集団だったが、すこし高慢な面もあった。まさにタル・ラシャがそれを如実に物語っている。\n\n三大悪の1体を自らの体に封印しようなど、身の程知らずとしか言いようがない。そう思わないか？",
    "ptBR": "Os Horadrim eram uma Ordem poderosa, embora demasiado orgulhosa. Tal Rasha era parte dessa Ordem. Isso já diz muito.\n\nQualquer um que se ache forte o bastante para conter um Mal Supremo levará um bom choque de realidade.",
    "ruRU": "Хорадримы были могущественны, хоть и горды сверх меры. Тал Раша тоже был одним из этого ордена. Так что можешь представить себе, что он за человек.\n\nДумаю, любого, кто надеется удержать в себе одно из великих воплощений Зла, ждет жестокое разочарование.",
    "zhCN": "赫拉迪姆是个强大的法师团，不过有时过于骄傲了。塔·拉夏就是他们中的一员。这样说你应该能明白。\n\n无论是什么人，觉得自己强大到可以禁锢魔神的灵魂，那只能用鲁莽来形容了，至少我是这么想的。"
  },
  {
    "id": 289,
    "Key": "DrognanGossip3",
    "enUS": "78I have heard of your friend, Cain. He is the last of the Horadrim. You would do well to heed whatever advice he has to give you.",
    "zhTW": "我聽說過你朋友「凱恩」的名字。他是赫拉迪姆的最後成員，你要好好聽從他給你的任何建議。",
    "deDE": "78Ich habe von Eurem Freund Cain gehört. Er ist der letzte der Horadrim. Ihr tätet gut daran, jedweden Rat zu befolgen, den er Euch gibt.",
    "esES": "78He oído hablar de tu amigo Caín. Es el último de los Horadrim. Harías bien en seguir sus consejos al pie de la letra.",
    "frFR": "78J’ai entendu parler de Cain. C’est le dernier Horadrim. Vous devriez tenir compte de ses moindres conseils.",
    "itIT": "78Ho sentito parlare del tuo amico, Cain. È l'ultimo degli Horadrim. Faresti meglio a tener conto dei suoi consigli.",
    "koKR": "자네의 동료 케인에 대해 익히 들었네. 마지막 호라드림이라지. 그의 조언을 귀 기울여 듣도록 하게.",
    "plPL": "57Słyszałem o twoim przyjacielu, Cainie. To ostatni z Horadrimów. Nie zawiedziesz się, jeśli posłuchasz rad, których ci udziela.",
    "esMX": "He oído hablar de tu amigo, Cain. Es el último de los Horadrim. Debes prestar mucha atención a sus consejos.",
    "jaJP": "君の友人のケインは、ホラドリムの末裔だと聞いた。彼の助言には耳を傾けるべきだ。",
    "ptBR": "Já ouvi falar do seu amigo Cain. Ele é o último dos Horadrim. Sugiro seguir qualquer conselho que ele tenha para você.",
    "ruRU": "Я слышал о твоем друге Каине. Последний из хорадримов... Тебе стоит прислушиваться к любым его советам.",
    "zhCN": "我听说过你的朋友，凯恩。他是赫拉迪姆的最后一位成员。不管他给你怎样的建议，你都最好认真聆听。"
  },
  {
    "id": 290,
    "Key": "DrognanGossip4",
    "enUS": "53Not long ago, one of my Vizjerei comrades, who I believed had died in Tristram, came to this city. He seemed quite insane, so I dismissed much of what he said.\n\nHowever, he was able to talk his way into Jerhyn's palace. No one has seen him since. I fear that fool may have found something in the palace that led to his doom.",
    "zhTW": "不久之前，有個我以為早就死在崔斯特姆的費斯傑利同袍來到這座城市。但他滿口瘋言瘋語，而我也沒有放在心上。\n\n不過，他的言論讓他順利進入了傑恩的皇宮，之後就再也沒有人見過他了。那個笨蛋應該是在皇宮找到了惹下殺身之禍的東西。",
    "deDE": "51Vor nicht allzu langer Zeit kam einer meiner Vizjerei-Kameraden, von dem ich glaubte, dass er in Tristram gestorben sei, in diese Stadt. Er schien wahnsinnig zu sein, daher schenkte ich seinen Worten kaum Beachtung.\n\nAllerdings ist es ihm gelungen, bis in Jerhyns Palast vorzudringen. Seither hat ihn niemand mehr gesehen. Ich fürchte, der Narr könnte etwas in dem Palast gefunden haben, das seinen Untergang besiegelte.",
    "esES": "53No hace mucho, llegó a la ciudad uno de mis compañeros Vizjerei, al que di por muerto en Tristán. Parecía haber perdido el juicio, así que no hice mucho caso de lo que decía.\n\nPero me habló de un camino al palacio de Jerhyn. Nadie lo ha visto desde entonces. Temo que el pobre haya encontrado en el palacio algo que lo haya llevado a la perdición.",
    "frFR": "53Il y a peu un de mes camarades vizjereis, que je croyais mort à Tristram arriva en ville. Il n’avait plus toute sa tête. Je n’ai pas tenu compte de ses explications.\n\nToutefois, il réussit à s’introduire dans le palais de Jerhyn. Personne ne l’a plus revu. Je crains que ce vieux fou n’ait découvert quelque chose qui l’a conduit à sa perte.",
    "itIT": "53Non molto tempo fa, uno dei miei compagni Vizjerei, che credevo morto a Tristram, venne in questa città. Mi diede l'impressione di aver perso il senno, per cui non diedi peso alle sue parole.\n\nEgli riuscì comunque a entrare nel palazzo di Jerhyn e, da allora, nessuno l'ha più visto. Temo che abbia fatto una brutta fine.",
    "koKR": "얼마 전 트리스트럼에서 죽은 것으로 여겼던 비제레이 동지 한 명이 이 도시에 나타났네. 제정신이 아닌 것 같아, 그의 말을 무시하고 넘겼지.\n\n한데 그자가 궁전 진입을 허락받았다네. 그 이후로는 그를 본 사람이 없지. 그 얼간이가 궁전에서 무언가를 발견해 죽은 것이 아닌가 우려되네.",
    "plPL": "40Niedawno w mieście zjawił się jeden z moich przyjaciół, Vizjerei, który podobno zginął w czasie rzezi w Tristram. Sprawiał wrażenie obłąkanego, więc nie przywiązywałem zbytniej wagi do tego, co mówił. \n\nAle jakoś udało mu się dostać do pałacu Jerhyna. Od tego czasu słuch o nim zaginął. Obawiam się, że ten głupiec natknął się tam na coś, co doprowadziło go do zguby.",
    "esMX": "Hace poco vino a la ciudad uno de mis camaradas Vizjerei, al que había dado por muerto en Tristram. Parecía estar loco, así que ignoré gran parte de lo que dijo.\n\nSin embargo, logró entrar al palacio de Jerhyn. Nadie lo ha visto desde entonces. Temo que ese necio haya encontrado algo en el palacio que lo llevó a la perdición.",
    "jaJP": "しばらく前に、トリストラムで死んだと思っていたヴィジェレイの同志が街に来た。酷く取り乱した様子で、話の内容はほとんど理解できなかった。\n\nだが、彼はジェランの宮殿に通された。それ以来、姿を見た者はいない。宮殿内で何か恐ろしいことがあったのかもしれない。",
    "ptBR": "Pouco tempo atrás, um dos meus camaradas Vizjerei, que eu achava que havia morrido em Tristram, apareceu na cidade. Ele parecia estar louco, então ignorei muito do que disse.\n\nNo entanto, ele convenceu Jerrin a deixá-lo entrar no palácio. E nunca mais foi visto. Receio que o tolo tenha encontrado algo no palácio que foi sua ruína.",
    "ruRU": "Не так давно один из моих собратьев-визджереев, которого я считал погибшим в Тристраме, пришел в наш город. Казалось, он сошел с ума, поэтому я не обращал особого внимания на его речи.\n\nОднако ему удалось добиться встречи с Джерхином во дворце. С тех пор его больше никто не видел. Боюсь, этот дурак сунул нос куда не следовало и обрек себя на смерть.",
    "zhCN": "不久以前，我的一位维兹杰雷的同袍来到了这座城市，我一直以为他已经死在了崔斯特姆。他似乎已经疯了，所以我并没有相信他说的话。\n\n然而，他说服了耶尔辛，同意他进入了王宫。从那之后，再也没有人见过他。我担心那个傻瓜可能在王宫中发现了什么东西，最后遭遇了厄运。"
  },
  {
    "id": 291,
    "Key": "DrognanGossip5",
    "enUS": "68I've been practicing magic for more years than you could know. I'm older than I look, though not so old that I can't conjure up a few sparks.",
    "zhTW": "我研習魔法的時間比你知道的還要久。我的年紀比外表老得多，但還沒老到連一點火花都放不出來。",
    "deDE": "68Ich übe die Magie schon mehr Jahre aus als Ihr gelebt habt. Ich bin älter als ich aussehe, aber nicht so alt, als dass ich nicht noch ein paar Funken herbeizaubern könnte!",
    "esES": "68He ejercido la magia desde hace más de lo que supones. Soy más viejo de lo que aparento, ¡pero no tanto para ser incapaz de conjurar unas cuantas chispas!",
    "frFR": "68Je pratique la magie depuis plus longtemps que vous ne pourriez l’imaginer. Je suis vieux, mais j’ai encore quelques tours dans mon sac.",
    "itIT": "68Pratico la magia da più anni di quanti immagini. Sono più vecchio di quel che sembro, ma non così tanto da non poter fare ancora qualche scintilla!",
    "koKR": "나는 자네 생각보다 더 오래 마법을 수련했지. 보기보다 나이가 많지만, 여전히 불꽃 정도는 일으킬 수 있다네.",
    "plPL": "49Zajmowałem się magią jeszcze wtedy, kiedy ciebie nie było na świecie. Jestem bardziej sędziwy niż wyglądam, ale nie na tyle, żebym nie mógł wyczarować kilku iskier!",
    "esMX": "Practico la magia desde hace muchísimos años. Soy más viejo de lo que parezco, pero no tanto como para ser incapaz de invocar unas chispas.",
    "jaJP": "私は長いこと魔法を使い続けてきた。見た目ほど若くはないが、技の一つや二つ見せられぬほど老いてはいない。",
    "ptBR": "Pratico magia há mais tempo do que você imagina. Sou mais velho do que aparento, mas não tão velho que não consiga conjurar umas faíscas.",
    "ruRU": "Я изучаю магию дольше, чем ты можешь себе представить. Я старше, чем выгляжу, но даже в своем возрасте смогу наколдовать пару искр.",
    "zhCN": "我研习魔法的时间远超你的想象。我比外表看起来还要老些，不过还没到无法迸发出新火花的地步。"
  },
  {
    "id": 292,
    "Key": "DrognanGossip6",
    "enUS": "67Elzix is a sly one, I'll give him that. Of course, he never tries to cheat me. He knows what my magic skills can do.",
    "zhTW": "艾吉斯真是個狡猾的傢伙。當然了，他從來都不敢騙我，因為他知道我的魔法有多厲害。",
    "deDE": "67Elzix ist ein ganz Schlauer, das muss ich ihm lassen. Natürlich versucht er nie, mich zu betrügen. Er weiß, wozu meine magischen Kräfte imstande sind.",
    "esES": "67Elzix es astuto, lo reconozco. A mí nunca intenta engañarme. Sabe lo que puedo hacer con la magia.",
    "frFR": "67Je dois reconnaître qu’Elzix est malin. Bien sûr, il n’a jamais essayé de me duper. Il sait ce dont je suis capable.",
    "itIT": "67Elzix è scaltro, glielo riconosco, ma naturalmente non tenta neppure di imbrogliarmi. Sa bene cosa può fare la mia magia.",
    "koKR": "엘직스는 교활한 자라네. 물론 나를 속이려 들지는 않았지. 내 마법의 위력을 잘 알고 있으니.",
    "plPL": "59Elzix to cwaniak. Oczywiście, mnie nigdy nie próbuje oszukać. Doskonale wie, że z moją magią nie ma żartów.",
    "esMX": "Debo admitir que Elzix es astuto. Por supuesto, nunca ha intentado engañarme. Sabe lo que mi magia puede hacer.",
    "jaJP": "エルジックスはずる賢い男だ。魔法の使い手と知っているからか、私を騙そうとしたことは一度もないがね。",
    "ptBR": "Elzix é astuto, sem dúvida. Mas, a mim, claro, ele nunca tenta enganar. Ele sabe o que posso fazer com minhas habilidades mágicas.",
    "ruRU": "Эльзикс хитер, отдаю ему должное. Конечно, он никогда не пытается обмануть меня. Он знает, на что способна моя магия.",
    "zhCN": "我觉得，艾吉斯是个狡猾的家伙。当然了，他从没有试图欺骗过我。他知道我的魔法有多强大。"
  },
  {
    "id": 293,
    "Key": "DrognanGossip7",
    "enUS": "86Demons have spread throughout the desert wasteland and threaten to engulf our quiet port-city.",
    "zhTW": "惡魔遍佈在沙漠荒地之中，威脅要吞噬我們寧靜的港口城市。",
    "deDE": "86Dämonen haben sich über die ganze Wüste ausgebreitet und drohen, unsere ruhige Hafenstadt zu überrennen.",
    "esES": "86Los demonios se han dispersado por toda la tierra baldía del desierto y amenazan con engullir nuestra tranquila ciudad portuaria.",
    "frFR": "86Les démons se sont répandus à travers les étendues désertes et menacent d’envahir notre cité.",
    "itIT": "86I demoni sono avanzati attraverso il deserto e ora minacciano la nostra tranquilla città portuale.",
    "koKR": "악마들이 사막의 불모지 전역에 퍼졌고, 이 조용한 항구 도시를 삼키려 하고 있네.",
    "plPL": "86Na pustyni pojawiły się hordy demonów, które zagrażają naszemu miastu.",
    "esMX": "Los demonios se han esparcido por todo el desierto y amenazan con destruir nuestra tranquila ciudad portuaria.",
    "jaJP": "砂漠中に魔物がはびこり、今にもこの平和な港町を飲み込もうとしている。",
    "ptBR": "Os demônios se espalharam pelo deserto e agora ameaçam engolir nossa pacata cidade-porto.",
    "ruRU": "Демоны заполонили песчаные пустоши и грозят захватить наш тихий портовый город.",
    "zhCN": "恶魔在荒凉的沙漠中四处横行，随时可能包围这座平静的港口城市。"
  },
  {
    "id": 294,
    "Key": "DrognanGossip8",
    "enUS": "88Meshif and his vessel should remain here, lest we risk taking demonic stowaways to other lands.",
    "zhTW": "馬席夫和他的船必須留在這裡，免得我們不小心把偷渡的惡魔給帶到其他地方。",
    "deDE": "88Meschif und sein Schiff sollten hier bleiben, damit wir nicht Gefahr laufen, Dämonen als blinde Passagiere mit in andere Länder zu schleppen.",
    "esES": "88Meshif y su barco se quedarán aquí, no sea que llevemos polizones demoníacos a otras tierras.",
    "frFR": "88Meshif et son navire devraient rester au port, sinon les démons risqueraient d'envahir d’autres contrées.",
    "itIT": "88Meshif e la sua nave devono restare qui. Non possiamo rischiare di far sbarcare clandestini demoniaci altrove.",
    "koKR": "메시프는 여기 정박해야 하네. 악마가 배에 숨어들어 다른 지역으로 가선 안 되니.",
    "plPL": "54Nie można pozwolić, żeby Meshif wypłynął gdzieś swoim statkiem, bo inaczej istnieje ryzyko, że jakieś demony zawędrują do innych krain.",
    "esMX": "Meshif y su barco permanecerán aquí para evitar que lleve polizones demoníacos a otras tierras.",
    "jaJP": "メシーフの船を出航させたら、紛れ込んだ魔物が他の地に広まる恐れがある。",
    "ptBR": "Meshif e seu navio precisam ficar, ou arriscamos transportar demônios clandestinos para outras terras.",
    "ruRU": "Месхиф должен оставаться в гавани, иначе демоны могут тайно проникнуть на его корабль и попасть в другие земли.",
    "zhCN": "必须让梅席夫和他的船留在这里，否则恶魔的力量可能会扩散到其他大陆去。"
  },
  {
    "id": 295,
    "Key": "DrognanGossip9",
    "enUS": "58When the recent troubles began, Lord Jerhyn came seeking my council. I advised him to close the port and put the town under strict watch.\n\nLately, though, he's been occupied within the palace. I doubt his whores could divert him from his civic duties for this long, though.",
    "zhTW": "最近的麻煩開始以後，傑恩國王來找我商討對策。我建議他關閉港口，並且嚴格監控這座城市。\n\n但最近，他一直待在皇宮中，他的嬪妃應該不足以轉移他對市政的注意力那麼久。",
    "deDE": "58Als die jüngsten Probleme anfingen, suchte Fürst Jerhyn meinen Rat. Ich riet ihm, den Hafen zu schließen und die Stadt unter strengste Bewachung zu stellen.\n\nIn jüngster Zeit ist er jedoch zu sehr im Palast... beschäftigt. Ich bezweifle allerdings, dass ihn die 'Damen' lange von seinen Pflichten abhalten können.",
    "esES": "58Cuando empezaron estos problemas, Lord Jerhyn vino en busca de consejo. Le dije que cerrara las puertas y que pusiera la ciudad bajo estricta vigilancia.\n\nÚltimamente, sin embargo, ha estado ocupado dentro de palacio. Pero dudo que sus zorras lo desviaran de sus deberes cívicos durante tanto tiempo.",
    "frFR": "58Lorsque les incidents ont débuté, le seigneur Jerhyn est venu me demander conseil. Je lui ai dit de fermer le port et de placer la cité sous surveillance.\n\nCes derniers temps, il est resté au palais. Je ne pense pas que les favorites puissent le détourner si longtemps de ses devoirs.",
    "itIT": "58Quando la situazione si è fatta difficile, Lord Jerhyn è venuto a chiedermi consiglio. Gli ho raccomandato la chiusura del porto e una stretta sorveglianza su tutta la città.\n\nUltimamente, però, se ne sta sempre rinchiuso nel suo palazzo. Dubito che le sue donnacce possano tenerlo ancora a lungo lontano dai suoi doveri civici.",
    "koKR": "최근의 재앙이 시작되자 제르힌 경이 조언을 구하러 왔다네. 나는 항구 폐쇄와 삼엄한 도시 경계를 제안했지.\n\n한데 최근에는 그의 관심이 궁전에만 쏠렸다네. 이토록 공무에 소홀한 게 매춘부 때문만은 아니겠지만.",
    "plPL": "36Kiedy zaczęły się te ostatnie kłopoty, Jerhyn przybył do mnie po radę. Powiedziałem mu, żeby kazał zamknąć port i wystawić wzmocnione warty. \n\nAle od jakiegoś czasu Jerhyn ciągle siedzi w swoim pałacu. Choć wątpię, żeby to dziewki mogły na tak długo odwrócić jego uwagę od spraw związanych z bezpieczeństwem miasta.",
    "esMX": "Cuando comenzaron los problemas, el señor Jerhyn vino a pedirme consejo. Le sugerí que cerrara el puerto y que pusiera la ciudad bajo vigilancia.\n\nÚltimamente, ha estado ocupado en el palacio. Pero dudo que sus rameras puedan alejarlo de sus deberes cívicos por tanto tiempo.",
    "jaJP": "異変が起き始めると、領主のジェランが助言を求めてきた。私は港を閉鎖して街に戒厳令を敷くように勧めた。\n\nだが、彼はいま宮殿に引きこもっている。娼婦に魅了されているとしても、これほど長く公務を離れるとは考えにくい。",
    "ptBR": "Quando os problemas começaram, Lorde Jerrin veio pedir meu conselho. Aconselhei-o a fechar o porto e manter a cidade sob vigilância.\n\nMas, ultimamente, ele tem estado muito ocupado no palácio. Duvido que as prostitutas pudessem afastá-lo dos seus deveres cívicos por tanto tempo.",
    "ruRU": "Когда началось нашествие, лорд Джерхин пришел ко мне за советом. Я сказал, что лучше будет закрыть порт и усилить городскую охрану.\n\nНо в последнее время он постоянно чем-то занят во дворце. Не верю, что он пренебрегает государственными обязанностями только ради продажных девок.",
    "zhCN": "这里的麻烦开始时，耶尔辛大人来寻求过我的帮助。我建议他关闭海港，开始紧密地监视整座城市。\n\n不过最近以来，他一直都呆在王宫里。我怀疑是那些妓女分散了他的注意力，让他无暇顾及城市。"
  },
  {
    "id": 296,
    "Key": "DrognanGossip10",
    "enUS": "68Lysander is harmless enough. We keep each other company with our mutual interests, yet I don't think he could handle the enormity of our present situation.",
    "zhTW": "雷山德其實並無惡意。我們因為共同興趣而成為彼此的同伴。不過，我不覺得他有什麼辦法應付我們目前艱困的處境。",
    "deDE": "68Lysander ist recht harmlos. Wir haben gemeinsame Interessen, aber ich glaube nicht, dass er mit dem enormen Ausmaß dieser Situation fertig werden würde.",
    "esES": "68Lysander es bastante inofensivo. Estamos juntos por nuestro propio interés, aunque no creo que pudiera soportar el peso de nuestra situación actual.",
    "frFR": "68Lysander n’est pas méchant. Nous nous entendons bien, mais je crois qu’il serait dépassé par la situation actuelle.",
    "itIT": "68Lysander è inoffensivo. Ci teniamo compagnia con i nostri interessi comuni, anche se non credo che abbia compreso la gravità della situazione.",
    "koKR": "라이샌더는 악의 없는 사람이지. 공동의 관심사 때문에 서로 교류하고 있지만, 현재의 심각한 상황을 그가 감당할 순 없을 걸세.",
    "plPL": "41Lysander jest zupełnie nieszkodliwy. Często dotrzymuje mi towarzystwa, bo jego zainteresowania idą w parze z moimi, ale wątpię żeby był w stanie pojąć złożoność sytuacji, w której się teraz znajdujemy.",
    "esMX": "Lysander es inofensivo. Nos hacemos compañía porque tenemos intereses en común, pero no creo que pueda manejar la enormidad de la situación actual.",
    "jaJP": "ライサンダーは無害な男だ。お互いの利益のために交流しているが、残念ながら彼にこの状況を打開できるような力は特にない。",
    "ptBR": "Lysander é inofensivo. Fazemos companhia um ao outro devido aos interesses em comum, mas não acho que ele conseguiria lidar com a magnitude da presente situação.",
    "ruRU": "Лисандер вполне безобиден. Нас сближают общие интересы, но понимай он в полной мере тяжесть нашего положения, наверняка бы не выдержал.",
    "zhCN": "雷山德并不是什么坏人。我们有着不少互利互惠的地方，不过我想他可能无法应对目前的危难情况。"
  },
  {
    "id": 297,
    "Key": "CainAct2Gossip1",
    "enUS": "48Greetings, my friend. Have you spoken to Jerhyn yet? He's quite a remarkable leader for being such a young man. Then again, the old blood has always run strong in this land.",
    "zhTW": "你好，朋友。你和傑恩談過了嗎？他是個十分出色的領導者，而且年紀很輕。但話說回來，這塊大地上的年長者也毫不遜色。",
    "deDE": "48Seid gegrüßt. Habt Ihr schon mit Jerhyn gesprochen? Für einen so jungen Mann ist er ein erstaunlicher Anführer. Andererseits war das alte Blut stets stark in diesem Land.",
    "esES": "48Saludos. ¿Has hablado ya con Jerhyn? Es un dirigente bastante notable para ser tan joven. Pero bueno, la vieja sangre siempre ha corrido con fuerza por esta tierra.",
    "frFR": "48Félicitations, mon ami. Avez-vous parlé à Jerhyn ? C’est un très bon chef malgré son jeune âge. Bon sang ne saurait mentir.",
    "itIT": "48Ah, eccoti. Hai già parlato con Jerhyn? È un abile condottiero, nonostante la giovane età. Il sangue degli antichi è sempre stato forte in questa terra.",
    "koKR": "반갑네, 친구. 제르힌과는 얘기해 봤는가? 젊은 나이에도 불구하고 꽤 인상적인 지도자라네. 하긴, 이 땅에서는 그 혈통이 오래 유지되었으니.",
    "plPL": "48Witaj. Czy udało ci się już porozmawiać z Jerhynem? Niezwykły z niego przywódca, jak na tak młodego człowieka.",
    "esMX": "Saludos, camarada. ¿Ya has hablado con Jerhyn? Es un líder notable para ser un hombre tan joven. Desde luego, la vieja sangre siempre ha sido fuerte en estas tierras.",
    "jaJP": "ああ友よ、ジェランとはもう話したかね？ まだ若いのに、領主を立派に努めている。まあ、あの男が先代の血をしっかりと受け継いでいる証だ。",
    "ptBR": "Saudações, viajante. Já falou com Jerrin? Ele é um líder excepcional, especialmente sendo tão jovem. Mas o velho sangue sempre correu forte nestas terras.",
    "ruRU": "Здравствуй. Вы с Джерхином уже встречались? В таком юном возрасте – и уже выдающийся правитель. Впрочем, чему удивляться? Старая кровь. В этих землях много древних родов.",
    "zhCN": "你好，我的朋友。你见过耶尔辛了吗？他是个了不起的领袖，而且人很年轻。不过话说回来，这里的年长者也毫不逊色。"
  },
  {
    "id": 298,
    "Key": "CainAct2Gossip2",
    "enUS": "71There is something about Fara that troubles me. Her manner is strange for a lonely desert-maid.",
    "zhTW": "法拉有些讓我覺得奇怪的地方。她的風格不太像是一個獨居的沙漠女子。",
    "deDE": "71Etwas an Fara beunruhigt mich. Für eine einsame Wüstenmaid ist ihr Verhalten höchst sonderbar.",
    "esES": "71Hay algo sobre Fara que me preocupa. Se comporta de forma extraña para ser una solitaria mujer del desierto.",
    "frFR": "71Quelque chose me gêne chez Fara. Son comportement est étrange pour une femme du désert.",
    "itIT": "71C'è qualcosa in Fara che mi inquieta. Il suo comportamento è strano per una solitaria ragazza del deserto.",
    "koKR": "파라에게는 뭔가 이상한 면이 있다네. 고독한 사막 여인치고는 좀 특이하지.",
    "plPL": "55Fara ma w sobie coś, co mnie niepokoi. Dziwnie się zachowuje jak na samotną kobietę.",
    "esMX": "Algo acerca de Fara me preocupa. Se comporta de forma extraña para ser una mujer solitaria del desierto.",
    "jaJP": "ファラには気になるものがある。この地の独り身の女にしては、風格がありすぎる。",
    "ptBR": "Fara tem alguma coisa que me incomoda. Suas maneiras não condizem com uma donzela solitária no deserto.",
    "ruRU": "Фара меня беспокоит. Подозрительно она себя ведет для одинокой девушки в городе посреди пустыни.",
    "zhCN": "法拉的气质让我感到困扰。她的言谈举止完全不像是一个单身的沙漠女子。"
  },
  {
    "id": 299,
    "Key": "CainAct2Gossip3",
    "enUS": "70Elzix is quite a scoundrel, but I like him all the same.",
    "zhTW": "艾吉斯實在是個無賴，但是我一樣喜歡他。",
    "deDE": "70Elzix ist ein ziemlicher Halunke, aber ich mag ihn trotzdem.",
    "esES": "70Ja... Elzix es un canalla, pero me cae bien de todas formas.",
    "frFR": "70Ha… Elzix est un vrai brigand, mais je l’aime bien.",
    "itIT": "70Elzix è una canaglia, ma a me piace lo stesso.",
    "koKR": "엘직스는 건달이네만, 그래도 싫진 않다네.",
    "plPL": "66Ha... Elzix to niezły drań, ale i tak go lubię.",
    "esMX": "Elzix es un rufián, pero me agrada de todas formas.",
    "jaJP": "ははは、エルジックスはふざけた男だが、わしは決して嫌いではないぞ。",
    "ptBR": "Elzix é um patife, mas gosto dele.",
    "ruRU": "Эльзикс – пройдоха каких мало, но все-таки он мне нравится.",
    "zhCN": "艾吉斯虽然人很无赖，但是我一样喜欢他。"
  },
  {
    "id": 300,
    "Key": "CainAct2Gossip4",
    "enUS": "59I talked at length with Warriv as we crossed the desert from Khanduras. He has many fascinating tales of the dangers in the desert. His experience may be useful to you.",
    "zhTW": "我和瓦瑞夫從坎德拉斯出發越過沙漠時，在路上聊了很久，他說了很多驚險有趣的沙漠故事，他的經驗可能對你有點幫助。",
    "deDE": "59Ich habe mich lange mit Warriv unterhalten, als wir die Wüste von Khanduras durchquert haben. Er kennt viele faszinierende Geschichten über die Gefahren in der Wüste. Seine Erfahrung könnte Euch nützlich sein.",
    "esES": "59He hablado largo y tendido con Warriv mientras cruzábamos el desierto desde Khanduras. Conoce muchas historias fascinantes sobre los peligros del desierto. Su experiencia puede serte útil.",
    "frFR": "59J’ai beaucoup parlé avec Warriv lorsque nous traversions le désert de Khanduras. Il en connaît très bien les dangers. Son expérience vous sera utile.",
    "itIT": "59Ho parlato a lungo con Warriv, durante il viaggio dal Khanduras. Conosce i pericoli del deserto e la sua esperienza potrebbe esserti di grande aiuto.",
    "koKR": "칸두라스의 사막을 지나며 와리브와 길게 얘기를 나눴지. 사막의 위협에 대해 여러 흥미로운 이야기를 들려주더군. 그 경험담이 도움이 될 걸세.",
    "plPL": "30Dużo rozmawiałem z Warrivem, kiedy przekraczaliśmy pustynię z Khanduras. Usłyszałem od niego wiele fascynujących opowieści o niebezpieczeństwach, jakie czają się na pustyni. Jego doświadczenie może ci się przydać.",
    "esMX": "Hablé bastante con Warriv durante el viaje por el desierto desde Khanduras. Conoce muchas historias fascinantes de los peligros del desierto. Su experiencia puede resultarte útil.",
    "jaJP": "カンデュラスから砂漠を渡る中、ワリヴと語り合った。砂漠に潜む危険について色々と話してくれたぞ。彼の体験談は役に立つかもしれん。",
    "ptBR": "Conversei muito com Warriv enquanto cruzávamos o deserto de Khanduras. Ele tem histórias fascinantes sobre os perigos do deserto. A experiência dele pode ser útil para você.",
    "ruRU": "Я подолгу беседовал с Варривом, пока мы шли через пески из Хандараса. Он рассказывал много удивительных историй об опасностях пустыни. Тебе будет полезно перенять его опыт.",
    "zhCN": "从堪杜拉斯出发穿越沙漠的一路上，我和瓦瑞夫聊了不少。他讲了许多惊奇有趣的沙漠故事。我想他的经验也许对你有用。"
  },
  {
    "id": 301,
    "Key": "CainAct2Gossip5",
    "enUS": "57Meshif is an interesting man. Part of him longs for the freedom of the open seas... Yet his heart belongs in his homeland.",
    "zhTW": "馬席夫是個有趣的人。有一部份的他嚮往海洋的開闊跟自由…但是他的內心始終牽掛著家園。",
    "deDE": "57Meschif ist ein interessanter Mann. Ein Teil von ihm sehnt sich nach der Freiheit des Meeres... doch sein Herz gehört seinem Heimatland.",
    "esES": "57Meshif es un hombre interesante. Parte de él añora la libertad de los mares abiertos..., pero su corazón pertenece a su tierra natal.",
    "frFR": "57Meshif est un homme intéressant. Il voue une passion aux voyages en mer, mais ne saurait se passer de sa terre natale.",
    "itIT": "57Meshif è un uomo interessante. Una parte di lui anela la libertà del mare aperto, eppure il suo cuore appartiene alla sua patria.",
    "koKR": "메시프는 흥미로운 사람이네. 때로는 항해의 자유로움을 갈망하지만... 마음만은 고향에 가 있지.",
    "plPL": "40Meshif to interesujący człowiek. Część jego duszy tęskni za wolnością bezkresnego morza... Ale jego serce ciągle należy do jego ojczyzny.",
    "esMX": "Meshif es un hombre interesante. Una parte de él anhela la libertad del mar abierto... Pero su corazón pertenece a su tierra natal.",
    "jaJP": "メシーフは面白い男だ。彼は自由な大海原を求めているが… 一方で望郷の念もまた抱いているみたいだ。",
    "ptBR": "Meshif é um homem interessante. Uma parte dele anseia pela liberdade do mar aberto... Mas seu coração pertence a sua terra.",
    "ruRU": "Месхиф – интересный человек. Он тоскует по свободе открытого моря... Но сердцем всегда стремится на родину.",
    "zhCN": "梅席夫是个有趣的人。他虽然向往自由和广阔的大海……但他的心却又时刻牵挂着自己的家园。"
  },
  {
    "id": 302,
    "Key": "TyraelGossip1",
    "enUS": "42I thank you, mortal, for my freedom. But I did expect you earlier.\n\nI am the Archangel Tyrael. I came here to prevent Diablo from freeing his brother, Baal. But I have failed. Now, Terror and Destruction roam free throughout your world.\n\nEven now, they head towards the Eastern capital of Kurast - to the very heart of the Zakarum Temple. There they hope to find their eldest brother, Mephisto, the Lord of Hatred who was imprisoned there ages ago.\n\nIf the three Prime Evils unite, they will be invincible. Though it is unclear as to what their aims are, it is certain that they must be stopped at all costs.\n\nI am broken and the energies that tie me to this world are diminishing rapidly.\n\nYou must take up this quest and prevent the Three Brothers from reuniting. You must cross the sea and search for Diablo and Baal in Kurast.\n\nNow hurry, mortal... Time is running out for all of us!",
    "zhTW": "凡人，謝謝你讓我重獲自由，不過我期盼你們能早點出現。\n\n我是大天使泰瑞爾。我來此阻止迪亞布羅釋放他的兄弟巴爾，可是我失敗了。如今恐懼和毀滅之王都已重返人間。\n\n此時，他們正朝東方帝國的首都庫拉斯特前進，目標是撒卡蘭姆的神殿。憎恨之王墨菲斯托長久以來被監禁在那裡，他們打算找回這位長兄。\n\n如果三大罪惡之源聯手，必定所向無敵。雖然還不知道他們的目標為何，但是我們必須不計一切代價加以制止。\n\n我已經支離破碎，而且聯繫我和這個世界的能量正在急遽消散。\n\n必須由你接手，繼續追擊，絕不能讓三兄弟會合。你必須跨越海洋，前往庫拉斯特，找出迪亞布羅和巴爾。\n\n凡人，快…此事已迫在眉睫！",
    "deDE": "30Sterblicher, ich danke dir für meine Freiheit. Aber ich habe dich früher erwartet.\n\nIch bin der Erzengel Tyrael. Ich bin hergekommen, um zu verhindern, dass Diablo seinen Bruder Baal befreit, doch ich habe versagt. Nun ziehen Schrecken und Zerstörung frei durch die Welt.\n\nIn diesem Augenblick sind sie nach Kurast unterwegs, der Hauptstadt des Ostens; zum Herzen des Zakarum-Tempels! Sie hoffen, dort Mephisto zu finden, ihren ältesten Bruder, den Herrn des Hasses, der vor Jahrhunderten dort eingesperrt wurde.\n\nWenn die drei Großen Übel sich vereinen, sind sie unüberwindbar. Zwar ist unklar, welche Ziele sie verfolgen, aber sie müssen um jeden Preis aufgehalten werden.\n\nIch bin gebrochen, und die Energie, die mich an diese Welt bindet, schwindet rapide.\n\nDu musst meine Aufgabe vollenden und verhindern, dass die drei Brüder sich vereinen. Du musst über das Meer reisen und Diablo und Baal in Kurast suchen!\n\nJetzt spute dich, Sterblicher... Für uns alle wird die Zeit knapp!",
    "esES": "42Te doy las gracias, mortal, por haberme liberado. Pero te esperaba mucho antes.\n\nSoy el arcángel Tyrael. Vine para evitar que Diablo liberara a su hermano Baal, pero no lo he conseguido.\n\nAhora el terror y la destrucción andan sueltos por tu mundo. ¡Ahora mismo se dirigen a la capital del este, Kurast, al mismo corazón del templo de Zakarum! Esperan encontrar a su hermano mayor, Mefisto, el Señor del Odio, que fue encerrado allí hace siglos.\n\nSi los tres demonios mayores se unen, serán invencibles. Aunque todavía no se sabe con certeza cuáles son sus intenciones, no cabe duda de que es necesario detenerlos a toda costa.\n\nEstoy muy cansado y las energías que me unen a este mundo están desvaneciéndose rápidamente.\n\nDebes llevar a cabo esta empresa y evitar que los tres hermanos se reúnan. ¡Debes cruzar el mar y buscar a Diablo y Baal en Kurast!\n\nAhora apresúrate, mortal... ¡El tiempo se nos está acabando a todos!",
    "frFR": "42Merci de m’avoir libéré, mortel. Je suis l’archange Tyraël.\n\nJ’avais pour mission d’empêcher Diablo de libérer son frère, Baal, mais j’ai échoué. À présent, Terreur et Destruction circulent librement dans ton monde.\n\nÀ l’heure où nous parlons, ils se dirigent vers la capitale orientale de Kurast, au cœur même du temple de Zakarum ! Ils espèrent y retrouver leur frère aîné, Méphisto, Seigneur de la Haine, qui est emprisonné depuis de nombreuses années.\n\nS’ils parviennent à se réunir, les Trois démons deviendront invincibles. Même si leurs intentions sont inconnues, ils doivent être arrêtés à tout prix.\n\nJe suis brisé et les énergies qui me lient à ce monde s’amenuisent rapidement.\n\nReprends le flambeau et empêche les trois frères de se réunir. Tu dois rechercher Diablo et Baal au-delà à Kurast, au-delà des mers.\n\nDépêche-toi, mortel ! Le temps presse…",
    "itIT": "42Ti ringrazio di avermi liberato, mortale, anche se speravo che arrivassi prima.\n\nIo sono l'Arcangelo Tyrael. Sono giunto qui per impedire a Diablo di liberare suo fratello, Baal, ma ho fallito. Ora il Terrore e la Distruzione si aggirano liberi per il mondo.\n\nIn questo stesso momento, essi si dirigono verso la capitale orientale di Kurast, il cuore del culto di Zakarum. Lì essi sperano di trovare il fratello maggiore, Mefisto, Signore dell'Odio, che venne imprigionato secoli fa.\n\nSe i tre Primi Maligni si riuniranno, saranno inarrestabili. Anche se non so quali siano i loro piani, essi vanno fermati a ogni costo.\n\nIo sono battuto e le energie che mi legano a questo mondo si stanno dissipando.\n\nDovrai essere tu a impedire ai tre fratelli di riunirsi. Devi attraversare il mare e cercare Diablo e Baal a Kurast.\n\nOra affrettati, mortale... Il nostro tempo sta per scadere!",
    "koKR": "풀어주어 고맙습니다, 필멸자. 더 일찍 올 줄 알았지만...\n\n저는 대천사 티리엘입니다. 디아블로가 형제 바알을 해방하지 못하게 막으려 했으나, 실패하고 말았습니다. 이제 공포와 파괴가 이 세계를 활보할 겁니다.\n\n지금도 놈들은 자카룸 교단의 심장부인 동쪽의 쿠라스트로 향하고 있습니다. 오래전 그곳에 봉인된 자신들의 맏형이자 증오의 군주인 메피스토를 찾을 생각이지요.\n\n세 대악마가 다시 뭉치면 그 무엇도 놈들을 막을 수 없습니다. 놈들이 뭘 노리는지는 알 수 없으나, 무슨 수를 써서라도 막아야 합니다.\n\n전 상처를 입었고, 여기 머무는 데 필요한 힘도 사라지고 있습니다.\n\n그대가 나서서 세 형제가 뭉치지 못하게 막아야 합니다. 바다 건너 쿠라스트에서 바알과 디아블로를 찾아내십시오.\n\n서두르십시오... 시간이 얼마 없습니다!",
    "plPL": "24Dziękuję ci za zwrócenie mi wolności, śmiertelniku. Ale spodziewałem się ciebie wcześniej. Jestem Archanioł Tyrael. Przybyłem tutaj by powstrzymać Diablo przed uwolnieniem jego brata Baala, ale zawiodłem. Teraz groza i zniszczenie wędrują swobodnie po twoim świecie. \n\nW tej chwili podróżują w kierunku stolicy wschodu, Kurast. Do samego serca Świątyni Zakarum! Mają nadzieję, że tam zdołają znaleźć swego starszego brata, Mefista, Pana Nienawiści - uwięzionego tak jak wieki temu. \n\nJeśli się połączą będą niezwyciężeni. Choć ich cele są niejasne, to oczywiste jest, że muszą zostać powstrzymani za wszelką cenę. Jestem załamany, a energie, trzymające mnie w tym świecie, gwałtownie topnieją. Musisz podjąć się tego zadania i powstrzymać Trzech Braci przed zjednoczeniem. \n\nMusisz przebyć morze i odnaleźć Diablo i Baala w Kurast! Pośpiesz się śmiertelniku... nam wszystkim zaczyna już brakować czasu!",
    "esMX": "Mortal, agradezco que me hayas liberado. Pero te esperaba mucho antes.\n\nSoy el arcángel Tyrael. Vine para evitar que Diablo liberara a su hermano, Baal. Pero he fallado. Ahora, el Terror y la Destrucción deambulan libres por tu mundo.\n\nAhora mismo, se dirigen hacia la capital del este, Kurast, al corazón del Templo de Zakarum. Esperan encontrar a su hermano mayor, Mefisto, el Señor del Odio, que fue encarcelado allí hace siglos.\n\nSi los tres Males Supremos se reúnen, serán invencibles. Si bien desconocemos cuáles son sus objetivos, debemos detenerlos a toda costa.\n\nEstoy agotado y las energías que me unen a este mundo están disminuyendo rápidamente.\n\nDebes emprender esta misión y evitar que los Tres Hermanos se reúnan. Debes cruzar el mar y buscar a Diablo y a Baal en Kurast.\n\nDate prisa, mortal... ¡El tiempo se acaba!",
    "jaJP": "人間よ、解放してくれて感謝する。だが遅すぎた…\n\n私は大天使ティラエル。バールの封印を解こうとするディアブロを阻止せんとするも、それに失敗した。今や恐怖と破壊、二人の帝王が地上を闊歩している。\n\nこうしている間にも、彼らは東の都クラストに向っている。その目的地はザカラム神殿の奥深く。太古に封印された憎悪の帝王メフィストを解放するつもりだ。\n\n三大悪が集結すれば、もはや太刀打ちはできない。彼らの真の目的は不明だが、いかなる犠牲を払ってでも止めねばならない。\n\nだが、私は深手を負い、地上に留まる力も急速に失われている。\n\n君に三大悪の集結を阻止する使命を託すほかない。海を渡り、クラストでディアブロとバールを探せ。\n\n人間よ、急ぐのだ… 残された時間は少ない！",
    "ptBR": "Agradeço minha liberdade, mortal. Mas estava esperando você mais cedo.\n\nSou o Arcanjo Tyrael. Vim para impedir que Diablo libertasse o irmão, Baal. Mas... eu falhei. Agora, o Medo e a Destruição estão livres para vagar o mundo.\n\nNeste exato momento, estão indo rumo a Kurast, a capital do leste, rumo ao coração do Templo Zakarumita. Lá, esperam encontrar o irmão mais velho, Mefisto, Senhor do Ódio, aprisionado há eras.\n\nSe os três Males Supremos se reunirem, serão invencíveis. Embora seus objetivos ainda sejam incertos, eles devem ser detidos a todo custo.\n\nEu estou fraco, e a energia que me liga a este mundo está se esvaindo rapidamente.\n\nVocê precisa assumir esta missão e impedir o reencontro dos Três Irmãos. Atravesse o mar e procure Diablo e Baal em Kurast.\n\nVá rápido, mortal... O tempo está acabando para todos nós!",
    "ruRU": "Благодарю за освобождение, человек. Не ожидал, что ты так задержишься.\n\nЯ архангел Тираэль. Я пришел сюда, чтобы не дать Диабло освободить его брата Баала, но потерпел поражение. Теперь Разрушение и Ужас оказались на свободе и угрожают вашему миру.\n\nОни уже на пути к столице Востока Курасту – к сердцу закарумского храма. Они надеются найти своего старшего брата – Владыку Ненависти Мефисто, которого заточили там много веков назад.\n\nЕсли три великих воплощения Зла объединятся, то станут непобедимы. Пока непонятно, какие цели они преследуют, но их нужно остановить любой ценой.\n\nУвы, я сломлен, и нити энергии, удерживающие меня в этом мире, стремительно слабеют.\n\nЗакончи то, что начал я, и не дай трем братьям объединиться. Тебе нужно пересечь море и найти Диабло и Баала в Курасте.\n\nСкорее, человек... У нас мало времени!",
    "zhCN": "感谢你，凡人，让我重获自由。但你本该早些来的。\n\n我是大天使泰瑞尔。我来这里是阻止迪亚波罗释放他的兄弟巴尔，但并没有成功。现在，恐惧与毁灭已经在你的世界肆意蔓延。\n\n此刻，他们正在前往东方的库拉斯特都城，进入萨卡兰姆神殿的中心。他们想找到无数个世纪前被囚禁的憎恨之王墨菲斯托，他是三魔神中最年长的一位。\n\n如果三大魔神聚首，将无人能够匹敌他们的力量。虽然还不知道他们的目的是什么，但必须不惜一切代价阻止他们。\n\n我的形体已经破碎，联系我与这个世界之间的能力正在迅速消退。\n\n你必须完成这个使命，阻止三兄弟集结。你要渡过大海，到库拉斯特去寻找迪亚波罗和巴尔。\n\n赶快行动，凡人……我们的时间已经不多了！"
  },
  {
    "id": 303,
    "Key": "gua_heyhero",
    "enUS": "50Hey, hero! You're asking for trouble, if you leave town now.",
    "zhTW": "喂，英雄！如果你現在出城，你就是在找麻煩。",
    "deDE": "50He, Held! Ihr kriegt Ärger, wenn Ihr jetzt die Stadt verlasst!",
    "esES": "50¡Eh, valiente! ¡Si dejas la ciudad, tendrás problemas!",
    "frFR": "50Hé, héros ! Vous cherchez les ennuis si vous quittez la ville maintenant !",
    "itIT": "50Ehi! Lasciando la città finirai nei guai.",
    "koKR": "이보시오! 지금 마을을 떠나는 건 위험하오.",
    "plPL": "50Hejże! Napytasz sobie biedy, jeśli teraz opuścisz miasto!",
    "esMX": "¡Oye, adalid! Si sales de la ciudad ahora, tendrás problemas.",
    "jaJP": "おい、そこのあんた。今、街を出るのは危険だぞ。",
    "ptBR": "Ô, viajante! Sair da cidade agora é pedir para encontrar problemas.",
    "ruRU": "Эй! Только самоубийца сейчас рискнет сунуться за ворота.",
    "zhCN": "嘿，英雄！如果现在离开城镇，你可是在自找麻烦。"
  },
  {
    "id": 304,
    "Key": "A2Q1InitAtma",
    "enUS": "50I don't expect this of you, but if you want to help me, I would be grateful.\n\nIn the sewers below our city, there lurks a horrid creature that hungers for human flesh. The creature has killed many, including my son and my husband.\n\nIf you destroy it, I will reward you. Please be careful though, that beast has taken enough from us already.\n\nThe sewer entrance is through the trap door just up the street.",
    "zhTW": "我並不期待你會幫我，不過如果你願意，我會十分感激。\n\n有個可怕的生物在城市下方的下水道出沒，渴望著人類的血肉。這個生物已經殺掉不少人，包括我的兒子和丈夫。\n\n你能消滅他的話，我會給你獎勵。不過請你務必小心，這個生物已經奪走很多人命。\n\n下水道的入口就在街上，穿過暗門就能看見。",
    "deDE": "45Ich erwarte es nicht von Euch, aber wenn Ihr mir helfen wollt, wäre ich Euch dankbar.\n\nIn der Kanalisation unter unserer Stadt lauert eine grässliche Kreatur, die es nach Menschenfleisch gelüstet. Die Kreatur hat viele getötet, auch meinen Sohn und meinen Mann.\n\nWenn Ihr sie vernichtet, werde ich Euch belohnen. Bitte seid vorsichtig, diese Bestie hat schon genug von uns genommen.\n\nMan gelangt durch eine Falltür oben an der Straße in die Kanalisation.",
    "esES": "50No me esperaba esto de ti, pero, si me ayudas, te estaré muy agradecida.\n\nEn las cloacas que hay bajo la ciudad se esconde una horrible criatura que se alimenta de carne humana. Ya ha matado a muchos, entre ellos a mi hijo y a mi marido.\n\nSi la destruyes, te recompensaré. Pero ten cuidado: esa bestia ya ha acabado con demasiados de nosotros.\n\nPodrás entrar en las cloacas por la trampilla que hay arriba, en la calle.",
    "frFR": "50Je n’attends rien de votre part, mais si vous vouliez m’aider, je vous en serais reconnaissante.\n\nUne créature horrible se nourrissant de chair humaine rôde dans les égouts de notre ville. Elle a tué mon fils et mon mari.\n\nVous aurez une récompense si vous la détruisez. Faites attention !\n\nPassez par la trappe dans la rue un peu plus haut pour accéder aux égouts.",
    "itIT": "50Nessuno ti costringe a farlo, ma se vuoi aiutarmi, te ne sarò grata.\n\nNelle fogne sotto la città si nasconde un orrido mostro che si ciba di carne umana. La creatura ha già fatto molte vittime, tra le quali mio figlio e mio marito.\n\nSe la ucciderai, ti ricompenserò. Fa' attenzione, però, quella cosa ci ha portato via già troppo.\n\nPuoi accedere alle fogne da una botola lungo la strada.",
    "koKR": "기대는 하지 않지만, 절 도와주실 수 있다면 좋겠어요.\n\n도시 하수도에는 인육에 굶주린 끔찍한 괴물이 도사리고 있어요. 그 괴물은 제 아들과 남편을 비롯해 수많은 사람을 죽였죠.\n\n놈을 처치해 주시면 보수를 드릴게요. 하지만 이미 많은 이들을 잃었으니 부디 조심하세요.\n\n하수도는 거리 위 작은 문으로 들어갈 수 있어요.",
    "plPL": "36Nie oczekuję tego od ciebie, ale jeśli chcesz mi pomóc, to będę ci wielce wdzięczna. W kanałach pod naszym miastem grasuje koszmarny potwór, który żywi się ludzkim mięsem. Zabił już wielu z nas, także mojego syna i męża. Jeśli go zgładzisz, to czeka cię sowita nagroda. \n\nAle uważaj, bestia niejednego już wyprawiła na tamten świat. \n\nWejście do tuneli znajduje się pod klapą, kilka kroków w górę ulicy.",
    "esMX": "No tienes la obligación, pero agradecería si pudieras ayudarme.\n\nEn las cloacas de la ciudad, se esconde una criatura horrenda con un apetito por la carne humana. Ya ha matado a muchos, entre ellos a mi hijo y a mi esposo.\n\nTe recompensaré si logras aniquilarla. Pero, ten cuidado, esa bestia ya nos ha quitado demasiado.\n\nPuedes entrar a las cloacas por la trampilla que hay aquí cerca.",
    "jaJP": "引き受けていただけるかわかりませんが、あなたにお願いがあります。\n\n街の下水道に人間を食らう恐ろしい魔物が潜んでいます。私の息子と夫を含め、大勢の人がその魔物に殺されました。\n\n退治していただければ、お礼をします。ですが、どうかお気をつけて。これ以上、犠牲者が出てほしくはありません。\n\nこの先にある落とし戸が下水道の入口です。",
    "ptBR": "Não espero isso de você, mas, se quiser me ajudar, ficarei muito grata.\n\nNo esgoto debaixo da cidade, há uma criatura horrível que tem fome de carne humana. Já fez muitas vítimas, incluindo meu filho e meu marido.\n\nSe você a destruir, haverá recompensa. Mas tome cuidado. A fera já nos causou muitas perdas.\n\nA entrada do esgoto é pelo alçapão que fica mais adiante na rua.",
    "ruRU": "Я не жду от тебя помощи, но все же буду благодарна.\n\nВ стоках под городом поселилось ужасное существо, пристрастившееся к человеческой плоти. Оно уже убило столько людей... и моего сына с мужем.\n\nЕсли уничтожишь его, получишь от меня награду. Но будь осторожнее – и так уже слишком многие сгинули в пасти этого монстра.\n\nСпуститься в стоки можно через люк чуть дальше по улице.",
    "zhCN": "我并不是要求你做这样的事，不过要是你想帮我的话，我会非常感激。\n\n在城市的下水道里，潜伏着一个食人血肉的可怕生物。已经死了很多人，包括我的儿子和丈夫。\n\n如果你能消灭它，我会报答你的。不过请务必小心，那怪兽已经夺去了很多人的生命。\n\n下水道的入口，就在街道上的机关门后。\n"
  },
  {
    "id": 305,
    "Key": "A2Q1AfterInitGreiz",
    "enUS": "52I've personally found some of that devil's victims washed up out of the sewer. Often, they are missing limbs or a head, and their bodies have always been skinned.\n\nAt first the creature raided the town at night... That's how Atma lost her family. Now we've got him barricaded in the sewers.\n\nYou're safe up here on the surface, but every now and again some fool wants to be a hero and heads down to the waste tunnels with a pig-sticker.",
    "zhTW": "我最近發現一些受害者的屍體會從下水道流出來，它們通常都少了肢體或頭顱，軀幹部位也都被剝了皮。\n \n那個怪物起初會在晚上襲擊市鎮…亞特瑪就是這樣失去家人的，不過現在我們把他困在下水道裡了。\n\n只要待在地上，你就相當安全，不過每次都有傻子想逞英雄，帶著一把殺豬刀就跑進下面的廢棄通道裡。",
    "deDE": "47Ich habe selbst einige Opfer des alten Teufels gefunden, die aus der Kanalisation gespült wurden. Oft fehlen ihnen Gliedmaßen oder Kopf, und ihre Leichen sind stets gehäutet worden.\n\nAnfangs hat die Kreatur nachts die Stadt unsicher gemacht... So hat Atma ihre Familie verloren. Jetzt haben wir die Kanalisation verbarrikadiert.\n\nHier, an der Oberfläche, ist es sicher, aber hin und wieder möchte ein Narr den Helden spielen und steigt mit einem Schweinestecher in die Kanäle hinunter.",
    "esES": "52Yo mismo he encontrado algunas de las víctimas de ese demonio en las cloacas. A menudo les falta un miembro o la cabeza, y siempre están desolladas.\n\nAl principio la criatura asolaba la ciudad por la noche... Así es como Atma perdió a su familia. Ahora lo tenemos arrinconado en las cloacas.\n\nEstás a salvo aquí arriba en la superficie, pero, de vez en cuando, hay algún necio que quiere hacerse el héroe que se mete en los túneles de desperdicios armado con un palo.",
    "frFR": "52J’ai moi-même découvert quelques-unes des victimes de ce démon à la sortie de l’égout. Il leur manque souvent un membre ou la tête, et les malheureux sont toujours écorchés vifs.\n\nAu début, cette créature hantait la ville pendant la nuit… C’est d’ailleurs comme ça qu’Atma a perdu sa famille. Maintenant la bête s’est retranchée dans les égouts.\n\nIl n’y a pas de danger en surface, mais il se trouve toujours un imbécile qui veut jouer au héros et qui descend dans les tunnels armé d’un simple bâton !",
    "itIT": "52Ho visto con i miei occhi alcune vittime di quel diavolo allo sbocco delle fogne. Spesso sono senza arti o senza testa, e i corpi sono sempre scuoiati.\n\nAll'inizio, la creatura si aggirava di notte per la città... è così che Atma ha perso la sua famiglia. Adesso però l'abbiamo costretta a rintanarsi nelle fogne.\n\nIn superficie sarai al sicuro, ma... di tanto in tanto qualche pazzo che vuol fare l'eroe si infila nelle gallerie armato di coltello.",
    "koKR": "난 그 악마에게 당해 하수도 위로 올라온 희생자들의 시신 몇 구를 직접 발견했소. 대부분 사지 일부나 머리가 없었고, 항상 가죽이 벗겨져 있었소.\n\n그 괴물은 처음엔 밤에 마을을 습격했소... 그때 아트마가 가족을 잃은 거요. 지금은 하수도 위에 방어벽을 쳐 놈을 가두어 놓았소.\n\n땅 위는 안전하오. 하지만 간혹 영웅이 되고 싶어 하는 얼간이가 사냥 장비를 가지고 하수도로 내려가곤 하지.",
    "plPL": "39Osobiście widziałem, jak z kanałów ściekowych wypływały ciała ofiar diabła. Często brak im kończyn lub głowy. \n\nZawsze są obdarte ze skóry. Z początku ów stwór napadał miasto nocą... Tak właśnie Atma straciła rodzinę. Teraz zabarykadował się w kanałach. \n\nNa powierzchni nic nikomu nie grozi, ale co jakis czas jakiś głupiec chce udawać bohatera i złazi w dół z kijem w garści.",
    "esMX": "Yo mismo he visto a algunas de las víctimas de ese demonio a la salida de las cloacas. Suelen faltarles algunas extremidades o la cabeza, y los cuerpos siempre están desollados.\n\nAl principio, la criatura atacaba de noche... Así fue como Atma perdió a su familia. Ahora la tenemos acorralada en las cloacas.\n\nEstamos a salvo aquí en la superficie, pero, de vez en cuando, algún tonto quiere hacerse el héroe y baja a las cloacas con una matacerdos.",
    "jaJP": "下水道から流れてきた犠牲者の遺体を調べたことがある。多くは手足や頭がなく、必ず体の皮が引き剥がされていた。\n\n例の魔物は最初、夜中に街を襲った… アトマはそれで家族を殺された。そして俺たちは魔物を下水道に封じ込めた。\n\n今は地上にいれば安全だが、時々、剣を持った英雄気取りが下水道に降りて魔物の餌食になってる。フン",
    "ptBR": "Já vi com os próprios olhos algumas vítimas do demônio que apareceram na saída do esgoto. Muitas vezes, os corpos estão sem algum membro ou sem cabeça, mas sempre esfolados.\n\nNo início, a criatura atacava a cidade à noite... Foi assim que Atma perdeu a família. Agora o monstro está encurralado no esgoto.\n\nQuem fica na superfície está seguro, mas de vez em quando algum tolo tenta bancar o herói e desce até os túneis com uma faca.",
    "ruRU": "Я нашел несколько жертв этой твари – их трупы вынесло из стоков наружу. Часто у них не хватало головы или конечностей, и на всем теле была содрана кожа.\n\nРаньше это существо ночами вылазило в город... Тогда-то Атма и потеряла семью. Теперь мы загнали его в стоки.\n\nНа улицах стало безопасно, но время от времени очередной глупец берется за свинорез и лезет в стоки, надеясь прославиться.",
    "zhCN": "我自己也看到过那个恶魔的牺牲品从下水道里被冲出来。通常那些尸体都会缺胳膊少腿，每具尸体都被剥了皮。\n\n最初那家伙会在晚上袭击城市。阿特玛的家人就是那时死去的。现在我们已经把那家伙堵在了下水道里。\n\n在地面上时你还是安全的，不过时不时总有些蠢货想当英雄，拿着赶猪棍子就闯进废弃的隧洞里。"
  },
  {
    "id": 306,
    "Key": "A2Q1AfterInitElzix",
    "enUS": "68I hear that the creature kills his victims in order to hack off their limbs! I guess that makes me a less likely candidate, eh?",
    "zhTW": "聽說這個怪物是為了砍下獵物的四肢，所以才殺死他們！那我應該不太可能成為他的目標吧？\n",
    "deDE": "61Ich habe gehört, dass die Kreatur ihre Opfer tötet, um ihnen die Gliedmaßen abzuhacken... Ich schätze, das macht mich weniger interessant, hm?",
    "esES": "68He oído que la criatura mata a sus víctimas para descuartizarlas... Supongo que eso me hace menos apetitoso, ¿eh?",
    "frFR": "68J’ai entendu dire que cette créature tue ses victimes pour leur arracher leurs membres. Je crois que cela me raye de la liste des suspects, non ?",
    "itIT": "68Ho sentito che la creatura uccide le sue vittime per staccarne gli arti... Questo mi mette quasi al sicuro, eh?",
    "koKR": "내가 듣기로는 괴물이 희생자의 몸뚱어리를 찢어버리려고 죽인다고 하더군! 그건 내가 용의자일 가능성이 적다는 얘기 아니겠나?",
    "plPL": "31Doszły mnie słuchy, że ten potwór zabija swoje ofiary, żeby potem poucinać im wszystkie członki... Chyba nie byłbym dla niego najlepszym kąskiem, hę?",
    "esMX": "¡Dicen que la criatura mata a sus víctimas para cortarles las extremidades! Supongo que no soy un buen candidato, ¿eh?",
    "jaJP": "例の魔物は手足を切り取るために獲物を狩るらしいな。もしそうだったら、俺が襲われる可能性は低そうだ。ハハ",
    "ptBR": "Soube que a criatura mata para arrancar os membros das vítimas! Acho que isso diminui o risco para mim, não acha?",
    "ruRU": "Говорят, эта тварь убивает только затем, чтобы отгрызть у своих жертв конечности! Так что на меня она позарится в последнюю очередь, хе-хе.",
    "zhCN": "我听说那个家伙杀人是为了砍下受害者的肢体！和他比起来，我就不那么像吃人的妖怪了吧，嗯？"
  },
  {
    "id": 307,
    "Key": "A2Q1AfterInitWarrivAct2",
    "enUS": "84I've heard tales of walking corpses out in the desert at night, though I've never actually seen one.",
    "zhTW": "聽說入夜後會有屍體在沙漠四處走動，不過我沒有親眼看到過。",
    "deDE": "84Ich habe Geschichten über des Nachts in der Wüste wandelnde Leichen gehört, aber nie welche gesehen.",
    "esES": "84He oído decir que en el desierto hay muertos vivientes por la noche, aunque yo no he visto ninguno.",
    "frFR": "84J’ai entendu parler de cadavres arpentant le désert à la nuit tombée, mais je n’en ai jamais vu.",
    "itIT": "84Ho sentito parlare di cadaveri che vagano per il deserto di notte, anche se non li ho mai visti di persona.",
    "koKR": "밤에 사막을 걸어 다니는 시체를 봤다는 이야기를 들었소. 직접 보지는 못했지만.",
    "plPL": "51Słyszałem opowieści o zwłokach chodzących nocą po pustyni, ale sam nic takiego nie widziałem.",
    "esMX": "He oído historias de cadáveres resucitados que caminan por el desierto de noche, pero yo no he visto ninguno.",
    "jaJP": "夜に砂漠をうろつく歩く屍の噂を聞いたことはあるが、実際に見たことはない。",
    "ptBR": "Ouvi histórias de cadáveres andando pelo deserto à noite, mas nunca vi nenhum.",
    "ruRU": "Я слышал рассказы о трупах, бродящих ночью по пустыне, хотя сам никогда их не видел.",
    "zhCN": "我听说夜里沙漠中会有尸体在行走，不过从没有亲眼看到过。"
  },
  {
    "id": 308,
    "Key": "A2Q1AfterInitGeglash",
    "enUS": "77Hey... Don't touch my drink or I'll bore a hole into your skull with my thumb.",
    "zhTW": "喂…別碰我的酒，不然我就用大拇指在你頭上打一個洞。",
    "deDE": "90He... Rührt mein Getränk nicht an, sonst bohre ich Euch mit dem Daumen ein Loch in den Kopf.",
    "esES": "77¡Eh! No toques mi bebida o te taladro el cerebro con el pulgar.",
    "frFR": "77Hé… touchez pas à mon verre ou je vous transperce le crâne avec mon pouce.",
    "itIT": "77Ehi! Non toccare il mio boccale, o ti apro un buco in quella testaccia.",
    "koKR": "어이... 내 술에 손대면 손가락으로 머리에 구멍을 내주지.",
    "plPL": "51Hej... Nie waż się tykać mojego kielicha albo załaduję ci takiego kopa, że ci czaszka odleci.",
    "esMX": "Ey... No toques mi bebida o te haré un agujero en el cráneo con mi pulgar.",
    "jaJP": "おい… 俺の酒に触るな。この手でお前の頭を握りつぶしてやるぞ。",
    "ptBR": "Ei... Não toque na minha bebida, ou eu furo seu crânio com meu dedão.",
    "ruRU": "Эй... тронешь мою бутылку – пробью тебе новую дырку в черепе. Пальцем!",
    "zhCN": "嘿……别碰我的酒，否则我就用手指给你的脑壳开个洞。"
  },
  {
    "id": 309,
    "Key": "A2Q1AfterInitFara",
    "enUS": "54I believe that the creature you refer to is one of the ancient Horadric mummies from the tombs that lie buried beneath the desert sands. It is unusual for one of his kind to be so far away from his resting place. I sense in this entity a restless and malevolent spirit.",
    "zhTW": "我想你提到的這個生物，應該是古代的赫拉迪姆木乃伊，它來自埋藏在沙漠底下的古墓。但不尋常的是，這種生物怎麼會遠離它安息的地方？我從中感覺到了一個充滿惡意的躁動靈魂。",
    "deDE": "44Ich glaube, die Kreatur, von der Ihr sprecht, ist eine der uralten Horadrimmumien aus den Gräbern, die unter dem Wüstensand verborgen liegen. Ungewöhnlich, dass eine ihrer Art sich so weit von ihrer Ruhestätte entfernt. Ich spüre einen rastlosen und bösen Geist in dieser Wesenheit.",
    "esES": "54Creo que la criatura a la que te refieres es una de las antiguas momias horádricas de las tumbas que están enterradas bajo las arenas del desierto. Es raro que estén tan lejos de su lugar de descanso. Presiento en esa entidad un espíritu intranquilo y malévolo.",
    "frFR": "54Je pense que la créature à laquelle vous faites allusion est une momie Horadrim sortie d’une des tombes enfouies sous les sables du désert. Il est inhabituel de voir une telle chose si loin de son lieu de repos ; je perçois en elle une malveillance acharnée.",
    "itIT": "54Credo che la creatura della quale parli sia una delle antiche mummie degli Horadrim sepolte sotto le sabbie del deserto. Però è strano che un essere del genere si spinga fin qui. Di sicuro è posseduta da uno spirito inquieto e malefico.",
    "koKR": "당신이 말한 괴물은 사막 아래 묘지에 묻힌 고대 호라드림 미라로 보입니다. 미라가 자기 안식처로부터 그토록 멀리 오는 일은 드문데 말이죠. 이 괴물에게서 안식을 얻지 못한 사악한 영혼이 느껴집니다.",
    "plPL": "42Wydaje mi się, że bestia, o której mówisz, to jedna ze starożytnych horadrimskich mumii z grobowców pogrzebanych pod piaskami pustyni. To niespotykane, żeby jedna z nich tak bardzo oddaliła się od swojego legowiska. To niechybnie jakiś niespokojny i wrogi duch.",
    "esMX": "Creo que la criatura de la que hablas es una de las antiguas momias horádricas de las tumbas que están enterradas bajo las arenas del desierto. Es extraño que estén tan lejos de su lugar de descanso. Siento un espíritu inquieto y malévolo en esta entidad.",
    "jaJP": "あなたが言う魔物とは、砂漠に埋もれた墓に埋葬された古代ホラドリムのミイラのようだ。埋葬地から遠く離れたこの街まで来るとはかなりおかしい。恐らく未練ある魂か、それとも悪霊の類かもしれない。",
    "ptBR": "Creio que a criatura que você menciona seja uma das velhas múmias horádricas das tumbas enterradas no deserto. É estranho uma delas estar tão longe do local de descanso. Sinto um espírito inquieto e maligno nessa entidade.",
    "ruRU": "Наверное, ты говоришь об одной из древних хорадримских мумий, похороненных в гробницах глубоко под дюнами. Странно, что эта оказалась так далеко от своей могилы. Я чувствую беспокойный злобный дух в этом существе.",
    "zhCN": "我相信你说的那个生物是一具古代的赫拉迪姆木乃伊，之前一直深埋在沙漠中的坟墓里。它们很少离开自己的安息之地，来到这么远的地方。我能够感觉到，在它的身体中有一个暴虐的灵魂在躁动。"
  },
  {
    "id": 310,
    "Key": "A2Q1AfterInitAtma",
    "enUS": "62The creature makes its lair in the tunnels beneath this city. He butchered my husband and son... I simply cannot bear to talk about it...",
    "zhTW": "這個生物的巢穴位於城市底下的下水道。他殺害我的丈夫和兒子…我真的無法再講下去了…",
    "deDE": "62Die Kreatur hat ihr Lager in den Tunnels unter der Stadt. Sie hat meinen Mann und Sohn abgeschlachtet... Ich ertrage es einfach nicht, darüber zu sprechen...",
    "esES": "62La criatura ha convertido los túneles que hay bajo la ciudad en su guarida. Asesinó a mi marido y a mi hijo... No puedo seguir hablando de ello...",
    "frFR": "62La créature vit dans les souterrains de la ville. Elle a massacré mon fils et mon mari. Excusez-moi… je ne peux pas en parler…",
    "itIT": "62La creatura ha la sua tana nelle gallerie sotto la città. Ha massacrato mio marito e mio figlio... Scusami, ma non riesco a parlarne...",
    "koKR": "괴물은 도시 아래 지하굴에 둥지를 틀었어요. 놈이 제 남편과 아들을 죽였죠... 입 밖에 내는 것조차 버겁네요...",
    "plPL": "55Potwór ma swoje legowisko w tunelach pod miastem. Zabił mi męża i syna... Wybacz, ale żałość odbiera mi głos...",
    "esMX": "La guarida de la criatura está en los túneles bajo la ciudad. Mató a mi esposo y a mi hijo... No puedo seguir hablando de esto...",
    "jaJP": "例の魔物は街の下水道に住み着いています。夫と息子は無残に殺されました…これ以上は話したくありません…",
    "ptBR": "O covil da criatura fica nos túneis sob a cidade. Ela trucidou meu marido e meu filho... Não consigo nem falar sobre isso...",
    "ruRU": "Это существо обосновалось в туннелях под городом. Оно растерзало моего мужа и сына... Не могу даже заставить себя говорить об этом...",
    "zhCN": "那个怪物把巢穴安在了城市的下水道中。他杀害了我的丈夫和孩子……我真的没法再说下去了……"
  },
  {
    "id": 311,
    "Key": "A2Q1AfterInitMeshif",
    "enUS": "63There are two entrances to the sewers, I believe. One of them is right near here, down by the water beneath the docks. I can see it from my ship, and you can bet I keep an eye on it every night.",
    "zhTW": "我認為下水道有兩個入口，一個就在附近，在港口附近的水裡面，我從船上就能看到，而且我當然每晚都監視著那地方。",
    "deDE": "63Ich glaube, es gibt zwei Eingänge zur Kanalisation. Einer ist gleich hier, am Wasser unter den Docks. Ich kann ihn von meinem Schiff aus sehen, und glaubt mir, ich behalte ihn jede Nacht im Auge!",
    "esES": "63Creo que hay dos entradas a las cloacas. Una está justo aquí, bajo el agua de los muelles. Puedo verla desde el barco ¡y puedes apostar a que tengo el ojo puesto en ella toda la noche!",
    "frFR": "63Il me semble que les égouts ont deux entrées. L’une d’elles est tout près, au niveau de l’eau près des docks. Je peux la voir de mon navire, et garde un œil dessus chaque nuit !",
    "itIT": "63Ci sono due ingressi per le fogne, mi sembra. Uno è qui vicino ai moli, al livello dell'acqua. Posso vederlo dalla mia nave... e che io sia dannato se non lo tengo d'occhio tutte le notti.",
    "koKR": "내가 알기로 하수도 입구는 두 곳이오. 그중 하나는 이쪽 부두 아래 물가에 있소. 내 배에서도 바로 보이는 위치라, 매일 밤 그곳을 주시하고 있소.",
    "plPL": "38Wydaje mi się, że do kanałów prowadzą dwa wejścia. Jedno z nich znajduje się tutaj w pobliżu, przy nabrzeżu. Widzę je z mojego statku i możesz być pewien, że co noc mam je na oku!",
    "esMX": "Creo que hay dos entradas a las cloacas. Una se encuentra aquí cerca, junto al agua, debajo de los muelles. Puedo verla desde mi barco y te aseguro que no paso ni una noche sin vigilarla.",
    "jaJP": "たしか下水道の入口は2つある。そのひとつはこの近く。波止場を降りた水面のそばだ。私の船からも見える。もちろん私は毎晩そこを見張ってる。",
    "ptBR": "Acho que são duas entradas para o esgoto. Uma delas fica aqui perto, na água, debaixo das docas. Consigo enxergá-la do meu barco, e pode apostar que fico de olho nela toda noite.",
    "ruRU": "Насколько я помню, в стоки ведут два входа. Один из них совсем рядом, ниже у пристани. Его видно с корабля, и можешь мне поверить, по ночам я не спускаю с него глаз.",
    "zhCN": "据我所知，下水道有两个入口。其中一个就在这附近，离港口很近的水边，在船上就可以看到，每天夜里我都会非常密切的关注那里。"
  },
  {
    "id": 312,
    "Key": "A2Q1AfterInitDrognan",
    "enUS": "53Fara and I have been talking about the creature recently. From my studies, I have deduced that it is Radament the Fallen, an ancient Horadric mummy that has for some reason left his tomb to prey on mortals.\n\nI'm doing some more research now. If you check back later, I may have some more insight as to his nature.",
    "zhTW": "我和法拉談到了最近出現的生物。根據我的研究，那應該是墮落的羅達門特，一具古代的赫拉迪姆木乃伊。他因故離開了古墓並到這裡來獵殺人類。\n\n我正在做進一步的研究。你晚點再過來，我或許對他的本質會有更深刻的理解。",
    "deDE": "53Fara und ich haben uns kürzlich über die Kreatur unterhalten. Aus meinen Studien habe ich geschlossen, dass es sich um Radament den Gefallenen handelt, eine uralte Horadrimmumie, die ihr Grab aus irgendeinem Grund verlassen hat, um den Lebenden nachzustellen.\n\nIch werde meine Forschungen jetzt vertiefen. Wenn Ihr später noch einmal kommt, kann ich Euch vielleicht mehr über seine Natur sagen.",
    "esES": "53Fara y yo hemos estado hablando sobre la criatura hace poco. Por mis estudios deduzco que es Radament el Caído, una antigua momia horádrica que por alguna razón dejó su tumba para perseguir a los mortales.\n\nSigo investigando. Si vienes más tarde, sabré algo más sobre su naturaleza.",
    "frFR": "53Fara et moi avons étudié ces créatures. J’en ai déduit que Radament le Déchu, une ancienne momie horadrim, avait quitté son tombeau pour se nourrir des mortels.\n\nJe vais poursuivre mes recherches. Je pourrais peut-être vous en apprendre plus la prochaine fois.",
    "itIT": "53Di recente ho parlato della creatura con Fara. Secondo i miei studi, si tratta di Radament il Caduto, l'antica mummia di un Horadrim che per qualche ragione è uscita dalla tomba per assalire i mortali.\n\nSto conducendo altre ricerche. Torna da me più tardi e forse saprò dirti di più sulla natura di quell'essere.",
    "koKR": "파라와 난 그 괴물에 관해 얘기하고 있지. 내 연구에 따르면, 그 괴물은 타락한 자 라다먼트일 걸세. 고대 호라드림 미라로, 무슨 연유에선지 자기 무덤을 떠나 필멸자를 사냥하고 있지.\n\n이 괴물을 더 연구하는 중이라네. 나중에 다시 오면 녀석의 특징에 대해 더 들려주겠네.",
    "plPL": "33Ostatnio Fara i ja dużo rozmawialiśmy na temat potwora. Z tego co wiem, mogę się domyślać, że jest to Radament Upadły, zmumifkowany mag Horadrimów, który z jakiegoś powodu opuścił swój grobowiec i teraz niepokoi śmiertelników. \n\nWłaśnie próbuję się dowiedzieć o nim czegoś więcej. Jeśli odwiedzisz mnie później, to może będę mógł ci dostarczyć więcej informacji o nim.",
    "esMX": "Fara y yo hemos hablado sobre la criatura recientemente. Gracias a mi investigación, deduzco que se trata de Radament el Caído, una antigua momia horádrica que, por alguna razón, abandonó su tumba para acechar a los mortales.\n\nAún sigo investigando. Si vuelves más tarde, quizás tenga más detalles acerca de su naturaleza.",
    "jaJP": "最近、ファラと魔物の正体について議論した。私の推測では、あれは古代ホラドリムのミイラの1人、〈堕落せしラダメント〉だ。ただ、墓を出て人を襲っている理由はまだわかっていない。\n\n引き続き調査を進めている。また後で来てくれ。詳しいことがわかったら教えよう。",
    "ptBR": "Fara e eu temos conversado sobre a criatura. Por meus estudos, deduzi que se trata de Radament, o Decaído, uma antiga múmia horádrica que decidiu sair do túmulo para caçar mortais.\n\nVou continuar pesquisando agora. Se você voltar depois, talvez eu tenha descoberto mais sobre ele.",
    "ruRU": "Мы с Фарой недавно говорили про это существо. Я узнал его по описаниям из книг – это Радамант Падший, древняя хорадримская мумия, которая почему-то оставила гробницу и начала охотиться на смертных.\n\nЯ решил почитать об этом Радаманте подробнее. Зайди попозже. Может быть, я смогу узнать еще что-то о его происхождении.",
    "zhCN": "我最近和法拉讨论过那个生物。通过我的研究，可以推断出它是堕落者罗达门特，古代的赫拉迪姆木乃伊，不知为何离开了它的墓地，开始猎杀凡人。\n\n我还在进行更深入的研究。过一段时间再来找我吧，我也许可以发现更多关于它的秘密。"
  },
  {
    "id": 313,
    "Key": "A2Q1AfterInitLysander",
    "enUS": "94I hear that beast is after body parts. Does he eat them? Oooh... Ghastly!",
    "zhTW": "我聽說那個怪物在收集屍塊！是想吃掉嗎？天啊…真可怕！",
    "deDE": "60Ich habe gehört, die Bestie ist auf Leichenteile aus! Frisst sie sie? Oooh... Scheußlich!",
    "esES": "94¡He oído que la bestia busca partes del cuerpo! ¿Se las come? ¡Qué asco!",
    "frFR": "94Il paraît que cette chose s’attaque aux restes humains ! S’en repaît-elle ? Oh, quelle horreur !",
    "itIT": "94Ho sentito della bestia che strappa gli arti! Dici che se ne nutre? Oh... è spaventoso!",
    "koKR": "괴물이 신체를 노린다고 들었네. 그걸 먹는 건가? 으... 끔찍하군!",
    "plPL": "40Słyszałem, że ta bestia szuka kawałków ciał! Pożera je? Ooo... koszmarne!",
    "esMX": "Dicen que la bestia busca partes de cuerpos. ¿Se las come? Ugh... ¡Qué asco!",
    "jaJP": "魔物の狙いは体の一部らしい。食べるのか？ 怖い怖い！",
    "ptBR": "Soube que a fera vai atrás de partes do corpo. Será que é para comer? Ahhh... Que horror!",
    "ruRU": "Говорят, этой твари нужны не тела целиком, а только части. Она их что, ест? Фу... Ужас какой.",
    "zhCN": "我听说那怪兽要的是人的尸体。它是想找吃的吗？噢……真是恐怖！"
  },
  {
    "id": 314,
    "Key": "A2Q1AfterInitCain",
    "enUS": "48The Horadrim used to mummify their highest mages, and infuse them with spells that would allow them to protect their tombs, even after death.\n\nI have no idea why one of them would be acting so malevolently. Perhaps Drognan or Fara would know more about this.",
    "zhTW": "赫拉迪姆從前會把最高階的法師做成木乃伊，並且對他們施放法術，讓他們就算在死後，也能保護自己的墓穴。\n\n我不明白為什麼那個木乃伊會有這麼邪惡的行為。或許卓格南或法拉知道更多消息。",
    "deDE": "48Die Horadrim pflegten ihre höchsten Magier zu mumifizieren und mit Zaubersprüchen zu versehen, die ihnen ermöglichten, ihre Gräber auch nach dem Tod zu schützen.\n\nIch habe keine Ahnung, warum sich einer so böse verhalten sollte. Vielleicht wissen Drognan oder Fara mehr darüber.",
    "esES": "48Los Horadrim momificaban a sus mayores magos y les infundían hechizos que les permitieran proteger sus tumbas incluso tras la muerte.\n\nNo tengo ni idea de porqué una de ellas puede actuar de una forma tan malvada. Quizás Drognan o Fara sepan algo más.",
    "frFR": "48L’ordre Horadrim embaumait les grands prêtres et les dotait de sorts leur permettant de défendre leur tombeau même après la mort.\n\nMais, pourquoi l’un d’entre eux agirait de la sorte. Drognan ou Fara pourraient peut-être vous répondre.",
    "itIT": "48Gli Horadrim mummificavano i loro maghi più potenti e li dotavano di incantesimi perché proteggessero le loro tombe anche dopo la morte.\n\nNon capisco perché una di queste mummie ora dovrebbe agire per fini malvagi. Forse Drognan o Fara potrebbero saperne di più.",
    "koKR": "호라드림은 죽은 고위 마법학자들을 미라로 만들고, 사후에도 스스로 묘지를 지킬 수 있게 주문을 불어넣곤 했다네.\n\n왜 이들 중 하나가 그토록 해를 끼치고 있는지 모르겠네. 드로그난이나 파라라면 뭔가 알고 있을 걸세.",
    "plPL": "30Horadrimowie mumifikowali swoich najwyższych kapłanów i rzucali na nich zaklęcia, dzięki którym nawet po śmierci mogli bronić swoich grobów. \n\nNie mam pojęcia, dlaczego jeden z nich stał się tak niebezpieczny. Może Drognan albo Fara będą wiedzieli coś więcej na ten temat.",
    "esMX": "Los Horadrim momificaban a sus magos más distinguidos y les infundían hechizos que les permitían proteger sus tumbas incluso después de la muerte.\n\nNo entiendo por qué una de ellas actuaría con tal malevolencia. Tal vez Drognan o Fara sepan más al respecto.",
    "jaJP": "ホラドリムには最高位の魔術師をミイラ化し、死後も自身の墓を守れるよう呪文をかける慣習があったのだ。\n\nだが、そのうちの1体が何故急に人を襲い始めたのか見当もつかない。この件に関しては、ドログナンやファラのほうが詳しいはずだ。",
    "ptBR": "Os Horadrim mumificavam seus melhores magos e os imbuíam de feitiços que os deixavam proteger seus túmulos mesmo após a morte.\n\nNão sei por que um deles estaria agindo tão perversamente. Talvez Drognan ou Fara saibam mais sobre isso.",
    "ruRU": "Хорадримы мумифицировали самых почтенных магов и зачаровывали тела так, чтобы они защищали свои гробницы даже после смерти.\n\nЯ не представляю, откуда в одной из мумий взялась такая жестокость. Может быть, Дрогнан или Фара знают об этом.",
    "zhCN": "赫拉迪姆曾把他们最强大的法师做成木乃伊，给他们灌注魔法，以便他们在死后也能保护自己的墓穴。\n\n我不知道为什么这样的木乃伊会变得如此凶邪。也许卓格楠和法拉有更好的答案。"
  },
  {
    "id": 315,
    "Key": "A2Q1EarlyReturnWarrivAct2",
    "enUS": "90Death is not afraid of the living, but the living abhor death.",
    "zhTW": "死人不害怕活人，但是活人痛恨死人。",
    "deDE": "90Der Tod fürchtet die Lebenden nicht, aber die Lebenden den Tod.",
    "esES": "90Los muertos no temen a los vivos, pero los vivos aborrecen la muerte.",
    "frFR": "90La mort n’a pas peur des vivants, mais les vivants exècrent la mort.",
    "itIT": "90La morte non teme la vita, ma i vivi hanno il terrore della morte.",
    "koKR": "죽음은 산 자를 두려워하지 않지만, 산 자는 죽음을 질색하는 법이오.",
    "plPL": "66Śmierć nie boi się żywych, ale oni czują do niej odrazę.",
    "esMX": "La muerte no teme a los vivos, pero los vivos aborrecen la muerte.",
    "jaJP": "死者は生者を恐れないが、生者は死を忌み嫌うものだ。",
    "ptBR": "A morte não teme os vivos, mas os vivos detestam a morte.",
    "ruRU": "Смерть не боится живых, но живые в страхе бегут от смерти.",
    "zhCN": "死亡并不害怕生者，但是生者特别害怕死亡。"
  },
  {
    "id": 316,
    "Key": "A2Q1EarlyReturnMeshif",
    "enUS": "55I noticed a rotting, human arm floating in the harbor this morning. I suspected foul play, so I told Greiz. He didn't seem too concerned since there haven't been any folk reported missing lately.",
    "zhTW": "我今天早上發現有條腐爛的人類手臂飄在港灣。我懷疑是兇殺事件，所以就告訴格雷茲。但是他好像不太關心，因為最近並沒有失蹤案件。",
    "deDE": "55Heute morgen habe ich einen verwesenden Menschenarm im Hafen treiben sehen. Ich vermutete Teufelei, daher meldete ich es Griez. Er schien nicht sehr besorgt zu sein, da in letzter Zeit niemand als vermisst gemeldet wurde.",
    "esES": "55Esta mañana he visto un brazo humano podrido flotando en el puerto. Sospeché que se trataba de algo maligno y se lo conté a Greiz. No parecía estar muy preocupado, ya que no se ha informado de ninguna desaparición últimamente.",
    "frFR": "55J’ai remarqué un reste de bras humain qui flottait dans le port ce matin. J’en ai fait part à Greiz : il ne m’a pas paru trop inquiet, car personne n’a été porté disparu ces derniers temps.",
    "itIT": "55Stamane ho notato un braccio umano in decomposizione che galleggiava nella baia. Credevo fosse uno scherzo e sono andato a dirlo a Greiz, ma lui è tranquillo, anche perché di recente non è scomparso nessuno.",
    "koKR": "오늘 아침 항구에 떠다니는 썩은 팔을 발견했소. 범죄와 관련된 것 같아 그레이즈에게 보고했지. 한데 최근 실종 보고가 없어서인지 별로 신경을 쓰지 않더군.",
    "plPL": "41Dziś rano zauważyłem w porcie unoszące się na wodzie gnijące ludzkie ramię. Podejrzewałem przestępstwo, więc powiedziałem o tym Greizowi. Nie przejął się zbytnio, bo ostatnio nikt nie zaginął.",
    "esMX": "Vi un brazo humano podrido flotando en el puerto esta mañana. Me pareció sospechoso, así que se lo conté a Greiz. No parecía muy preocupado, ya que no se ha reportado ninguna persona desaparecida últimamente.",
    "jaJP": "今朝、港に浮かぶ腐った人間の腕を見つけた。誰か殺されたかと思い、もちろんグレイズに報告したが、近頃、姿を消した者はいないと言って、まともに取り合ってくれなかったんだ。",
    "ptBR": "Vi um braço humano apodrecido flutuando pelo porto hoje. Pensei que algo horrível tinha acontecido, então contei a Greiz. Ele não ficou muito preocupado, visto que ninguém desapareceu recentemente.",
    "ruRU": "Сегодня утром я заметил в воде у пристани гниющую человеческую руку. Я заподозрил неладное и рассказал про это Греизу. Он отреагировал довольно спокойно, поскольку никто за последние дни не сообщал о пропавших.",
    "zhCN": "今天早上，我发现一只腐烂的人类手臂漂在海港里。我怀疑那是恶作剧，于是就告诉了格雷兹。不过最近没有失踪人口的报告，所以他也并不怎么在意。"
  },
  {
    "id": 317,
    "Key": "A2Q1EarlyReturnAtma",
    "enUS": "83I am starting to have second thoughts about my request... I couldn't bear the thought of you losing your life on my behalf.\n\nPlease be careful.",
    "zhTW": "我開始對我的請求感到猶豫…我擔心你會因此喪失寶貴的性命。\n \n請多加小心。",
    "deDE": "76Mir kommen Zweifel an meiner Bitte... Ich könnte den Gedanken nicht ertragen, dass Ihr meinetwegen ums Leben kommt.\n\nBitte seid vorsichtig!",
    "esES": "83Estoy cuestionándome mi petición... No soporto la idea de que puedas perder la vida por mi culpa.\n\n¡Ten cuidado, por favor!",
    "frFR": "83Je n’aurais jamais dû vous parler de ça… Je ne voudrais surtout pas vous voir mourir par ma faute.\n\nJe vous en prie, soyez prudent !",
    "itIT": "83Mi sto pentendo di ciò che ti ho chiesto... Cosa farei se tu morissi per soddisfare la mia richiesta?\n\nTi prego, fa' attenzione.",
    "koKR": "부탁드린 걸 후회하고 있어요... 저 때문에 목숨을 잃는 건 아닐까 걱정되네요.\n\n부디 몸조심하세요.",
    "plPL": "59Nie jestem pewna, czy dobrze zrobiłam, prosząc cię o tę przysługę... Nie zniosłabym myśli, że możesz przeze mnie stracić życie. \n\nProszę, uważaj na siebie!",
    "esMX": "Estoy teniendo dudas sobre mi petición... No soporto la idea de que puedas morir por mi culpa.\n\nTen cuidado, por favor.",
    "jaJP": "依頼はしましたが、あなたのことが心配で… 私のせいで命を落とされたらと思うと… \n\nどうかお気をつけて。",
    "ptBR": "Estou quase me arrependendo do meu pedido... Eu não quero nem pensar em você morrendo por causa de mim.\n\nTome cuidado, por favor.",
    "ruRU": "Я начинаю жалеть о своей просьбе... А что, если и ты вдруг погибнешь из-за меня?\n\nПрошу, будь осторожней.",
    "zhCN": "我在想是不是该放弃我的请求……一想到你可能会为此失去生命，我就很痛苦。\n\n请千万小心。"
  },
  {
    "id": 318,
    "Key": "A2Q1EarlyReturnGreiz",
    "enUS": "69We've been meaning to send an organized group down there to kill that thing, but it would be dangerous. We just can't afford the chance of losing any men with all the trouble that's going on in the desert.",
    "zhTW": "我們本來打算派一組人下去殺掉那玩意兒，可是實在太危險了。沙漠那邊還有這麼多麻煩要處理，損失人手風險太大了，我們承擔不起。",
    "deDE": "69Wir haben daran gedacht, eine organisierte Gruppe hinunterzuschicken, um dem Ding den Garaus zu machen, aber das wäre gefährlich. Bei den ganzen Problemen in der Wüste können wir es uns nicht leisten, auch nur einen Mann zu verlieren.",
    "esES": "69Hemos estado pensando en enviar un grupo organizado ahí abajo para matar a esa cosa, pero podría ser peligroso. No podemos permitirnos perder a ningún hombre con todo el jaleo que hay en el desierto.",
    "frFR": "69Nous avons bien pensé à envoyer une patrouille en bas pour tuer cette chose, mais cela n’est pas sans risque. Et nous ne pouvons pas nous permettre de perdre des hommes avec tout ce qui se passe dans le désert.",
    "itIT": "69Volevamo organizzare un gruppo armato che andasse a uccidere quella cosa, ma sarebbe stato troppo rischioso. Non posso perdere degli uomini, con tutto quello che sta succedendo nel deserto.",
    "koKR": "그 괴물을 처치하기 위해 조직적인 토벌단을 보내려 했지만, 너무 위험한 일이오. 사막의 상황을 고려하면 귀중한 병력을 잃는 위험을 감수할 수는 없소.",
    "plPL": "53Zamierzalismy już posłać na dół jakis zorganizowany oddział, ale byłoby to niebezpieczne. Przy tym, co dzieje się na pustyni, nie stać nas po prostu na utratę kogokolwiek z naszych.",
    "esMX": "Pensábamos enviar a un grupo organizado allí abajo para matar a esa cosa, pero sería peligroso. No podemos arriesgarnos a perder más guardias con todos los problemas que hay en el desierto.",
    "jaJP": "下水道に部隊を送って魔物を倒そうと考えたが、それには危険が伴う。砂漠で異変が起きている時にこれ以上、兵士を失うわけにはいかんからな。",
    "ptBR": "Estávamos planejando mandar um grupo organizado lá para baixo para matar aquela coisa, mas seria perigoso. Não podemos arriscar perder ninguém, com todos os problemas que estão acontecendo no deserto.",
    "ruRU": "Мы хотели собрать отряд, отправить его в стоки и прикончить эту тварь, но это было слишком опасно. Мы просто не можем позволить себе кого-то потерять, когда городу нужна защита.",
    "zhCN": "我们之前考虑过派一支队伍到下面去，杀掉那个怪物，但这任务太危险了。沙漠中的麻烦事接连不断地出现，我们已经无法承受更多的人员伤亡。"
  },
  {
    "id": 319,
    "Key": "A2Q1EarlyReturnGeglash",
    "enUS": "65Ah-hah! Back for a small shot of courage... Believe me, it doesn't help for long.\n\nDrinks, barkeep!",
    "zhTW": "啊哈！你回來找勇氣的嗎…相信我，喝下去也撐不了多久的。\n\n酒保，拿酒來！",
    "deDE": "65Aha! Kleine Dosis Mut benötigt? Glaubt mir, das hält nicht lange vor!\n\nGläser, Schankwirt!",
    "esES": "65¡Ajá! ¿Has vuelto por un pequeño trago de coraje? ¡Créeme, no dura mucho!\n\n¡Camarero, bebidas!",
    "frFR": "65Ah ha ! De retour pour une autre petit fortifiant ? Croyez-moi, ça ne fait pas effet longtemps !\n\nTavernier ! C’est ma tournée !",
    "itIT": "65Ah-ah! Sei di ritorno in cerca di un po' di coraggio? Credimi, non serve a nulla!\n\nOste, portaci da bere.",
    "koKR": "아하! 술 한 잔으로 용기를 얻으려는 건가? 그래봤자 오래 못 간다고.\n\n주인장, 한 잔 더!",
    "plPL": "36Ha ha! Wracasz po mały zastrzyk odwagi, co? Uwierz mi, to nie starcza na długo! Karczmarzu, nalej wina.",
    "esMX": "¡Ajá! Has vuelto por una dosis de valor... Créeme, no durará mucho.\n\n¡Otra ronda, cantinero!",
    "jaJP": "ヘッへー！ 怖気づいて一杯やりにきたか… そんなの焼け石に水だぞ、フハハハハハハ。\n\n女将、酒をくれ！",
    "ptBR": "Arrá! Voltou para uma pequena dose de coragem... Acredite, não ajuda por muito tempo.\n\nEi, bebidas aqui!",
    "ruRU": "Хе-хе! Что, хочешь стаканчик для храбрости? Поверь, надолго эффекта не хватит.\n\nХозяин, наливай!",
    "zhCN": "啊哈！你是回来喝一杯壮胆的吗……相信我，效果持续不了多久的。\n\n老板，上酒来！"
  },
  {
    "id": 320,
    "Key": "A2Q1EarlyReturnElzix",
    "enUS": "69If you're going to fight that thing, use some common sense. Be knowledgeable about what harms the undead. Poison, for instance, will have little effect.",
    "zhTW": "如果你要和那個怪物作戰，至少要有點基本常識，像是知道什麼東西才能傷害不死怪物。舉例來說，毒藥，這就沒什麼用。",
    "deDE": "56Wenn Ihr gegen dieses Ding kämpfen wollt, gebraucht Euren gesunden Menschenverstand! Bedenkt, was den Untoten Schaden zufügen kann. Gift, zum Beispiel, ist wirkungslos.",
    "esES": "69¡Si vas a luchar contra esa cosa, utiliza el sentido común! Investiga antes qué afecta a los muertos vivientes. Los venenos, por ejemplo, son poco eficaces.",
    "frFR": "69Si vous voulez combattre cette chose, utilisez votre cerveau ! Vous devez savoir comment atteindre les morts-vivants. Un exemple : le poison ne sert à rien.",
    "itIT": "69Se vuoi combattere quella cosa, usa almeno il buonsenso! Impara a conoscere ciò che danneggia i non morti. Il veleno, per esempio, non ti servirà a niente.",
    "koKR": "언데드와 싸울 생각이라면 어떤 게 놈들에게 효과적인지 잘 파악해야 하네. 예를 들어 독은 놈들에게 별로 효과가 없다네.",
    "plPL": "29Jeśli zamierzasz z tym czymś walczyć, to nie zapominaj o zdrowym rozsądku! Staraj się pamiętać o tym, jak można zadać nieumarłym największe obrażenia. Trucizna, na ten przykład, przyniesie mierne efekty.",
    "esMX": "Si vas a luchar contra esa cosa, utiliza el sentido común. Primero, investiga qué daña a los no muertos. El veneno, por ejemplo, no surte mucho efecto.",
    "jaJP": "例の魔物と戦うなら、知恵を働かせろ。アンデッドには何が効くか事前に調べておけ。例えば、毒はあまり効かないぞ。",
    "ptBR": "Se vai lutar contra aquela coisa, não esqueça o bom-senso. Saiba de antemão o que afeta os mortos-vivos. Veneno, por exemplo, surte pouco efeito.",
    "ruRU": "Подходи к бою с этой тварью с умом. Изучи, что лучше действует на нежить. Например, яд будет почти бесполезен.",
    "zhCN": "如果你想要搞定那家伙，有些常识很重要。你要了解什么东西可以对亡灵造成伤害。比如说，毒药就几乎没用。"
  },
  {
    "id": 321,
    "Key": "A2Q1EarlyReturnLysander",
    "enUS": "64Huh? Peppermint? Oh, Radament! Yes, yes. Ooh, a foul creature...\n\nSome of my exploding potions should do quite nicely against him. They usually work well against the undead.",
    "zhTW": "呃？鑼打門？噢，羅達門特！對對，那個邪惡生物…\n\n我這裡有一些爆炸藥水，這種東西通常對不死生物很有效，用來對付他們應該不錯。",
    "deDE": "46Hä? Sack Zement? Oh, Radament! Ja, ja. Oh, eine üble Kreatur...\n\nEinige meiner Explosionszauber müssten bei ihm wirken! Normalerweise wirken sie gut bei den Untoten.",
    "esES": "64¿Eh? ¿Raramente? ¡Oh, Radament! Sí, sí. Una criatura malvada.\n\n¡Algunas de mis pociones explosivas irían muy bien contra él! Normalmente funcionan contra los muertos vivientes.",
    "frFR": "64Hein ? Ravalement ? Ah oui, Radament ! D’accord… Cette ignoble créature !\n\nMes potions explosives devraient lui plaire ! Elles donnent de bons résultats contre les morts-vivants.",
    "itIT": "64Cosa? Raramente? Ah, Radament! Sì, sì. Oh, che creatura disgustosa...\n\nLe mie pozioni esplosive sarebbero perfette contro di lui! Sai, hanno sempre un effetto notevole sui non morti.",
    "koKR": "음? 페퍼민트? 아, 라다먼트! 그래, 그래. 그 끔찍한 괴물...\n\n내 폭발 물약이 놈에게 효과적일 걸세. 언데드에게 아주 잘 듣는 물약이지.",
    "plPL": "37Co? Remanent? Ach, Radament! Tak, tak. Uch, co za paskudne stworzenie...\n\nNiektóre z mych wybuchowych mikstur powinny być przeciw niemu całkiem skuteczne! Zwykle dobrze się sprawdzają przeciwko nieumarłym.",
    "esMX": "¿Eh? ¿Té de menta? ¡Ah, Radament! Sí, sí. Ohh, una criatura repugnante...\n\nMis pociones explosivas deberían ser útiles contra él. Suelen ser eficaces contra los no muertos.",
    "jaJP": "はあ？ ペパーミント？ ああ、ラダメントか！ 例の魔物のことだな…\n\nそういうことならわしの炸裂ポーションがよく効くだろう。アンデッドには効果抜群なんだ。",
    "ptBR": "Hã? Ele mente? Ah, Radament! Sim, sim. Uma criatura horrível...\n\nMinhas poções explosivas devem ajudar contra ele. Normalmente funcionam bem contra mortos-vivos.",
    "ruRU": "Что? А? Рудимент? А, Радамант! Да-да. Жуткое существо...\n\nМои взрывные зелья должны сработать. Они обычно хорошо помогают против нежити.",
    "zhCN": "什么？辣味薄荷？哦，罗达门特！没错，没错，邪恶的生物……\n\n我的爆炸药水应该对他有奇效。对付亡灵总是特别好用。"
  },
  {
    "id": 322,
    "Key": "A2Q1EarlyReturnDrognan",
    "enUS": "49I've just been reading something interesting about this sort of undead. Apparently, certain Horadric funereal priests altered the bodies of their dead mages with magical and surgical techniques -- often replacing body parts with those of animals.\n\nThis was thought to augment their powers, and raise their status in the afterlife.",
    "zhTW": "我剛剛看了一些這種不死生物的有趣文獻。顯然，某些赫拉迪姆的葬禮祭司，會利用魔法和手術的方式改造法師的屍體，他們通常會用動物的部位來取代死者的身軀。\n\n他們認為這樣做可以增強死者的力量，並且提升他們死後的地位。",
    "deDE": "49Ich habe gerade etwas Interessantes über diese Art von Untoten gelesen. Offenbar haben verschiedene Bestattungspriester der Horadrim die Leichen ihrer toten Magier mit magischen und chirurgischen Techniken verändert und häufig Körperteile mit denen von Tieren vertauscht.\n\nDas sollte ihre Macht vergrößern und ihren Status im Jenseits verbessern.",
    "esES": "49Acabo de leer algo interesante sobre los muertos vivientes. Aparentemente, ciertos sacerdotes funerarios horádricos alteraban los cuerpos de sus magos muertos con técnicas mágicas y quirúrgicas, a menudo sustituyendo los órganos de los cadáveres por órganos de animales.\n\nEsto se hacía para aumentar sus poderes después de la vida.",
    "frFR": "49Je lisais justement quelque chose d’intéressant concernant ces morts-vivants.\n\nApparemment, certains prêtres horadrims remplaçaient, grâce à la magie ou à des opérations, certains organes des mages décédés par des organes d’animaux dans le but d’accroître leurs pouvoirs et leur statut chez les morts.",
    "itIT": "49Ho letto di recente una cosa interessante su questo tipo di non morti. Sembra che alcuni sacerdoti Horadrim alterassero i corpi dei loro maghi deceduti con pratiche rituali e chirurgiche, sostituendo spesso parti del corpo con quelle di animali.\n\nCredevano che, così facendo, il loro potere sarebbe divenuto enorme nell'oltretomba.",
    "koKR": "방금 이런 언데드 부류에 대한 흥미로운 글을 읽었네. 호라드림의 장례 사제 중 일부가 마법 및 외과 기술로 죽은 마법학자의 시신을 개조했다고 하네. 신체 일부를 동물의 것으로 대체하기도 했고.\n\n이를 통해 그들의 힘을 강화해 사후의 신분을 상승시키려 한 것 같네.",
    "plPL": "39Właśnie niedawno natknąłem się na interesującą wzmiankę o tym rodzaju nieumarłych. Podobno niektórzy horadrimscy kapłani ingerowali w ciała zmarłych magów, używając technik magicznych i chirurgicznych, często zastępowali różne części ciała członkami zwierząt. \n\nTakie zabiegi miały im zagwarantować większą moc w życiu pośmiertnym.",
    "esMX": "Acabo de leer algo interesante sobre esta clase de no muertos. Al parecer, algunos sacerdotes funerarios horádricos modificaban los cuerpos de los magos muertos con técnicas mágicas y quirúrgicas, y a menudo reemplazaban partes de cuerpos con partes de animales.\n\nCreían que esto aumentaba sus poderes y elevaba su posición en el más allá.",
    "jaJP": "例のアンデッドについて興味深い文献を読んだ。ホラドリムの司祭のなかには、魔法と手術を施して魔術師の遺体に細工をしていたものがいたらしい。遺体の一部を動物のものと入れ替えていたそうだ。\n\nそれにより魔術師の魔力が強化され、死後の世界における地位が高まると信じていたそうだ。",
    "ptBR": "Li algo interessante sobre esse tipo de morto-vivo. Ao que parece, certos sacerdotes funerários horádricos modificavam os cadáveres de magos com técnicas mágicas e cirúrgicas, substituindo partes do corpo por partes de animais.\n\nAcreditavam que isso aumentava seus poderes e prestígio na vida após a morte.",
    "ruRU": "Я как раз прочитал кое-что интересное про эту разновидность нежити. Судя по всему, некоторые хорадримские бальзамировщики проводили магические и хирургические процедуры над телами мертвых магов – часто заменяя части тела на конечности животных.\n\nСчиталось, что так они обретут новую силу и добьются почета в загробной жизни.",
    "zhCN": "我刚刚读了一些关于这种亡灵生物的有趣知识。显然，某些赫拉迪姆的葬礼祭司会用魔法和医学手段，改造他们死去的法师遗体，常常会将其替换成动物的身体部位。\n\n他们认为这样可以增强力量，提高他们在死后世界中的地位。"
  },
  {
    "id": 323,
    "Key": "A2Q1EarlyReturnFara",
    "enUS": "68Drognan told me something interesting earlier today. It might explain why Radament is so restless, and it might have something to do with why he is stealing human body parts.",
    "zhTW": "卓格南稍早和我說了一些有趣的事情。這可能有辦法解釋為什麼羅達門特無法安息，還有為什麼他一直在偷取人類軀體。",
    "deDE": "59Heute früh hat mir Drognan etwas Interessantes erzählt. Es könnte erklären, warum Radament so rastlos ist, und es könnte damit zu tun haben, warum er Leichenteile von Menschen stiehlt.",
    "esES": "68Drognan me dijo algo interesante esta mañana. Tal vez explique por qué Radament está intranquilo y roba miembros humanos.",
    "frFR": "68Drognan m’a fait part d’une chose intéressante ce matin. Cela pourrait expliquer l’agitation incessante de Radament, et le fait qu’il vole des restes humains.",
    "itIT": "68Drognan oggi mi ha detto una cosa molto interessante. Potrebbe spiegare perché Radament non ha pace e potrebbe anche riguardare il motivo per cui ruba pezzi di corpi umani.",
    "koKR": "드로그난에게 흥미로운 이야기를 들었습니다. 라다먼트가 안식을 찾지 못하는 이유, 그리고 그 괴물이 인간의 신체를 뺏는 이유를 이해할 수 있을지도 모릅니다.",
    "plPL": "45Dzisiaj Drognan powiedział mi coś interesującego. To by tłumaczyło, dlaczego Radament jest taki niespokojny i może mogłoby wyjaśnić, dlaczego kradnie ludzkie części ciała.",
    "esMX": "Hoy Drognan me dijo algo interesante. Puede que explique por qué Radament está tan inquieto y cuál es la razón por la que roba partes de cuerpos humanos.",
    "jaJP": "今しがたドログナンから興味深い話を聞いた。その話を聞けば、ラダメントが何故この世をさまよい、人体の一部を集めているかわかるかもしれない。",
    "ptBR": "Drognan me contou algo interessante hoje... Que talvez explique por que Radament está tão inquieto e por que está roubando partes do corpo das vítimas.",
    "ruRU": "Дрогнан сегодня рассказал мне кое-что интересное. Он нашел возможное объяснение того, почему Радамант не может найти покоя и забирает у людей их части тела.",
    "zhCN": "今天早些时候，卓格楠告诉了我一些有趣的事情。也许这能解释为什么罗达门特如此残忍，他一直在偷取人类的尸体可能也与此有关。"
  },
  {
    "id": 324,
    "Key": "A2Q1EarlyReturnCain",
    "enUS": "41The Horadric mummies were created to protect the tombs, but Radament is far from his burial chamber. Given the aberrations that have been witnessed lately, it comes as no surprise that even the ancient guardian spells have begun to unravel. Be wary of this as you venture farther into the desert.",
    "zhTW": "赫拉迪姆木乃伊是為了保護古墓而製造出來的，但是羅達門特離他的墓室實在太遠了。加上最近開始出現的異常現象，顯然古代的守護者法術已經開始失效了。你深入沙漠冒險的時候，一定要特別小心。",
    "deDE": "41Die Horadrimmumien wurden geschaffen, um die Gräber zu beschützen, aber Radament ist weit von seiner Grabkammer entfernt. Angesichts der Verirrungen, die wir in letzter Zeit gesehen haben, überrascht es nicht, dass selbst die uralten Zauber der Bewachung ihre Wirkung verlieren. Seid vorsichtig, wenn Ihr weiter in die Wüste vordringt.",
    "esES": "41Las momias horádricas fueron creadas para proteger las tumbas, pero Radament está lejos de su cámara funeraria. Dadas las aberraciones que hemos presenciado últimamente, no me sorprende que incluso los hechizos de los antiguos guardianes empiecen a deshilacharse. Ten esto presente mientras te aventuras en el desierto.",
    "frFR": "41Les momies horadrims ont été créées pour protéger les tombeaux, mais Radament est loin de sa chambre funéraire. Tout est bouleversé désormais, il n’est pas surprenant que les sorts des anciens gardiens perdent leur puissance. Gardez cela à l’esprit lorsque vous continuerez à explorer le désert.",
    "itIT": "41Le mummie degli Horadrim venivano create per proteggere le tombe, ma Radament è lontano dalla sua camera mortuaria. Considerati gli eventi aberranti accaduti di recente, non mi sorprenderei se le antiche magie di guardia si fossero dissolte. Ricordati di questo mentre ti addentri nel deserto.",
    "koKR": "호라드림의 미라는 무덤을 지키기 위해 만들어졌지만, 라다먼트는 그의 무덤에서 멀리 떨어져 있지. 최근 목격된 괴물들로 미루어볼 때, 고대 수호자의 주문이 풀리기 시작했어도 전혀 이상하지 않다네. 그러니 사막 더 깊숙한 곳으로 모험할 땐 주의하게.",
    "plPL": "29Mumie Horadrimów stworzono, żeby strzegły grobowców, ale Radament znajduje się daleko od swojej komnaty grobowej. Biorąc pod uwagę aberracje, które ostatnio wystąpiły, to nic dziwnego, że nawet starożytne zaklęcia strażnicze zaczęły tracić swoją moc. Miej to na względzie, kiedy zapuścisz się dalej w głąb pustyni.",
    "esMX": "Las momias horádricas fueron creadas para proteger las tumbas, pero Radament está lejos de su cámara mortuoria. Dadas las aberraciones que se han visto últimamente, no me sorprende que hasta los antiguos hechizos de los guardianes comiencen a desvanecerse. Ten esto en cuenta al adentrarte en el desierto.",
    "jaJP": "ホラドリムのミイラは墓所を守るために作られたが、ラダメントは棺の間から遠くさまよい出ている。近頃、我々が目にしてきた異変のことを考えると、古代の守りの呪文が解けかけていてもなんら不思議ではない。砂漠の奥に向かう際は、くれぐれも注意せよ。",
    "ptBR": "As múmias horádricas foram criadas para proteger as tumbas, mas Radament está longe de sua câmara funerária. Considerando as aberrações que temos visto, não é surpresa que até mesmo os feitiços protetores antigos começaram a se desfazer. Fique alerta à medida que adentra o deserto.",
    "ruRU": "Хорадримы создавали мумии для защиты гробниц, но Радамант забрел далековато от места своего упокоения. Если учесть, сколько странностей произошло за последние месяцы, неудивительно, что даже древние защитные заклинания начали рассыпаться. Имей это в виду, если направишься дальше в пустыню.",
    "zhCN": "赫拉迪姆制作木乃伊原本是为了保护墓穴，但是罗达门特完全远离了他的墓室。最近出现了种种奇形怪物，如果古老的守护者法术开始失效，我也不会感到意外。你深入沙漠的时候一定要留意这一点。"
  },
  {
    "id": 325,
    "Key": "A2Q1SuccessfulGreiz",
    "enUS": "76You've killed Radament, eh? That's quite a nice piece of work! If you ever need a job as a mercenary, I'd be happy to sign ya' up.",
    "zhTW": "你殺掉羅達門特了啊？那真是太棒了！如果你要當傭兵的話，我很樂意和你簽約。",
    "deDE": "69Ihr habt Radament getötet, hm? Das war gute Arbeit! Wenn Ihr je einen Job als Söldner sucht, werde ich Euch mit Freuden anheuern.",
    "esES": "76Has matado a Radament, ¿eh? ¡Eso ha sido un buen trabajo! Si necesitas trabajar como mercenario alguna vez, me gustaría contratarte.",
    "frFR": "76Vous avez tué Radament, hein ? Beau travail ! Si jamais vous cherchez du boulot comme mercenaire, je serai ravi de vous engager !",
    "itIT": "76Hai ucciso Radament, eh? Ottimo lavoro, davvero! Se ti venisse voglia di lavorare tra i miei mercenari, sarei lieto di assoldarti.",
    "koKR": "라다먼트를 처치했소? 참으로 잘했소! 용병으로 일할 생각이 있다면 언제든 고용해 주겠소.",
    "plPL": "48Więc Radament zginął z twojej ręki? No, no, całkiem nieźle! Gdyby kiedykolwiek interesowała cię robota najemnika, chętnie cię przyjmę.",
    "esMX": "Has matado a Radament, ¿eh? ¡Hiciste un muy buen trabajo! Si deseas unirte a los mercenarios, con gusto te sumaré a mis filas.",
    "jaJP": "ラダメントを倒したのか？ あんた、なかなかやるな。もし傭兵の仕事に興味があるなら、いつでも言ってくれ。",
    "ptBR": "Você matou Radament, é? Excelente trabalho! Se quiser entrar para o ramo dos mercenários, ficarei feliz em ajudar.",
    "ruRU": "Радамант мертв? Ловко сработано. Если когда-нибудь решишь податься в наемники – обращайся, буду рад помочь.",
    "zhCN": "你干掉了罗达门特？真是了不起！如果你想找份雇佣兵的工作，我很乐意和你签份合同。"
  },
  {
    "id": 326,
    "Key": "A2Q1SuccessfulDrognan",
    "enUS": "52From what you tell me, it would seem that Radament was bent on the task of reviving his own mummified corpse with the flesh of the living.\n\nThis is very unusual indeed. It takes an incredible magic power to alter the singular purpose of an undead mind.\n\nPerhaps there is a power at work here which is beyond my ken.",
    "zhTW": "從你告訴我的情況來看，羅達門特似乎打算利用活人的血肉，讓自己的木乃伊軀體復活。\n\n這的確很不尋常。得要有非常強大的魔法力量，才能改變不死怪物腦海中原本的使命。\n\n也許這裡有著超出我認知的力量在運作。",
    "deDE": "51Nach Euren Worten zu schließen, will mir scheinen, als wäre Radament darauf aus, seinen eigenen mumifizierten Leichnam mit dem Fleisch der Lebenden wiederzubeleben.\n\nDas ist wahrlich höchst ungewöhnlich. Es erfordert ungeheure magische Kräfte, das Trachten eines untoten Geistes zu verändern.\n\nVielleicht ist hier eine Macht am Werk, die mein Wissen übersteigt.",
    "esES": "52Por lo que me dices, parece que Radament se ha dedicado a revivir su cuerpo momificado con la carne de los vivos.\n\nEs muy raro. Se necesita un increíble poder mágico para alterar el propósito de la mente de un muerto viviente.\n\nQuizás se trate de un poder que está fuera de mi alcance.",
    "frFR": "52D’après ce que vous me dites, il semble que Radament a trouvé le moyen de faire revivre son corps momifié en absorbant la chair des vivants.\n\nC’est tout à fait inhabituel. Il faut un très grand pouvoir pour modifier un esprit mort-vivant.\n\nLa puissance qui est derrière tout cela dépasse de loin mon entendement.",
    "itIT": "52Da quello che mi hai detto, sembra che Radament stesse cercando di riportare in vita il proprio corpo mummificato grazie alla carne dei viventi.\n\nÈ una cosa molto insolita. Serve un immenso potenziale magico per modificare il proposito di una mente non morta.\n\nForse dietro a tutto questo c'è un potere che va oltre la mia comprensione.",
    "koKR": "자네 말이 사실이면 라다먼트는 산 자의 육체로 미라가 된 자신의 시체를 되살리는 데 필사적인 모양일세.\n\n정말 특이한 일이지. 언데드의 정신 속 유일한 목적을 바꾸려면 엄청난 마력이 필요하거늘.\n\n내 지식을 초월한 어떤 힘이 작용하고 있는 것 같다네.",
    "plPL": "40Z tego, co powiadasz wynika, że Radamentowi za wszelką cenę zależało na ożywieniu swojego zmumifikowanego ciała za pomocą ciał śmiertelników. \n\nTo bardzo niezwykłe. Potrzeba niewiarygodnej mocy magicznej, aby zmienić cel, który postawił sobie nieumarły. \n\nMożliwe, że wchodzi tu w grę moc, której nie jestem w stanie pojąć.",
    "esMX": "Por lo que dices, parece que Radament estaba decidido a revivir su propio cadáver momificado con la carne de los vivos.\n\nEs realmente extraño. Se necesita un poder mágico increíble para alterar el único propósito de la mente de un no muerto.\n\nQuizás se trate de un poder que excede mis conocimientos.",
    "jaJP": "君の話から察するに、ラダメントは生者の肉体で自身のミイラ化した体を蘇らせようとしていたようだな。\n\nこんなの聞いたこともない事態だ。アンデッドに刻まれた意志を歪めるには、ただならぬ魔力が必要になる。\n\nどうやら、私の理解を超えた強大な力が働いているようだ。",
    "ptBR": "Pelo que me diz, creio que Radament tinha intenção de reviver o próprio corpo mumificado com a carne dos vivos.\n\nIsso é realmente muito estranho. É preciso um poder mágico incrível para alterar o propósito singular de uma mente morta-viva.\n\nTalvez o poder agindo aqui esteja além do meu conhecimento.",
    "ruRU": "Судя по твоему рассказу, Радамант был одержим желанием воскресить свое мумифицированное тело, используя плоть живых.\n\nДействительно, очень необычно. Нежить существует ради одной-единственной цели, и изменить ее может только очень мощная магия.\n\nВозможно, здесь поработали силы, о которых я ничего не знаю.",
    "zhCN": "从你告诉我的消息来看，罗达门特似乎想要复活一支属于他自己的干尸军团，攻击活着的人们。\n\n这还真是不同寻常。需要极其强大的魔法才能够将这样的目的注入到一个亡灵生物的意念中。\n\n也许这涉及我未曾了解过的力量。"
  },
  {
    "id": 327,
    "Key": "A2Q1SuccessfulLysander",
    "enUS": "61Uh... Little of what I am able to hear is of any value. Radament's death, however, is news worth hearing. I'm sure Atma will be glad to hear of this.",
    "zhTW": "呃…最近幾乎沒有什麼有用的消息。不過羅達門特的死訊，確實是好消息。亞特瑪知道後一定會非常高興。",
    "deDE": "54Äh... wenig von dem, was ich höre, ist hörenswert. Radaments Tod jedoch ist durchaus hörenswert. Ich bin sicher, Atma wird sich freuen, das zu hören!",
    "esES": "61Mmm... Poco de lo que puedo escuchar tiene algún valor. La muerte de Radament, sin embargo, es algo que merece la pena oírse. ¡Estoy seguro de que Atma se alegrará de saberlo!",
    "frFR": "61Euh… il y a peu de choses intéressantes dans ce que je puis entendre. Mais la mort de Radament est une bonne nouvelle. Je suis sûr qu’elle fera plaisir à Atma !",
    "itIT": "61Uh... Ben poco di quello che riesco a sentire è importante. La morte di Radament, però, lo è senza dubbio. Sono sicuro che Atma si sentirà sollevata.",
    "koKR": "음... 내가 들을 수 있는 건 대부분 가치가 없지. 하지만 라다먼트의 죽음은 분명 값진 소식이네. 아트마가 들으면 틀림없이 기뻐하겠지.",
    "plPL": "40Ee... niewiele z tego co słyszę ma jakąkolwiek wartość. Jednak wieść o śmierci Radamenta jest warta usłyszenia. Jestem pewien, że Atma ucieszy się, gdy się o tym dowie!",
    "esMX": "Mmm... Poco de lo que puedo oír tiene algún valor. Sin embargo, la muerte de Radament es una noticia que vale la pena oír. Estoy seguro de que a Atma le alegrará saberlo.",
    "jaJP": "まったく… 近頃は聞くに堪えん話ばかりだったが、ラダメントの死は、まさに朗報だな。ハハ。アトマもきっと喜ぶだろう。",
    "ptBR": "É... Pouco do que eu ouço é de fato importante. Mas a morte de Radament é notícia que vale a pena ouvir. Tenho certeza de que Atma gostará de saber.",
    "ruRU": "Кхм... Я теперь мало что слышу, и обычно это всякая чепуха. Однако смерть Радаманта – это хорошая новость. Атма будет счастлива.",
    "zhCN": "呃……我能听到的东西大多没什么价值。然而，罗达门特的死却是值得一听的消息。我敢说，阿特玛听到了一定会很高兴的。"
  },
  {
    "id": 328,
    "Key": "A2Q1SuccessfulMeshif",
    "enUS": "62Good job mate! At night out on my ship, I was often awakened by that fiend's awful moaning. I bet I rest easier now.",
    "zhTW": "伙伴，幹得好！每天晚上我在船上都會被那個怪物的可怕叫聲驚醒。跟你打賭，今晚我一定能好好入睡。",
    "deDE": "62Gute Arbeit, Kumpel. Nachts auf meinem Schiff wurde ich oft vom schrecklichen Stöhnen dieses Dämons geweckt. Ich wette, jetzt kann ich ruhiger schlafen.",
    "esES": "62¡Buen trabajo, colega! Con frecuencia los horribles gruñidos de ese demonio me han despertado en el barco durante la noche. ¡Ahora descansaré mucho mejor!",
    "frFR": "62Bon travail ! La nuit, sur mon navire, j’ai souvent été réveillé par les cris atroces de cette créature. Maintenant je dormirai mieux !",
    "itIT": "62Bel lavoro! Mi capitava spesso di svegliarmi di notte col rantolo di quell'essere nelle orecchie. Ora riposerò più sereno.",
    "koKR": "잘했소! 그 괴물의 울부짖는 소리 때문에 밤마다 배에서 깨곤 했다오. 이제 좀 편히 쉴 수 있겠군.",
    "plPL": "47Dobra robota! W nocy, na mym statku często budziły mnie okropne zawodzenia tego biesa. Założę się, że teraz będę lepiej sypiał!",
    "esMX": "¡Buen trabajo, colega! De noche, en mi barco, a menudo me despertaban los terribles quejidos de esa criatura. Seguro ahora descansaré mejor.",
    "jaJP": "よくやってくれた！ 夜中にあの魔物のうめき声で目覚めることがよくあってね。これでようやくゆっくり眠れる。",
    "ptBR": "Bom trabalho, colega! Muitas vezes tive o sono interrompido pelas lamúrias daquele demônio. Agora poderei descansar.",
    "ruRU": "Браво! Ночью на корабле меня часто будили отвратительные завывания этой твари. Теперь я буду спать гораздо спокойнее.",
    "zhCN": "干得好，伙计！每天晚上，我在船上睡觉时都经常被那恶魔可怕的呻吟声吵醒。现在我可以安心休息了。"
  },
  {
    "id": 329,
    "Key": "A2Q1SuccessfulGeglash",
    "enUS": "41Whoah oh... 'Radament the Fallen', is it?\n\nI've fallen off many a barstool and no one calls me 'Geglash the Fallen'. They might go so far as to say, 'Geglash, you've fallen!'",
    "zhTW": "哇喔…「墮落的羅達門特」，是吧？\n\n我常常從酒吧的高腳椅上摔下來，從來沒人叫我「墮落的基格列斯」，他們只會叫我「摔下來的基格列斯」。",
    "deDE": "41Hossa... 'Radament der Gefallene', ja? \n\nIch bin von so manchem Barhocker gefallen, aber mich nennt niemand Geglasch den Gefallenen. Sie sagen höchstens: 'Geglasch, du bist gefallen.'",
    "esES": "41¡Vaya!... Radament el Caído, ¿no?\n\nYo me he caído muchas veces de la barra y nadie me llama \"Geglash el Caído\". Todo lo más, me dicen: \"Geglash, ¡qué bajo has caído!\".",
    "frFR": "41Houla… Radament le Déchu, hein ?\n\nJe suis tombé de plus d’un tabouret de bar, mais personne m’appelle Geglash le Tombé. Au pire on me dit Geglash, t’es tombé.",
    "itIT": "41Ooh... \"Radament il Caduto\", giusto?\n\nSai, io sono caduto in un sacco di taverne e nessuno mi chiama \"Geglash il Caduto\". Al massimo mi hanno detto \"Geglash, sei caduto!\"",
    "koKR": "워, 워... '타락한 라다먼트'라고?\n\n의자에서 여러 번 떨어져도 날 '타락한 게글라시'라고 불러주진 않던데. 끽해야 '털썩한 게글라시' 정도였지.",
    "plPL": "34Ho ho ho... Radament Upadły, gadasz?\n\nNieraz spadłem z karczmianego stołka, ale jakoś nikt nie woła na mnie Geglash Upadły. Przeważnie słyszę teksty w stylu: Geglash, hehe, nisko upadł! Hahaha!",
    "esMX": "Guau... \"Radament el Caído\", ¿no?\n\nYo me he caído en muchas cantinas y nadie me llama \"Geglash el Caído\". Como mucho, me dicen: \"¡Geglash, te has caído!\"",
    "jaJP": "おいおい、なんだぁ…？ 「堕落せしラダメント」だったか？\n\nうーん、俺はな、椅子からはよく転げ落ちるが、「堕落せしゲグラシュ」と呼ばれたことは今まで一度もねえぞ。まあ、強いて言えば、「酔っ払いのゲグラシュ」とよく言われるがな。ハハハ",
    "ptBR": "Ei, ei... \"Radament, o Decaído\", é?\n\nEu já caí de muito banco de taverna, e ninguém me chama de \"Geglash, o Decaído\". O máximo que eu já ouvi foi \"Geglash tá caído\"!",
    "ruRU": "Чего? Радамант Падший, говоришь?\n\nЯ сто раз падал пьяным со стула, но никто не зовет меня «Геглаш Падший». Или хотя бы «Геглаш Упавший».",
    "zhCN": "哇噢……“堕落者罗达门特”，真的吗？\n\n我也在酒吧里堕落过很多次，但没人叫我“堕落者基格列斯”什么的。他们最多会说，“基格列斯，你又堕落了！”"
  },
  {
    "id": 330,
    "Key": "A2Q1SuccessfulElzix",
    "enUS": "70We ran into one of those old tomb guardians when I ran with my bandits. I know they aren't easy foes to face, so you sure have my respect. Have you told Atma yet?",
    "zhTW": "我以前還是盜賊的時候，和同伴對付過一個古墓守衛。我知道這可不好對付，所以我相當尊敬你。你告訴亞特瑪了嗎？",
    "deDE": "56Wir begegneten einem der alten Grabwächter, als ich mit meinen Banditen herumzog. Ich weiß, das sind schreckliche Gegner, daher habt Ihr meinen Respekt! Habt Ihr es Atma schon erzählt?",
    "esES": "70Cuando estaba con los bandidos, me tropecé con uno de los guardianes de esas tumbas. ¡No son enemigos fáciles de combatir, te has ganado mi respeto! ¿Se lo has contado ya a Atma?",
    "frFR": "70Nous avons visité un de ces vieux tombeaux avec mes hommes. Je peux vous dire que vous aurez affaire à des ennemis de taille. En avez-vous parlé à Atma ?",
    "itIT": "70Quando ero con i miei banditi, ci siamo imbattuti nel guardiano di una di quelle antiche tombe. So che sono avversari temibili e per questo hai il mio rispetto. L'hai già detto ad Atma?",
    "koKR": "내가 도적단을 거느렸을 때 고대 묘지의 수호자 중 하나와 싸운 적이 있네. 놈들이 만만한 상대가 아닌 걸 알기에 자네에게 경의를 표하네. 아트마에게는 얘기했는가?",
    "plPL": "36Sam wpadłem na jednego z tych strażników starożytnych grobowców, kiedy jeszcze byłem hersztem bandytów. Doskonale wiem, że niełatwo im stawić czoła, więc potrafię docenić to, czego udało ci się dokonać! Czy Atma już o tym wie?",
    "esMX": "Con mi viejo grupo de bandidos nos enfrentamos a uno de esos antiguos guardianes de tumbas. Sé que no son enemigos fáciles, así que te has ganado mi respeto. ¿Ya le has contado a Atma?",
    "jaJP": "盗賊だった頃に墓でああいうミイラと出会ったことがある。そう簡単に倒せる相手じゃない。あんたを尊敬するよ。そういや、アトマとは話したか？",
    "ptBR": "Quando estava com meu bando, encontrei um daqueles antigos guardiões da tumba. Sei que são inimigos formidáveis, então você tem o meu respeito. Já contou a Atma?",
    "ruRU": "Однажды мы наткнулись на одного такого стража гробницы, когда убегали с добычей. Знаю по опыту, какие они опасные, так что снимаю перед тобой шляпу. Атма уже знает?",
    "zhCN": "我还在做土匪的时候，曾碰上过一次那些古墓守护者。我知道它们绝不是好对付的敌人，所以你真是太厉害了。你把这事告诉阿特玛了吗？"
  },
  {
    "id": 331,
    "Key": "A2Q1SuccessfulWarrivAct2",
    "enUS": "142Atma's been telling everyone what you've done for her.",
    "zhTW": "亞特瑪到處跟人說你為她所做的事情。",
    "deDE": "142Atma hat allen erzählt, was Ihr für sie getan habt.",
    "esES": "142Atma ha estado diciendo a todo el mundo lo que has hecho por ella.",
    "frFR": "142Atma a raconté à tout le monde ce que vous avez fait pour elle.",
    "itIT": "142Atma sta raccontando a tutti quello che hai fatto per lei.",
    "koKR": "아트마가 당신의 활약을 널리 알리고 있소.",
    "plPL": "75Atma powiedziała wszystkim, co dla niej zrobiłeś.",
    "esMX": "Atma le ha contado a todos lo que has hecho por ella.",
    "jaJP": "アトマは君の功績を街中の人に話している。",
    "ptBR": "Atma está dizendo a todos o que você fez por ela.",
    "ruRU": "Атма всем рассказывает о твоем подвиге.",
    "zhCN": "阿特玛会把你为她做的事告诉所有人。"
  },
  {
    "id": 332,
    "Key": "A2Q1SuccessfulFara",
    "enUS": "102As you have helped Atma and all of us, so shall I help you.",
    "zhTW": "就像你幫助亞特瑪和我們一樣，我也會幫助你。",
    "deDE": "102Da Ihr Atma und damit uns allen geholfen habt, werde ich Euch auch helfen.",
    "esES": "102Como has ayudado a Atma y a todos nosotros, también yo te ayudaré a ti.",
    "frFR": "102Vous avez aidé Atma et nous tous ; je vous aiderai en retour.",
    "itIT": "102Visto che hai aiutato Atma e noi tutti, io aiuterò te.",
    "koKR": "당신이 아트마와 우리 모두를 도와주셨으니, 저 또한 당신을 돕겠습니다.",
    "plPL": "73Za twoją pomoc Atmie oraz nam wszystkim, i ja ci pomogę.",
    "esMX": "Al igual que ayudaste a Atma y a todos nosotros, yo también te ayudaré.",
    "jaJP": "あなたはアトマと街の恩人だ。私も力になろう。",
    "ptBR": "Assim como você ajudou Atma e todos nós, ajudarei você.",
    "ruRU": "Атма и мы все обязаны тебе, поэтому я помогу в ответ.",
    "zhCN": "只要你愿意帮助阿特玛和其他人，我就愿意帮助你。"
  },
  {
    "id": 333,
    "Key": "A2Q1SuccessfulCain",
    "enUS": "57If you haven't already, tell Atma that Radament is dead. It may help to ease the weight of her mourning.",
    "zhTW": "如果你還沒和亞特瑪說羅達門特已經死了，記得去說一聲。這樣或許能讓她沉重的心情舒緩一點。",
    "deDE": "67Sagt Atma, dass Radament tot ist, wenn Ihr es nicht schon getan habt. Es könnte dazu beitragen, den Schmerz ihrer Trauer zu lindern.",
    "esES": "57Si aún no lo has hecho, dile a Atma que Radament está muerto. Tal vez le ayude a aliviar su dolor.",
    "frFR": "57Si ce n’est pas déjà fait, dites à Atma que Radament est mort. Cela apaisera sa rancœur.",
    "itIT": "57Se non lo hai ancora fatto, fai sapere ad Atma che Radament è morto. Forse così allevierai il peso che grava su di lei.",
    "koKR": "어서 아트마에게 라다먼트가 죽었다는 소식을 전해주게. 슬픔을 조금이라도 달래줄 수 있겠지.",
    "plPL": "43Jeśli Atma jeszcze o tym nie wie, to powiedz jej, że Radament nie żyje. Może to ulży jej cierpieniu.",
    "esMX": "Si aún no lo has hecho, dile a Atma que Radament ha muerto. Tal vez ayude a aliviar el dolor de su pérdida.",
    "jaJP": "ラダメントを倒したと早くアトマに伝えるといいだろう。これでやっと彼女の悲しみも和らぐといいのだが。",
    "ptBR": "Se não fez isso ainda, diga a Atma que Radament está morto. Talvez isso alivie um pouco o sofrimento dela.",
    "ruRU": "Если Атма еще не знает, расскажи ей про смерть Радаманта. Эта новость может облегчить бремя ее горя.",
    "zhCN": "如果你还没告知阿特玛的话，去跟她说吧，罗达门特已经死了。这应该能让她悲伤的心好受些。"
  },
  {
    "id": 334,
    "Key": "A2Q1SuccessfulAtma",
    "enUS": "50They say that the taste of vengeance is bittersweet, but I find it to my liking. \n\nIn addition to my undying gratitude, I have spoken on your behalf with the rest of the townspeople. The merchants have agreed to show their gratitude by offering their wares and services at lower rates.\n\nOh... Jerhyn wants to see you, too. You'll find him in front of the palace.",
    "zhTW": "他們說復仇的滋味苦樂參半，但是我其實還蠻喜歡的。\n\n我永遠感謝你，另外，我把你的義行告訴了其他鎮民。商人們都同意為你提供折扣，以聊表謝意。\n\n對了…傑恩想見見你，去皇宮前面就會看到他。",
    "deDE": "50Sie sagen, dass der Geschmack der Rache bittersüß sei, aber ich mag ihn.\n\nIch habe den Händlern gesagt, was Ihr für uns getan habt. Und sie haben eingewilligt, ihre Dankbarkeit zu zeigen, indem sie ihre Waren und Dienste billiger anbieten.\n\nOh... und Jerhyn hat Euch etwas Wichtiges zu sagen. Ihr findet ihn vor dem Palast.",
    "esES": "50Dicen que la venganza es amarga, pero la encuentro de mi gusto.\n\nAdemás de ofrecerte mi eterna gratitud, he comentado a los mercaderes lo que hiciste y están dispuestos a mostrar su agradecimiento ofreciendo sus servicios y mercancías a precios más bajos.\n\nAh... Jerhyn tiene algo importante que decirte. Lo encontrarás frente al palacio.",
    "frFR": "50Il paraît que la vengeance laisse un goût amer, mais peu m’importe.\n\nJe vous offre mon éternelle reconnaissance. J’ai aussi parlé de vous aux autres habitants de cette ville. Les marchands vous offrent d’acquérir leurs marchandises à prix réduit.\n\nEt quant à Jerhyn, il veut vous rencontrer. Vous le trouverez devant le palais.",
    "itIT": "50Dicono che il gusto della vendetta sia amaro, ma a me non dispiace.\n\nTi sarò grata in eterno per ciò che hai fatto. Sai, ho parlato di te a tutti i cittadini. I mercanti hanno accettato, per gratitudine, di venderti le loro merci a prezzi vantaggiosi.\n\nOh... anche Jerhyn vuole vederti. Lo troverai di fronte al palazzo.",
    "koKR": "복수는 달콤하면서도 씁쓸하다고들 하지만, 전 아주 마음에 드는군요.\n\n제 무한한 감사와 더불어, 다른 주민들에게 당신 얘기를 해 두었어요. 상인들도 감사의 표시로 각종 상품과 용역을 저렴하게 제공하기로 했답니다.\n\n아... 제르힌 님이 당신을 기다리시더군요. 궁전 앞으로 가 보세요.",
    "plPL": "43Powiadają, że zemsta ma gorzki smak, ale mnie on odpowiada. \n\nJestem ci dozgonnie wdzięczna. Poza tym rozmawiałam w twoim imieniu z resztą mieszkańców. Kupcy postanowili okazać ci wdzięczność obniżając ceny swoich towarów i usług. \n\nOch... i jeszcze Jerhyn ma ci coś ważnego do powiedzenia. Znajdziesz go przed pałacem.",
    "esMX": "Dicen que la venganza es amarga, pero a mí no me desagrada. \n\nAdemás de tener mi gratitud eterna, hablé de tu hazaña con los habitantes de la ciudad. Los mercaderes accedieron a ofrecer sus productos y servicios a un costo menor como muestra de agradecimiento.\n\nOh... Jerhyn también quiere verte. Lo encontrarás frente al palacio.",
    "jaJP": "復讐の味は苦いと聞きますが、私はとても満足しています。\n\n本当にありがとう。あなたの果たした役割を街の皆に伝えたところ、商人たちが感謝として、あなたには商品を特別価格で売ろうと言ってくれています。\n\nあ、それと… ジェランもあなたと話したがっています。彼は宮殿の前にいるはずです。",
    "ptBR": "Dizem que a vingança é um prato que se come frio, mas eu gosto assim. \n\nVocê tem minha gratidão eterna, e falei bem de você para os outros moradores da cidade. Os mercadores concordaram em baixar os preços de produtos e serviços em agradecimento.\n\nAh... Jerrin quer falar com você. Ele está na frente do palácio.",
    "ruRU": "Говорят, сладость мести отдает горечью, но мне этот вкус по душе. \n\nВ знак благодарности я попросила за тебя остальных жителей города. Торговцы согласились снизить для тебя цены на товары и услуги.\n\nАх да... Джерхин тоже хочет с тобой поговорить. Ты найдешь его у дворца.",
    "zhCN": "他们说复仇的味道总是甘苦参半，但我却只感觉到了喜悦。\n\n我对你的感激之情无以言表，我会向城市里的每个人宣扬你的英勇行为。商人们已经答应为你提供更优惠的价格，以表达他们的感谢。\n\n噢……耶尔辛也想见见你。你可以在王宫门口找到他。"
  },
  {
    "id": 335,
    "Key": "A2Q2EarlyReturnScrollCain",
    "enUS": "37Ahh... The lost Horadric Scroll! What a fortunate turn of events...\n\nAs the last living Horadrim, I alone have knowledge of its meaning. Now, to read the Horadric runes it bears. Hmmm...\n\nThe Horadric Mages, after binding Baal within Tal Rasha, magically sealed off his Burial Chamber from the mortal realm. Those same Mages also crafted fearsome Horadric Staves and imbued them with the special power to open the Chamber's hidden door.\n\nAfter nearly losing one to the thievery of a rogue sorcerer, they divided all the Horadric Staves into two parts - wooden shaft and metal headpiece - hiding them separately to safeguard them.\n\nThe Horadrim foresaw our current plight and designed the hiding places to reveal themselves to worthy heroes like you.\n\nCollect both parts of a Horadric Staff and unite them using a Horadric Cube. Then, you may enter Tal Rasha's Burial Chamber.",
    "zhTW": "啊…是失落的赫拉迪姆卷軸！真是個幸運的意外…\n\n身為最後的赫拉迪姆成員，只有我能夠解讀它的內容。現在，就來看看這些赫拉迪姆符文記載了什麼事情。嗯…\n\n赫拉迪姆法師把巴爾囚禁在塔拉夏的體內，再用魔法封印他的墓室，讓那裡跟凡間隔絕。那些法師也製作了強大的赫拉迪姆之杖，在其中注入了特殊的力量，用來打開墓室隱藏的大門。\n\n在某次有個叛逆的法師幾乎就要成功偷走法杖之後，他們就把赫拉迪姆之杖拆成兩部份，木製杖身和金屬杖頭，然後分別藏起來嚴密看管。\n\n赫拉迪姆預見了我們的困境，安排好讓隱藏地點顯現在像你這樣夠資格的英雄眼前。\n\n收集這兩個赫拉迪姆之杖的部件，然後利用赫拉迪姆方塊把它們組合在一起。之後你就能進入塔拉夏的墓室。",
    "deDE": "37Ahh... Die verschollene Horadrimschriftrolle! Welch glückliche Wendung der Ereignisse... \n\nAls letzter lebender Horadrim kenne ich allein ihre Bedeutung. Lesen wir die horadrischen Runen, die darauf stehen... Hmmm...\n\nNachdem die horadrischen Magier Baal in Tal Rasha gefesselt hatten, verriegelten sie mittels Magie seine Grabkammer vor dem Reich der Sterblichen. Dieselben Magier schufen auch Furcht einflößende Horadrimstäbe und versahen sie mit der speziellen Macht, die verborgene Tür der Kammer zu öffnen.\n\nNachdem sie um ein Haar einen an eine diebische Hexe verloren hatten, zerlegten sie alle Horadrimstäbe in zwei Teile - Holzschaft und Metallspitze - die sie getrennt versteckten und bewachten.\n\nDie Horadrim sahen unsere momentane missliche Lage voraus und entwarfen die Verstecke so, dass sie sich würdigen Helden wie Euch offenbaren.\n\nFindet beide Teile eines Horadrimstabes, und setzt sie mit Hilfe eines Horadrimwürfels zusammen. Dann könnt Ihr Tal Rashas Grabkammer betreten.",
    "esES": "37¡Ah! ¡El pergamino horádrico perdido! ¡Qué gran cambio en los acontecimientos!...\n\nComo el último superviviente de los Horadrim, solo yo entiendo su contenido. Leamos las runas horádricas que lleva... Mmm...\n\nLos magos horádricos, tras encadenar a Baal dentro de Tal Rasha, sellaron con magia su cámara funeraria al reino de los mortales. Crearon también varios bastones horádricos y les dieron un poder especial para abrir la puerta oculta de la cámara.\n\nUna hechicera arpía estuvo a punto de robar uno, tras lo cual los dividieron en dos partes, una vara de madera y una empuñadura de metal, y los escondieron en diferentes lugares para aumentar la protección.\n\nLos Horadrim previeron la situación actual y diseñaron lugares ocultos que se revelaran a héroes valerosos como tú.\n\nReúne las dos partes del bastón horádrico, únelas con el cubo horádrico y podrás entrar en la cámara funeraria de Tal Rasha.",
    "frFR": "37Ahh… Le parchemin horadrim perdu ! La chance nous sourit.\n\nEn plus, je suis le seul à pouvoir le déchiffrer. Voyons ça… Hmmm.\n\nAprès avoir emprisonné Baal à l’intérieur de Tal Rasha, les magiciens horadrims ont coupé la chambre funéraire du Royaume des mortels. Ces mêmes mages ont créé les bâtons horadrims et leur ont conféré le pouvoir d’ouvrir la porte secrète de cette chambre.\n\nAyant failli s’en faire voler un par un sorcier rogue, ils les ont divisés en deux parties, le manche et la partie supérieure en métal, pour plus de sécurité.\n\nSeul un valeureux héros peut retrouver ces éléments.\n\nUne fois en possession des deux parties du Bâton, assemblez-les à l’aide du cube Horadrim. Cette tâche terminée, vous pourrez pénétrer dans la chambre funéraire de Tal Rasha.",
    "itIT": "37Ah, la Pergamena Horadrica perduta! Che circostanza fortunata...\n\nIn qualità di ultimo Horadrim vivente, sono il solo a comprenderne il significato. Bene, vediamo che cosa dicono queste rune... Mmm... mmm...\n\nGli Horadrim, dopo aver sigillato Baal all'interno di Tal Rasha, isolarono magicamente la sua camera mortuaria dal regno dei mortali e crearono le potenti Verghe Horadriche, che dotarono della capacità di aprirne l'accesso segreto.\n\nDopo essersi quasi lasciati rubare una Verga per mano di un malvagio Incantatore, essi le divisero in due parti, asta di legno e testa di metallo, nascondendole in due luoghi separati.\n\nGli Horadrim previdero gli oscuri tempi odierni e stabilirono che i nascondigli si sarebbero rivelati da soli agli eroi più valorosi, quale tu sei.\n\nTrova entrambe le parti di una Verga Horadrica e uniscile usando un Cubo Horadrico. Solo allora potrai entrare nella camera mortuaria di Tal Rasha.",
    "koKR": "아... 소실된 호라드림의 두루마리! 정말 행운이로군...\n\n호라드림의 유일한 생존자인 나만이 그 뜻을 알고 있다네. 자, 그 안의 호라드림 룬을 해석해 보겠네. 흠...\n\n호라드림의 마법학자들은 탈 랴샤의 몸속에 바알을 봉인한 후 마법으로 무덤을 세상과 분리했다네. 또한 엄청난 위력의 호라드림 지팡이를 만들어 방의 숨겨진 문을 열 수 있는 특별한 힘을 부여했지.\n\n지팡이 하나를 어느 원소술사에게 도둑맞을 뻔한 사건 이후, 이들은 모든 호라드림 지팡이를 나무 자루와 금속 꼭지 두 부분으로 분리하여 따로 숨겨두었다네.\n\n호라드림은 현재의 고난을 예견하였고, 자네처럼 자격 있는 영웅만이 감춘 곳을 알 수 있도록 설계했다네. \n\n호라드림 지팡이의 양쪽 부분을 모두 모아 호라드림의 함으로 결합하게나. 그러면 탈 라샤의 무덤으로 들어갈 수 있을 걸세.",
    "plPL": "21Ach... Zaginiony zwój Horadrimów! Co za szczęśliwy zbieg okoliczności. \n\nJako ostatni żyjący Horadrim, tylko ja potrafię odczytać jego znaczenie. Teraz zobaczymy, co mówią runy... Hmm... \n\nHoradrimscy magowie, po uwięzieniu Baala wewnątrz Tal Rasha, za pomocą magii odgrodzili Komnatę Grobową od świata śmiertelników. Ci sami Magowie stworzyli potężne Laski Horadrimów i nadali im moc otwierania ukrytych drzwi Komnaty. \n\nKiedy jedna z lasek mało co nie została wykradziona przez złego czarnoksiężnika, podzielono je na dwie części - drewniany trzonek i metalowe zwieńczenie, a potem ukryto te części osobno, żeby w ten sposób uchronić je przed zakusami złych ludzi. \n\nHoradrimowie przewidzieli plagę zła, która nas teraz trapi, i tak zaprojektowali miejsca, w których ukryli Laski, żeby ujawniły się bohaterom, którzy na to zasługują - takim jak ty. \n\nZnajdź obie części Laski Horadrimów, a potem połącz je używając Kostki Horadrimów. Wtedy wejście do Komnaty Grobowej Tal Rasha stanie przed tobą otworem.",
    "esMX": "Ahh… ¡El Pergamino horádrico perdido! Qué acontecimiento tan afortunado...\n\nComo el último de los Horadrim, solo yo conozco su significado. Ahora leeré las runas horádricas que contiene. Mmmm...\n\nTras encerrar a Baal dentro de Tal Rasha, los Magos horádricos aislaron mágicamente su cámara mortuoria del reino mortal. Esos magos también crearon temibles Bastones horádricos imbuidos de un poder especial para abrir la puerta oculta de la cámara.\n\nTras casi perder uno a causa de un hechicero renegado, dividieron todos los Bastones horádricos en dos partes, una vara de madera y un cabezal de metal, y las escondieron por separado para resguardarlas.\n\nLos Horadrim previeron la difícil situación actual y diseñaron los escondites para que se revelaran ante adalides como tú.\n\nRecolecta ambas partes de un Bastón horádrico y únelas con un Cubo horádrico. Así podrás entrar a la Cámara mortuoria de Tal Rasha.",
    "jaJP": "おお… 失われたホラドリムの巻物か！ まさに僥倖…\n\nこれを読み解けるのはホラドリムの末裔であるわしだけだ。さて、早速読んでみるとしよう。ふむ…\n\nバールをタル・ラシャの体に封印した後、ホラドリムの魔術師は彼の墓室を魔法で人間界から切り離した。魔術師たちは崇高なホラドリムの杖を幾本か作成し、特別な力を付与して隠された墓室の扉を開くための鍵とした。\n\nそのうちの1本が悪しき魔法使いに盗まれそうになると、彼らはすべての杖を木製の柄と金属の頭部に分け、それぞれを別の場所に隠した。\n\nホラドリムは今のような危機を予見し、間違った者の手に渡らぬようにしたのだな。\n\nホラドリムの杖の部品を集め、ホラドリムのキューブを使って合成すれば、タル・ラシャの墓室に入れるはずだ。",
    "ptBR": "Ahh... O Pergaminho Horádrico! Uma reviravolta promissora...\n\nComo o último Horadrim vivo, só eu tenho ciência do que significa. Agora... Ler as runas horádricas. Hmmm...\n\nDepois de prenderem Baal em Tal Rasha, os Magos Horádricos bloquearam com magia o acesso à câmara funerária pelo reino mortal. Os magos também fabricaram Cajados Horádricos formidáveis, imbuídos de um poder especial que abria a porta secreta da câmara.\n\nDepois que um deles quase foi roubado por um feiticeiro desertor, decidiu-se dividir todos os Cajados Horádricos em duas partes: um cabo de madeira e um topo de metal, que foram escondidos separadamente por segurança.\n\nOs Horadrim previram o que aconteceria em nosso tempo e construíram esconderijos que se revelam aos heróis dignos, como você.\n\nEncontre as duas partes de um Cajado Horádrico e conecte-as usando um Cubo Horádrico. Depois, poderá entrar na Câmara Funerária de Tal Rasha.",
    "ruRU": "Неужели... Утерянный хорадримский свиток! Какая невероятная удача...\n\nКак последний живущий на этом свете хорадрим, я один могу понять его смысл. Что ж, взглянем на руны. Хм...\n\nЗаключив Баала в теле Тал Раши, хорадримы запечатали магией его гробницу и отгородили ее от мира смертных. Они же создали мощные посохи и наделили их особой силой, способной открывать потайную дверь гробницы.\n\nКогда некий бесчестный маг едва не украл один из посохов, они для сохранности разделили каждый из них на две части – деревянное древко и металлическое навершие – и спрятали в разных местах.\n\nХорадримы предвидели, что настанут ужасные времена, и устроили тайники так, чтобы они открывались достойным героям вроде тебя.\n\nСобери обе части хорадримского посоха и соедини их в единое целое с помощью хорадримского куба. Тогда ты сможешь войти в гробницу Тал Раши.",
    "zhCN": "啊……遗失的赫拉迪姆卷轴！这可真是意外之喜啊……\n\n作为最后一位尚在人世的赫拉迪姆，只有我能读懂这上面的符文。嗯……\n\n在将巴尔束缚在塔·拉夏体内后，赫拉迪姆的法师们用魔法封印了他的墓室，将其隔绝于尘世。这同一批法师们还打造了若干赫拉迪姆法杖，给它们灌注了可以开启墓室暗门的特殊力量。\n\n后来因为法杖差点被一个叛逃巫师偷窃，他们将所有的法杖分成了两部分——木头杖身和金属杖头——并将它们分别藏了起来进行保护。\n\n赫拉迪姆预见到了我们的劫难，所以将藏匿点做了特意安排，只会显现给像你这样的不凡之人。\n\n找到赫拉迪姆法杖的两部分，再用赫拉迪姆魔盒将其合二为一。然后，你就能进入塔·拉夏的墓室了。"
  },
  {
    "id": 336,
    "Key": "A2Q2EarlyReturnCapCain",
    "enUS": "50The Viper Amulet you bear is actually the headpiece of a Horadric Staff!\n\nYes... You have an uncanny knack for finding rare and valuable artifacts. Of course, you'll have to use a Horadric Cube to combine the headpiece with the shaft.",
    "zhTW": "你身上的蝮蛇護符其實就是赫拉迪姆之杖的杖頂！\n\n嗯…你有種不可思議的本事，讓你能找到罕見又有價值的文物。當然了，你還要使用赫拉迪姆方塊來組合杖頂和杖身。",
    "deDE": "50Das Vipernamulett, das Ihr tragt, ist in Wahrheit die Spitze eines Horadrimstabs!\n\nJa... Ihr besitzt eine wunderbare Gabe, seltene und kostbare Artefakte zu finden. Natürlich braucht Ihr einen Horadrimwürfel, um Schaft und Spitze zu verbinden.",
    "esES": "50¡El amuleto de la víbora que llevas es la empuñadura de un bastón horádrico!\n\nSí. Tienes una facilidad inexplicable para encontrar reliquias raras y de gran valor. Pero claro, tendrás que utilizar el cubo horádrico para unir la vara y la empuñadura del bastón.",
    "frFR": "50L’amulette vipère que vous portez appartient au bâton horadrim !\n\nOui… Vous avez un don pour trouver des artefacts rares et précieux. Vous aurez besoin du cube horadrim pour combiner ces deux objets.",
    "itIT": "50L'Amuleto della Vipera che porti in realtà è la testa di una Verga Horadrica!\n\nSai, non pensavo che avresti trovato artefatti tanto rari e preziosi. Naturalmente, dovrai utilizzare un Cubo Horadrico per combinare la testa della Verga con l'asta.",
    "koKR": "자네가 가진 독사의 목걸이가 호라드림 지팡이의 꼭지라네!\n\n보아하니 자네에겐 희귀하고 귀중한 유물을 발견하는 비상한 재주가 있군. 물론 자루와 꼭지를 합치려면 호라드림의 함을 사용해야 하지.",
    "plPL": "35Żmijowy Amulet, który nosisz, stanowi zarazem zwieńczenie Laski Horadrimów! \n\nTak... Masz osobliwy talent do znajdowania rzadkich i cennych artefaktów. Teraz trzeba jeszcze użyć Kostki Horadrimów, żeby połączyć zwieńczenie z trzonkiem.",
    "esMX": "¡El Amuleto del vipérido que llevas es en realidad el cabezal de un Bastón horádrico!\n\nSí... Tienes una facilidad sorprendente para encontrar artefactos raros y valiosos. Por supuesto, tendrás que usar un Cubo horádrico para combinar el cabezal con la vara.",
    "jaJP": "その「毒蛇のアミュレット」こそ、ホラドリムの杖の頭部だ！\n\nいやはや… どうやら、貴重な遺物を見つける才能に長けているようだ。でもそれだけでは足りない。頭部と柄を合成するには、ホラドリムのキューブが必要だぞ。",
    "ptBR": "Esse Amuleto da Víbora que você usa é o topo de um Cajado Horádrico!\n\nÉ... Você tem um talento espantoso para encontrar artefatos raros e valiosos. Claro, você terá de usar um Cubo Horádrico para combinar o amuleto com o cabo.",
    "ruRU": "Твой змеиный амулет – на самом деле навершие хорадримского посоха!\n\nДа... У тебя потрясающий талант находить редкие и ценные артефакты. Конечно, тебе понадобится хорадримский куб, чтобы соединить навершие с древком.",
    "zhCN": "你带来的蝮蛇护符其实就是赫拉迪姆法杖的杖头！\n\n没错……你这寻珍探宝的本领实在是太高超了。当然了，你得使用赫拉迪姆魔盒才能将杖头与杖身合为一体。"
  },
  {
    "id": 337,
    "Key": "A2Q2EarlyReturnStaveCain",
    "enUS": "56The Staff of Kings! You astound me, my friend. You have discovered the shaft portion of a Horadric Staff.\n\nI trust you know how to use a Horadric Cube to unite the shaft with its headpiece.",
    "zhTW": "國王之杖！朋友，我太驚訝了，你居然找到了赫拉迪姆之杖的杖身。\n\n我相信你知道要怎麼使用赫拉迪姆方塊，來把杖身和杖頂結合在一起。",
    "deDE": "51Der Stab der Könige! Ihr erstaunt mich... ja... Ihr habt den Schaft eines Horadrimstabs gefunden.\n\nIch gehe davon aus, Ihr wisst, wie man einen Horadrimwürfel benutzt, um Schaft und Spitze zu verbinden.",
    "esES": "56¡El bastón de los reyes! Me dejas boquiabierto. Has descubierto la vara del bastón horádrico.\n\nConfío en que sepas utilizar el cubo horádrico para unirla a la empuñadura.",
    "frFR": "56Le bâton des Rois ! Vous m’impressionnez, mon ami… Vous avez trouvé le manche du bâton horadrim.\n\nIl ne reste plus qu’à utiliser le cube horadrim pour assembler les deux morceaux.",
    "itIT": "56La Verga dei Re! Sono sbalordito! Hai recuperato l'asta di una Verga Horadrica!\n\nConfido che saprai come usare il Cubo Horadrico per unirla alla sua testa.",
    "koKR": "왕들의 지팡이라니! 자네에게는 감탄이 절로 나오는군. 이게 호라드림 지팡이의 자루 부분이라네.\n\n호라드림의 함으로 자루와 꼭지를 합치는 방법은 이미 알 거로 생각하네.",
    "plPL": "28Laska Królów! Zadziwiasz mnie... Udało ci się odkryć trzonek Laski Horadrimów. Mam nadzieję, że wiesz, jak użyć Kostki Horadrimów, żeby zespolić ten trzonek z metalowym zwieńczeniem.",
    "esMX": "¡El Bastón de reyes! Me sorprendes, camarada. Has descubierto la vara de un Bastón horádrico.\n\nConfío en que sabes usar un Cubo horádrico para unir la vara con el cabezal.",
    "jaJP": "それは「賢王の杖」だ！ 驚いたな、ホラドリムの杖の柄にあたる部品を見つけるとは。\n\nもちろん頭部と柄を合成するホラドリムのキューブの使い方もわかるな。",
    "ptBR": "O Cajado dos Reis! Você continua me surpreendendo. Este é o cabo de um Cajado Horádrico.\n\nAcredito que você saiba usar um Cubo Horádrico para unir o cabo ao topo de metal.",
    "ruRU": "Посох королей! Ты не перестаешь меня удивлять. Тебе удалось найти древко хорадримского посоха.\n\nПолагаю, ты знаешь, как соединить навершие с древком с помощью хорадримского куба.",
    "zhCN": "列王之杖！你让我感到震惊，朋友。你找到了赫拉迪姆法杖的杖身部分。\n\n我相信你知道该如何使用赫拉迪姆魔盒将杖身与杖头组合起来。"
  },
  {
    "id": 338,
    "Key": "A2Q2EarlyReturnCubeCain",
    "enUS": "40You have quite a treasure there in that Horadric Cube. According to Horadric lore, the Cube can restore a Horadric Staff.\n\nTo do it - use the Cube as you would a scroll. When the Cube opens, place both pieces of the Staff into it and use the Cube's transmute power.\n\nYou'll be pleased to know that the Cube has other alchemical uses as well...\n\nSix gems plus one sword transmute into a socketed long sword.\n\nYou may also transmute two quivers of crossbow bolts into one quiver of arrows, while two quivers of arrows yield one quiver of bolts.\n\nI must leave it to you to discover other formulae.",
    "zhTW": "赫拉迪姆方塊裡面潛藏著無窮的力量。根據赫拉迪姆的傳說指出，這個方塊可以還原赫拉迪姆之杖。\n\n還原的時候，先像使用卷軸一樣把赫拉迪姆方塊打開，然後把赫拉迪姆之杖的兩個部件放進去，接著使用方塊的轉化能力。\n\n你應該也想知道，方塊還有其他各式各樣的轉化能力…\n \n六個寶石加上一把劍，可以轉化成有鑲孔的長劍。\n\n你也可以將兩桶弩箭轉化成一桶弓箭，或者將兩桶弓箭轉化成一桶弩箭。\n \n其他還有很多不同的配方，就由你自己慢慢探索吧。",
    "deDE": "30Mit diesem Horadrimwürfel habt Ihr einen wahren Schatz in Eurem Besitz. Den Legenden der Horadrim zufolge kann der Würfel einen Horadrimstab zusammenfügen.\n\nUm es zu bewerkstelligen - benutzt den Würfel wie eine Schriftrolle. Wenn sich der Würfel auftut, müsst Ihr beide Teile des Stabes darin platzieren und die Verwandlungskraft des Würfels nutzen.\n\nEs wird Euch freuen zu hören, dass der Würfel noch andere alchimistische Fähigkeiten besitzt...\n\nLegt fünf Edelsteine desselben Typs und derselben Qualität hinein, und Ihr könnt sie in einen Edelstein der nächst höheren Qualität verwandeln. \n\nSechs Edelsteine zusammen mit einem Schwert werden zu einem langen, gesockelten Schwert. \n\nAußerdem könnt Ihr zwei Köcher voller Armbrustbolzen in einen Köcher voller Pfeile verwandeln, während aus zwei Köchern voller Pfeile ein Köcher voller Bolzen wird.\n\nIch muss es Euch überlassen, weitere Formeln selbst herauszufinden.",
    "esES": "40Ese cubo horádrico es un gran tesoro. Según las creencias horádricas, el cubo puede recomponer el bastón horádrico.\n\nPara ello, abre el cubo como si fuera un pergamino. Una vez abierto, sitúa las dos piezas en él y utilízalo para transmutar el poder.\n\nTe alegrará saber que el cubo tiene otros usos alquímicos.\n\nPon en su interior cinco gemas del mismo tipo y calidad, y las podrás transmutar en una gema de mayor calidad. Seis gemas más una espada se transmutarán en una espada larga envainada.\n\nTambién puedes convertir dos carcajes de saetas en un carcaj de flechas, o dos carcajes de flechas en uno de saetas.\n\nTú mismo puedes descubrir otras fórmulas.",
    "frFR": "40Ce cube horadrim est un véritable cadeau du ciel. D’après les écrits horadrims, ce cube permet d’assembler le bâton horadrim.\n\nPour ce faire, utilisez le cube comme un parchemin. Lorsqu’il s’ouvre, placez les deux parties du bâton à l’intérieur et le pouvoir de transmutation du cube agira.\n\nVous serez heureux d’apprendre que ce cube a d’autres applications d’ordre alchimique…\n\nPlacez trois gemmes de même type et de même qualité à l’intérieur et vous obtiendrez une gemme de qualité supérieure.\n\nPlacez six gemmes et une épée dans le cube pour obtenir une rapière sertissable.\n\nVous pouvez également transmuter deux carquois de traits en un de flèches, ou deux carquois de flèches en un de traits.\n\nExcusez-moi, je dois retourner à mes grimoires et à mes formules.",
    "itIT": "40Questo Cubo Horadrico è un vero e proprio tesoro. Secondo i testi degli Horadrim, esso può ricreare una Verga Horadrica.\n\nBasta usarlo come se fosse una pergamena. Quando il Cubo si apre, inserisci i due pezzi della Verga e usa il suo potere di trasmutazione.\n\nDevi comunque sapere che il Cubo ha anche altre proprietà alchemiche...\n\nSei gemme e una spada si tramutano in una spada lunga con castoni.\n\nSi possono anche tramutare due faretre di dardi in una di frecce, o viceversa.\n\nCi sono anche altre formule, ma lascerò che sia tu a scoprirle.",
    "koKR": "호라드림의 함으로 다양한 보물을 만들 수 있다네. 호라드림 전승에 따르면 그 함으로 호라드림 지팡이를 복원할 수 있지.\n\n먼저 두루마리와 같은 방법으로 함을 열게. 함이 열리면 지팡이의 양쪽 부분을 그 안에 넣고 함의 변환 능력을 사용하게.\n\n게다가 함은 다른 연금술 용도로도 사용할 수 있지...\n\n보석 여섯 개와 검 하나는 홈 파인 장검으로 변한다네.\n\n화살통 두 개를 석궁용 화살통 한 개로, 그리고 반대로 석궁용 화살통 두 개를 화살통 한 개로 바꿀 수도 있지.\n\n다른 변환법은 자네가 직접 발견해 보게.",
    "plPL": "25Kostka Horadrimów, którą posiadasz, to wielki skarb. Według podań, za jej pomocą można odtworzyć Laskę Horadrimów. Aby to zrobić, trzeba użyć Kostki tak jak zwoju. Kiedy się otworzy, umieść w niej obie części Laski i użyj mocy transmutacyjnej, jaką w niej zawarto. \n\nNa pewno ucieszysz się także, gdy ci powiem, że Kostkę można także wykorzystywać w inny sposób... \n\nUmieść w niej pięć klejnotów tego samego rodzaju i jakości, a będziesz mógł przemienić je w jeden klejnot o większej wartości. \n\nSześć klejnotów oraz miecz, zmienia się w długi miecz z miejscem na osadzenie klejnotu. \n\nMożna także transmutować dwa kołczany bełtów do kusz w jeden kołczan ze strzałami oraz dwa kołczany ze strzałami w jeden kołczan bełtów. \n\nTobie pozostawiam odkrycie innych formuł przemiany.",
    "esMX": "Ese Cubo horádrico que tienes es un gran tesoro. Según la historia de los Horadrim, el cubo puede restaurar un Bastón horádrico.\n\nPara ello, usa el cubo como si fuera un pergamino. Cuando el cubo se abra, coloca ambas partes del bastón dentro y usa el poder de transmutación del cubo.\n\nTe complacerá saber que el cubo también tiene otros usos alquímicos...\n\nPuedes transmutar seis gemas y una espada en una espada larga engarzada.\n\nTambién puedes transmutar dos aljabas de saetas de ballesta en una aljaba de flechas o dos aljabas de flechas en una aljaba de saetas.\n\nDejaré que descubras otras fórmulas por tu cuenta.",
    "jaJP": "おお！ 至宝であるホラドリムのキューブを見つけたか。ホラドリムの伝承によれば、ホラドリムの杖を復元できるらしい。\n\n使うには、まずキューブを巻物のように開く。開いた後、杖の部品2つを中に入れ、キューブの合成の力を発動させるのだ。\n\nまた、様々なアイテムを合成することや変換することもできるぞ。\n\n例えば、宝石6個と剣1本を合成すれば、ソケットを持つロングソードができる。\n\nまた、矢筒2つ分のクロスボウのボルトを矢筒1つ分の弓の矢にも変換できる。その逆もまた然りだ。\n\n色々と試して合成法を見つけるといい。",
    "ptBR": "Esse Cubo Horádrico é um tesouro e tanto. Segundo a tradição horádrica, o Cubo pode restaurar um Cajado Horádrico.\n\nBasta usar o Cubo como usa um pergaminho. Quando o Cubo se abrir, insira nele as duas partes do Cajado e use o poder de transmutação.\n\nVocê gostará de saber que o Cubo tem outros usos alquímicos...\n\nSeis gemas e uma espada são transmutados em uma espada longa engastada.\n\nTambém é possível transmutar duas aljavas de setas em uma aljava de flechas, e duas aljavas de flechas produzem uma aljava de setas.\n\nAs outras fórmulas deixo para você descobrir.",
    "ruRU": "Этот хорадримский куб – очень ценная вещь. Труды ордена гласят, что с его помощью можно восстановить хорадримский посох.\n\nДля этого используй куб как свиток. Когда он откроется, помести в него обе части посоха и примени его преобразующую силу.\n\nКстати, у куба есть и другие алхимические свойства...\n\nНапример, он преобразует шесть самоцветов и меч в длинный меч с гнездами.\n\nДва колчана арбалетных стрел преобразуются в один колчан стрел для лука, а два колчана стрел для лука дают один колчан с арбалетными стрелами.\n\nДругие рецепты тебе нужно отыскать самостоятельно.",
    "zhCN": "你得到的赫拉迪姆魔盒真是了不起的宝物。据赫拉迪姆古文献记载，魔盒可以复原一根赫拉迪姆法杖。\n\n要复原的话——你得像使用卷轴一样使用魔盒。魔盒打开后，将法杖两部分放进去，然后使用魔盒的重塑力量。\n\n还有个好消息告诉你，魔盒还有其它的物品炼化用途……\n\n六颗宝石加一把剑可以重塑成一把有镶孔的长剑。\n\n你还可以将两个弩矢箭袋重塑成一个箭矢箭袋，但是两个箭矢箭袋只能生成一个弩矢箭袋。\n\n还有更多神奇的配方就留给你自己去探索了。"
  },
  {
    "id": 339,
    "Key": "A2Q2SuccessfulStaffCain",
    "enUS": "46Excellent! You have a Horadric Staff.\n\nCarry it with you into Tal Rasha's Tomb. Find within the Tomb the chamber whose floor is inset with the Circle of Seven Symbols.\n\nPlace the Staff into the receptacle you find there. That will open the secret passage into Tal Rasha's Burial Chamber.\n\nBut, be prepared for a fight - you'll likely have to kill Tal Rasha to destroy Baal.",
    "zhTW": "很好！你取得赫拉迪姆之杖了。\n\n帶著它進入塔拉夏的古墓，古墓裡面有個密室，這個密室的地面上有鑲著七個符文的法陣。\n\n把法杖放在那裡的插槽裡，這樣就能開啟通往塔拉夏墓室的秘密通道。\n\n但是，要做好戰鬥的準備。你很有可能需要殺死塔拉夏，才能摧毀巴爾。",
    "deDE": "46Ausgezeichnet! Ihr habt einen Horadrimstab.\n\nNehmt ihn mit in Tal Rashas Gruft. Findet in der Gruft die Kammer, deren Boden mit dem Kreis der Sieben Symbole geschmückt ist.\n\nSteckt den Stab in die Öffnung, die Ihr dort findet. Das wird den geheimen Durchgang zu Tal Rashas Grabkammer öffnen.\n\nAber bereitet Euch auf einen Kampf vor. Wahrscheinlich müsst Ihr Tal Rasha besiegen, um Baal zu vernichten.",
    "esES": "46¡Excelente! Tienes la vara del bastón horádrico.\n\nLlévala a la Tumba de Tal Rasha. Una vez en la tumba, busca la cámara que tiene en el suelo el círculo de los siete símbolos.\n\nSitúa el bastón en el receptáculo que encontrarás allí. Así abrirás el pasaje secreto a la cámara funeraria de Tal Rasha.\n\nPero prepárate para luchar: probablemente tendrás que matar a Tal Rasha para destruir a Baal.",
    "frFR": "46Excellent ! Vous avez le bâton horadrim.\n\nRendez-vous au tombeau de Tal Rasha. Une fois à l’intérieur, trouvez la chambre dans laquelle le cercle des Sept Glyphes est gravé à même le sol.\n\nPlacez le bâton dans le réceptacle et le passage secret menant à la chambre funéraire s’ouvrira.\n\nPréparez-vous à vous battre. Vous devrez sans doute tuer Tal Rasha pour détruire Baal.",
    "itIT": "46Eccellente! Una Verga Horadrica!\n\nPortala con te alla tomba di Tal Rasha. Trova la sala sul cui pavimento è inciso il Cerchio dei Sette Simboli e inserisci la Verga nel ricettacolo che vi troverai.\n\nIn questo modo, si aprirà il passaggio verso la camera mortuaria di Tal Rasha.\n\nPreparati a combattere, però, perché dovrai uccidere Tal Rasha per eliminare Baal.",
    "koKR": "훌륭하군! 호라드림 지팡이가 완성되었네.\n\n그걸 가지고 탈 라샤의 무덤에 들어가게. 무덤 안에서 바닥에 일곱 가지 상징이 그려진 방을 찾도록 하게.\n\n방 안에서 맞는 그릇을 찾아 지팡이를 꽂게. 그러면 탈 라샤가 묻힌 방으로 가는 비밀 통로가 열릴 걸세.\n\n하지만 전투에 철저히 대비하게나. 바알을 처치하려면 탈 라샤를 죽여야만 할 테니.",
    "plPL": "29Wspaniale! Masz Laskę Horadrimów! \n\nIdź z nią do grobowca Tal Rasha. Tam odszukaj komnatę, na której podłodze znajduje się Krąg Siedmiu Symboli. \n\nKiedy umieścisz laskę w przygotowanym do tego miejscu, otworzy się tajemne przejście prowadzące do Komnaty Grobowej. \n\nAle przygotuj się do walki - jeśli chcesz zniszczyć Baala, to przyjdzie ci się najpierw zmierzyć z Tal Rashem.",
    "esMX": "¡Excelente! Tienes un Bastón horádrico.\n\nLlévalo contigo a la Tumba de Tal Rasha. Una vez en la tumba, busca la cámara con un grabado del Círculo de siete símbolos en el suelo.\n\nColoca el bastón en el receptáculo que encontrarás allí. Eso abrirá un pasadizo secreto a la Cámara mortuoria de Tal Rasha.\n\nPero prepárate para luchar, ya que es probable que debas matar a Tal Rasha para destruir a Baal.",
    "jaJP": "素晴らしい！ ホラドリムの杖を手に入れたな。\n\nそれを〈タル・ラシャの墓〉へ持っていき、「7つの刻印の円環」が床に刻まれた部屋を探すのだ。\n\nそしてそこにある台座にホラドリムの杖を差せ。タル・ラシャの墓室に通じる隠し通路が開くだろう。\n\nだが、くれぐれも用心せよ。バールを倒すためには、恐らくタル・ラシャと戦わねばならんかもしれん。",
    "ptBR": "Excelente! Você tem um Cajado Horádrico.\n\nLeve-o consigo à Tumba de Tal Rasha. Na Tumba, vá até a câmara cujo piso tem o Círculo dos Sete Símbolos entalhado.\n\nColoque o Cajado no receptáculo que encontrar. Isso abrirá a passagem secreta para a Câmara Funerária de Tal Rasha.\n\nMas prepare-se para lutar. Você provavelmente terá de matar Tal Rasha para destruir Baal.",
    "ruRU": "Прекрасно! Хорадримский посох твой.\n\nОтнеси его в гробницу Тал Раши. Найди место, где на полу вырезан круг с семью символами.\n\nВставь посох в углубление, и он откроет тайный проход в погребальный зал.\n\nНо готовься к битве – скорее всего, тебе придется убить Тал Рашу, чтобы уничтожить Баала.",
    "zhCN": "太好了！你拥有一根赫拉迪姆法杖了。\n\n带着它进入塔·拉夏的墓穴。在里面找到地板上刻着七个圆圈符号的墓室。\n\n将法杖放在你在墓室里找到的插座上。随后，通向塔·拉夏墓穴的密道就会开启。\n\n但是，要做好战斗的准备——你很有可能不得不杀死塔·拉夏才能摧毁巴尔。"
  },
  {
    "id": 340,
    "Key": "A2Q3AfterInitJerhyn",
    "enUS": "110My astrologers failed to predict this eclipse. You should seek Drognan's advice.",
    "zhTW": "連我的占星師也沒預料到會發生日蝕，你應該去問問卓格南。",
    "deDE": "94Meine Astrologen haben diese Sonnenfinsternis nicht vorhergesehen. Ihr solltet Drognan um Rat fragen.",
    "esES": "110Mis astrólogos no predijeron este eclipse. Deberías consultar a Drognan.",
    "frFR": "110Mes astrologues n’ont pas su prédire cette éclipse. Vous devriez chercher conseil auprès de Drognan.",
    "itIT": "110I miei astrologi non avevano previsto questa eclissi. Dovresti chiedere consiglio a Drognan.",
    "koKR": "내 점성술사들은 일식을 예측하지 못했소. 드로그난의 조언을 구해보시오.",
    "plPL": "86Moi astrolodzy nie zdołali przewidzieć tego zaćmienia. Zapytaj Drognana, może on coś wie.",
    "esMX": "Mis astrólogos no predijeron este eclipse. Deberías hablar con Drognan.",
    "jaJP": "占星術師も予期せぬ日食だ。ドログナンに会って話すといい。",
    "ptBR": "Os astrólogos não previram este eclipse. Busque o conselho de Drognan.",
    "ruRU": "Мои звездочеты не предсказывали этого затмения. Лучше спроси совета у Дрогнана.",
    "zhCN": "我的占星师没能推算出这场日食。也许你该去问问卓格楠。"
  },
  {
    "id": 341,
    "Key": "A2Q3AfterInitGreiz",
    "enUS": "71This midday darkness reeks of foul magic! My men and I are trying to keep the peace, but this kind of thing really scares people.",
    "zhTW": "漆黑的天空散發著魔法的惡臭！我和手下試著維持秩序，可是這種事情真的嚇壞所有居民了。",
    "deDE": "71Diese Dunkelheit zur Mittagszeit riecht nach schwarzer Magie! Meine Männer und ich versuchen, die Ordnung aufrechtzuerhalten, aber so etwas macht den Leuten wirklich Angst!",
    "esES": "71¡Esta oscuridad a mediodía apesta a magia negra! Mis hombres y yo intentamos mantener la tranquilidad, pero estas cosas asustan de verdad a la gente.",
    "frFR": "71Cette obscurité en plein midi sent la magie noire à plein nez ! Nous faisons notre possible pour maintenir le calme, mais c’est le genre de diablerie qui sème la terreur dans la population.",
    "itIT": "71Questo mezzogiorno oscuro puzza di magia nera! I miei uomini stanno cercando di mantenere la calma, ma la gente è terrorizzata.",
    "koKR": "대낮에 어둠이라니, 사악한 마법이 틀림없소! 나와 부하들은 평정을 유지하려 노력하고 있으나, 이런 일은 두려울 수밖에 없는 일이외다.",
    "plPL": "56Ta ciemność w południe cuchnie jakimiś złymi czarami! Wraz z moimi żołnierzami staramy się utrzymać spokój, ale takie rzeczy naprawdę mogą ludzi przerazić.",
    "esMX": "¡Esta oscuridad a mediodía apesta a magia vil! Mis hombres y yo intentamos preservar la calma, pero estas cosas realmente asustan a la gente.",
    "jaJP": "昼が闇に包まれるとは、邪法の類か？ いまのところ街に異常は見られないが、住民は不安に駆られてる。",
    "ptBR": "Esta escuridão diurna fede a magia profana! Eu e meus homens estamos tentando manter a paz, mas este tipo de coisa assusta as pessoas.",
    "ruRU": "Тьма посреди бела дня – тут не обошлось без нечестивой магии! Я со своими людьми пытаюсь поддерживать порядок, но горожане не могли не испугаться.",
    "zhCN": "正午时的黑暗散发出邪恶的魔法气息！我和我的士兵正努力维持秩序，但这样的事情真的会把人吓坏的！"
  },
  {
    "id": 342,
    "Key": "A2Q3AfterInitElzix",
    "enUS": "65Two men arrived late last night bearing a story about evil magic. They said they saw a gathering of giant snake creatures performing some arcane ritual. They sound like the Serpent Men of the desert.",
    "zhTW": "昨天深夜有兩個人來這裡談到邪惡魔法的事情，他們說他們看到巨大的蛇怪聚在一起，進行某種神秘儀式。聽起來很像是沙漠裡的蛇人。",
    "deDE": "48Gestern Nacht trafen zwei Männer ein und erzählten eine Geschichte über schwarze Magie. Sie sahen angeblich eine Versammlung von riesigen Schlangenkreaturen, die ein mystisches Ritual durchführten. Hört sich nach den Schlangenmenschen der Wüste an.",
    "esES": "65Anoche llegaron dos hombres contando una historia sobre magia demoníaca. Dijeron que habían visto una reunión de criaturas parecidas a serpientes gigantes realizando un ritual arcano. Me suena a los hombres serpientes del desierto.",
    "frFR": "65Deux hommes sont arrivés cette nuit. Ils disent avoir vu un rassemblement de serpents géants en plein rituel magique. Ce doit être les Hommes Serpents qui vivent dans le désert.",
    "itIT": "65La scorsa notte sono arrivati due uomini che mi hanno raccontato una storia di magia nera. Hanno detto di aver visto grosse creature simili a rettili intente in un rituale arcano. Secondo me erano gli uomini-serpente del deserto.",
    "koKR": "어제 늦은 밤 도착한 두 사람이 사악한 마법에 대한 얘기를 들려주었네. 거대한 뱀 같은 괴물들이 무리 지어 어떤 마법 의식을 거행하는 걸 봤다고 하더군. 놈들은 사막의 뱀 인간인 것 같네.",
    "plPL": "31Zeszłej nocy zjawili się tu dwaj ludzie, przynosząc wieści o złej magii. Mówili, że widzieli ogromne potwory przypominające węże, które odprawiały jakieś tajemne rytuały. Z ich opowieści wynikało, że to żmijoszpony, które zamieszkują pustynię.",
    "esMX": "Anoche llegaron dos hombres que contaron una historia de magia maligna. Dijeron haber visto una reunión de criaturas viperinas gigantes realizando un ritual arcano. Parecen ser los hombres serpiente del desierto.",
    "jaJP": "昨夜遅くに来た2人の客が、邪悪な魔法の話をしてた。巨大な蛇の化け物が儀式を行ってるのを見たらしい。砂漠の蛇人間のことだな。",
    "ptBR": "Na madrugada de ontem, chegaram dois homens contando uma história de magia maligna. Disseram ter visto um grupo de répteis gigantes realizando algum tipo de ritual arcano. Parecem ser Homens-Serpente do deserto.",
    "ruRU": "Вчера поздно ночью приехали двое путников с вестями о темной магии. Говорили, что видели сборище огромных змееподобных существ, проводящих какой-то ритуал. Похоже на змеелюдов из пустыни.",
    "zhCN": "昨晚到这里来的两个人说起了一个关于邪恶魔法的故事。他们说，看到有巨大的蛇形生物聚集在一起，举行了某种神秘的仪式。听起来像是沙漠中的蛇人。"
  },
  {
    "id": 343,
    "Key": "A2Q3AfterInitWarrivAct2",
    "enUS": "72The sun has grown disgusted with the terrible deeds it must shine upon each day. Damnation is upon us all.",
    "zhTW": "連太陽都不願見到大地如今發生的恐怖事情。天譴已經降臨到我們所有人的身上了。",
    "deDE": "72Die Sonne ekelt sich vor den grässlichen Untaten, auf die sie jeden Tag scheinen muss. Das Verderben ist über uns gekommen.",
    "esES": "72El sol se ha asqueado de estos terribles hechos y ha dejado de brillar. Estamos todos condenados.",
    "frFR": "72Le soleil est dégoûté par les horreurs qu’il doit frôler de ses rayons chaque jour. Nous sommes damnés.",
    "itIT": "72Il sole è disgustato dagli orrori sopra i quali deve splendere ogni giorno. La dannazione incombe su tutti noi.",
    "koKR": "이 땅의 끔찍한 일들 때문에 태양조차 진저리가 난 모양이오. 저주가 드리우고 있소.",
    "plPL": "55Słońce brzydzi się strasznymi czynami, na które musi codziennie patrzeć. Wszystkich nas czeka potępienie.",
    "esMX": "El sol se hartó de los terribles actos que debe iluminar cada día. La perdición se acerca.",
    "jaJP": "人の醜さに嫌気が差して、太陽が地上を照らすのを止めた。これは私たちへの天罰だ。",
    "ptBR": "O sol está enojado pelos acontecimentos terríveis que tem de iluminar diariamente. Estamos todos condenados.",
    "ruRU": "Солнцу опротивело каждый день освещать землю, на которой совершается столько ужасных деяний. Близится наш смертный час.",
    "zhCN": "就连太阳都不愿意每天照耀这么可怕的事物。我们注定要承受这场苦难。"
  },
  {
    "id": 344,
    "Key": "A2Q3AfterInitAtma",
    "enUS": "121Drognan, the wizard, will have some idea as to what is happening.",
    "zhTW": "巫師卓格南對目前發生的事情或許會有些想法。",
    "deDE": "121Drognan, der Zauberer, wird wissen, was vor sich geht.",
    "esES": "121Drognan, el mago, tendrá alguna idea de lo que está ocurriendo.",
    "frFR": "121Drognan, le mage, a quelques idées sur ce qui se passe.",
    "itIT": "121Parlane con Drognan, il mago. Forse lui sa che cosa sta accadendo.",
    "koKR": "드로그난은 마법사니 무슨 일인지 알고 있을 거예요.",
    "plPL": "119Czarodziej Drognan na pewno będzie wiedział, co tu się dzieje.",
    "esMX": "Drognan, el arcanista, tal vez sepa algo de lo que está ocurriendo.",
    "jaJP": "ドログナンなら、何が起きているのかわかるかもしれません。",
    "ptBR": "Drognan, o mago, saberá o que está acontecendo.",
    "ruRU": "Чародей Дрогнан наверняка понимает, что происходит.",
    "zhCN": "卓格楠，那个巫师，他似乎知道到底发生了什么。"
  },
  {
    "id": 345,
    "Key": "A2Q3AfterInitGeglash",
    "enUS": "100This whole place is one big ale fog.",
    "zhTW": "這附近全都跟酒吧一樣暗暗的。",
    "deDE": "100Dieser ganze Ort ist ein einziger großer Bierdunst!",
    "esES": "100¡Todo este sitio es una niebla espumosa como la cerveza!",
    "frFR": "100Cet endroit est dans une vraie purée de pois !",
    "itIT": "100Non vedo più un accidenti... Forse dovrei smetterla di bere.",
    "koKR": "이곳 전체가 커다란 술 안개가 됐다고.",
    "plPL": "70To całe miejsce jest jak jedno wielkie, ciemne piwo!",
    "esMX": "Este lugar está tan oscuro como una cerveza negra.",
    "jaJP": "街中が黒ビール色の霧に包まれちまった。",
    "ptBR": "Não estou enxergando nada, parece até que bebi.",
    "ruRU": "Темнотища, как в винном погребе.",
    "zhCN": "这整个地方就像是一个大号的麦酒桶。"
  },
  {
    "id": 346,
    "Key": "A2Q3AfterInitFara",
    "enUS": "70This unnatural nightfall is no doubt caused by evil sorcery. Drognan might know what we are dealing with.",
    "zhTW": "這麼不正常的日蝕絕對是邪惡法術造成的。卓格南可能知道這到底是什麼狀況。",
    "deDE": "65Diese unnatürliche Nacht wurde zweifelsohne durch schwarze Magie herbeigeführt. Drognan könnte wissen, womit wir es zu tun haben.",
    "esES": "70No hay duda de que la causante de esta noche artificial es brujería demoníaca. Tal vez Drognan sepa a qué nos enfrentamos.",
    "frFR": "70Cette nuit perpétuelle est sans aucun doute le fruit de quelque magie noire. Drognan en sait peut-être davantage.",
    "itIT": "70Questa notte innaturale è senza dubbio frutto della magia nera. Forse Drognan sa che cosa sta succedendo.",
    "koKR": "이런 비정상적인 일몰은 사악한 마법에 의한 것이 분명합니다. 드로그난이라면 어떤 문제인지 알고 있겠죠.",
    "plPL": "63Ta dziwna noc to na pewno sprawka czarnej magii. Może Drognan potrafi wytłumaczyć to zjawisko.",
    "esMX": "Esta oscuridad antinatural sin duda se debe a hechicería maligna. Quizás Drognan sepa a qué nos enfrentamos.",
    "jaJP": "この不自然な闇は、邪悪な魔法に違いない。きっとドログナンなら対処の策を知っていそうだ。",
    "ptBR": "Esta noite insólita certamente foi criada por magia maligna. Talvez Drognan saiba com o que estamos lidando.",
    "ruRU": "Этот неестественный мрак, несомненно, вызван темной магией. Дрогнан может знать, с чем мы столкнулись.",
    "zhCN": "夜幕降临得太不自然了，一定是什么邪恶的巫术。卓格楠也许知道我们要面对什么。"
  },
  {
    "id": 347,
    "Key": "A2Q3AfterInitLysander",
    "enUS": "65Claw Vipers! This outer darkness mirrors the inner blackness of their souls. It is they who have eclipsed the sun, I'll wager. They are a venomous band.",
    "zhTW": "利爪蛇魔！外頭的漆黑景象恰好反應出他們內在靈魂的黑暗本質。日蝕一定就是這些惡毒的傢伙造成的。",
    "deDE": "55Klauenvipern! Diese äußere Schwärze entspricht der Schwärze ihrer Seelen. Ich wette, sie haben die Sonne verfinstert. Sie sind eine tückische Bande.",
    "esES": "65¡Garras viperinas! Esta oscuridad exterior es espejo de la negrura de sus almas. Apuesto a que son ellas las que han eclipsado el sol. Son un grupo maligno.",
    "frFR": "65Les Vipères de la Griffe ! Cette obscurité reflète la noirceur de leur âme. Ce sont les responsables de cette éclipse, à n’en point douter. C’est une bande venimeuse.",
    "itIT": "65Vipere Artigliate! Quest'oscurità rispecchia le tenebre dei loro cuori. Scommetto che sono state loro a eclissare il sole. Sono diaboliche.",
    "koKR": "발톱 독사! 이 어둠은 놈들의 영혼 속 시꺼먼 내면을 나타내지. 놈들이 일식을 일으켰다고 확신하네. 독기로 가득 찬 무리이니.",
    "plPL": "43Żmijoszpony! Otaczający je mrok jest odbiciem czerni ich dusz. Pójdę o zakład, że to one doprowadziły do zaćmienia słońca. Jadowite bestie!",
    "esMX": "¡Vipéridos de garras! Esta oscuridad exterior es el reflejo de la oscuridad interior de sus almas. Apuesto a que son ellos los que han eclipsado el sol. Son un grupo venenoso.",
    "jaJP": "クロウ・ヴァイパーだ！ この闇は、奴らの黒き魂の表れ。日食を引き起こしたのは奴らに違いない。何と邪悪な種族だ。",
    "ptBR": "Víboras da Garra! Esta escuridão exterior reflete as trevas de suas almas. Devem ser os responsáveis por encobrir o sol. São um bando venenoso.",
    "ruRU": "Когтистые змеи! Их души так же черны, как эта тьма. Готов поспорить, это они вызвали затмение. Ядовитые твари.",
    "zhCN": "利爪蝮蛇！外表形象的邪恶折射出内心黑暗的灵魂。我敢打赌，就是他们造就了这场日蚀。这是一群非常恶毒的怪物。"
  },
  {
    "id": 348,
    "Key": "A2Q3AfterInitDrognan",
    "enUS": "77I've been researching this lengthy eclipse and I believe it to be the work of Claw Vipers.\n\nFind their temple beneath the desert sands and you may find the source of this curse.",
    "zhTW": "我正在研究這個長時間的日蝕現象，我認為是利爪蛇魔的傑作。\n\n找出他們藏在沙漠中的神殿，就有可能找到詛咒的源頭。",
    "deDE": "70Ich habe diese lange Sonnenfinsternis erforscht und halte sie für das Werk von Klauenvipern.\n\nFindet ihren Tempel unter dem Wüstensand, und Ihr findet möglicherweise die Quelle dieses Fluchs.",
    "esES": "77He estudiado este eclipse y creo que es obra de la garra viperina.\n\nEncuentra su templo bajo las arenas del desierto y hallarás la fuente de su maldición.",
    "frFR": "77J’ai fait quelques recherches sur l’éclipse. Il apparaît qu’elle est l’œuvre des Vipères de la Griffe.\n\nTrouvez leur repaire sous les sables du désert et vous découvrirez l’origine de ce sort.",
    "itIT": "77Ho svolto delle ricerche su questa prolungata eclissi e ritengo che essa sia opera delle Vipere Artigliate.\n\nTrova il loro tempio, celato sotto le sabbie del deserto, e forse riuscirai a porre fine a questa maledizione.",
    "koKR": "내 연구에 의하면 이 기나긴 일식은 발톱 독사들의 짓이라네.\n\n사막 지하에 있는 놈들의 사원에서 저주의 근원을 찾을 수 있을 걸세.",
    "plPL": "47Zastanawiałem się, co może być powodem tak długiego zaćmienia i doszedłem do wniosku, że to sprawka żmijoszponów. \n\nOdszukaj ich świątynię, ukrytą pod piaskami pustyni, a znajdziesz źródło tego nieszczęścia.",
    "esMX": "He investigado este largo eclipse y creo que es obra de los Vipéridos de garras.\n\nBusca su templo bajo las arenas del desierto y tal vez encuentres el origen de esta maldición.",
    "jaJP": "この不可解な日食を調べているところだが、クロウ・ヴァイパーの仕業に違いない。\n\n砂漠の地下にあるあやつらの寺院に、その呪いの源があるはずだ。",
    "ptBR": "Estive estudando esse longo eclipse. Acredito que é obra das Víboras da Garra.\n\nEncontre o templo subterrâneo no deserto e talvez encontre também a fonte da maldição.",
    "ruRU": "Я узнал об этом затмении все, что мог, и пришел к выводу, что его вызвали когтистые змеи.\n\nСтупай в их храм под песками пустыни и отыщи источник проклятия.",
    "zhCN": "我一直在研究这次的超长日食，我认为这一定是利爪蝮蛇的杰作。\n\n找到它们在沙漠地下的神殿，你也许就能查明这场诅咒的源头。"
  },
  {
    "id": 349,
    "Key": "A2Q3AfterInitMeshif",
    "enUS": "76This permanent darkness is very unsettling. Hmmm... It would make navigation by stars easier for me, though.",
    "zhTW": "永無止境的黑暗實在讓人提心吊膽。嗯…不過這樣就可以靠星星導航，對我而言還比較容易。",
    "deDE": "76Diese dauernde Dunkelheit ist höchst beunruhigend. Hmmm... Aber ich könnte so leichter nach den Sternen navigieren.",
    "esES": "76Esta oscuridad permanente es muy inquietante. Mmm... Aunque navegar con las estrellas sería más fácil.",
    "frFR": "76Cette obscurité persistante est très inquiétante… Ceci dit, la navigation aux étoiles en sera facilitée.",
    "itIT": "76Quest'oscurità perenne è inquietante. Mmm... Però devo dire che faciliterebbe la navigazione astronomica.",
    "koKR": "계속되는 어둠에 불안해진다오. 흠... 그래도 별을 보며 항해하기에는 더 편할 것 같소.",
    "plPL": "53Ta ciemność jest bardzo niepokojąca. Hmm... Jednak nawigacja na podstawie gwiazd byłaby dla mnie łatwiejsza.",
    "esMX": "Esta oscuridad permanente es muy perturbadora. Mmmm... Aunque me facilitaría navegar siguiendo las estrellas.",
    "jaJP": "いつまでも暗闇が続くのは気味が悪い。うーん… だが星で方角を確かめやすくはなるな。",
    "ptBR": "Esta escuridão permanente é muito desconcertante. Hmmm... Mas facilitaria a navegação orientada pelas estrelas.",
    "ruRU": "От этой постоянной темноты мне не по себе. Хм... Но зато ориентироваться по звездам станет легче.",
    "zhCN": "这持久不散的黑暗让人不安。嗯……不过这样一来，看星星找方向倒是更容易了。"
  },
  {
    "id": 350,
    "Key": "A2Q3AfterInitCain",
    "enUS": "62Drognan may have some advice on this matter. Hmm... I think I'll speak with him myself.",
    "zhTW": "卓格南或許能對這件事給點建議。嗯…我想我得親自跟他談一談。",
    "deDE": "62Drognan könnte diesbezüglich einen Rat für uns haben. Hmm... Ich denke, ich spreche selbst mit ihm.",
    "esES": "62Drognan puede aconsejarnos en este tema. Mmm... Creo que yo mismo hablaré con él.",
    "frFR": "62Drognan doit avoir quelques renseignements à ce sujet. Hmm… Je lui parlerai en personne.",
    "itIT": "62Drognan potrebbe aiutarti, riguardo a questo. Mmm... penso che gli parlerò di persona.",
    "koKR": "드로그난이라면 조언을 해줄 수 있을지도 모르지. 흠... 내가 직접 얘기해 보겠네.",
    "plPL": "52Może Drognan będzie mógł nam coś doradzić w tej sprawie. Hmm... Chyba sam z nim o tym porozmawiam.",
    "esMX": "Quizás Drognan pueda aconsejarnos al respecto. Mmm... Creo que iré a hablar con él.",
    "jaJP": "この件はドログナンに相談するといい。ふむ… わしも直接話を聞くとするか。",
    "ptBR": "Drognan talvez possa ajudar você com isso. Hmm... Acho que eu mesmo falarei com ele.",
    "ruRU": "Дрогнан может что-нибудь посоветовать. Хм... Наверное, я тоже с ним поговорю.",
    "zhCN": "卓格楠或许在这件事情上能给出些建议。嗯……我还是亲自去跟他聊聊吧。"
  },
  {
    "id": 351,
    "Key": "A2Q3EarlyReturnJerhyn",
    "enUS": "130This eclipse is a definite manifestation of evil.",
    "zhTW": "這次日蝕很明顯是邪惡的徵兆。",
    "deDE": "130Diese Sonnenfinsternis ist eindeutig eine Manifestation des Bösen.",
    "esES": "130Este eclipse es sin duda una manifestación del mal.",
    "frFR": "130Cette éclipse est à n’en point douter l’œuvre du malin.",
    "itIT": "130Quest'eclissi è una manifestazione del male.",
    "koKR": "이 일식은 악의 징후가 틀림없소.",
    "plPL": "119To zaćmienie jest wyraźnym objawieniem się zła.",
    "esMX": "Este eclipse es una clara manifestación del mal.",
    "jaJP": "間違いなくこの日食は悪い兆候だ。",
    "ptBR": "Este eclipse é uma manifestação de maldade incontestável.",
    "ruRU": "Это затмение – воплощение силы зла.",
    "zhCN": "这场日蚀一定是邪恶力量的展现。"
  },
  {
    "id": 352,
    "Key": "A2Q3EarlyReturnGreiz",
    "enUS": "73Don't worry! My men and I have an iron grip on this town. If those cursed Claw Vipers are plotting anything against us, we'll be prepared for 'em.",
    "zhTW": "別擔心！我的人會和我一起守住這座城市。如果該死的利爪蛇魔想襲擊我們，我們會好好料理他們。",
    "deDE": "73Keine Bange. Meine Männer und ich haben diese Stadt eisern im Griff. Wenn diese verfluchten Klauenvipern sich gegen uns verschwören, werden wir bereit sein.",
    "esES": "73No te preocupes. Mis hombres y yo tenemos bien cubierta la ciudad. Si esas malditas garras viperinas están tramando algo contra nosotros, estaremos preparados.",
    "frFR": "73N’ayez crainte : mes hommes et moi avons la ville en main. Si ces maudites Vipères de la Griffe complotent contre nous, nous serons prêts à les accueillir !",
    "itIT": "73Non ti preoccupare, i miei uomini controllano la città. Se quelle dannate Vipere Artigliate stanno tramando qualcosa, ci troveranno pronti a riceverle.",
    "koKR": "걱정 마시오! 나와 내 부하들이 마을을 철저히 통제하고 있소. 망할 발톱 독사들이 어떤 음모를 꾸미더라도 우린 상대할 준비가 돼 있소.",
    "plPL": "53Nie martw się. Ja i moi ludzie trzymamy to miasto w żelaznym uścisku. Jeśli te przeklęte żmijoszpony knują przeciwko nam, będziemy cały czas w pogotowiu!",
    "esMX": "¡No te preocupes! Mis hombres y yo tenemos la ciudad bajo control. Si esos malditos Vipéridos de garras traman algo contra nosotros, estaremos preparados.",
    "jaJP": "心配するな。街は俺たちでしっかり守ってる。クロウ・ヴァイパーが何を企んでるか知らないが、戦う準備はできてる。",
    "ptBR": "Não se preocupe! Meus homens e eu controlamos esta cidade. Se as malditas Víboras da Garra estiverem planejando algo contra nós, estaremos preparados.",
    "ruRU": "Не волнуйся! Мимо моих людей мышь не проскочит. Если эти когтистые змеи что-то замышляют, мы будем готовы.",
    "zhCN": "不用担心！我和我的士兵牢牢掌控着城市里的局面。就算那些被诅咒的利爪蝮蛇对我们有所企图，我们也早有准备。"
  },
  {
    "id": 353,
    "Key": "A2Q3EarlyReturnWarrivAct2",
    "enUS": "73The calculated coldness of the reptilian brain makes the Claw Vipers uncanny adversaries.",
    "zhTW": "利爪蛇魔天性冷酷、工於心計，因此讓他們成為可怕的對手。",
    "deDE": "73Die berechnende Kälte des Reptiliengehirns macht die Klauenvipern zu schrecklichen Gegnern.",
    "esES": "73La frialdad calculadora del cerebro de los reptiles convierte a las garras viperinas en adversarios imprevisibles.",
    "frFR": "73L’esprit froid et calculateur du reptile fait des Vipères de la Griffe d’insolites adversaires.",
    "itIT": "73Il sangue freddo dei rettili rende le Vipere Artigliate degli avversari da non sottovalutare.",
    "koKR": "발톱 독사는 파충류 특유의 냉혹함을 지녀, 상대하기 까다로운 적이오.",
    "plPL": "69Zimny gadzi umysł sprawia, że żmijoszpony są groźnymi przeciwnikami.",
    "esMX": "La frialdad premeditada del cerebro reptiliano hace que los Vipéridos de garras sean adversarios formidables.",
    "jaJP": "クロウ・ヴァイパーは冷血で奸智に長けているものどもだ。あいつらは決して油断できない相手だぞ。",
    "ptBR": "A frieza calculada do cérebro de réptil faz das Víboras da Garra inimigos assustadores.",
    "ruRU": "Рептилии бесстрастны и расчетливы. Это и пугает в когтистых змеях больше всего.",
    "zhCN": "利爪蝮蛇那爬行生物的脑子有着冷酷而严谨的计谋，它们是非常可怕的敌人。"
  },
  {
    "id": 354,
    "Key": "A2Q3EarlyReturnGeglash",
    "enUS": "49It's strange when the morning after the night before... is still the same night.",
    "zhTW": "太奇怪了，過了一晚…早上起來居然還是黑漆漆的。",
    "deDE": "49Komisch, wenn der Morgen nach der Nacht zuvor... immer noch dieselbe Nacht ist!",
    "esES": "49Es extraño cuando a la mañana siguiente... ¡sigue siendo la noche anterior!",
    "frFR": "49Ça fait bizarre quand après la nuit vient le matin… et qu’il fait encore nuit !",
    "itIT": "49È strano quando la mattina che segue la notte... è ancora la stessa notte.",
    "koKR": "밤이 지나고 아침이 왔는데도... 아직도 밤이라니 정말 이상하군.",
    "plPL": "49To dziwne uczucie, kiedy ranek, co nastaje po nocy... ciągle niczym się od niej nie różni!",
    "esMX": "Es extraño cuando a la mañana siguiente... sigue siendo la noche anterior.",
    "jaJP": "やっぱり変だな… 時々あるんだが、夜が明けて朝が来たと思ったのに… なぜか外は暗いままなんだ。",
    "ptBR": "É estranho quando a manhã seguinte... ainda é a noite anterior.",
    "ruRU": "Так странно – прошла ночь, наступило утро... а ночь не кончается.",
    "zhCN": "最奇怪的是当一个夜晚过去……却又是另一个夜晚！"
  },
  {
    "id": 355,
    "Key": "A2Q3EarlyReturnMeshif",
    "enUS": "105I've had about enough of this darkness. I don't even know what day it is anymore.",
    "zhTW": "我受夠這片黑暗了，我甚至搞不清楚今天是星期幾。",
    "deDE": "105Ich habe genug von dieser Dunkelheit. Ich weiß nicht mal mehr, was für ein Tag ist!",
    "esES": "105Ya me he cansado de esta oscuridad. ¡Ni siquiera sé ya en qué día estamos!",
    "frFR": "105J’en ai plus qu’assez de cette obscurité. Je ne sais même plus quel jour nous sommes !",
    "itIT": "105Ne ho abbastanza di quest'oscurità. Non so più nemmeno che giorno è oggi.",
    "koKR": "이젠 이 어둠이 지겹소. 오늘이 무슨 날인지도 모를 정도니.",
    "plPL": "86Mam już dość tych ciemności. Nie wiem już nawet jaki mamy dzień!",
    "esMX": "Ya me harté de tanta oscuridad. Ni siquiera sé qué día es.",
    "jaJP": "もうこの暗闇にはうんざりだ。今日が何日かもわからなくなってきた。",
    "ptBR": "Não aguento mais esta escuridão. Nem sei mais em que dia estamos.",
    "ruRU": "Мне до смерти надоела эта темнота. Я уже потерял счет дням.",
    "zhCN": "我已经受够了这场黑暗。我甚至不知道今天是什么日子了。 "
  },
  {
    "id": 356,
    "Key": "A2Q3EarlyReturnFara",
    "enUS": "77The Claw Vipers practice evil magic. They have also been known to kidnap travelers and sacrifice them to their dark gods.",
    "zhTW": "利爪蛇魔會使用邪惡的魔法。牠們也因為綁架旅人來獻祭給黑暗之神而出名。",
    "deDE": "77Die Klauenvipern praktizieren schwarze Magie. Außerdem weiß man, dass sie Reisende entführen und ihren dunklen Göttern opfern.",
    "esES": "77Las garras viperinas practican magia diabólica. Se sabe que han raptado a viajeros y los han sacrificado a sus dioses oscuros.",
    "frFR": "77Les Vipères de la Griffe pratiquent la magie noire. Elles sont connues pour le rapt de voyageurs qu’elles sacrifient à leurs dieux impies.",
    "itIT": "77Le Vipere Artigliate praticano la magia nera. Sono anche note per rapire i viaggiatori e offrirli in sacrificio ai loro dei.",
    "koKR": "발톱 독사는 사악한 마법을 다룹니다. 여행자를 납치해 자신들의 신에게 제물로 바친다고도 알려져 있죠.",
    "plPL": "47Żmijoszpony parają się czarną magią. Ludzie powiadają, że te bestie porywają wędrowców i składają ich w ofierze swoim mrocznym bogom.",
    "esMX": "Los Vipéridos de garras practican magia maligna. Se sabe que capturan viajeros y los sacrifican a sus dioses oscuros.",
    "jaJP": "クロウ・ヴァイパーは邪悪な魔法を操る。時には旅人をさらって暗黒神の生贄にすることもある。",
    "ptBR": "As Víboras da Garra praticam magia maligna. Também sequestram viajantes e os sacrificam a seus deuses sombrios.",
    "ruRU": "Когтистые змеи занимаются темной магией. Бывало, они похищали путешественников и приносили их в жертву своим жестоким богам.",
    "zhCN": "利爪蝮蛇在使用邪恶的魔法。那些臭名昭著的生物还会绑架旅行者，献祭给它们的黑暗神灵。"
  },
  {
    "id": 357,
    "Key": "A2Q3EarlyReturnLysander",
    "enUS": "82Well... I don't know much about the habits of Claw Vipers, to be honest. Drognan will probably know something about the nature of the magic at work.",
    "zhTW": "老實說…我不太清楚利爪蛇魔的習性。卓格南可能會對他們所使用的魔法有更深入的見解。",
    "deDE": "66Tja... um ehrlich zu sein, weiß ich nicht viel über die Gepflogenheiten von Klauenvipern. Drognan wird wahrscheinlich etwas über die Natur dieser Magie wissen.",
    "esES": "82Bien... La verdad es que no sé mucho de los hábitos de las garras viperinas. Probablemente Drognan sabrá algo sobre la naturaleza de su magia.",
    "frFR": "82Eh bien… À dire vrai, je ne connais guère les habitudes des Vipères de la Griffe. Drognan en saura sûrement plus sur la nature de la magie employée.",
    "itIT": "82Sai, a essere onesto non so molto delle Vipere Artigliate. È probabile che Drognan sappia dirti qualcosa sulla natura della loro magia.",
    "koKR": "흠... 솔직히 발톱 독사의 습성은 잘 모른다네. 드로그난이라면 어떤 마법이 작용하는지 알 걸세.",
    "plPL": "46Cóż... Muszę uczciwie stwierdzić, że nie wiem zbyt wiele o zwyczajach żmijoszponów. Drognan może wiedzieć coś o naturze magii.",
    "esMX": "Pues... Honestamente, no sé mucho sobre los hábitos de los Vipéridos de garras. Probablemente, Drognan sepa algo sobre la naturaleza de su magia.",
    "jaJP": "正直言って、クロウ・ヴァイパーの習性には詳しくない。ドログナンなら、日食を引き起こした魔法のことを知っているかもしれん。",
    "ptBR": "Bem... Para ser sincero, não sei muito sobre os hábitos das Víboras da Garra. Drognan provavelmente tem mais informações sobre a natureza desta magia.",
    "ruRU": "Ну... Честно говоря, я мало знаю о повадках когтистых змеев. Дрогнан наверняка сможет рассказать о природе этой магии.",
    "zhCN": "嗯……老实说，我对利爪蝮蛇的习性并不怎么了解。卓格楠也许知道一些关于这黑暗魔法本质的事情。"
  },
  {
    "id": 358,
    "Key": "A2Q3EarlyReturnDrognan",
    "enUS": "51I've discovered a reference to a similar eclipse several hundred years ago. It says that some desert-dwelling snake demons had erected an evil altar, which caused the sun to go black.\n\nPerhaps we are dealing with something similar here. Look for an altar in the Claw Viper temple.",
    "zhTW": "我發現古老的文獻記載，在數百年前也出現了類似的日蝕。據說居住在沙漠中的蛇類惡魔建造了邪惡祭壇，讓太陽轉為黑色。\n\n或許我們現在也碰上了類似的情況。到利爪蛇魔神殿中尋找祭壇。",
    "deDE": "51Ich habe einen Hinweis auf eine ähnliche Sonnenfinsternis vor mehreren hundert Jahren entdeckt. Dort heißt es, dass Schlangendämonen, die in der Wüste hausten, einen Altar des Bösen errichtet hatten, der die Sonne schwarz werden ließ.\n\nVielleicht haben wir es hier mit etwas Ähnlichem zu tun. Haltet im Tempel der Klauenvipern nach einem Altar Ausschau.",
    "esES": "51He descubierto una referencia a un eclipse similar que ocurrió hace cientos de años. Dice que unos demonios con forma de serpiente erigieron un altar en el desierto en el que vivían, y esto hizo que el sol se volviera negro.\n\nQuizás se trate de algo parecido. Busca un altar en el templo de las garras viperinas.",
    "frFR": "51Il semblerait qu’une éclipse de ce type se soit produite il y a plusieurs centaines d’années. Des serpents démoniaques avaient érigé un autel maléfique dans le désert, ce qui a causé la disparition du soleil.\n\nIl y a peut-être un lien. Cherchez un autel dans le temple des Vipères de la Griffe.",
    "itIT": "51Ho scoperto un riferimento a un'eclissi simile avvenuta secoli fa. Sembra che alcuni demoni-serpente del deserto avessero eretto un altare maligno, che causò l'oscuramento del sole.\n\nForse abbiamo a che fare con qualcosa di simile. Cerca un altare nel tempio delle Vipere Artigliate.",
    "koKR": "수백 년 전 일어났던 일식에 대한 자료를 발견했네. 사막에 사는 뱀 형태의 악마들이 사악한 제단을 세워 태양을 검게 변하게 했다고 적혀있더군.\n\n이번 일식과 관련이 있을지도 모르네. 발톱 독사 사원에서 제단을 찾아보게.",
    "plPL": "39Odkryłem zapiski dotyczące podobnego zaćmienia, które miało miejsce kilkaset lat temu. \n\nWtedy słońce zaszło dlatego, że jakieś demony żyjące na pustyni zbudowały ołtarz zła. Może teraz sytuacja wygląda podobnie. Spróbuj odszukać taki ołtarz w świątyni żmijoszponów.",
    "esMX": "He descubierto una referencia a un eclipse similar que ocurrió hace cientos de años. Dice que unos demonios serpentinos del desierto habían construido un altar maligno que causó que el sol se oscureciera.\n\nTal vez estemos lidiando con algo similar ahora. Busca un altar en el Templo del Vipérido de Garras.",
    "jaJP": "数百年前に似たような日食が起きたという記録が見つかった。砂漠に潜む蛇の悪魔が太陽を陰らせる邪悪な祭壇を築いたと記されている。\n\nもしかしたら今回も原因は同じかもしれない。クロウ・ヴァイパーの寺院で祭壇を探してみてくれ。",
    "ptBR": "Encontrei uma referência a um eclipse similar a este, centenas de anos atrás. Menciona répteis demoníacos do deserto que construíram um altar maligno que ofuscou o sol.\n\nTalvez estejamos lidando com algo parecido. Procure um altar no templo das Víboras da Garra.",
    "ruRU": "Я отыскал упоминание похожего затмения несколько веков назад. Там говорится, что некие пустынные змеи-демоны возвели нечестивый алтарь, из-за которого солнце накрыла тьма.\n\nВозможно, что-то подобное произошло и в этот раз. Ищи алтарь в храме Когтистого Змея.",
    "zhCN": "我在几百年前的一份记录中找到了类似的日食记载。上面说居住在沙漠之中的某种蛇形恶魔建造了一座邪恶祭坛，导致太阳变黑了。\n\n也许我们这次面对的也是同样的情况。去利爪蝮蛇神殿中的祭坛看看吧。"
  },
  {
    "id": 359,
    "Key": "A2Q3EarlyReturnElzix",
    "enUS": "94I usually charge for rooms by the night.\n\nBut I may have to soon change that.",
    "zhTW": "我通常只有晚上才向房客收費。\n \n看來我很快就得改變規定了。\n",
    "deDE": "94Normalerweise berechne ich die Zimmer pro Nacht.\n\nAber das könnte ich bald ändern müssen.",
    "esES": "94¡Normalmente cobro la habitación por noche, pero me temo que voy a tener que cambiarlo!",
    "frFR": "94D’habitude, je loue mes chambres à la nuit.\n\nVa falloir que ça change.",
    "itIT": "94Di solito affitto le stanze a notte, ma... potrei dover cambiare la regola.",
    "koKR": "난 보통 몇 날 밤을 묵었느냐에 따라 숙박료를 계산하는데...\n\n이젠 방식을 바꿔야겠군.",
    "plPL": "51Zazwyczaj biorę opłaty za pokoje, licząc od nocy. Ale jak tak dalej pójdzie, to trzeba będzie to zmienić!",
    "esMX": "Suelo cobrar las habitaciones por noche, pero quizás tenga que cambiar eso.",
    "jaJP": "宿代は一晩単位なんだが、\n\n変えないと商売あがったりだ。",
    "ptBR": "Normalmente cobro o alojamento por noite.\n\nMas talvez logo precise repensar isso.",
    "ruRU": "Обычно я беру плату за ночь.\n\nНо если так пойдет и дальше, придется брать по часам.",
    "zhCN": "之前这里的住宿费用是按夜计算的。\n\n不过可能很快我就要改规矩了。"
  },
  {
    "id": 360,
    "Key": "A2Q3EarlyReturnCain",
    "enUS": "57The source of this spell is probably a magical altar. It will not be enough to kill the Claw Vipers. To reverse the spell you must destroy the altar.",
    "zhTW": "這個法術的源頭可能是個魔法祭壇。所以光是殺死利爪蛇魔還不夠，要逆轉這個法術，你得把祭壇毀掉。",
    "deDE": "57Die Quelle dieses Zaubers ist wahrscheinlich ein magischer Altar. Es wird nicht ausreichen, die Klauenvipern zu töten. Um den Zauber umzukehren, müsst Ihr den Altar vernichten.",
    "esES": "57La fuente del sortilegio es probablemente un altar mágico. Matar a las garras viperinas no será suficiente para invertir el sortilegio. Para ello tendrás que destruir el altar.",
    "frFR": "57Ce sort tire probablement son énergie d’un autel magique. Il ne suffira pas de tuer les Vipères de la Griffe. Vous devrez également détruire l’autel.",
    "itIT": "57La fonte di questa magia è probabilmente un altare magico. Non sarà sufficiente uccidere le Vipere Artigliate. Per annullare la magia, dovrai distruggerlo.",
    "koKR": "이 주문의 근원은 마법의 제단으로 보이네. 발톱 독사를 죽이는 것만으론 부족하네. 주문을 풀려면 제단을 파괴해야 하지.",
    "plPL": "37Źródłem tego czaru jest prawdopodobnie jakiś magiczny ołtarz. Nie wystarczy zabić żmijoszpony. Żeby odwrócić zaklęcie, musisz zniszczyć ten ołtarz.",
    "esMX": "Es probable que un altar mágico sea la fuente de este hechizo. Matar a los Vipéridos de garras no será suficiente. Para revertir el hechizo, debes destruir el altar.",
    "jaJP": "この魔法の源は、魔法の祭壇かもしれん。クロウ・ヴァイパーを倒すだけでは魔法は解けんはず。祭壇を破壊するのだ。",
    "ptBR": "A fonte deste feitiço deve ser um altar mágico. Matar as Víboras da Garra não será suficiente. Para reverter o feitiço, você precisará destruir o altar.",
    "ruRU": "Скорее всего, источник этих чар – магический алтарь. Мало перебить когтистых змеев. Чтобы разрушить проклятие, тебе нужно уничтожить алтарь.",
    "zhCN": "这个魔法可能来自于一处魔法祭坛。仅仅杀死利爪蝮蛇是不够的。要想解除这个法术，你必须摧毁那个祭坛。"
  },
  {
    "id": 361,
    "Key": "A2Q3EarlyReturnAtma",
    "enUS": "80I was going to go to bed, but then I realized that I have no idea what time it is. It could be the crack of dawn, for all I know.",
    "zhTW": "我原本準備上床睡覺，但是我發現我根本不知道當時的時間，我只知道可能接近黎明時分。",
    "deDE": "80Ich wollte zu Bett, aber dann wurde mir klar, dass ich keine Ahnung hatte, wie spät es war! Der Morgen hätte schon heraufdämmern können, und ich hätte es nicht gewusst.",
    "esES": "80¡Iba a irme a la cama, pero me he dado cuenta de que no sabía qué hora era! ¡El alba podría estar al caer sin que me hubiera enterado!",
    "frFR": "80J’allais me coucher, mais je me rends compte que je n’ai aucune idée de l’heure qu’il est. Si ça se trouve, nous sommes encore à l’aube.",
    "itIT": "80Stavo per andare a letto, ma poi mi sono resa conto di non sapere che ore fossero. Potrebbe essere l'alba!",
    "koKR": "잠들려고 했는데, 몇 시인지도 모르고 있다는 걸 깨달았어요. 새벽녘이었을지도 모르죠.",
    "plPL": "50Miałam już iść spać, ale potem zorientowałam się, że nie mam pojęcia, która jest godzina! Z tego, co sobie przypominam, to powinien być już brzask.",
    "esMX": "Iba a acostarme, pero me di cuenta de que no sé qué hora es. Podría estar amaneciendo y ni me daría cuenta.",
    "jaJP": "眠ろうにも時がわからなくて困っています。夜だと思っていても、本当は夜明けかもしれません。",
    "ptBR": "Estava indo dormir, mas aí percebi que não faço ideia de que horas são. Pode muito bem ser hora de levantar.",
    "ruRU": "Я собиралась лечь спать, но поняла, что не имею ни малейшего представления о том, который час. С таким же успехом сейчас может быть раннее утро.",
    "zhCN": "我本来想去睡觉，却发现自己根本不知道已经什么时候了。按我的感觉，应该差不多黎明时分了。"
  },
  {
    "id": 362,
    "Key": "A2Q3SuccessfulJerhyn",
    "enUS": "96The sun again shines on Lut Gholein! I'm beginning to like you, traveler.",
    "zhTW": "太陽再次閃耀在魯高因。旅人，我開始喜歡你了。",
    "deDE": "96Die Sonne scheint wieder auf Lut Gholein! Allmählich mag ich Euch.",
    "esES": "96¡De nuevo brilla el sol en Lut Gholein! Me estás empezando a gustar, caminante.",
    "frFR": "96Le soleil brille à nouveau sur Lut Gholein ! Je commence à vous apprécier, voyageur.",
    "itIT": "96Il sole splende di nuovo su Lut Gholein! Ti sto prendendo in simpatia, sai?",
    "koKR": "루트 골레인의 태양이 다시 빛나고 있소. 그대가 점점 마음에 든다오.",
    "plPL": "86Słońce znów świeci nad Lut Gholein. Naprawdę zaczynam cię darzyć sympatią.",
    "esMX": "¡El sol brilla de nuevo en Lut Gholein! Comienzas a agradarme, caminante.",
    "jaJP": "太陽の光が街に戻った！ あなたにはいろいろ感謝している。",
    "ptBR": "O sol voltou a brilhar em Lut Gholein! Estou começando a gostar de você, viajante.",
    "ruRU": "Солнце снова засияло над Лут-Голейном! А ты начинаешь мне нравиться.",
    "zhCN": "太阳重新照耀着鲁·高因了！我也开始欣赏你了，旅行者。"
  },
  {
    "id": 363,
    "Key": "A2Q3SuccessfulGreiz",
    "enUS": "219I'm glad that's over with!",
    "zhTW": "我很高興事情結束了！",
    "deDE": "219Ich bin froh, dass das vorbei ist!",
    "esES": "219¡Me alegro de que esto haya terminado!",
    "frFR": "219Je suis content que tout ceci soit fini !",
    "itIT": "219Per fortuna è tutto finito!",
    "koKR": "이 소동이 끝나서 다행이오!",
    "plPL": "150Cieszę się, że już po wszystkim!",
    "esMX": "¡Me alegra que eso haya terminado!",
    "jaJP": "これで安心だ。",
    "ptBR": "Ainda bem que acabou!",
    "ruRU": "Я просто рад, что все закончилось!",
    "zhCN": "太好了，都结束了！"
  },
  {
    "id": 364,
    "Key": "A2Q3SuccessfulElzix",
    "enUS": "74Ahh... It takes but one eye to revel in the beauty of our restored sun.",
    "zhTW": "啊…我只用一個眼睛，也能欣賞回復原狀的太陽有多美麗。",
    "deDE": "74Ahh... Ein Auge reicht, die Schönheit unserer neu erstandenen Sonne zu schauen.",
    "esES": "74¡Ah!... Solo se necesita un ojo para apreciar la belleza de nuestro recobrado sol.",
    "frFR": "74Ahh… Un œil suffit pour admirer la beauté du soleil retrouvé.",
    "itIT": "74Ah... Non servono due occhi per apprezzare il ritorno del sole.",
    "koKR": "아... 다시 뜬 태양의 아름다움을 한껏 즐기기엔 한쪽 눈으로도 충분하다네.",
    "plPL": "47Ach... Nawet jedno oko wystarczy, żeby podziwiać przywrócone piękno naszego słońca.",
    "esMX": "Ahh… Solo hace falta un ojo para apreciar la belleza del sol restaurado.",
    "jaJP": "ああ… 気持ちいいな。片目だけでも日の光のありがたみがわかるぜ。",
    "ptBR": "Ahh... Um olho basta para admirar a beleza do sol recuperado.",
    "ruRU": "М-м... Даже одного глаза хватает, чтобы любоваться красотой долгожданного солнца.",
    "zhCN": "啊……哪怕只有一只眼睛，也很享受重见阳光的欢悦。"
  },
  {
    "id": 365,
    "Key": "A2Q3SuccessfulGeglash",
    "enUS": "60So, this is daylight... It's over-rated.",
    "zhTW": "啊，太陽出來了…也沒多厲害嘛。\n",
    "deDE": "90Das ist also Tageslicht... Wird aber schwer überschätzt.",
    "esES": "60Así que eso es la luz del sol... Está sobrevalorada.",
    "frFR": "60Alors c’est ça le jour… Il faut le dire vite.",
    "itIT": "60Mah... La luce solare è sopravvalutata.",
    "koKR": "그래, 햇빛이군... 너무 과대평가됐어.",
    "plPL": "51A więc tak wygląda słońce... Nie wiem, czym tu się tak zachwycać.",
    "esMX": "Así que esto es la luz del día... Está sobrevalorada.",
    "jaJP": "日の光が… 何だってんだ。うーん… 大したことないな。",
    "ptBR": "Então, esta é a luz do dia... Não é tudo isso.",
    "ruRU": "Так вот он какой, дневной свет... Ничего особенного.",
    "zhCN": "这就是阳光……人们对它评价太高了。"
  },
  {
    "id": 366,
    "Key": "A2Q3SuccessfulWarrivAct2",
    "enUS": "80With renewed daylight, one may gather the wits that were scattered about like restrictive undergarments in the darkness.",
    "zhTW": "人在黑暗中會逐漸喪失理智，就像失去蔽身衣物一樣，等到光明重現後才會冷靜下來。",
    "deDE": "80Mit neuem Tageslicht kommt man vielleicht wieder zur Vernunft, die man in der Dunkelheit wie hinderliche Unterwäsche abgelegt hat.",
    "esES": "80Con la luz del día renovada, se puede recobrar el sentido común que se había dispersado en la oscuridad como la ropa interior.",
    "frFR": "80Lorsque le jour revient, l’homme peut rassembler ses esprits qu’il a dispersés comme ses sous-vêtements pendant la nuit.",
    "itIT": "80Ora che il sole è tornato a splendere, possiamo tornare al nostro buonsenso, che avevamo gettato come un vestito scomodo nell'oscurità.",
    "koKR": "햇빛이 다시 찾아왔으니, 어둠 속에서 제멋대로 흐트러졌던 정신을 다시 차릴 차례요.",
    "plPL": "61Przy odnowionym świetle dnia można pozbierać myśli niczym bieliznę porozrzucaną w ciemności.",
    "esMX": "Ahora que ha vuelto la luz, podemos recuperar la razón que se había perdido como la ropa interior en un cuarto oscuro.",
    "jaJP": "朝日を受けて人は正気を取り戻す。夜に脱ぎ捨てた窮屈な下着を着けなおすがごとく。",
    "ptBR": "Com o retorno da luz do sol, podemos recuperar a sanidade que perdemos como meias em um quarto escuro.",
    "ruRU": "Возможно, при свете дня к людям вернется благоразумие, которое они сбросили в темноте как неудобное белье.",
    "zhCN": "在黑暗中，人们的理智会像紧身衣一样被撕碎，当阳光再度亮起时，一切又会恢复如常。"
  },
  {
    "id": 367,
    "Key": "A2Q3SuccessfulMeshif",
    "enUS": "130So... Did you plunder any booty?",
    "zhTW": "那個…你有搜刮到戰利品嗎？",
    "deDE": "130Also... habt Ihr Beute mitgebracht?",
    "esES": "130Así que... ¿Has conseguido algún botín?",
    "frFR": "130Alors… Avez-vous déniché quelque butin ?",
    "itIT": "130Allora... hai trovato qualcosa di prezioso laggiù?",
    "koKR": "그래... 보물은 찾았소?",
    "plPL": "119Udało ci się zrabować jakiś łup?",
    "esMX": "Dime... ¿Encontraste algún botín?",
    "jaJP": "それで… 何か収穫はあったか？",
    "ptBR": "Então... Saqueou algum tesouro?",
    "ruRU": "Ну что... Где твои награбленные трофеи?",
    "zhCN": "那么……你找到什么战利品了吗？"
  },
  {
    "id": 368,
    "Key": "A2Q3SuccessfulAtma",
    "enUS": "132You have done well to restore light to our world.",
    "zhTW": "你為我們帶來一線曙光，做得好。\n",
    "deDE": "132Ihr habt gut daran getan, unserer Welt das Licht wiederzugeben.",
    "esES": "132Has hecho bien en restablecer la luz de nuestro mundo.",
    "frFR": "132Grâce à vous, le soleil brille à nouveau.",
    "itIT": "132Grazie al tuo valore, la luce è tornata nel mondo.",
    "koKR": "세상의 빛을 되찾아 주셔서 감사해요.",
    "plPL": "93Dzięki tobie udało się przywrócić światło naszemu światu.",
    "esMX": "Gracias por devolver la luz a nuestro mundo.",
    "jaJP": "太陽を取り戻してくれてありがとうございます。",
    "ptBR": "Você fez bem em restaurar a luz em nosso mundo.",
    "ruRU": "Тебе удалось вернуть свет в наш мир.",
    "zhCN": "做得好，你为我们的世界带回了光明。"
  },
  {
    "id": 369,
    "Key": "A2Q3SuccessfulFara",
    "enUS": "87Drognan seems to have taken you into his confidence. This is good, for you will benefit from his wisdom.",
    "zhTW": "看來卓格南相當信任你。這是好事，因為你也會受益於他的智慧。",
    "deDE": "87Drognan scheint Euch ins Vertrauen gezogen zu haben. Das ist gut, denn Ihr könnt von seiner Weisheit profitieren.",
    "esES": "87Parece que te has ganado la confianza de Drognan. Eso es bueno, podrás aprovechar su sabiduría.",
    "frFR": "87Vous avez gagné la confiance de Drognan. Cela est bon, car vous profiterez de sa grande sagesse.",
    "itIT": "87Sembra che Drognan ti abbia preso in confidenza. Molto bene, la sua saggezza ti sarà utile.",
    "koKR": "드로그난이 당신을 신뢰하게 된 것 같아 다행입니다. 그분의 지혜는 분명 큰 도움이 될 테니까요.",
    "plPL": "53Wygląda na to, że udało ci się zdobyć zaufanie Drognana. To dobrze, bo jego mądrość może ci przynieść wiele korzyści.",
    "esMX": "Parece que te has ganado la confianza de Drognan. Qué bueno, ya que te beneficiarás de su sabiduría.",
    "jaJP": "今回の件でドログナンの信用を得たようだな。彼の知識は役に立つはずだ。",
    "ptBR": "Você parece ter conseguido a confiança de Drognan. Isso é bom, a sabedoria dele será de grande ajuda.",
    "ruRU": "Кажется, Дрогнан начал доверять тебе. Это хорошо. Его мудрость тебе поможет.",
    "zhCN": "卓格楠开始信任你了。这很好，你会从他的智慧中受益良多。"
  },
  {
    "id": 370,
    "Key": "A2Q3SuccessfulLysander",
    "enUS": "69Ahhh... Claw Vipers are fond of magical artifacts. Did you happen to find one in their temple?",
    "zhTW": "啊…利爪蛇魔喜歡魔法物品，你在他們的神殿裡面有找到什麼好東西嗎？",
    "deDE": "69Ahhh... Klauenvipern sind verrückt nach magischen Artefakten. Habt Ihr eines in ihrem Tempel gefunden?",
    "esES": "69¡Ah!... Las garras viperinas aprecian mucho los artefactos mágicos. ¿Encontraste alguno en su templo?",
    "frFR": "69Ahhh… Ces Vipères adorent les objets magiques. En avez-vous trouvé dans leur temple ?",
    "itIT": "69Ah... Le Vipere Artigliate adorano gli artefatti magici. Per caso ne hai trovato qualcuno nel loro tempio?",
    "koKR": "아... 발톱 독사는 마력이 깃든 유물을 좋아하지. 혹시 놈들의 사원에서 찾아낸 게 있는가?",
    "plPL": "48Aaa... Żmijoszpony bardzo lubią magiczne artefakty. Udało ci się może znaleźć jakiś w ich świątyni?",
    "esMX": "Ahhh... Los Vipéridos de garras aprecian los artefactos mágicos. ¿Encontraste alguno en su templo?",
    "jaJP": "ふむ… クロウ・ヴァイパーは神秘の遺物を好むのか。あんた、もしかして寺院で何か見つけなかったか？",
    "ptBR": "Ahhh... Víboras da Garra apreciam artefatos mágicos. Por acaso não encontrou nenhum no templo delas?",
    "ruRU": "Хм... Когтистые змеи обожают магические артефакты. Тебе не попадалось в их храме что-нибудь интересное?",
    "zhCN": "啊……利爪蝮蛇特别喜欢魔法制品。你有没有在他们的神庙里找到一两个？"
  },
  {
    "id": 371,
    "Key": "A2Q3SuccessfulDrognan",
    "enUS": "69You did well in destroying the Claw Vipers. We are all glad to see the sun returned to its former glory.",
    "zhTW": "做得好，你消滅了利爪蛇魔。我們都很高興看見太陽恢復了原有的光芒。",
    "deDE": "69Ihr habt gut daran getan, die Klauenvipern zu vernichten. Wir sehen alle mit Freuden, dass die Sonne wieder in alter Pracht erstrahlt.",
    "esES": "69Has hecho bien en destruir a las garras viperinas. Nos alegramos de que el sol haya recuperado su gloria.",
    "frFR": "69Vous avez bien agi en détruisant les Vipères de la Griffe. Nous sommes tous heureux de revoir enfin le soleil.",
    "itIT": "69Hai fatto bene ad annientare le Vipere Artigliate. Siamo felici che il sole sia tornato a splendere.",
    "koKR": "발톱 독사를 처리하느라 고생 많았네. 태양이 원래대로 돌아온 것에 모두 기뻐하고 있지.",
    "plPL": "52A więc udało ci się wybić żmijoszpony. Radujemy się niezmiernie, że słońce powróciło wreszcie do swojej poprzedniej chwały.",
    "esMX": "Hiciste bien al destruir a los Vipéridos de garras. Nos alegra ver que el sol haya recuperado su esplendor.",
    "jaJP": "クロウ・ヴァイパーをみごと退治してくれたか。太陽の輝きを取り戻してくれて皆感謝している。",
    "ptBR": "Você fez bem em destruir as Víboras da Garra. Todos estamos felizes de ver o sol retomar a velha glória.",
    "ruRU": "Вижу, тебе удалось справиться с когтистыми змеями. Спасибо. Мы рады, что солнце снова засияло как прежде.",
    "zhCN": "你消灭了利爪蝮蛇，做得很好。看到太阳恢复了曾经的荣光，我们都很高兴。"
  },
  {
    "id": 372,
    "Key": "A2Q3SuccessfulCain",
    "enUS": "48I've been speaking with Lord Jerhyn, and I sense that he is becoming more and more agitated by something. You should try to talk to him again.\n\nIf he still won't take you into his confidence, seek to prove yourself a bit more. I gather that his respect for you is growing.",
    "zhTW": "我和傑恩國王談過了，我感覺到他的內心似乎因為某些事情越來越煩惱，你應該試著再和他談一談。\n\n如果他還是不願意信任你，那就想辦法繼續證明你自己。我感覺他對你的敬意與日俱增。",
    "deDE": "48Ich habe mit Fürst Jerhyn gesprochen und spüre, dass etwas ihn mehr und mehr in Aufregung versetzt. Ihr solltet noch einmal versuchen, mit ihm zu reden.\n\nWenn er Euch immer noch nicht ins Vertrauen ziehen will, beweist ihm noch mehr, dass Ihr würdig seid. Soweit ich weiß, wächst sein Respekt für Euch.",
    "esES": "48He estado hablando con Lord Jerhyn y siento que hay algo que lo está poniendo cada vez más nervioso. Deberías intentar hablar de nuevo con él.\n\nSi sigue sin confiar en ti, ponte a prueba un poco más. Presiento que su respeto hacia ti va aumentando.",
    "frFR": "48J’ai parlé à Lord Jerhyn. Il est très nerveux en ce moment. Vous devriez essayer de lui parler à nouveau.\n\nS’il ne vous fait toujours pas confiance, essayez de le convaincre. Je pense qu’il vous respecte de plus en plus.",
    "itIT": "48Ho parlato con Lord Jerhyn e sento che c'è qualcosa che lo preoccupa ogni giorno di più. Dovresti provare a chiedergli di che cosa si tratta.\n\nSe ancora non ti dirà nulla, dagli un'altra prova del tuo valore. Il suo rispetto nei tuoi confronti, comunque, è già cresciuto molto.",
    "koKR": "제르힌 경과 얘기를 나누었네. 한데 뭔가에 점점 더 동요하고 있는 것 같더군. 한번 다시 얘기해 보도록 하게.\n\n그가 아직도 자네를 신뢰하지 않는다면 조금 더 증명해 보이게나. 내가 보기엔 자네에 대한 신뢰가 깊어지고 있네만.",
    "plPL": "33Rozmawiałem z Jerhynem i wyczuwam, że jest czymś coraz bardziej poruszony. Spróbuj z nim porozmawiać jeszcze raz. \n\nJeśli ciągle będzie nieufny, to udowodnij mu, że zasługujesz na jego zaufanie. Widzę, że Jerhyn coraz bardziej zaczyna cię doceniać.",
    "esMX": "He estado hablando con el señor Jerhyn y siento que está cada vez más preocupado por algo. Deberías hablar con él de nuevo.\n\nSi aún no te tiene confianza, intenta probar un poco más tu valía. Creo que su respeto por ti es cada vez mayor.",
    "jaJP": "領主のジェランと話をしたが、どうも彼は何かに焦りを募らせている様子だった。彼と話してみたほうがいい。\n\nそれでもまだ信用を得られていないなら、もう少し誠意を示す必要があるな。大丈夫、すでに信頼し始めているはずだ。",
    "ptBR": "Tenho conversado com Lorde Jerrin e sinto que ele está cada vez mais aflito com alguma coisa. Tente falar com ele de novo.\n\nSe ele ainda não confiar em você, procure provar seu valor de outras maneiras. Penso que o respeito dele por você está crescendo.",
    "ruRU": "Я говорил с лордом Джерхином, и его явно что-то беспокоит, причем все сильнее и сильнее. Побеседуй с ним еще раз.\n\nЕсли он тебе по-прежнему не доверяет, попробуй заслужить его расположение. Я вижу, что он проникается уважением к тебе.",
    "zhCN": "我和耶尔辛谈过了，感觉他好像遇到了麻烦，总是一副心神不宁的样子。你应该再试着和他谈谈。\n\n如果他还是不愿意信任你，那就努力多证明一下自己吧。我看得出来，他对你的尊敬与日俱增。"
  },
  {
    "id": 373,
    "Key": "A2Q4InitDrognan",
    "enUS": "41I've been researching the old records, trying to find the location of Tal Rasha's Tomb. Though I haven't found the Tomb, itself, I may have a good lead for you.\n\nThe great Vizjerei Summoner, Horazon, built his Arcane Sanctuary somewhere around here. He was a powerful spellcaster and kept demons as slaves within the Sanctuary. He kept a close eye on great events, too -- such as the imprisonment of Baal within Tal Rasha's Tomb.\n\nIf you could find Horazon's Sanctuary, I'm sure that it would hold some clue as to the Tomb's location. Though I doubt Horazon is still alive, you must proceed with caution. There's no telling what could be waiting inside.\n\nWhen I spoke of this with Lord Jerhyn, he asked that I send you to him. Perhaps he knows of a secret entrance or the like.",
    "zhTW": "我一直在研究過去的紀錄，試著找出塔拉夏古墓的位置。雖然我還沒找到古墓的確切地點，但我能給你一個不錯的線索。\n \n偉大的費斯傑利召喚師，赫拉森，在附近的某處建造了他的秘法聖殿。他是個法力強大的施法者，在聖殿裡把惡魔當做奴隸使喚。他不斷注意著各處發生的大事，像是把巴爾囚禁在塔拉夏的古墓裡。\n \n如果你能找到赫拉森的聖殿，我相信裡面會有一些古墓地點的線索。雖然我懷疑赫拉森是否還活著，但請務必小心，沒有人知道裡面有什麼東西等著你。\n \n我和傑恩國王提起這件事的時候，他要求我讓你去見他。也許他知道跟秘密入口有關的事情。",
    "deDE": "42Ich habe die alten Aufzeichnungen studiert, um den Standort von Tal Rashas Grab zu finden. Das Grab selbst habe ich zwar nicht gefunden, aber ich habe einen guten Hinweis für Euch.\n\nHorazon, der große Geisterbeschwörer der Vizjerei, hat hier irgendwo seine geheime Zuflucht gebaut. Er war ein mächtiger Zauberer und hielt Dämonen als Sklaven in seiner Zuflucht. Auch große Ereignisse behielt er im Auge - beispielsweise Baals Gefangenschaft in Tal Rashas Gruft.\n\nWenn Ihr Horazons Zuflucht finden würdet, könntet Ihr dort gewiss einen Hinweis auf die Lage des Grabes finden. Obwohl ich bezweifle, dass Horazon noch am Leben ist, müsst Ihr vorsichtig zu Werke gehen. Man kann unmöglich sagen, was Euch im Inneren erwartet.\n\nAls ich mit Fürst Jerhyn darüber sprach, bat er, dass ich Euch zu ihm schicke. Vielleicht kennt er einen geheimen Eingang oder dergleichen.",
    "esES": "41He estado investigando los viejos manuscritos, intentando encontrar la localización de la Tumba de Tal Rasha. Aunque no la he encontrado, tal vez pueda guiarte.\n\nEl gran invocador Vizjerei, Horazón, construyó su Santuario Arcano en algún lugar cercano. Era un brujo poderoso y mantuvo a demonios como esclavos dentro del santuario. Pero también seguía de cerca los grandes acontecimientos, como el encierro de Baal en la Tumba de Tal Rasha.\n\nSi encuentras el santuario de Horazón, estoy seguro de que allí habrá pistas sobre la localización de la tumba. Pero dudo que Horazón siga vivo; debes ir con cuidado. No sabes qué puede estar esperándote dentro.\n\nCuando hablé de esto con Lord Jerhyn, me pidió que fueras a verlo. Quizás conozca alguna entrada secreta o algo parecido.",
    "frFR": "41J’ai fait quelques recherches pour retrouver l’emplacement du tombeau de Tal Rasha. Je tiens, je pense, une piste intéressante.\n\nHorazon, le grand invocateur vizjerei, a construit son sanctuaire non loin d’ici. C’était un puissant sorcier qui enfermait ses esclaves démoniaques dans son sanctuaire. Il s’intéressait aussi aux grands événements - comme le confinement de Baal à l’intérieur du corps de Tal Rasha.\n\nVous trouverez sans doute des indices sur le tombeau dans le sanctuaire d’Horazon. Soyez prudent, j’ignore s’il est mort. Inutile de vous dire le sort qui vous attend s’il vous trouve.\n\nLord Jerhyn a demandé à vous voir pour vous donner plus de détails. Peut-être connaît-il une entrée ?",
    "itIT": "41Ho consultato a lungo le antiche cronache, cercando di scoprire l'ubicazione della tomba di Tal Rasha. Anche se non ci sono riuscito, forse ho trovato un indizio utile.\n\nIl grande Evocatore Vizjerei Horazon edificò il suo Santuario Arcano qui nelle vicinanze. Era un potente Incantatore e all'interno del santuario aveva al suo servizio schiavi demoniaci. Ha anche osservato da vicino grandi eventi, tra i quali l'imprigionamento di Baal nella tomba di Tal Rasha.\n\nSe riuscirai a trovare il santuario di Horazon, sono certo che scoprirai anche la posizione della tomba. Dubito che Horazon sia ancora vivo, ma dovrai procedere con cautela. Non so che cosa troverai ad aspettarti.\n\nQuando ne ho parlato con Lord Jerhyn, mi ha chiesto di incontrarti. Forse conosce un'entrata segreta o qualcosa di simile.",
    "koKR": "나는 탈 라샤의 무덤을 찾기 위해 과거의 기록들을 연구했다네. 무덤의 위치는 아직 찾지 못했지만, 몇 가지 단서는 발견했지.\n\n위대한 비제레이의 소환사 호라존이 이곳 근처에 비전의 성역을 만들었네. 그는 강력한 마법사였으며, 자신의 성역 안에서 악마들을 노예로 부렸지. 탈 라샤의 무덤에서 바알이 봉인된 순간처럼 중대한 사건들을 관찰하기도 했고.\n\n호라존의 성역을 찾는다면 그곳에서 무덤의 위치에 관한 단서를 찾을 수 있을 걸세. 호라존이 아직 살아있진 않겠지만, 조심히 나아가야 하네. 그 안에 뭐가 있는지 아무도 모르니.\n\n제르힌 경에게 이 얘기를 하자, 자네를 만나고 싶다고 하더군. 비밀 입구 같은 걸 알고 있는지도 모르지.",
    "plPL": "29Przeglądałem stare podania, próbując znaleźć informacje na temat położenia grobowca Tal Rasha. Choć nie dowiedziałem się, dokładnie gdzie leży, to jednak możliwe, że mam dla ciebie dobry trop. \n\nHorazon, Wielki Demonolog klanu Vizjerei, zbudował gdzieś tu w pobliżu swoje Tajemne Sanktuarium. Był tak potężnym magiem, że do środka budowli sprowadził demony, które służyły mu jak niewolnicy. Poza tym, Horazon dokładnie śledził różne ważne wydarzenia, takie jak na przykład uwięzienie Baala w grobowcu Tal Rasha. \n\nGdyby udało ci się odnaleźć jego Sanktuarium, to na pewno natkniesz się tam na jakąś wskazówkę dotyczącą położenia grobowca. Wątpię, żeby Horazon jeszcze żył, ale musisz mieć się na baczności. Nikt nie wie, co może znajdować się w środku. \n\nKiedy rozmawiałem o tej sprawie z lordem Jerhynem, to poprosił, żebym cię do niego przysłał. Może on wie o jakimś sekretnym wejściu albo czymś, co ci pomoże.",
    "esMX": "He consultado los viejos manuscritos en busca de la ubicación de la Tumba de Tal Rasha. Aunque no he encontrado la tumba en sí, creo que tengo una buena pista.\n\nHorazon, el gran invocador Vizjerei, construyó su Santuario Arcano en algún lugar cerca de aquí. Era un mago poderoso y mantenía a demonios como esclavos dentro del santuario. También estaba al tanto de los grandes sucesos, como el encarcelamiento de Baal en la Tumba de Tal Rasha.\n\nSi logras encontrar el Santuario de Horazon, estoy seguro de que allí habrá alguna pista sobre la ubicación de la tumba. Si bien dudo que Horazon siga vivo, debes tener cuidado. No hay forma de saber qué puede haber dentro.\n\nCuando hablé de esto con el señor Jerhyn, me pidió que fueras a verlo. Quizás conozca alguna entrada secreta o algo así.",
    "jaJP": "あらゆる古文書を調べてきたが、〈タル・ラシャの墓〉の場所はわかっていない。だがその代わりに、もしかしたら手がかりを見つけたかもしれん。\n\nホラゾンというヴィジェレイの偉大な召喚師が、この近くに〈深遠なる聖域〉を築き、強大な魔力で服従させた魔物を使役していたという。また、〈タル・ラシャの墓〉に封印されるバールなど、世界の事変にも注目していた。\n\nもし〈深遠なる聖域〉を見つけることができれば、〈タル・ラシャの墓〉の場所に関する手がかりを得られるだろう。まさかホラゾンがまだ生きているとは思えないが、十分に注意することだ。中で何が待ち受けているかわからないからな。\n\nそういえば、領主のジェランにこの話をしたところ、君を宮殿に向かわせるよう頼まれた。まるで秘密の入口でも知っているような素振りだったぞ。",
    "ptBR": "Estive estudando os velhos registros para tentar definir a localização da Tumba de Tal Rasha. Ainda não encontrei a Tumba, mas posso ter uma pista boa para você.\n\nO grande evocador Vizjerei, Horazon, construiu seu Santuário Arcano em algum lugar por aqui. Ele era um feiticeiro poderoso e mantinha demônios como escravos no Santuário. Além disso, estava informado dos grandes acontecimentos, como o aprisionamento de Baal na Tumba de Tal Rasha.\n\nSe você encontrar o Santuário de Horazon, certamente conseguirá mais pistas sobre o local da Tumba. Duvido que Horazon ainda esteja vivo, mas fique alerta. Não sabemos o que aguarda lá dentro.\n\nQuando falei sobre isso com Lorde Jerrin, ele pediu que você fosse vê-lo. Talvez ele conheça uma entrada secreta ou algo assim.",
    "ruRU": "Я изучал старые записи, пытаясь понять, где находится гробница Тал Раши. Саму гробницу я так и не нашел, но обнаружил интересную зацепку.\n\nХоразон, великий визджерей-призыватель, построил себе магическое убежище где-то в этих краях. Он был могущественным заклинателем и держал в этом убежище демонов-прислужников. Он также всегда внимательно следил за значительными событиями – такими как заточение Баала в гробнице Тал Раши.\n\nЕсли ты сможешь найти убежище Хоразона, оно наверняка укажет нам на местонахождение гробницы. Вряд ли Хоразон еще жив, поэтому действуй осторожно. Неизвестно, что будет ждать тебя внутри.\n\nКогда мы говорили об этом с лордом Джерхином, он попросил прислать тебя к нему. Может быть, он знает тайный ход или что-то в этом роде.",
    "zhCN": "我一直在研究古老的卷宗，想要找到塔·拉夏之墓的位置。虽然还没有找到古墓本身，但我也许能够给你提供一条重要的消息。\n\n伟大的维兹杰雷召唤师，霍拉松，在附近的某个地方修建了一座神秘避难所。他能够施展强大的法术，将恶魔关在避难所中当作奴仆驱使。同时，他还在关注着凡间的重大事件，巴尔被封禁在塔·拉夏之墓这种事情肯定也逃不过他的眼睛。\n\n如果你能够找到霍拉松的避难所，那里一定会有关于古墓位置的线索。虽然我不知道霍拉松是否还活着，但你必须小心行事。没人知道那里有什么在等着你。\n\n我把这件事告诉了耶尔辛，他让你去见他一面。也许他知道避难所有什么隐秘入口吧。"
  },
  {
    "id": 374,
    "Key": "A2Q4AfterInitFara",
    "enUS": "46Ah, the ancient mage Horazon! He believed that he could bend Evil forces to his will. What he didn't know was that Evil uses man, not the reverse.\n\nThe Vizjerei still revere him as a symbol of man's ability to triumph over other worldly forces. The Church of Light, however, cites him as an example of man's folly.",
    "zhTW": "啊，古代的法師赫拉森！他相信他能讓邪惡服從他的意志，但他不知道其實是邪惡利用人類，而非反之。\n\n費斯傑利的人仍然崇敬他，把他當作人類有能力勝過另一個世界力量的象徵。然而，在聖光教會裡卻是拿他當例子，來說明人類的愚蠢。",
    "deDE": "41Ah, der alte Magier Horazon! Er glaubte, dass er sich die Mächte des Bösen zu Willen machen könnte. Er wusste nicht, dass das Böse die Menschen benutzt, nicht umgekehrt.\n\nDie Vizjerei betrachtet ihn nach wie vor als Symbol dafür, dass der Mensch über andersweltliche Kräfte triumphieren kann. Die Kirche des Lichts hingegen nennt ihn als Beispiel für die Verblendung der Menschen.",
    "esES": "46¡Ah, el viejo mago Horazón! Creía que podría doblegar las fuerzas malignas a su voluntad. Lo que no sabía es que el mal utiliza a los hombres, no a la inversa.\n\nLos Vizjerei todavía lo adoran como símbolo de la capacidad del hombre para triunfar sobre otras fuerzas mundanas. La Iglesia de la Luz, sin embargo, lo pone como ejemplo de la locura de los hombres.",
    "frFR": "46Ah, l’ancien mage Horazon ! Il pensait pouvoir faire plier les forces du Mal. Il ignorait que le Mal se sert des humains, et non l’inverse…\n\nLes Vizjereis continuent à voir en lui le symbole de la suprématie des hommes sur la nature… Alors que l’Église de la Lumière en a fait l’exemple de la folie des hommes.",
    "itIT": "46Ah, l'antico mago Horazon! Pensava di poter piegare le forze del male al suo volere, ma non sapeva che è il male a usare gli uomini, e non viceversa.\n\nI Vizjerei ancora lo venerano come simbolo del trionfo dell'uomo sull'ignoto. La Chiesa della Luce, invece, lo cita come esempio della follia umana.",
    "koKR": "아, 고대 마법학자 호라존! 그자는 악마들을 복종시킬 수 있다고 믿었습니다. 인간이 악마를 이용하는 것이 아니라, 악마가 인간을 이용한다는 사실은 알지 못했죠.\n\n비제레이는 아직도 그를 인간이 다른 세계에 맞서 승리한 상징으로 받듭니다. 하지만 빛의 교단에선 그를 인간의 어리석음을 보여주는 예시로 인용하고 있죠.",
    "plPL": "32Ach, starożytny mag Horazon! Wierzył, że jest w stanie rozkazywać złym mocom. Ale nie wiedział, że zło wykorzystuje ludzi, a nie na odwrót.\n\nVizjerei ciągle oddają mu cześć, bo jest dla nich symbolem tryumfu człowieka nad siłami natury. Z drugiej strony Kościół Światła podaje go jako przykład ludzkiego szaleństwa i pychy.",
    "esMX": "¡Ah, el antiguo mago, Horazon! Creía que podía doblegar las fuerzas del mal a su voluntad. Lo que no sabía es que el mal usa al hombre, no a la inversa.\n\nLos Vizjerei aún lo veneran como símbolo de la habilidad humana para triunfar sobre otras fuerzas del mundo. Sin embargo, la Iglesia de la Luz lo tiene como ejemplo de la insensatez humana.",
    "jaJP": "ああ、古代の魔術師ホラゾンか。彼は悪魔を従えさせることができると信じていた。だが、悪魔が人間を利用することはあっても、その逆は決してあり得ないのだ。\n\nヴィジェレイでは悪魔に勝利した男として今も讃えられている。だが、ザカラム教会では今でも愚か者の見本とされている。",
    "ptBR": "Ah, o mago ancião Horazon! Ele acreditava que podia comandar as forças do Mal. Mas não sabia que é o Mal que usa o homem, não o contrário.\n\nAinda é venerado e visto pelos Vizjerei como símbolo da capacidade humana de vencer as forças de outros mundos. A Igreja da Luz, por outro lado, o vê como exemplo da tolice humana.",
    "ruRU": "А, древний маг Хоразон! Он считал, что может подчинять силы зла своей воле. Но не понимал, что это тьма управляет человеком, а не наоборот.\n\nВизджереи все еще почитают его как пример разума, торжествующего над силами мироздания. Однако Церковь Света описывает Хоразона как воплощение людского безрассудства.",
    "zhCN": "啊，古代的法师霍拉松！他相信他可以掌控恶魔的力量。但恰恰相反，他不知道那只是恶魔在利用人类。\n\n维兹杰雷仍然崇拜着他，把他视为人类征服异世界力量的典范。然而，光明教会却认为他是人类愚行的代表。"
  },
  {
    "id": 375,
    "Key": "A2Q4AfterInitGreiz",
    "enUS": "89The only thing in Jerhyn's cellar are the harem girls that have been hiding there since the troubles began.",
    "zhTW": "在傑恩的地窖裡，只有那些在麻煩發生後躲進後宮的女子。",
    "deDE": "89In Jerhyns Keller sind nur die Haremsmädchen, die sich dort verstecken, seit der Ärger angefangen hat.",
    "esES": "89Lo único que hay en los sótanos de Jerhyn son las chicas del harén que se escondieron allí desde que empezaron los problemas.",
    "frFR": "89Tout ce qu’il y a dans les caves de Jerhyn, ce sont les filles du harem qui s’y terrent depuis le début des incidents.",
    "itIT": "89Nei sotterranei del palazzo di Jerhyn ci sono solo le ragazze degli harem che si nascondono là sotto da quando sono cominciati i problemi.",
    "koKR": "문제가 발생한 이후 제르힌의 지하실에는 그곳에 숨은 하렘의 여자들만 남아있소.",
    "plPL": "78W piwnicach pałacu Jerhyna są tylko dziewki z haremu, które chowają się tam, odkąd zaczęły się te kłopoty.",
    "esMX": "Lo único que hay en el sótano de Jerhyn son las chicas del harén, que se ocultan allí desde que comenzaron los problemas.",
    "jaJP": "ハッ、宮殿の地下室には、せいぜい避難したハーレムの女たちしかいないはずだ。",
    "ptBR": "A única coisa que há no porão do Jerrin é o harém que se esconde lá desde que os problemas começaram.",
    "ruRU": "У Джерхина в погребе нет ничего, кроме гаремных девушек, которые спрятались там от опасности.",
    "zhCN": "耶尔辛的地窖里全是那些侍欢女，从这些麻烦事一开始她们就躲在里面了。"
  },
  {
    "id": 376,
    "Key": "A2Q4AfterInitElzix",
    "enUS": "62An 'Arcane Sanctuary' under the palace? I'd heard that there were some underground cellar levels that Jerhyn used as chambers for his treasure and such, but no Arcane Sanctuary.",
    "zhTW": "在皇宮底下有「秘法聖殿」？我是聽說過傑恩把某幾層地窖當做他存放財寶的地方，但是從來沒聽說過什麼秘法聖殿。",
    "deDE": "52Eine 'geheime Zuflucht' unter dem Palast? Ich habe gehört, dass es einige unterirdische Kellergeschosse gibt, die Jerhyn als Schatzkammern genutzt hat, aber keine geheime Zuflucht.",
    "esES": "62¿Un \"Santuario Arcano\" bajo el palacio? Había oído que existían niveles subterráneos que Jerhyn utilizaba como cámaras para sus tesoros y cosas así, pero nada de un Santuario Arcano.",
    "frFR": "62Un « Sanctuaire des Arcanes » sous le palais ? J’ai entendu dire qu’il y avait des entrepôts souterrains que Jerhyn utilise comme coffre-fort pour son trésor, mais pas de sanctuaire des Arcanes.",
    "itIT": "62Un \"Santuario Arcano\" sotto il palazzo? Bah, ho sentito parlare di alcuni piani sotterranei che Jerhyn usava per custodire i propri tesori e roba del genere, ma non so nulla di questo santuario.",
    "koKR": "궁전 지하의 '비전의 성역'? 제르힌의 보물을 보관하는 지하 저장고가 있다는 말은 들었지만, 비전의 성역은 들어보지 못했네.",
    "plPL": "34Tajemne Sanktuarium pod pałacem, powiadasz? Słyszałem, że są tam jakieś piwnice, w których Jerhyn trzymał swoje skarby, ale o Tajemnym Sanktuarium słyszę pierwszy raz.",
    "esMX": "¿Un “Santuario Arcano” bajo el palacio? Oí que había algunos niveles subterráneos que Jerhyn usaba para guardar su tesoro y esas cosas, pero nada de un Santuario Arcano.",
    "jaJP": "宮殿の地下に〈深遠なる聖域〉があるだと？ フッ、それは初耳だな。ジェランは地下室の一部を宝物庫として使ってると聞いたことあるが、それ以外は…",
    "ptBR": "Um \"Santuário Arcano\" sob o palácio? Já ouvi falar de porões subterrâneos onde Jerrin guardava seus tesouros, mas nada sobre um Santuário Arcano.",
    "ruRU": "«Магическое убежище» под дворцом? Я слышал, что там есть несколько подземных уровней, где Джерхин хранит свои сокровища и прочее, но ни про какое убежище я не знаю.",
    "zhCN": "王宫下面有座“神秘避难所”？我倒听说过那里有些地窖，耶尔辛把他的财宝什么的藏在了里面，但没听说过有什么神秘避难所。"
  },
  {
    "id": 377,
    "Key": "A2Q4AfterInitJerhyn",
    "enUS": "44When the troubles began here, I allowed the terrified Harem guilds to join me within the safety of the palace. All was fine, until one night...\n\nScreams echoed up the stairwells from the harem. My guards arrived to find the poor girls being slaughtered by a merciless band of hell-spawned demons. My brave guardsmen tried to push the demons back into the mysterious rift from which they came.\n\nEver since, my men have fought a losing battle. Demons have continued to pour through the rift into the palace. Ultimately, I hired Greiz and his mercenaries to help protect the rest of my fair city.\n\nDrognan believes that the Arcane Sanctuary lies buried underneath this palace, since Lut Gholein occupies the site of an ancient Vizjerei fortress.\n\nMy palace is open to you now... Take care.",
    "zhTW": "當這一帶出現問題時，我讓妓院的那些女子進入宮殿避難。原本沒什麼異狀，可是某天晚上…\n\n那些女子的尖叫聲迴盪在樓梯間。我的守衛抵達後，發現那些可憐的女孩全都遭到地獄爬出來的惡魔殘忍虐殺。惡魔是從一個神秘的裂隙冒出來的，我的守衛只能奮力將他們趕回那裡。\n\n從那時開始，我的手下就陷入絕望的戰鬥。惡魔接連從裂隙湧入皇宮。最後我只好雇用格雷茲和他的傭兵，幫忙保護城市的其它區域。\n\n卓格南相信秘法聖殿就藏在皇宮正下方，因為魯高因正是建立在古代費斯傑利堡壘的遺址上。\n\n我允許你進入皇宮…但是千萬小心。",
    "deDE": "44Als der Ärger hier anfing, hatte ich den verängstigten Haremsgilden gestattet, in meinen sicheren Palast zu kommen. Alles war bestens, bis eines Nachts...\n\nSchreie aus dem Harem die Treppe herauf hallten. Meine Wachen eilten hinzu und sahen, dass die armen Mädchen von gnadenlosen Dämonen abgeschlachtet wurden. Meine tapferen Wachen versuchten, die Dämonen in die geheimnisvolle Spalte zurückzudrängen, aus der sie gekommen waren.\n\nSeither kämpfen meine Männer einen aussichtslosen Kampf. Immerzu kommen Dämonen aus der Spalte in den Palast. Schließlich heuerte ich Griez und seine Söldner an, damit sie mir helfen, den Rest meiner schönen Stadt zu beschützen.\n \nDrognan glaubt, dass die geheime Zuflucht unter diesem Palast begraben liegt, da Lut Gholein auf einer alten Festung der Vizjerei erbaut wurde.\n\nMein Palast steht Euch jetzt offen... Passt auf Euch auf.",
    "esES": "44Cuando empezaron los problemas, permití a los aterrorizados gremios del harén unirse a mí en la seguridad del palacio. Todo iba bien, pero una noche...\n\nLos gritos resonaban en el hueco de la escalera. Cuando llegaron mis guardias, encontraron a las chicas asesinadas por una banda de demonios infernales. Mis valientes guardianes intentaron hacer retroceder a los demonios a la misteriosa grieta de la que habían salido.\n\nDesde entonces, libraron una batalla perdida. Los demonios seguían saliendo de la grieta del palacio. Después contraté a Greiz y a sus mercenarios para que me ayudaran a proteger al resto de mi bella ciudad.\n\nDrognan cree que el refugio arcano está enterrado bajo el palacio, ya que Lut Gholein ocupa el lugar de una antigua fortaleza Vizjerei.\n\nMi palacio está abierto para ti... Ten cuidado.",
    "frFR": "44Quand les troubles ont commencé, j’ai permis au personnel du harem terrifié de trouver refuge dans mon palais. Tout allait bien jusqu’à cette terrible nuit.\n\nOn a entendu des cris provenant du harem. Mes gardes sont intervenus : les pauvres filles se faisaient égorger par une bande de démons sans pitié. Avec courage, mes hommes ont tenté de repousser la horde démoniaque dans la faille mystérieuse par laquelle ils étaient arrivés.\n\nMais le combat était sans espoir : les démons ont continué à s’insinuer dans le palais par cette faille. En dernier ressort, j’ai engagé Greiz et ses mercenaires pour m’aider à protéger ce qui reste de ma fière cité.\n\nDrognan pense que le sanctuaire des Arcanes est enfoui sous les fondations du palais, car Lut Gholein est bâtie sur le site d’une ancienne forteresse vizjerei.\n\nMon palais vous est ouvert… Prenez garde.",
    "itIT": "44Quando sono iniziati i problemi, ho permesso alle ragazze degli harem di mettersi al riparo nel palazzo. Sembrava tutto a posto, ma una notte...\n\nDalle sale sottostanti abbiamo udito delle grida. Le mie guardie sono accorse e hanno trovato tutte le ragazze morte, massacrate senza pietà da un'orda di demoni. I soldati hanno provato a ricacciarli nel varco dal quale erano usciti.\n\nDa allora, i miei uomini combattono una battaglia già persa. Dal varco continuano a uscire nuovi demoni. Così ho assoldato Greiz e i suoi mercenari per proteggere il resto della mia amata città.\n\nDrognan crede che il Santuario Arcano si trovi sotto questo palazzo, poiché Lut Gholein sorge sulle rovine di un'antica fortezza dei Vizjerei.\n\nOra hai libero accesso al mio palazzo... ma fa' attenzione.",
    "koKR": "문제가 발생하자, 난 겁먹은 하렘 여자들이 궁전에서 안전하게 지내도록 허가했소. 모든 게 다 괜찮았소. 그러던 어느 밤...\n\n하렘의 계단에서 비명이 울려 퍼졌소. 내 위병들이 도착했을 땐 가련한 여인들이 지옥에서 온 악마들에게 살육당하고 있었소. 내 용맹한 위병들은 악마들이 나타난 불가사의한 균열로 놈들을 밀어 넣으려 노력했소.\n\n그날 이후로 내 병사들은 가망 없는 전투를 지속하고 있고, 균열에선 악마들이 계속 쏟아져 나오고 있소. 결국 이 도시의 다른 구역을 보호하기 위해 그레이즈의 용병단을 고용했지.\n\n드로그난의 말로는 비전의 성역이 이 궁전 지하에 묻혀 있다고 하오. 루트 골레인이 자리 잡은 곳이 고대 비제레이 요새가 있던 곳이라더군.\n\n이제 궁전을 개방하겠소... 조심하시오.",
    "plPL": "35Z chwilą, gdy zaczęły się kłopoty, zezwoliłem przerażonym gildiom haremowym schronić się w pałacu. Wszystko było w porządku, aż do pewnej nocy... \n\nPrzeraźliwe wrzaski niosły się w górę pałacu. Po przybyciu na miejsce, strażnicy ujrzeli, jak biedne dziewczyny masakruje banda demonów z piekła rodem. Moi gwardziści próbowali zepchnąć demony z powrotem do tej szczeliny, z której przybyły. \n\nOd tamtej pory moi ludzie toczą beznadziejną walkę. Demony wciąż przenikają przez szczelinę do pałacu. W końcu wynająłem Greiza i jego najemników, aby pomogli mi chronić moje piękne miasto. \n\nDrognan uważa, że Tajemne Sanktuarium spoczywa zakopane pod tym pałacem, jako że Lut Gholein leży w miejscu dawnej fortecy Vizjerei. \n\nMój pałac stoi teraz przed tobą otworem... Uważaj na siebie.",
    "esMX": "Cuando empezaron los problemas, permití que las chicas aterradas de los harenes se refugiaran en la seguridad del palacio. Todo iba bien, hasta que una noche...\n\nSe oyeron gritos desde el harén. Cuando mis guardias llegaron, vieron como un grupo de demonios despiadados masacraba a las pobres chicas. Mis valientes guardias intentaron empujar a los demonios hacia la misteriosa fisura de la que habían salido.\n\nDesde entonces, mis hombres han luchado una batalla perdida. Los demonios siguen entrando al palacio a través de la fisura. Por eso tuve que contratar a Greiz y a sus mercenarios para que me ayudaran a proteger el resto de la ciudad.\n\nDrognan cree que el Santuario Arcano yace bajo este palacio, dado que Lut Gholein se encuentra en el sitio de una antigua fortaleza de los Vizjerei.\n\nMi palacio está abierto para ti... Ten cuidado.",
    "jaJP": "街で異変が起き始めると、私は怯えたハーレムの女たちを安全な宮殿に避難させた。何事もなかったんだ、あの夜が訪れるまでは…\n\n地下に続く階段から悲鳴が響き渡り、衛兵が駆けつけると、女たちは魔物の群れに引き裂かれていた。勇敢な衛兵は、魔物が現れた奇妙な空間の裂け目へと魔物を押し返そうとした。\n\n以来、衛兵は勝ち目のない戦いを続けている。魔物は空間の裂け目を通じて次々と現れてくる。そして人手が足りなくなり、街を守るためグレイズの傭兵団を雇うしかなくなった。\n\nラット・ゴーレインはヴィジェレイの古代要塞の跡地に築かれた。ドログナンの推測どおり、宮殿の地下に〈深遠なる聖域〉があるのかもしれない。\n\nあなたを宮殿へ通すよう伝えてある… どうか油断しないでくれ。",
    "ptBR": "No começo, permiti que as apavoradas garotas do Harém se juntassem a mim na segurança do palácio. Tudo estava bem, até que, uma noite...\n\nGritos ecoaram lá de cima, vindos do harém. Meus guardas encontraram as pobres garotas sendo trucidadas por demônios impiedosos. Os bravos soldados tentaram expulsar os demônios de volta à misteriosa fenda de onde saíram.\n\nDesde então, meus homens travam uma batalha perdida. Os demônios continuam entrando no palácio pela fenda. Acabei contratando Greiz e seus mercenários para proteger o resto da minha querida cidade.\n\nDrognan acredita que o Santuário Arcano está enterrado sob o palácio, já que Lut Gholein fica onde um dia houve uma fortaleza dos Vizjerei.\n\nMeu palácio está aberto para você. Tome cuidado.",
    "ruRU": "Когда в городе стало опасно, я разрешил гаремным гильдиям укрыться за стенами дворца. Все шло нормально, пока однажды ночью...\n\nИз гарема до верхних этажей стали доноситься крики. Мои стражники побежали туда и обнаружили, что несчастных девушек растерзали безжалостные демоны. Стражники храбро попытались прогнать демонов обратно в таинственный разлом, из которого они пришли.\n\nС тех пор мои люди ведут безнадежную борьбу. Демоны продолжают проникать из разлома во дворец. В конце концов мне пришлось нанять Греиза и его отряд для защиты города.\n\nДрогнан считает, что под дворцом находится магическое убежище, поскольку Лут-Голейн расположен на месте древней твердыни визджереев.\n\nС этой минуты двери моего дворца для тебя открыты... Будь осторожнее.",
    "zhCN": "动乱开始的时候，我批准了那些被吓坏的侍欢女们进入王宫避难。一切都很正常，直到某天晚上……\n\n尖叫声在后宫的楼梯中回响。我的卫兵到达时，发现一群来自地狱的恶魔正在残忍屠杀那些可怜的女孩。我勇敢的卫兵们竭尽全力，将那些恶魔赶回了它们现身的那个神秘裂隙之中。\n\n从那之后，我的士兵就被卷入了一场愈发惨烈的战斗。恶魔不断地从裂隙中涌入王宫。最后，我只好请格雷兹和他的佣兵帮助我保护这座城市的其他部分。\n\n卓格楠相信，神秘避难所一定就藏在这座王宫下面，因为鲁·高因所在的地方正是一座古代的维兹杰雷要塞。\n\n我的王宫现在任你出入了……要小心。"
  },
  {
    "id": 378,
    "Key": "A2Q4AfterInitCain",
    "enUS": "45I very much doubt that Horazon still lives in his Sanctuary. He possessed great power and influence over demons, but even that may not have been enough in the end. One of his notoriety cannot easily remove himself from the vengeful reach of Hell.",
    "zhTW": "我很懷疑聖殿裡的赫拉森是不是還活著。他擁有強大的力量，甚至能奴役惡魔，但到頭來這樣的力量或許還不夠。他的行為本身，就讓他無法輕易避免來自地獄的復仇。",
    "deDE": "45Ich bezweifle sehr, dass Horazon noch in seiner Zuflucht haust. Er besitzt große Macht und Einfluss über Dämonen, aber letztendlich war vielleicht nicht einmal das genug. Einer, der so berüchtigt ist wie er, kann sich der Rache der Hölle nicht so leicht entziehen.",
    "esES": "45Dudo mucho que Horazón siga viviendo en su refugio. Tiene un gran poder e influencia sobre los demonios, pero puede que eso no haya sido suficiente. Alguien de su importancia no puede evadir tan fácilmente la venganza del infierno.",
    "frFR": "45Je ne pense pas que Horazon soit encore dans le sanctuaire. Il détenait un grand pouvoir sur les démons, mais je crains que cela n’ait pas suffi à le protéger de la vengeance infernale.",
    "itIT": "45Mmm, dubito che Horazon viva ancora nel suo santuario. Aveva grandi poteri e influenza sui demoni, ma temo che nemmeno questo sia stato sufficiente. Un uomo come lui non può sottrarsi facilmente al vendicativo sguardo degli Inferi.",
    "koKR": "호라존이 아직도 자신의 성역에 머무를 것 같진 않네. 악마들에게 거대한 힘과 영향력을 행사했지만, 결국엔 그것만으로는 역부족이었겠지. 그처럼 악명 높은 자가 지옥의 복수를 피하기는 쉽지 않겠지.",
    "plPL": "26Bardzo wątpię, żeby Horazon wciąż mieszkał w swoim Sanktuarium. Posiadł on moc tak wielką, że mógł rozkazywać demonom, ale w końcu nawet to mogło mu nie wystarczać. Ktoś o tak złej sławie jak on, nie wydrze się łatwo z mściwych szponów Piekła.",
    "esMX": "Dudo mucho que Horazon aún esté vivo en su santuario. Tenía un gran poder e influencia sobre los demonios, pero dudo que eso haya sido suficiente. Alguien de su reputación no puede evadir fácilmente el castigo vengativo del Infierno.",
    "jaJP": "〈深遠なる聖域〉でホラゾンがまだ生きているとはとても思えん。たしかに彼は悪魔を従えるほど強大な魔力を持っていた。だが、どんなに優れた人間であろうと、執念深い地獄の魔の手からそうやすやすと逃れられるはずはないのだ。",
    "ptBR": "Duvido muito que Horazon ainda viva em Santuário. Ele tinha grande poder e influência sobre os demônios, mas isso pode não ter sido suficiente no final. Alguém com uma reputação assim não escaparia das garras vingativas do Inferno.",
    "ruRU": "Я очень сомневаюсь, что Хоразон до сих пор жив в своем убежище. Он обладал великой мощью и повелевал демонами, но даже этого могло оказаться недостаточно. Такие неоднозначные личности всегда балансируют на краю кровожадной Преисподней.",
    "zhCN": "我非常怀疑霍拉松是不是还活在他的避难所里。虽然他对恶魔有强大的控制力与影响力，但是即便如此还是会不得善终。随便挑一个他的恶行就足以让他无法摆脱地狱的复仇。"
  },
  {
    "id": 379,
    "Key": "A2Q4AfterInitGeglash",
    "enUS": "60Look, look... I'm just about as tough and arrogant as they come, but you'd never catch me trying to tame a demon for a pet. That's just asking for a lot of trouble.",
    "zhTW": "聽好了…我是難搞又傲慢，可是我絕對不會跑去當馴獸師，把惡魔當寵物養！我才不想給自己找那麼多麻煩。\n",
    "deDE": "60Schau, schau... Ich bin ja echt keine Memme, aber einen Dämon als Haustier halten, das würd nicht mal ich tun! Damit fordert man Ärger regelrecht heraus!",
    "esES": "60¡Eh, oye!... Soy tan duro y arrogante como ellos, ¡pero no me verás intentado domar a un demonio para convertirlo en mascota! ¡Eso es llamar los problemas a gritos!",
    "frFR": "60Ho-là, ho-là… Je suis peut-être un vrai dur, fier et tout, mais il faut pas croire que je vais me frotter à un démon comme si c’était un clébard ! Je ne cherche pas les ennuis !",
    "itIT": "60Senti, senti... Non ho certo paura dei demoni, ma di sicuro non proverò mai ad addomesticarne uno! Questo vuol dire cacciarsi nei guai da soli!",
    "koKR": "이봐... 나도 그 누구보다 거칠고 오만하지만, 악마를 길들이려 하지는 않는다고. 그건 자기 무덤을 파는 꼴이니까.",
    "plPL": "38Słuchaj... Przecież nie jestem od nich gorszy, ale chyba musiałbym oszaleć, żeby próbować poskromić demony! Przez to można sobie tylko napytać biedy!",
    "esMX": "Oye, oye... Puedo ser muy rudo y arrogante, pero jamás intentaría tener un demonio de mascota. Eso es querer buscar problemas.",
    "jaJP": "おいおい… いくらすげえ強ええ俺だって限界はあるぞ。魔物を飼い慣らそうなんて馬鹿な真似はしないぜ。自分の首を絞めるようなもんだ。",
    "ptBR": "Entenda... Eu posso ser brusco e arrogante, mas eu nunca tentaria adestrar um demônio. É pedir para se meter em problemas.",
    "ruRU": "Послушай… Послушай! У меня тоже есть и сила, и амбиции, но чтобы порабощать демонов и держать их как домашних животных? Я еще не совсем свихнулся.",
    "zhCN": "嘿，听我说。我虽然看上去又狠又傲，但我再嚣张也绝不敢妄想驯服恶魔当宠物。那么做只会自讨苦吃。"
  },
  {
    "id": 380,
    "Key": "A2Q4AfterInitAtma",
    "enUS": "75Arcane Sanctuary? That place sounds awful! Even if you find a way into it, what makes you think you'll be able to leave again?",
    "zhTW": "秘法聖殿？聽起來有點危險！就算你找到方法進去，你能保證出得來嗎？",
    "deDE": "75Geheime Zuflucht? Das hört sich gruselig an! Selbst wenn Ihr einen Weg hinein findet, wie kommt Ihr darauf, dass Ihr dort auch wieder heraus kommt?",
    "esES": "75¿El Santuario Arcano? ¡Eso suena mal! Incluso si encontrases una forma de llegar, ¿qué te hace pensar que podrías marcharte después?",
    "frFR": "75Le sanctuaire des Arcanes ? Le nom ne me dit rien de bon. Même si vous réussissez à rentrer, vous pensez pouvoir ressortir ?",
    "itIT": "75Un Santuario Arcano? Quel luogo deve essere terribile! Anche se riuscirai a entrarci, come pensi di poterne uscire?",
    "koKR": "비전의 성역이요? 정말 끔찍한 곳 같군요! 설령 그곳으로 가는 길을 찾아도 빠져나올 수 있을진 모르잖아요?",
    "plPL": "51Tajemnicze Sanktuarium? Na sam dźwięk tej nazwy robi mi się niedobrze! Nawet gdyby ci się udało je odnaleźć, to skąd możesz mieć pewność, że zdołasz stamtąd powrócić?",
    "esMX": "¿Un Santuario Arcano? ¡Ese lugar suena horrible! Incluso si logras encontrar la forma de entrar, ¿qué te hace pensar que podrás salir?",
    "jaJP": "〈深遠なる聖域〉？ あそこは恐ろしい場所です。もし入ることができても、帰って来られる保証はないです。",
    "ptBR": "Santuário Arcano? Parece um lugar horrível! Mesmo que consiga entrar, o que garante que poderá sair?",
    "ruRU": "Магическое убежище? Звучит ужасно! Даже если ты найдешь туда путь, с чего ты думаешь, что сможешь выбраться обратно?",
    "zhCN": "神秘避难所？听起来就是很可怕的地方！就算能找到进去的路，你真觉得自己能活着出来吗？"
  },
  {
    "id": 381,
    "Key": "A2Q4AfterInitWarrivAct2",
    "enUS": "73A careful caravan gives wide berth to sleeping bandits. If Horazon is gone, let him remain so.",
    "zhTW": "謹慎的商隊會和睡著的盜賊保持距離。如果赫拉森己經死了，不如讓他保持原樣。",
    "deDE": "73Ein vorsichtiger Karawanenführer macht einen großen Bogen um schlafende Banditen. Wenn Horazon fort ist, belasst es dabei.",
    "esES": "73A los bandidos que se van se les pone puente de plata. Si Horazón se ha ido, es mejor así.",
    "frFR": "73La caravane prudente passe au loin des bandits endormis. Si Horazon a disparu, tant mieux !",
    "itIT": "73Il carovaniere attento non disturba i banditi che dormono. Se Horazon è morto, lascialo in pace.",
    "koKR": "신중한 교역단은 잠자는 강도조차 멀리하는 법이오. 호라존이 죽은 거라면 그대로 두시오.",
    "plPL": "49Ostrożna karawana szerokim łukiem omija śpiących bandytów. Jeśli Horazon zniknął, niech tak zostanie.",
    "esMX": "Una caravana cuidadosa evita a los bandidos dormidos. Si Horazon está muerto, que siga así.",
    "jaJP": "眠った盗賊をわざわざ起こす隊商はいない。姿を消したホラゾンも、追わないのが賢い。",
    "ptBR": "A caravana cautelosa passa longe de ladrões adormecidos. Se Horazon se foi, que continue assim.",
    "ruRU": "Осторожный караван обходит спящих разбойников за много миль. Если Хоразон пропал, не надо искушать судьбу и искать его.",
    "zhCN": "谨慎的商队绝不会去惊扰睡觉的强盗。如果霍拉松离开了这个世界，就让他消失好了。"
  },
  {
    "id": 382,
    "Key": "A2Q4AfterInitLysander",
    "enUS": "49Horazon found it necessary to lock himself up for all time, just to protect himself from those angry demons. Such is the fate of one who practices the summoning arts... that, or eternal damnation. There's old summoners and bold summoners, but no old, bold summoners.",
    "zhTW": "赫拉森認為他必須把自己關起來，才能避開那些憤怒的惡魔。練習召喚術的人常常面臨這種下場…不過這也可以說是他們的永恆詛咒。世上有兩種召喚師，一種是活很久的，一種是大膽的，不過大膽的都活不久。",
    "deDE": "41Horazon fand es nötig, sich für alle Zeiten einzuschließen, um sich vor den wütenden Dämonen zu schützen. Das ist das Schicksal aller, die die Kunst der Beschwörung ausüben... das, oder ewige Verdammnis. Es gibt alte Geisterbeschwörer und tollkühne Geisterbeschwörer, aber keine alten und tollkühnen!",
    "esES": "49Horazón consideró necesario encerrarse para protegerse de los demonios enfadados. Ese es el destino de los que practican las artes invocadoras... Eso o la condena eterna. Hay invocadores viejos e invocadores intrépidos, ¡pero no hay invocadores intrépidos que hayan llegado a viejos!",
    "frFR": "49Horazon jugeait utile de s’enfermer à tout bout de champ, pour se protéger de la colère des démons. Tel est le sort de ceux qui pratiquent l’invocation… ça ou la damnation éternelle. Les invocateurs sont audacieux, ou vieux, mais il n’y a pas d’invocateurs vieux et audacieux !",
    "itIT": "49Horazon fu costretto a trascorrere l'intera esistenza in isolamento per proteggersi dalla rabbia dei demoni. Questo è il destino di coloro che evocano le forze oscure... questo o la dannazione eterna. Esistono evocatori vecchi ed evocatori arditi, ma non evocatori vecchi e arditi!",
    "koKR": "호라존은 분노한 악마로부터 일신을 보전하기 위해 항상 틀어박혀 지내야 했네. 소환술을 쓰는 자의 운명은 그런 법이지... 아니면 영원히 고통받거나. 세상에 늙은 소환사와 대담한 소환사는 있지만, 늙고 대담한 소환사는 없지.",
    "plPL": "27Horazon uznał, że przez cały czas musi być zamknięty, dla ochrony przed tymi wściekłymi demonami. Taki jest los tych, którzy korzystają ze sztuki przywoływania... Taki lub wieczne potępienie. Są starzy demonolodzy i odważni demonolodzy, ale nie ma starych, odważnych demonologów!",
    "esMX": "Horazon tuvo que encerrarse por toda la eternidad para protegerse de la ira de los demonios. Ese es el destino de quien practica el arte de la invocación... eso o la perdición eterna. Hay invocadores viejos e invocadores audaces, pero no hay invocadores viejos y audaces.",
    "jaJP": "ホラゾンは怒れる悪魔から身を守るために姿を隠した。まあ、仕方ない。それが召喚術を使う者の末路だ… でなければ、永遠に地獄行きだ。はぁー、大胆な者ほど早く死に、臆病な召喚師だけが長生きできる。",
    "ptBR": "Horazon achou necessário trancafiar-se para sempre para se proteger daqueles demônios raivosos. Esse é o destino de quem pratica a arte da evocação... Isso, ou a condenação eterna. Há evocadores velhos e evocadores ousados, mas não evocadores velhos e ousados.",
    "ruRU": "Хоразон решил заточить себя в темницу, лишь бы защититься от мстительных демонов. Такова судьба призывателя... Либо так, либо вечные муки. Призыватели бывают старыми и бывают бесстрашными, но старыми и бесстрашными одновременно – никогда.",
    "zhCN": "霍拉松觉得有必要把自己永远封锁起来，以逃过愤怒的恶魔的追杀。这就是使用召唤技艺的人会有的下场……要么是这样，要么是永恒的诅咒。有年老的召唤师，也有大胆的召唤师，但绝不会有又老又大胆的召唤师。"
  },
  {
    "id": 383,
    "Key": "A2Q4AfterInitDrognan",
    "enUS": "42Nearly a thousand years ago, Horazon rose to the fore of the Vizjerei mage clan. Horazon used the knowledge of the Vizjerei to summon and control demons from Hell.\n\nThough a powerful Summoner, Horazon feared that the Lords of Hell would punish him for enslaving their brethren. Thus, the Summoner created for himself an Arcane Sanctuary.\n\nHe believed that his Sanctuary would not only protect him from Hell's vengeance, but also allow him to continue his studies free from the ravages of time and disease.\n\nHorazon had crafted many wondrous scrying devices through which he observed the events of the world outside. It is certain that he took careful study of Tal Rasha's imprisonment and recorded the location of his forgotten Tomb.\n\nThe Arcane Sanctuary was believed to have been constructed here in Lut Gholein. An entrance may be hidden somewhere in the palace, as that building is very old, and was once a Vizjerei fortress.",
    "zhTW": "大約在一千年以前，赫拉森崛起成為費斯傑利首屈一指的法師。他利用費斯傑利的知識，從地獄召喚惡魔並控制他們。\n\n雖然他是強大的召喚師，但赫拉森依舊害怕地獄之王會因為奴役惡魔而懲罰他。所以他為自己建造了秘法聖殿。\n\n他相信聖殿不只可以保護他免於地獄的復仇，還能讓他自由地繼續進行研究，不受時間和疾病的摧殘。\n\n赫拉森打造了許多神奇的占卜設備，透過這些設備，他就能夠觀察外界發生的事件。他肯定會仔細研究塔拉夏的囚禁方式，並記載被人遺忘的古墓位置。\n\n秘法聖殿據說就建造在魯高因裡。皇宮的歷史久遠，又曾經是費斯傑利的要塞，秘法聖殿的入口或許就隱藏在皇宮當中。",
    "deDE": "42Vor fast tausend Jahren rückte Horazon in die erste Reihe des Magier-Clans der Vizjerei auf. Horazon nutzte das Wissen der Vizjerei, um Dämonen aus der Hölle zu beschwören und zu beherrschen.\n\nObwohl er ein mächtiger Geisterbeschwörer war, fürchtete Horazon, dass die Herrscher der Hölle ihn bestrafen würden, weil er ihr Brüder versklavte. Da schuf der Geisterbeschwörer sich eine geheime Zuflucht.\n\nEr glaubte, dass ihn sein Heiligtum nicht nur vor der Rache der Hölle schützen, sondern ihm auch ermöglichen würde, seine Studien befreit von den Folgen von Zeit und Krankheit durchzuführen.\n\nHorazon hatte viele wunderbare Beobachtungsinstrumente geschaffen, mit deren Hilfe er die Ereignisse in der weiten Welt verfolgte. Es ist sicher, dass er Tal Rashas Einkerkerung genauestens studierte und die Lage seines vergessenen Grabes aufzeichnete.\n\nMan glaubt, dass die geheime Zuflucht hier in Lut Gholein erbaut wurde. Irgendwo im Palast könnte ein Eingang verborgen sein, da dieses Bauwerk sehr alt ist und einst eine Festung der Vizjerei war.",
    "esES": "42Hace casi mil años, Horazón levantó el clan mago de los Vizjerei. Horazón utilizó la sabiduría de los Vizjerei para convocar y controlar a los demonios del infierno.\n\nAunque era un invocador poderoso, Horazón temía que los Señores del Infierno lo castigaran por esclavizar a sus hermanos. Así que creó para sí el Santuario Arcano.\n\nCreía que el santuario no solo lo protegería de la venganza del infierno, sino que le permitiría continuar con sus estudios lejos de los estragos del tiempo y las enfermedades.\n\nHorazón creó maravillosos artilugios de cristal por los que observaba los acontecimientos que tenían lugar en el mundo exterior. Es cierto que estudió detenidamente el encierro de Tal Rasha e indicó la localización de la tumba olvidada.\n\nSe cree que el Santuario Arcano fue construido aquí, en Lut Gholein, ya que el palacio es un edificio muy antiguo y antes fue una fortaleza Vizjerei. Tal vez haya una entrada escondida en alguna parte.",
    "frFR": "42Il y a mille ans, Horazon prit la tête du clan des mages vizjereis. Il utilisait le savoir des Vizjereis pour invoquer et contrôler les démons des enfers.\n\nBien qu’étant un puissant sorcier, Horazon craignait que les seigneurs des Enfers ne le punissent pour ses actes.\n\nIl fit donc construire le sanctuaire des Arcanes afin de se protéger de leur vengeance et des ravages du temps et de la maladie.\n\nHorazon avait mis au point de nombreux appareils destinés à observer les événements du monde extérieur. Il étudia avec attention le sacrifice de Tal Rasha et nota l’emplacement de sa tombe désormais oubliée.\n\nLe sanctuaire des Arcanes aurait été construit à Lut Gholein. L’entrée pourrait être située quelque part dans le palais puisque ce très vieux bâtiment servait autrefois de forteresse aux Vizjereis.",
    "itIT": "42All'incirca mille anni fa, Horazon divenne la guida dei maghi Vizjerei. Egli utilizzò le loro conoscenze per evocare e dominare i demoni degli Inferi.\n\nPur essendo un potente Evocatore, Horazon temeva che i Signori dell'Inferno lo avrebbero punito per le sue azioni, così edificò un Santuario Arcano per difendersi.\n\nEra convinto che quel santuario non solo lo avrebbe protetto dalla vendetta infernale, ma gli avrebbe anche permesso di continuare i suoi studi senza subire gli effetti del tempo e delle malattie.\n\nHorazon creò moltissimi strumenti meravigliosi per osservare ciò che accadeva nel mondo. Si sa per certo che studiò a fondo l'imprigionamento di Tal Rasha e che registrò la posizione della sua tomba dimenticata.\n\nIl Santuario Arcano dovrebbe trovarsi qui a Lut Gholein. L'ingresso potrebbe essere nascosto da qualche parte nel palazzo, visto che si tratta di una costruzione antichissima e che un tempo era una fortezza dei Vizjerei.",
    "koKR": "거의 천 년 전, 호라존은 비제레이 마법단의 유력자로 부상했다네. 호라존은 비제레이의 지식으로 지옥에서 악마를 소환하고 지배했지.\n\n호라존은 강력한 소환사였지만, 악마를 부린 것에 지옥의 군주들이 보복하진 않을까 두려워했네. 그래서 자신만을 위한 비전의 성역을 만들었지.\n\n그는 그곳에서 지옥의 복수로부터 안전할 뿐만 아니라 시간과 질병에 구애를 받지 않고 연구를 계속할 수 있으리라 믿었다네.\n\n호라존은 신기한 점술 장치를 여럿 만들어 바깥세상의 일들을 관찰했다네. 그가 탈 라샤의 봉인을 세심히 연구하고 잊힌 무덤의 위치를 기록해둔 것은 분명 사실이라네.\n\n비전의 성역은 이곳 루트 골레인에 만들어졌다고 전해지네. 궁전은 아주 오래되었고 한때 비제레이의 요새였으니, 그곳 어딘가 입구가 숨겨져 있을 걸세.",
    "plPL": "30Blisko tysiąc lat temu Horazon był największym z klanu magów Vizjerei. Użył on swojej wiedzy, aby przyzwać i rozkazywać demonom prosto z piekła. \n\nChoć był potężnym magiem, to bał się, że władcy piekła będą go chcieli ukarać za to, iż ośmielił się uwięzić ich braci. Właśnie dlatego wybudował dla siebie Tajemne Sanktuarium. \n\nWierzył, że kiedy się w nim schroni, to nie tylko będzie bezpieczny przed mocami mroku, ale będzie mógł kontynuować swoje badania, nie przejmując się ani upływem czasu, ani żadnymi chorobami. \n\nHorazon stworzył wiele urządzeń, aby obserwować to, co się dzieje na świecie. Na pewno uważnie przyglądał się uwięzieniu Tal Rasha i zanotował położenie jego zapomnianego grobowca. \n\nPodobno Tajemne Sanktuarium powstało właśnie tu, w Lut Gholein. Możliwe, że wejście do niego znajduje się gdzieś w pałacu, bo to jedna z najstarszych budowli miasta, a w dodatku kiedyś była to forteca Vizjerei.",
    "esMX": "Hace casi mil años, Horazon escaló a la cima del clan de magos Vizjerei. Usó el conocimiento de los Vizjerei para invocar y controlar demonios del Infierno.\n\nSi bien era un invocador poderoso, Horazon temía que los Señores del Infierno lo castigaran por esclavizar a sus hermanos. Fue por esa razón que creó un Santuario Arcano.\n\nCreía que su santuario no solo lo protegería de la venganza del Infierno, sino que también le permitiría continuar con sus estudios sin ser afectado por el tiempo y las enfermedades.\n\nHorazon había creado maravillosos dispositivos de adivinación mediante los que observaba los sucesos del mundo exterior. Seguramente estudió el encarcelamiento de Tal Rasha y registró la ubicación de su tumba olvidada.\n\nSe cree que el Santuario Arcano fue construido aquí, en Lut Gholein. Puede que haya una entrada oculta en el palacio, ya que es un edificio muy antiguo y solía ser una fortaleza de los Vizjerei.",
    "jaJP": "約1000年前、ヴィジェレイの中でも傑出した存在だったホラゾンは、ヴィジェレイの英知を駆使して地獄から召喚した悪魔を操った。\n\nだが、偉大な召喚師といえど、悪魔を奴隷化したことに対する地獄の帝王の報復を恐れた。そこでホラゾンは〈深遠なる聖域〉を創り上げたのだ。\n\nホラゾンは、地獄の手から逃れるだけでなく、老化や病からも解き放たれ、永遠に研究を続けられると考えたようだ。\n\n彼は様々な千里眼の魔法具を作り出し、外界の出来事を観察したという。タル・ラシャの封印も詳しく研究し、その墓の位置を記録している可能性が高い。\n\n〈深遠なる聖域〉は、このラット・ゴーレインに築かれたと考えられる。宮殿内に入口が隠されている可能性は高い。現存する建物では最も古く、かつてはヴィジェレイの要塞だった場所だからだ。",
    "ptBR": "Quase mil anos atrás, Horazon subiu na hierarquia do clã dos magos Vizjerei. Horazon usou o conhecimento dos Vizjerei para invocar e controlar demônios do Inferno.\n\nEmbora fosse um Evocador poderoso, Horazon temia ser punido pelos Senhores do Inferno por escravizar demônios. Assim, o Evocador construiu seu Santuário Arcano.\n\nEle esperava que o Santuário não só oferecesse proteção contra a vingança do Inferno, mas também a chance de seguir estudando livre dos efeitos do tempo e da doença.\n\nHorazon criara diversos dispositivos de vidência através dos quais observava o que acontecia no mundo exterior. É certo que ele estudou com afinco a prisão de Tal Rasha e registrou o local da Tumba esquecida.\n\nAcredita-se que o Santuário Arcano foi construído aqui em Lut Gholein. Pode haver uma entrada oculta em algum lugar do palácio, que é muito antigo e já serviu como fortaleza dos Vizjerei.",
    "ruRU": "Почти тысячу лет назад Хоразон был одним из самых выдающихся магов клана Визджерей. Он использовал знания своего клана, чтобы призывать и контролировать демонов из Преисподней.\n\nХоразон был очень силен, но все же боялся, что Владыки Преисподней покарают его за то, что он порабощает их сородичей. Поэтому он построил для себя магическое убежище.\n\nТак он хотел защититься не только от гнева Преисподней, но также и от старости и болезней, чтобы вечно продолжать свои эксперименты.\n\nХоразон создал много устройств для магического наблюдения, с помощью которых следил за событиями внешнего мира. Я совершенно уверен, что он пристально наблюдал за заточением Тал Раши и записал местонахождение его забытой гробницы.\n\nСчиталось, что он построил магическое убежище здесь, в Лут-Голейне. Вход может быть спрятан где-то во дворце, поскольку это древнее здание когда-то было крепостью визджереев.",
    "zhCN": "大约一千年以前，霍拉松成为了维兹杰雷法师派系的头领。他利用维兹杰雷的知识，从地狱中召唤恶魔为他效力。\n\n虽然他是一名强大的召唤师，但霍拉松害怕地狱领主会因为他奴役地狱爪牙而降下惩罚。于是，他为自己创造了一个神秘避难所。\n\n他相信这个避难所不但可以保护他免遭地狱的报复，还可以让他脱离时间与疾病的困扰，继续自己的研究。\n\n霍拉松还制造了很多神奇的占卜装置，通过它们来观察外部世界。他一定也仔细研究了塔·拉夏囚禁巴尔的过程，并记录下了被遗忘的古墓所处的位置。\n\n研究表明，神秘避难所就在鲁·高因，有一个隐藏的入口在王宫中的某处，因为那座建筑非常古老，曾经是一座维兹杰雷的要塞。"
  },
  {
    "id": 384,
    "Key": "A2Q4AfterInitMeshif",
    "enUS": "57Ahh... The legend of Horazon is an old one, especially around these parts. You wouldn't believe the feats and strange events that are attributed to him.",
    "zhTW": "啊…赫拉森的傳奇故事，年代已經相當久遠，尤其是這幾個部份。你絕對不相信他完成了怎樣的偉業和奇怪事件。",
    "deDE": "57Ahh... Die Legende von Horazon ist alt, besonders in dieser Gegend. Ihr macht Euch keinen Begriff, welche Eigenschaften und seltsamen Ereignisse ihm zugeschrieben werden.",
    "esES": "57¡Ah!... La leyenda de Horazón es una muy antigua, sobre todo por esta zona. No podrás creer la de hazañas y sucesos extraños que se le atribuyen.",
    "frFR": "57Ahh… La légende d’Horazon est ancienne, surtout par ici. Je ne crois guère aux exploits et événements bizarres qu’on lui attribue.",
    "itIT": "57Ah... La leggenda di Horazon è molto antica, specialmente da queste parti. Non crederesti alle imprese e agli strani eventi che sono attribuiti a quell'uomo.",
    "koKR": "아... 호라존의 전설은 특히 이 지역에선 아주 오래됐소. 그자가 이뤘다는 수많은 업적과 기이한 사건은 믿기 힘들 정도요.",
    "plPL": "50Aaa... Legenda o Horazonie jest znana, szczególnie w tych stronach. Nie do uwierzenia, ile czynów i dziwnych zdarzeń się z nią wiąże.",
    "esMX": "Ahh… La leyenda de Horazon es muy antigua, especialmente en esta zona. No creerías la cantidad de hazañas y eventos extraños que se le atribuyen.",
    "jaJP": "ふむ… ホラゾンか。この辺りでは誰もが知ってる伝説だな。彼の偉業や引き起こした不思議な現象は本当に信じられないものばかりだ。",
    "ptBR": "Ahh... A lenda de Horazon é antiga, principalmente por estas partes. Você não acreditaria nos atos e acontecimentos estranhos que são atribuídos a ele.",
    "ruRU": "Хм... Легенду о Хоразоне рассказывают с незапамятных времен, особенно в этих краях. Какие только подвиги и странные случаи ему не приписывают.",
    "zhCN": "关于霍拉松的传说非常古老，尤其是在鲁·高因这片地方。你根本想不到，人们把多少伟大成就和奇异事件都归到了他头上。"
  },
  {
    "id": 385,
    "Key": "A2Q4EarlyReturnElzix",
    "enUS": "63I understand that you've been talking to Jerhyn. Well, if so, then you're the first in a long while... since the trouble began, actually.\n\nDo us a favor and try to find out what's got Jerhyn so edgy all the time. OK?",
    "zhTW": "我知道你已經和傑恩談過了。這麼說…你就是長久以來…事實上，是自從麻煩開始之後的第一個人。\n\n幫我們一個忙，找出一直以來讓傑恩這麼焦燥的原因，好嗎？",
    "deDE": "46Soweit ich weiß, habt Ihr mit Jerhyn gesprochen. Falls ja, dann seid Ihr der Erste seit langer Zeit... seit der Ärger anfing.\n\nTut uns einen Gefallen und findet heraus, warum Jerhyn die ganze Zeit so nervös ist. OK?",
    "esES": "63Veo que has estado hablando con Jerhyn. Si es así, eres el primero que lo ha hecho en mucho tiempo... En realidad, desde que empezaron los problemas.\n\nHaznos un favor y descubre qué ha puesto tan nervioso a Jerhyn todo este tiempo. ¿Vale?",
    "frFR": "63Vous avez discuté avec Jerhyn. Vous êtes probablement le premier depuis… depuis le début de tout ça. \n\nSi vous pouviez nous dire pourquoi il est si nerveux, ça nous arrangerait.",
    "itIT": "63Sembra che tu abbia parlato con Jerhyn. Se è così, sappi che sei la prima persona ad averlo fatto da quando sono iniziati i problemi.\n\nFa' un favore a tutti e cerca di scoprire cosa lo preoccupa così tanto, intesi?",
    "koKR": "자네가 제르힌과 얘기했다고 들었네. 그게 사실이라면 자네는 오랜만에... 정확히는 문제가 발생한 이래 그와 얘기한 유일한 사람이라네.\n\n우리를 위해서 왜 제르힌이 그토록 초조해하는지 좀 알아봐 주겠나?",
    "plPL": "32Podobno udało ci się porozmawiać z Jerhynem. Już od pewnego czasu nikt tego nie dokonał... a dokładnie od czasu, kiedy zaczęły się te problemy. \n\nSpróbuj się dowiedzieć, dlaczego cały czas chodzi taki rozdrażniony. Zrobisz to dla nas?",
    "esMX": "Me han dicho que has estado hablando con Jerhyn. De ser así, eres la primera persona que lo logra... desde que comenzaron los problemas.\n\nHaznos un favor y averigua qué tiene tan nervioso a Jerhyn. ¿Sí?",
    "jaJP": "ジェランに宮殿に入る許可をもらったってな。異変が起きて以来、通されたのはあんたが初めてだ…\n\nなあ、あんたに一つお願いがあるんだが… ジェランが神経質になってる理由を調べてくれないか？",
    "ptBR": "Ouvi dizer que você tem falado com Jerrin. Se for verdade, é a primeira pessoa a fazer isso em muito tempo... Desde que tudo isso começou.\n\nFaça-nos um favor e descubra o que está deixando Jerrin tão nervoso. Pode ser?",
    "ruRU": "Насколько я понимаю вы с Джерхином успели побеседовать. Если так, то ты первый человек, с кем он говорил за долгое время... с тех самых пор, как начались неприятности.\n\nБудь другом, попробуй выяснить, почему на Джерхине все время лица нет. Ладно?",
    "zhCN": "我听说你已经见过耶尔辛了。如果是真的，那你是这么长时间以来……或者说从这些麻烦事开始之后，他接见的第一个人。\n\n帮大家个忙，搞清楚他为什么一直神神秘秘的，行吗？"
  },
  {
    "id": 386,
    "Key": "A2Q4EarlyReturnJerhyn",
    "enUS": "48There was an eastern mage... a Vizjerei, I believe... who visited me almost a year ago. He was very interested in the history of this site, and he seemed particularly fascinated with the palace architecture.\n\nI gave him a tour. When he found the ancient seals over a passageway in the cellar, he became very agitated. He asked for some time alone to study them, and I granted it.\n\nShortly after, he left with no further word and I never saw him again. Odd... Don't you think?",
    "zhTW": "大概在一年前，有位東方法師前來拜訪…我認為他是費斯傑利的一員…他對這個地方的歷史非常感興趣，而且似乎對皇宮建築特別著迷。\n\n我帶著他參觀皇宮，後來他在地窖的通道發現古代封印後，變得十分激動。他問我是否能給他一點時間獨自研究封印，而我答應了。\n\n沒多久他一句話都沒說就消失了，從此再也沒看過他。你不覺得很奇怪嗎？",
    "deDE": "48Da war ein Magier aus dem Osten... ein Vizjerei, glaube ich... der mich vor fast einem Jahr besuchte. Er interessierte sich für die Geschichte dieser Stätte und schien besonders von der Architektur des Palastes angetan zu sein.\n\nIch habe ihn durchgeführt. Als er die alten Siegel über einem Durchgang im Keller entdeckte, wurde er ganz aufgeregt. Er bat mich, sie eine Weile alleine studieren zu dürfen, was ich ihm erlaubte.\n\nKurz darauf ging er ohne ein weiteres Wort, und ich sah ihn nie wieder. Seltsam... Findet Ihr nicht?",
    "esES": "48Un mago del este... Un Vizjerei, creo... Me visitó hace casi un año. Estaba muy interesado por la historia del lugar y parecía fascinado, en particular, por la arquitectura del palacio.\n\nSe lo enseñé. Cuando vio los antiguos sellos del pasadizo del sótano, se puso muy nervioso. Me pidió que le dejara estudiarlos a solas y se lo concedí.\n\nPoco después se fue sin decir nada más, y no he vuelto a verlo. Extraño..., ¿no te parece?",
    "frFR": "48Un mage de l’Orient, un Vizjerei je crois… m’a rendu visite il y a près d’un an. Il s’intéressait beaucoup à l’histoire de ce site, et semblait particulièrement fasciné par l’architecture du palais que je lui ai fait visiter.\n\nQuand il a trouvé les anciens sceaux dans un passage des caves, il s’est montré très agité. Il a demandé à les étudier seul, ce que je lui ai accordé.\n\nPeu après, il est parti sans dire un mot sur ses recherches, et je ne l’ai jamais revu. C’est étrange, n’est-ce pas ?",
    "itIT": "48C'era un mago dell'est... un Vizjerei, credo... è stato qui circa un anno fa. Era molto interessato alla storia locale e in particolare all'architettura del palazzo.\n\nGli ho fatto visitare tutte le sale ed egli ha scoperto degli antichi sigilli su un passaggio nei sotterranei, cosa che lo ha messo in agitazione. Mi ha chiesto di poterli studiare da solo e io ho acconsentito.\n\nPoco tempo dopo, se n'è andato senza dire una parola e non l'ho più visto. Strano, non credi?",
    "koKR": "일 년 전쯤 비제레이 출신인 동방의 마법학자가 나를 찾아왔소. 이곳 역사에 비상한 관심이 있었고, 그중에서도 궁전의 건축 양식에 매료된 듯했소.\n\n그자에게 궁전을 구경 시켜 주었소. 지하실의 통로 위에 있는 고대 봉인을 발견하자 매우 동요하더니, 혼자 연구할 수 있게 해달라고 청하기에 허가했지.\n\n얼마 지나지 않아 그자는 말도 없이 떠났고 그 이후로는 다시 볼 수 없었소. 이상하지 않소?",
    "plPL": "39Był taki mag ze wschodu... chyba jeden z Vizjerei... który odwiedził mnie prawie rok temu. Bardzo ciekawiła go historia tego miejsca, a zwłaszcza architektura pałacu. \n\nOprowadziłem go po nim. Kiedy odkrył pradawne pieczęcie na przejściu do piwnic, stał się bardzo podekscytowany. Prosił, abym pozwolił mu przestudiować je w samotności przez jakiś czas, a ja wyraziłem na to zgodę. \n\nWkrótce potem odszedł bez słowa i nie widziałem go więcej. Dziwne... nie sądzisz?",
    "esMX": "Un mago del este... un Vizjerei, creo... me visitó hace casi un año. Estaba muy interesado en la historia de este lugar y le fascinaba particularmente la arquitectura del palacio.\n\nLo llevé a recorrerlo. Cuando vio los sellos antiguos en uno de los pasadizos del sótano, se puso muy nervioso. Me pidió un tiempo a solas para estudiarlos, y se lo concedí.\n\nPoco después, se marchó sin decir nada y no lo volví a ver. Qué extraño... ¿No lo crees?",
    "jaJP": "１年程前に東方の魔術師が私を訪ねてきた… 恐らく、ヴィジェレイの一員だ。彼は街の歴史に強い興味を持ち、特に宮殿の建築様式に惹かれているようだった。\n\nそこで私は宮殿内を案内した。彼は地下室の通路にある古代の封印を見つけた途端、興奮し始めた。しばらく1人だけで調べたいと頼まれたので、私は承諾した。\n\n程なくして、彼は何も言わず姿を消したんだ。それ以来、会ってない。",
    "ptBR": "Quase um ano atrás, um mago do oriente, um Vizjerei, acredito, veio me visitar. Ele estava muito interessado na história do local e parecia especialmente fascinado com a arquitetura do palácio.\n\nApresentei o lugar a ele. Quando encontrou os antigos selos acima de uma passagem no porão, ficou muito agitado. Pediu um tempo a sós para estudá-los, e eu concedi.\n\nLogo depois, ele partiu, sem dizer mais nada. Nunca mais o vi. Estranho... Não acha?",
    "ruRU": "Был один восточный маг... кажется, визджерей... который с год назад нанес мне визит. Его чрезвычайно занимала история города, а особенно он интересовался дворцовой архитектурой.\n\nЯ показал ему дворец. Увидев древние печати, закрывающие проход в погреб, он до крайности взволновался. Он попросил изучить их наедине, что я ему и позволил.\n\nВскоре после этого он ушел, не сказав ни слова, и я никогда его больше не видел. Странно... тебе не кажется?",
    "zhCN": "大概整整一年前，一个来自东方的法师拜访过我，我想他是维兹杰雷那一派的。他对这里的历史非常感兴趣，而且对王宫的建筑结构特别着迷。\n\n我带他游览了王宫。他在地窖中发现了一个古老的封印，然后就激动起来。他请求独自在那里呆一段时间研究封印，我答应了。\n\n不久后，他便离开了，我也再没有见过他。真奇怪……你不觉得吗？"
  },
  {
    "id": 387,
    "Key": "A2Q4EarlyReturnGreiz",
    "enUS": "61What's got you so occupied in the palace? Don't tell me you're finding the Harems more compelling than killing demons? That would be out of character for one such as yourself.",
    "zhTW": "你到底在皇宮裡忙什麼？你覺得跑去看那些女的比殺惡魔更吸引人嗎？對你這種人來說，那實在很離譜。",
    "deDE": "61Was beschäftigt Euch so im Palast? Erzählt mir nicht, Ihr findet den Harem verlockender als die Aussicht, Dämonen zu töten? Das würde zu jemandem wie Euch gar nicht passen!",
    "esES": "61¿Qué te ha mantenido tan ocupado en el palacio? No me digas que te gustan más los harenes que matar demonios. ¡Eso estaría fuera de lugar en alguien como tú!",
    "frFR": "61Pourquoi vous intéressez-vous à ce point au palais ? Ne me dites pas que les filles du harem vous attirent plus que l’idée de tuer des démons ! Ce serait indigne d’un individu de votre trempe !",
    "itIT": "61Cosa ti ha fatto temporeggiare così a lungo a palazzo? Non dirmi che le ragazze degli harem ti interessano più dei demoni! Una cosa del genere non ti si addice.",
    "koKR": "왜 그렇게 궁전에 관심이 많은 거요? 악마들을 죽이는 것보다 하렘이 더 매력적으로 느껴지는 건 아닐 것이라 믿소. 그건 당신답지 않으니까.",
    "plPL": "54Co zajęło ci tak wiele czasu w pałacu? Tylko mi nie mów, że harem kusi cię bardziej aniżeli zabijanie demonów. U kogoś takiego jak ty byłoby to niezgodne z charakterem!",
    "esMX": "¿Por qué pasas tanto tiempo en el palacio? No me digas que el harén te resulta más interesante que matar demonios. Eso no sería digno de alguien como tú.",
    "jaJP": "宮殿の中で一体何をしてるんだ？ おいおい、まさか魔物を追うよりハーレムを探すのに夢中になってるなんて言うなよ？ あんたらしくない。",
    "ptBR": "Por que tem passado tanto tempo no palácio? Não me diga que o Harém está mais interessante que matar demônios. Isso não combinaria com você.",
    "ruRU": "Что можно так долго делать во дворце? Только не говори, что гаремы интересуют тебя больше, чем битвы с демонами. Глядя на тебя, я бы никогда такого не подумал.",
    "zhCN": "你在王宫里忙什么？不要告诉我你觉得在后宫鬼混比击杀恶魔更有吸引力。对于你这样的人，这种想法可是不合身份的。"
  },
  {
    "id": 388,
    "Key": "A2Q4EarlyReturnDrognan",
    "enUS": "63I am certain that you will find the information you need when you find Horazon's Journal. I suggest you find it quickly, for Diablo may be getting closer to freeing his brother as we speak.",
    "zhTW": "等你找到赫拉森的日誌，應該就能獲得你需要的資訊。但你最好動作快，因為迪亞布羅已經越來越接近解放他兄弟的目標。",
    "deDE": "47Ich bin sicher, Ihr werdet die Informationen finden, die Ihr braucht, wenn Ihr Horazons Tagebuch gefunden habt. Ich schlage vor, dass Ihr es bald findet, denn während wir uns unterhalten, könnte Diablo seinem Ziel näher kommen, der Befreiung seines Bruders.",
    "esES": "63Estoy seguro de que encontrarás la información que necesitas cuando encuentres el diario de Horazón. Te sugiero que lo hagas rápidamente, ya que Diablo debe de estar a punto de liberar a su hermano.",
    "frFR": "63Je suis certain que vous trouverez les informations que vous cherchez dans le journal d’Horazon. Je vous suggère de vous dépêcher avant que Diablo ne libère son frère.",
    "itIT": "63Sono certo che troverai le informazioni che cerchi nel Diario di Horazon. Ti consiglio di trovarlo in fretta, poiché Diablo si avvicina alla liberazione di suo fratello ogni istante di più.",
    "koKR": "호라존의 일지를 찾으면 필요한 정보를 얻을 수 있을 걸세. 서두르게, 이 순간에도 디아블로가 형제를 해방하는 데 한 걸음 더 가까워지고 있으니.",
    "plPL": "41Jestem pewien, że wszystkie informacje, na których ci zależy, znajdują się w dzienniku Horazona. Postaraj się odszukać go jak najszybciej, bo Diablo z każdą chwilą jest bliższy uwolnienia swojego brata.",
    "esMX": "Estoy seguro de que encontrarás la información que necesitas cuando des con el Diario de Horazon. Sugiero que lo encuentres rápido, ya que Diablo debe estar cerca de liberar a su hermano.",
    "jaJP": "君が求めている情報は〈ホラゾンの日記〉に記されているはずだ。だが急いだほうがいい。こうしている間にも、ディアブロにバールの封印を解かれてしまう。",
    "ptBR": "Tenho certeza de que conseguirá a informação que busca ao encontrar o Diário de Horazon. E sugiro que o encontre logo, pois Diablo pode estar cada vez mais perto de libertar o irmão.",
    "ruRU": "Я уверен, что нужная информация найдется в дневнике Хоразона. Постарайся отыскать его поскорее, ибо Диабло с каждой минутой все ближе к своей цели.",
    "zhCN": "我敢肯定，只要找到霍拉松的日志，就能得到你需要的信息。我建议你最好快点找到它，我们耽误得越久，迪亚波罗就越有可能释放出他的兄弟。"
  },
  {
    "id": 389,
    "Key": "A2Q4EarlyReturnLysander",
    "enUS": "68Huh? The horizon is always out of reach, you should know that. Oh, Horazon! Oh, I see. Uh.\n\nYes. Well. He was insane. Brilliant, yes, but... total lunatic.",
    "zhTW": "啊？河拉繩？那是什麼東西啊？噢，赫拉森啊！噢，我明白了。\n\n好，這個嘛…他是瘋子。他很聰明，對，但是…他是瘋子。",
    "deDE": "40Hä? Der Horizont ist immer außer Reichweite, das solltet Ihr wissen! Oh, Horazon! Oh, ich verstehe.\n\nJa. Nun... er war verrückt. Brillant, ja, aber... vollkommen irre.",
    "esES": "68¿Eh? El horizonte no puede alcanzarse, eso lo deberías saber ya. ¡Oh, Horazón! Ya veo.\n\nSí. Bueno... Estaba loco. Brillante, sí, pero... un completo lunático.",
    "frFR": "68Hein ? L’horizon est toujours hors d’atteinte, vous devriez le savoir… Oh, Horazon ! Je vois, je vois.\n\nEh bien… c’était un fou. Brillant, certes, mais complètement cinglé.",
    "itIT": "68Cosa? Che c'entra l'orzo? Eh? Ah, Horazon! Sì, capisco... Beh, era pazzo. Geniale, questo è vero. Ma completamente pazzo.",
    "koKR": "음? 하늘선은 늘 닿지 않는 곳에 있지, 당연하지 않나. 아, 호라존! 그래, 알겠네.\n\n그래... 미친 사람이었지. 총명했지만... 제정신이 아니었네.",
    "plPL": "30Hę? Horyzont zawsze pozostaje poza zasięgiem, powinno być ci to znane! Ach tak, Horazon! Teraz rozumiem. No tak, cóż... był szalony. Błyskotliwy, tak... ale kompletnie obłąkany.",
    "esMX": "¿Eh? El corazón siempre late en tu pecho, ya deberías saberlo. ¡Ah, Horazon! Oh, ya veo. Mm.\n\nSí. Bueno. Estaba loco. Brillante, sí, pero... lunático.",
    "jaJP": "はあ？ ほら吹きだと？ わしを馬鹿にする気か？ ああ、ホラゾンか！\n\nああ、あいつか。そりゃもちろん天才だったが… 完全にいかれちまった男だったな。",
    "ptBR": "Hã? O horário é sempre muito importante, lembre-se disso. Ah, Horazon! Agora entendi. Hum.\n\nSim. Bem, ele era louco. Muito inteligente, mas... Um completo lunático.",
    "ruRU": "Что? До горизонта невозможно дойти. Странно, что ты этого не знаешь. А, Хоразон! Ясно. Кхм...\n\nЧто ж... Он был безумен. Гениальный чародей, да, но... совершенно чокнутый.",
    "zhCN": "啊？欢乐颂？那是一首古老的乐曲，你也许听说过。噢，是霍拉松！好吧，我明白，呃。\n\n是的。没错。他疯了。非常优秀的法师，但……完全疯了。"
  },
  {
    "id": 390,
    "Key": "A2Q4EarlyReturnFara",
    "enUS": "57Even a sanctuary such as Horazon's can be breached by the tentacles of Evil. Such a haven could have become a chamber of unspeakable horrors. Be wary of what you may unleash!",
    "zhTW": "即使是赫拉森的庇護所，邪惡的觸手依然無孔不入。就算是避風港，也會成為難以言喻的恐怖空間。千萬小心，不知道你會放出什麼東西來！\n",
    "deDE": "49Selbst eine Zuflucht wie die von Horazon kann von den Tentakeln des Bösen gesprengt werden. Solch ein sicherer Hafen könnte zur Kammer unaussprechlicher Schrecken werden. Seid vorsichtig, was Ihr entfesselt!",
    "esES": "57Incluso un santuario como el de Horazón puede abrirse a los tentáculos del diablo. Ese refugio puede haberse convertido en una cámara de horrores innombrables. ¡Ten cuidado con lo que puedas desencadenar!",
    "frFR": "57Même un sanctuaire comme celui d’Horazon peut être investi par le Mal. Ce havre a très bien pu devenir le théâtre d’horreurs sans nom. Prenez garde à ce que vous pourriez déchaîner !",
    "itIT": "57Persino un santuario come quello di Horazon può essere violato dal male. Quel luogo sacro potrebbe essere divenuto ricettacolo di orrori indicibili. Fa' attenzione a cosa potresti scatenare!",
    "koKR": "악마의 촉수는 호라존의 성역 같은 곳도 뚫을 수 있습니다. 그런 피난처조차 형언할 수 없는 공포의 도가니가 될 수 있죠. 그러니 앞으로 풀려날지도 모르는 악에 주의하세요!",
    "plPL": "39Macki zła potrafią przeniknąć nawet do Sanktuarium Horazona. Taka kryjówka mogła stać się siedzibą nieopisanych potworności. Miej się na baczności, bo nigdy nie wiadomo, co możesz przez przypadek uwolnić!",
    "esMX": "Hasta un santuario como el de Horazon puede ser vulnerado por las fuerzas del mal. Ese refugio puede haberse convertido en una cámara de horrores innombrables. ¡Ten cuidado con lo que podrías liberar!",
    "jaJP": "ホラゾンが築いた聖域といえど、悪魔の手から逃れられたとは思わない。むしろおぞましい恐怖の間と化している可能性は十分ある。くれぐれも注意しろ。",
    "ptBR": "Mesmo um santuário como o de Horazon ainda é vulnerável aos tentáculos do Mal. Tal refúgio pode ter se tornado uma câmara de horrores inimagináveis. Cuidado com o que pode libertar!",
    "ruRU": "Даже в такое убежище, как у Хоразона, могут прорваться порождения зла. Безопасный приют мог стать обителью невыразимого ужаса. Берегись того, что можешь выпустить на свободу!",
    "zhCN": "即使是霍拉松这样的人打造的避难所也会被邪恶的触手攻破，变成无法言说的恐怖密室。一定要小心，不能把它们释放出来！"
  },
  {
    "id": 391,
    "Key": "A2Q4EarlyReturnGeglash",
    "enUS": "49All my years of brawling, of pummeling both the unsuspecting and the deserving, have yielded two insights. You can either fight or you can run. All other strategies are variations of these.",
    "zhTW": "鬧事鬧了這麼多年，揍過許多該打和不該打的人以後，我領悟到兩點。要嘛開打，要嘛拔腿快逃，所有策略都是從這兩點衍伸出來的。",
    "deDE": "49Meine Jahre des Raufens, des Kämpfens gegen Arglose wie gegen jene, die es verdienten, haben mich zweierlei gelehrt. Man kann kämpfen oder man kann weglaufen. Alle anderen Strategien sind Varianten davon.",
    "esES": "49Todos mis años de broncas y puñetazos, tanto las insospechadas como las merecidas, me han dividido en dos: se puede luchar o correr. Las demás estrategias son solo variaciones.",
    "frFR": "49Après toutes ces années de bagarres, je suis arrivé à une conclusion : on peut soit se battre, soit courir. Toutes les autres stratégies ne sont que des variantes de ces deux-là.",
    "itIT": "49Tutti gli anni che ho passato a fare risse e ad azzuffarmi con chiunque capitasse a tiro mi hanno insegnato due cose. Puoi combattere e puoi scappare. Tutte le altre strategie sono solo delle varianti.",
    "koKR": "여태껏 맞아도 싼 놈과 순진한 사람을 모두 두들겨 패면서 깨달은 게 있지. 결국, 싸우거나 도망치는 것뿐이라는 거야. 다른 전략은 모두 응용에 불과하고.",
    "plPL": "28Po tych wszystkich latach spędzonych na walce i okładaniu kułakami tych, co niczego nie podejrzewali i tych, co na to zasługiwali, mogę ci powiedzieć dwie rzeczy. Można albo walczyć, albo uciekać. Cała reszta strategii to tylko wariacje tych dwóch.",
    "esMX": "Todos mis años de peleas, de apalear al que no lo esperaba y al que lo merecía, me han dado dos perspectivas. Puedes luchar o puedes huir. Las demás estrategias son variaciones de estas dos.",
    "jaJP": "俺にとって喧嘩はお手のものだ。良かろうが悪かろうが誰でもぶん殴ってきた俺に言わせれば、最後は逃げるか戦うかどっちかしかないんだ。わかったか、覚えとけ。これは基本中の基本だぜ。",
    "ptBR": "Todos os meus anos de experiência brigando tanto com culpados quanto com desavisados me ensinaram duas coisas. Você pode lutar ou você pode fugir. Todos os outros planos são variações desses.",
    "ruRU": "Я сражался много лет. Лупил и правых, и виноватых, по делу и просто так. И понял одну вещь: есть только два пути – драться или бежать. Все остальные варианты – по сути то же самое.",
    "zhCN": "我在酒馆里打了这么多年的架，所有的经验总结起来一共就是两条。你要么去战斗，要么赶快开溜。其他所有的战术都只不过是它们的变招而已。"
  },
  {
    "id": 392,
    "Key": "A2Q4EarlyReturnMeshif",
    "enUS": "77So... Now that you're such a pal of Jerhyn, why don't you ask him if I can set sail one of these days? I'm running out of patience.",
    "zhTW": "那個…既然你跟傑恩變成好朋友，可以幫忙問問我什麼時候才能出海嗎？我已經沒什麼耐性了。",
    "deDE": "77Tja... Da Ihr so gut mit Jerhyn steht, warum fragt Ihr ihn nicht, ob ich demnächst Segel setzen kann? Ich verliere die Geduld!",
    "esES": "77Así que ahora que eres amigo de Jerhyn. ¿Por qué no le preguntas si voy a poder zarpar pronto? ¡Me estoy consumiendo de impaciencia!",
    "frFR": "77Maintenant que vous avez sympathisé avec Jerhyn, ne pouvez-vous lui demander de me laisser partir ? Ma patience a des limites !",
    "itIT": "77Allora, adesso che hai ottenuto la fiducia di Jerhyn, perché non gli chiedi se posso finalmente salpare? Sto perdendo la pazienza...",
    "koKR": "자, 제르힌과 꽤 친해졌으니, 조만간 출항해도 될지 물어봐 주겠소? 슬슬 인내심이 다하고 있소.",
    "plPL": "58Skoro tak dobrze znasz Jerhyna dlaczego go nie zapytasz czemu nie mogę wypłynąć? Kończy mi się cierpliwość!",
    "esMX": "Así que... Ahora que tienes la amistad de Jerhyn, ¿por qué no le preguntas si podré zarpar pronto? Se me acaba la paciencia.",
    "jaJP": "ジェランと親しくなったのか。なら、私が出航できるように掛け合ってくれないか？ そろそろ我慢の限界だ。",
    "ptBR": "Então... Agora que você e Jerrin são amigos, por que não pergunta a ele se posso içar velas logo? Estou ficando sem paciência.",
    "ruRU": "Слушай... раз вы с Джерхином теперь не разлей вода... может, спросишь у него, когда он разрешит мне отчалить? У меня кончается терпение.",
    "zhCN": "现在你和耶尔辛已经是好朋友了，为什么不问问他我什么时候才能出海呢？我已经快没有耐心了。"
  },
  {
    "id": 393,
    "Key": "A2Q4EarlyReturnAtma",
    "enUS": "87So you've been in the palace, have you? Tell me, why does Jerhyn keep that place locked up so tight?",
    "zhTW": "你去過皇宮了，對吧？告訴我，為什麼傑恩要把整個皇宮封鎖得密不透風？\n",
    "deDE": "87Ihr wart also im Palast, hm? Sagt mir, warum sperrt Jerhyn diesen Ort so eisern ab?",
    "esES": "87Así que has estado en el palacio, ¿no? Dime, ¿por qué Jerhyn tiene el lugar tan bien cerrado?",
    "frFR": "87Alors, vous êtes allé au palais, n’est-ce pas ? Alors, vous savez pourquoi Jerhyn ne laisse entrer personne ?",
    "itIT": "87Allora hai visitato il palazzo, vero? Dimmi, perché Jerhyn lo ha reso praticamente inaccessibile?",
    "koKR": "궁전에 다녀오셨나요? 알려 주세요, 제르힌 님은 왜 궁전 출입을 통제하는 거죠?",
    "plPL": "77A więc udało ci się dostać do pałacu, nieprawdaż? Dlaczego Jerhyn tak dokładnie go pozamykał?",
    "esMX": "Así que has visitado el palacio, ¿eh? Dime, ¿por qué Jerhyn tiene el lugar tan bien custodiado?",
    "jaJP": "宮殿に入ったのですね。なぜジェランが宮殿を閉ざしているか教えてもらえませんか？",
    "ptBR": "Então você esteve no palácio? Por que será que o Jerrin mantém o lugar tão bem guardado?",
    "ruRU": "Джерхин пригласил тебя во дворец? Скажи, почему его так охраняют?",
    "zhCN": "所以说，你去过王宫了对吗？告诉我，为什么耶尔辛把那里封锁得那么严？"
  },
  {
    "id": 394,
    "Key": "A2Q4EarlyReturnWarrivAct2",
    "enUS": "87Fate is like a caged gorilla. It will pelt you with dung if you mock it.",
    "zhTW": "命運就像是籠裡的猩猩，你敢嘲笑它，它馬上就會丟來一坨屎。",
    "deDE": "87Das Schicksal ist wie ein Gorilla im Käfig. Bewirft einen mit Kot, wenn man es verspottet.",
    "esES": "87El destino es como un gorila enjaulado: si te ríes de él, te llenará de mierda.",
    "frFR": "87Le destin est comme un gorille en cage. Il vous lancera ses excréments au visage si vous vous moquez de lui.",
    "itIT": "87Il destino è come un gorilla in gabbia. Se lo deridi inizia a lanciarti sterco addosso.",
    "koKR": "운명은 우리 속 고릴라와 같소. 조롱하면 똥을 던질 것이오.",
    "plPL": "55Los jest niczym goryl zamknięty w klatce. Obrzuci cię łajnem, jeśli będziesz z niego kpić.",
    "esMX": "El destino es como un gorila enjaulado. Si te burlas de él, te arrojará estiércol.",
    "jaJP": "運命は檻の中の大猿に似ている。侮れば、糞を投げられる。",
    "ptBR": "O destino é como um gorila enjaulado. Se for ridicularizado, lançará fezes em você.",
    "ruRU": "Судьба – как горилла в клетке. Вздумаешь ее дразнить – вмиг закидает тебя нечистотами.",
    "zhCN": "命运就像笼子里的大猩猩。如果你嘲笑它，它就朝你扔大粪。"
  },
  {
    "id": 395,
    "Key": "A2Q4EarlyReturnCain",
    "enUS": "51I've been thinking about the problems in Jerhyn's palace. Perhaps this has occurred to you as well...\n\nIf those cellar passageways lead to the Arcane Sanctuary, then that is where the demons came from. Horazon's haven must have been breached!",
    "zhTW": "我一直在思考傑恩皇宮裡的麻煩。這件事或許你也想到了…\n\n如果地窖的通道都通往秘法聖殿，那麼聖殿就是惡魔出現的源頭。赫拉森的避難所一定早就被入侵了！",
    "deDE": "51Ich habe über die Probleme in Jerhyns Palast nachgedacht. Vielleicht seid Ihr selbst darauf gekommen...\n\nWenn diese Kellerpassagen zur geheimen Zuflucht führen, sind die Dämonen von dort gekommen. Horazons Zuflucht muss gefallen sein!",
    "esES": "51He estado pensando en los problemas del palacio de Jerhyn. Quizás se te haya ocurrido a ti también...\n\nSi esos pasadizos del sótano conducen al Santuario Arcano, entonces es de allí de dónde vienen los demonios. ¡Deben de haber abierto una brecha en el refugio de Horazón!",
    "frFR": "51J’ai réfléchi à ce qui s’est passé dans le palais de Jerhyn. Vous êtes peut-être arrivé à la même conclusion…\n\nSi ces couloirs mènent au sanctuaire des Arcanes et que les démons sont arrivés par là, c’est que le sanctuaire a été profané.",
    "itIT": "51Ho pensato molto ai problemi nel palazzo di Jerhyn. Forse anche tu lo hai fatto, vero?\n\nSe i passaggi sotterranei conducono al Santuario Arcano, è da lì che sono arrivati i demoni. Il rifugio di Horazon dev'essere stato violato!",
    "koKR": "제르힌의 궁전에 발생한 문제를 생각해 보았네. 자네도 마찬가지겠지만...\n\n지하의 통로가 비전의 성역으로 통한다면, 그곳에서 악마들이 넘어오는 거겠지. 호라존의 피난처가 뚫린 게 분명하네!",
    "plPL": "28Dużo myślałem o tym, co dzieje się w pałacu Jerhyna. Może tobie to też przyszło do głowy... \n\nJeśli te piwniczne przejścia prowadzą do Tajemnego Sanktuarium, to właśnie stamtąd przyszły demony. W kryjówce Horazona musiał powstać wyłom!",
    "esMX": "He estado pensando en los problemas del palacio de Jerhyn. Quizás ya se te ha ocurrido esta idea...\n\nSi esos pasadizos del sótano llevan al Santuario Arcano, seguramente los demonios hayan salido de allí. ¡El refugio de Horazon debe haber sido vulnerado!",
    "jaJP": "ジェランの宮殿で起きている事態について考えていた。うすうす気づいていると思うが…\n\nもし地下が〈深遠なる聖域〉に通じているとすれば、そこが魔物の出所だろう。聖域が破られたとみて間違いない。",
    "ptBR": "Estive pensando sobre os problemas no palácio de Jerrin. Você pode já ter pensado nisso também...\n\nSe as passagens do porão levam ao Santuário Arcano, então é de lá que saíram os demônios. Certamente o refúgio de Horazon foi invadido!",
    "ruRU": "Я все думаю о том, что творится во дворце Джерхина. Может, тебе это тоже приходило в голову...\n\nЕсли подземелья дворца ведут в магическое убежище, демоны появились именно оттуда. Значит, защита Хоразона наверняка разрушена!",
    "zhCN": "我一直在操心耶尔辛的宫殿里那些麻烦。也许你也在想这个问题……\n\n如果那些监牢里的通道通向神秘避难所，那么那里就是恶魔的来源。霍拉松的藏身地一定是被攻破了！"
  },
  {
    "id": 396,
    "Key": "A2Q4SuccessfulNarrator",
    "enUS": "37Seekers of the Tomb of Tal Rasha will find it through the Portal. But know that the glowing glyphs recorded here in my Arcane Sanctuary are the signs of the six False Tombs.\n\nThe missing Seventh Sign marks the Tomb of Tal Rasha... Of the Horadrim he might be called the foremost.\n\nIt was a shining - but brief - moment for the Mage Clans when they set aside their differences and worked together against the common enemy.\n\nThe Horadrim relentlessly pursued the Three across the desolate Empires of the East, and even into the uncharted lands of the West, leaving the Archangel Tyrael's hands unblemished.\n\nPresuming the Three to be vanquished, the Horadrim's unstable fellowship began to dissipate. Abandoning their sacred charge to safeguard the three Soulstones, the disparate Mage Clans began to squabble amongst each other over petty differences.\n\nTheir conflicts not only dissolved their brotherhood, but strengthened the Evils which they had buried beneath the cold earth.",
    "zhTW": "追尋塔拉夏古墓的人，在穿越傳送門後，就能找到你的目的地。但要記得，我在秘法聖殿中記載的那些發光符文，代表的是六座假墓穴。\n\n缺少的第七個符文標示的才是塔拉夏古墓…在赫拉迪姆，他算是首屈一指的法師。\n\n魔法派系之間曾經有過短暫的輝煌時刻，他們當時屏除歧見，聯手對抗共同的敵人。\n\n赫拉迪姆在荒廢的東方帝國一路追趕三大魔王，甚至深入西方未知的土地，讓大天使泰瑞爾的雙手不必沾染任何血跡。\n\n赫拉迪姆在認定三大魔王落敗之後，內部不穩定的合作關係開始四分五裂。他們放棄了守護三個靈魂石的神聖使命，派系之間也開始為了彼此分歧而爭執不休。\n\n他們之間的衝突，不光導致了兄弟會解散，同時還讓埋藏在地下的邪惡力量日益增強。",
    "deDE": "23Die das Grab von Tal Rasha suchen, werden es durch das Portal finden. Doch wisset, dass die funkelnden Symbole hier in meiner geheimen Zuflucht die Zeichen der sechs falschen Gräber sind.\n\nDas fehlende siebte Symbol kennzeichnet das Grab von Tal Rasha. Von allen Horadrim kann man ihn den Höchsten nennen.\n\nEs war ein strahlender, aber kurzer Augenblick für die Magierclans, als sie ihre Unstimmigkeiten beilegten und zusammen gegen den gemeinsamen Feind antraten.\n\nDie Horadrim jagten die Drei unbarmherzig durch die öden Reiche des Ostens und sogar in die unbekannten Länder des Westens, damit der Erzengel Tyrael ohne Makel bleiben konnte.\n\nAls sie die Drei für besiegt hielten, zerbrach der instabile Bund der Horadrim. Die verzweifelten Magierclans vernachlässigten ihre heilige Aufgabe, die drei Seelensteine zu bewachen, und stritten sich über Kleinigkeiten.\n\nIhre Konflikte zerstörten nicht nur den Bund, sondern stärkten damit die Übel, die sie in der kalten Erde begraben hatten.",
    "esES": "37Los buscadores de la Tumba de Tal Rasha la encontrarán a través del portal. Pero sabed que las marcas resplandecientes grabadas en mi Santuario Arcano son los signos de las seis tumbas falsas.\n\nEl séptimo signo perdido indica la Tumba de Tal Rasha, a quien los Horadrim consideran el supremo.\n\nFue un brillante pero breve momento para los clanes magos, que dejaron aparte sus diferencias y trabajaron juntos contra el enemigo común.\n\nLos Horadrim persiguieron a los Tres sin descanso en los desolados imperios del este e incluso en las desconocidas tierras del oeste, dejando limpias las manos del arcángel Tyrael.\n\nCreyendo que los Tres habían sido derrotados, la amistad con los Horadrim empezó a disiparse. Los clanes magos empezaron a pelearse entre ellos por sus diferencias insignificantes, abandonando la sagrada tarea de guardar las tres piedras de alma.\n\nSus conflictos no solo disolvieron la hermandad, sino que fortalecieron a los demonios que habían sido enterrados bajo la tierra fría.",
    "frFR": "37Quiconque cherche le tombeau de Tal Rasha devra franchir la porte. Mais sachez que les glyphes scintillants que vous voyez dans mon sanctuaire des Arcanes sont les signes de six fausses tombes.\n\nLe septième signe, manquant, indique le tombeau de Tal Rasha. De tous les Horadrims, il fut sans doute le plus grand.\n\nLes clans des mages connurent une brève période de gloire, quand ils mirent de côté leurs différences pour s’unir contre un ennemi commun.\n\nLes Horadrims pourchassèrent les Trois sans relâche à travers les empires désolés de l’Est, et même dans les territoires inconnus de l’Ouest, laissant sans tache les mains de l’archange Tyraël.\n\nPrésumant que les Trois avaient été vaincus, les Horadrims laissèrent libre cours à leurs querelles. Négligeant la surveillance des trois pierres d’esprit, les clans des mages se disputèrent pour des vétilles.\n\nNon seulement ces conflits mirent fin à cette confrérie, mais pis encore elle fortifia le mal qu’ils avaient enterré au plus profond de la terre.",
    "itIT": "37Coloro che cercano la tomba di Tal Rasha la troveranno attraversando il portale. Sappi però che i glifi riportati qui, nel mio Santuario Arcano, sono i simboli delle sei false tombe.\n\nIl settimo simbolo mancante è quello della tomba di Tal Rasha, capostipite degli Horadrim.\n\nFu uno splendido ma breve periodo per i clan dei maghi, quando le divergenze furono accantonate e si lottò insieme contro un nemico comune.\n\nGli Horadrim non diedero tregua ai Tre, attraverso le desolate terre degli imperi dell'est e nelle lande inesplorate dell'ovest, lasciando immacolate le mani dell'Arcangelo Tyrael.\n\nCredendo che i Tre fossero stati sconfitti, l'unione degli Horadrim iniziò a venire meno. I clan dei maghi trascurarono il loro sacro dovere, la custodia dei Tre, e tornarono presto a combattere fra di loro.\n\nCosì non solo la loro fratellanza si dissolse, ma la malvagità che essi avevano sepolto nelle gelide profondità della terra riprese forza.",
    "koKR": "탈 라샤의 무덤을 찾는 자여, 무덤은 차원문 너머에 있다. 내 비전의 성역에 기록된 빛나는 상형 문자는 가짜 무덤 여섯 개의 상징임을 알라.\n\n기록되지 않은 일곱 번째 상징이... 호라드림 중 으뜸이었다는 탈 라샤의 무덤을 나타내는 것이다.\n\n마법단이 서로의 차이를 뒤로하고 함께 공통의 적에 맞선 것은 비록 짧긴 했어도 찬란한 순간이었다.\n\n호라드림은 동방의 황량한 제국들과 서방의 전인미답의 대지를 가로질러 세 대악마를 맹렬히 추격했고, 대천사 티리엘이 나설 필요조차 없었다.\n\n세 대악마를 물리쳤다는 착각과 함께, 불안정했던 호라드림의 연대는 와해되기 시작했다. 마법단은 세 영혼석을 지키는 신성한 임무를 저버리고 사소한 이유로 다투기 시작했다.\n\n이런 내부 분쟁은 연대를 무너뜨리고, 차가운 대지 아래 봉인했던 악마들의 힘을 강화하고 말았다.",
    "plPL": "16Poszukiwacze grobowca Tal Rasha znajdą go za portalem. Ale wiedzcie, że połyskujące glify zapisane tutaj w mym Tajemnym Sanktuarium są znakami sześciu fałszywych grobowców. \n\nBrakujący siódmy znak oznacza grobowiec Tal Rasha, największego z Horadrimów. Była to wspaniała, choć krótka chwila, kiedy klany magów odrzuciły podziały i razem stanęły przeciw wspólnemu wrogowi. \n\nHoradrimowie nieubłaganie ścigali Trójcę przez opuszczone imperia wschodu, a nawet przez niezbadane krainy zachodu, pozostawiając ręce archanioła Tyreala nieskalane. \n\nPrzypuszczając, że Trójca została pokonana, skłócone bractwo zaczęło się rozpadać.\n\nPorzuciwszy swe święte zadanie strzeżenia trzech kamieni dusz, zdesperowane klany magów zaczęły walczyć między sobą. \n\nSpór ten nie tylko doprowadził do rozpadu ich zakonu, ale także wzmocnił zło pogrzebane przez nich pod ziemią.",
    "esMX": "Quienes buscan la Tumba de Tal Rasha, la encontrarán al otro lado del portal. Pero los glifos radiantes grabados en mi Santuario Arcano son los símbolos de las seis tumbas falsas.\n\nEl séptimo símbolo faltante marca la Tumba de Tal Rasha..., el más destacado de los Horadrim.\n\nCuando dejaron de lado sus diferencias y trabajaron juntos contra un enemigo en común, los clanes de magos vivieron un momento brillante pero breve.\n\nLos Horadrim persiguieron a los Tres sin descanso por los desolados Imperios del este hasta las desconocidas tierras del oeste, lo que permitió que las manos del arcángel Tyrael siguieran inmaculadas.\n\nCreyendo que los Tres habían sido derrotados, la comunidad inestable de los Horadrim comenzó a disiparse. Los clanes de magos abandonaron su deber sagrado de resguardar las tres Piedras Esenciales y comenzaron a pelearse entre ellos por diferencias insignificantes.\n\nSus conflictos no solo disolvieron la hermandad, sino que también fortalecieron a los Males que habían enterrado bajo la fría tierra.",
    "jaJP": "〈タル・ラシャの墓〉を求めし者は、魔法の門を通らねばならない。だが、我が〈深遠なる聖域〉に記録された輝く刻印は、いずれも6つの偽りの墓を示すものである。\n\n欠けた第7の刻印こそがホラドリム随一の魔術師、タル・ラシャの墓の鍵となる。\n\nあれは束の間ではあったが、共通の敵を討つため思想の違いを超えて魔術師氏族が一丸となった輝かしい時代だった。\n\nホラドリムは荒廃した東の帝国を超え、さらには西の未踏の地へと足を踏み入れ、大天使ティラエルの手さえ煩わさずに三大悪を追い詰めていった。\n\nしかし、三大悪に勝利したことを機に、ホラドリムの不安定な結束は揺らぎ始めた。3つのソウルストーンを守るという神聖な使命を放棄し、魔術師氏族はささいな思想の違いから反目し合うようになった。\n\nこの対立はホラドリムの崩壊だけではなく、寂寞たる大地の下に封印された三大悪の力を強める結果を招いたのだ。",
    "ptBR": "Quem busca a Tumba de Tal Rasha há de encontrá-la pelo Portal. Fique registrado que os glifos gravados aqui em meu Santuário Arcano são os símbolos das seis Tumbas Falsas.\n\nO símbolo ausente, o sétimo, marca a Tumba de Tal Rasha... Pode ser considerado o primeiro dos Horadrim.\n\nFoi um momento sublime, embora breve, aquele em que os Clãs de Magos esqueceram as diferenças para combater juntos um inimigo comum.\n\nOs Horadrim foram implacáveis perseguindo os Três. Atravessaram Impérios Orientais desolados e terras Ocidentais incógnitas, mantendo imaculadas as mãos do Arcanjo Tyrael.\n\nPresumindo que os Três estivessem derrotados, a instável aliança dos Horadrim se desfez. Abandonando o dever sagrado de proteger as três Pedras das Almas, os Clãs Magos começaram a brigar entre si por pequenas discordâncias.\n\nTais conflitos não só dissiparam a irmandade, mas fortaleceram os Males que haviam sepultado sobre a terra fria.",
    "ruRU": "Гробница Тал Раши находится по ту сторону портала. Но знай, что сияющие знаки, записанные в моем убежище, обозначают шесть ложных гробниц.\n\nНедостающим седьмым знаком отмечена гробница Тал Раши... Его называют величайшим из хорадримов.\n\nВ то славное, пусть и недолгое время магические кланы забыли про свои раздоры и объединились против общего врага.\n\nХорадримы неустанно преследовали трех братьев через пустынные империи Востока и даже неизведанные земли Запада, в то время как руки архангела Тираэля оставались чисты.\n\nКогда маги решили, что братья побеждены, непрочный союз хорадримов начал распадаться. Забыв про свой священный долг охранять камни души, мятежные магические кланы погрязли в распрях из-за ничтожных разногласий.\n\nИх вражда не только разрушила братство, но и усилила воплощения Зла, которые они похоронили в холодной земле.",
    "zhCN": "穿过这道传送门，追寻者就可以找到塔·拉夏之墓。但要记住，我的神秘避难所中闪光的那些标记代表的是六座错误的古墓。\n\n缺失的第七个标记所标识的才是塔·拉夏之墓……在很多人心目中，他的名字几乎代表着赫拉迪姆。\n\n法师各派系曾经有过闪耀而短暂的辉煌时刻，他们一度放下了彼此的分歧，努力对抗共同的敌人。\n\n赫拉迪姆在东方帝国的遗迹中不知疲倦地追寻着三魔神的踪迹，甚至踏进了西方的未知领地，让大天使泰瑞尔无需费力出手。\n\n后来连赫拉迪姆都认为三魔神已经伏诛，成员之间的战友关系变得越发脆弱。他们抛弃了保卫三颗灵魂石的神圣使命，法师各派系开始为一些不同的意见发生争执，渐渐变得四分五裂。\n\n他们之间的冲突不仅让赫拉迪姆的兄弟情谊终结，也让被他们埋葬在冰冷地底的邪恶再度变得强大。"
  },
  {
    "id": 397,
    "Key": "A2Q4SuccessfulGriez",
    "enUS": "59Unbelievable! The Harem girls are dead! The palace guards have been fighting off demons from the cellar. How could that happen without my knowledge?",
    "zhTW": "不可能！那些女孩居然都死了！皇宮裡的守衛在地窖抵抗大批惡魔，而且我居然現在才知道這些事情？",
    "deDE": "59Unglaublich! Die Haremsmädchen sind tot! Die Palastwachen haben gegen Dämonen aus dem Keller gekämpft? Wie konnte das ohne mein Wissen geschehen?",
    "esES": "59¡Increíble! ¡Las chicas del harén están muertas! Los guardias de palacio han estado luchando contra los demonios en los sótanos. ¿Cómo ha sucedido esto sin que me enterase?",
    "frFR": "59Incroyable ! Les filles du harem sont mortes ! Les gardes du palais ont combattu des démons dans les caves ! Comment tout ceci a-t-il pu arriver à mon insu ?",
    "itIT": "59Incredibile! Le ragazze degli harem sono morte! Nei sotterranei del palazzo le guardie combattevano contro i demoni! Come ho potuto non accorgermi di tutto questo?",
    "koKR": "믿을 수가 없소! 하렘의 여인들이 모두 죽었다니! 궁전의 위병들은 지하의 악마들과 싸우고 있었고. 어떻게 나도 모르는 새 그런 일이 벌어졌는지 모르겠소.",
    "plPL": "59Nie może być! Dziewki nie żyją! Strażnicy walczyli z demonami! Jak to się mogło stać bez mojej wiedzy?",
    "esMX": "¡Increíble! ¡Las chicas del harén están muertas! Los guardias del palacio han estado luchando contra demonios en el sótano. ¿Cómo pudo haber pasado sin que me enterara?",
    "jaJP": "まさか！ ハーレムの女はみんな殺され、衛兵が宮殿の地下で魔物と戦っていた？ 俺の知らないところで、そんなことが起きていたとは。",
    "ptBR": "Inacreditável! As garotas do Harém estão mortas! Os guardas do palácio estão enfrentando demônios no porão. Como tudo isso aconteceu sem eu saber?",
    "ruRU": "Не может быть! Все девушки в гареме мертвы! А дворцовые стражники сражались с демонами из погреба. Почему же я об этом ничего не знал?",
    "zhCN": "难以置信！那些侍欢女都死了！王宫的卫兵正在与地窖中涌出的恶魔交战。这种事情我怎么完全不知道？"
  },
  {
    "id": 398,
    "Key": "A2Q4SuccessfulJerhyn",
    "enUS": "62I thank you for your heroic aid! I'm also glad that you found something you were looking for. The journal should help you find the True Tomb of Tal Rasha. Hopefully, there is still time to get there before Diablo.\n\nGo now. And good luck.",
    "zhTW": "謝謝你英勇相助！我也很高興你能夠找到你要的東西。這本日誌應該可以協助你找到真正的塔拉夏古墓。希望你能比迪亞布羅早一步找到那裡。\n\n快動身吧，祝你好運。",
    "deDE": "52Danke für Eure heldenhafte Unterstützung! Ich bin auch froh, dass Ihr gefunden habt, wonach Ihr suchtet. Das Tagebuch sollte Euch helfen, das Wahre Grab von Tal Rasha aufzuspüren. Hoffentlich gelangen wir noch vor Diablo dorthin.\n\nGeht jetzt. Und viel Glück!",
    "esES": "62¡Te agradezco tu heroica ayuda! También me alegro de que hayas encontrado algo que estabas buscando. El diario te ayudará a encontrar la verdadera Tumba de Tal Rasha. Esperemos que puedas llegar allí antes que Diablo.\n\nVete ahora. ¡Y buena suerte!",
    "frFR": "62Je vous remercie pour votre aide courageuse ! Je suis ravi que vous ayez trouvé ce que vous cherchiez. Le journal devrait vous aider à découvrir le vrai tombeau de Tal Rasha. Il est peut-être encore temps de vous y rendre avant Diablo.\n\nEn route, et bonne chance !",
    "itIT": "62Ti ringrazio per il tuo eroismo e sono lieto che tu abbia trovato un oggetto che cercavi. Il diario dovrebbe aiutarti a trovare la vera tomba di Tal Rasha. Forse riuscirai ad arrivarci prima di Diablo.\n\nOra vai, e buona fortuna.",
    "koKR": "도와줘서 고맙소! 그대가 원하던 것을 찾게 되어 기쁘오. 그 일지로 탈 라샤의 진정한 무덤을 찾을 수 있을 것이오. 디아블로보다 먼저 도달하기를 바라겠소.\n\n어서 가시오. 행운을 빌겠소.",
    "plPL": "52Dziękuję za twą bohaterską pomoc! Cieszy mnie również to, że udało ci się znaleźć przedmiot poszukiwań. Ten dziennik powinien pomóc ci odnaleźć prawdziwy grobowiec Tal Rashy. Mam nadzieje, że dotrzesz tam przed Diablo.\n\nRuszaj. I powodzenia!",
    "esMX": "¡Agradezco tu heroica ayuda! Y me alegra que hayas encontrado lo que buscabas. El diario te ayudará a localizar la verdadera Tumba de Tal Rasha. Espero que puedas llegar allí antes que Diablo.\n\nVe ahora. Buena suerte.",
    "jaJP": "街を救ってくれて心から感謝する。あなたが探していた日記も見つかって何よりだ。ディアブロよりも先に〈真のタル・ラシャの墓〉を見つけられるといいが。\n\nさあ、早く行くといい。幸運を祈っている。",
    "ptBR": "Agradeço sua nobre ajuda! E fico feliz que você encontrou o que procurava. O diário deve ajudar a encontrar a Verdadeira Tumba de Tal Rasha. Com sorte, ainda há tempo de chegar lá antes de Diablo.\n\nVá. E boa sorte.",
    "ruRU": "Огромное спасибо за помощь! Рад, что тебе удалось найти нужные сведения. Дневник поможет тебе отыскать истинную гробницу Тал Раши. Будем надеяться, ты успеешь добраться туда раньше Диабло.\n\nСтупай. Желаю удачи.",
    "zhCN": "感谢你的英勇相助！我也很高兴你找到了想要的东西。那本日志应该能够帮助你找到真正的塔·拉夏之墓。也许我们还能赶在迪亚波罗之前到达那里。\n\n现在出发吧。祝你好运。"
  },
  {
    "id": 399,
    "Key": "A2Q4SuccessfulDrognan",
    "enUS": "55You have found Horazon's Journal. Excellent... But, I must caution you.\n\nThe mark of the True Tomb of Tal Rasha, is sought, if not already known, by Diablo. I needn't elaborate on the implications of that.",
    "zhTW": "你找到赫拉森的日誌？太棒了。但是我必須要提醒你。\n\n雖然你找到了代表真正塔拉夏古墓的符號，但要是迪亞布羅早就知道的話，我應該不用提醒那會有什麼後果了。",
    "deDE": "55Ihr habt Horazons Tagebuch gefunden? Ausgezeichnet. Aber ich muss Euch warnen.\n\nDiablo sucht das Zeichen des Wahren Grabes von Tal Rasha, falls er es nicht schon kennt. Ich muss Euch nicht erklären, was das bedeutet.",
    "esES": "55¿Has encontrado el diario de Horazón? Excelente. Pero debo prevenirte.\n\nDiablo busca la marca de la verdadera Tumba de Tal Rasha, si no la ha encontrado ya. No necesito explicarte lo que eso significa.",
    "frFR": "55Vous avez trouvé le journal d’Horazon ? Parfait. Mais, faites attention.\n\nDiablo est également à la recherche du véritable tombeau de Tal Rasha. Vous comprendrez ce que cela implique.",
    "itIT": "55Hai trovato il Diario di Horazon? Eccellente, ma fai attenzione.\n\nAnche Diablo sta cercando il simbolo della vera tomba di Tal Rasha, se già non l'ha trovato. Non credo di doverti spiegare le implicazioni di tutto ciò.",
    "koKR": "호라존의 일지를 찾았군. 훌륭하네... 하지만 조심하게.\n\n디아블로도 탈 라샤의 진정한 무덤에 새겨진 상징을 찾으려 혈안일 테니. 그게 어떤 의미인지는 잘 알 테지.",
    "plPL": "44Udało ci się znaleźć dziennik Horazona? To wspaniale. Ale muszę cię ostrzec. \n\nZnaku prawdziwego grobowca Tal Rasha poszukuje też Diablo. Chyba nie muszę rozwodzić się nad tym, co to oznacza.",
    "esMX": "Has encontrado el Diario de Horazon. Excelente... Pero debo advertirte algo.\n\nDiablo busca la marca de la verdadera Tumba de Tal Rasha, si es que aún no la ha encontrado. No hace falta que te explique lo que eso significa.",
    "jaJP": "ホラゾンの日記を見つけたか。素晴らしい… だが、喜ぶのはまだ早い。\n\n言うまでもないが、ディアブロも〈真のタル・ラシャの墓〉の刻印を探しているはずだ。これがどういうことか説明するまでもないな。",
    "ptBR": "Você encontrou o Diário de Horazon. Excelente... Mas um alerta:\n\nDiablo está atrás do símbolo da Verdadeira Tumba de Tal Rasha, se ainda não o encontrou. Não preciso detalhar as implicações disso.",
    "ruRU": "Тебе удалось найти дневник Хоразона. Прекрасно... Но вынужден тебя предупредить.\n\nДиабло тоже ищет знак истинной гробницы Тал Раши, если уже не нашел. Не нужно объяснять, к чему это приведет.",
    "zhCN": "你找到了霍拉松的日志。非常好……但我必须先警告你。\n\n迪亚波罗也在寻找着塔·拉夏真正的墓穴，而且可能已经成功了。这会带来怎样的后果，我就不用细说了吧。"
  },
  {
    "id": 400,
    "Key": "A2Q4SuccessfulElzix",
    "enUS": "71News of the tragedy in the palace is spreading fast. How awful! And to think, this whole time I thought Jerhyn and his guards were in there playing with the harem girls.",
    "zhTW": "皇宮裡發生的悲劇傳得很快。太可怕了！而且我一直以為傑恩和他那群守衛，都在皇宮裡和這些女子玩樂。",
    "deDE": "56Die Neuigkeit von der Tragödie in diesem Palast verbreitet sich schnell! Wie schrecklich! Und ich dachte, Jerhyn und seine Wachen wären die ganze Zeit da drinnen und würden mit den Haremsmädchen spielen!",
    "esES": "71¡Las noticias sobre la tragedia en palacio corren como la pólvora! ¡Terrible! ¡Y pensar que todo este tiempo yo pensaba que Jerhyn y sus guardias estaban jugando ahí dentro con las chicas del harén!",
    "frFR": "71Je sais ce qui s’est passé dans le palais. Oui, les nouvelles vont vite. C’est horrible. Dire que je pensais que Jerhyn prenait du bon temps avec son harem.",
    "itIT": "71La notizia della tragedia a palazzo si è diffusa rapidamente. Pazzesco! E pensare che per tutto questo tempo ho creduto che Jerhyn e le sue guardie se la spassassero con le ragazze!",
    "koKR": "궁전에서의 비극에 대한 소식이 빠르게 퍼지고 있네. 정말 끔찍한 일이지! 사실 난 지금까지 제르힌과 경비병이 하렘의 여자들과 놀고 있다고 생각했네.",
    "plPL": "37Wieści o tragedii, która nawiedziła to miejsce, rozchodzą się szybko! Co za okropność! I pomyśleć, że przez cały ten czas myślałem, że Jerhyn i jego strażnicy zabawiają się tam z dziewkami!",
    "esMX": "Toda la ciudad está hablando sobre la tragedia del palacio. ¡Qué horror! Y pensar que todo este tiempo creí que Jerhyn y sus guardias se estaban divirtiendo con las chicas del harén.",
    "jaJP": "宮殿の惨劇の話が広まってる。ひどいもんだ。俺はてっきり、ジェランと衛兵はハーレムの女たちと遊んでるもんだと思ってた。",
    "ptBR": "Notícias da tragédia no palácio se espalharam rápido. Horrível! E passei todo o tempo achando que Jerrin e os guardas só estavam brincando com as garotas do harém.",
    "ruRU": "Новости о трагедии во дворце разошлись быстро. Просто ужасно! Только подумать – все это время я считал, что Джерхин и его стражники развлекаются с гаремными девушками.",
    "zhCN": "王宫中的惨剧已经迅速传播开了，真是可怕！想想看，一直以来，我都以为耶尔辛和他的卫兵们在王宫里和侍欢女翻云覆雨呢。"
  },
  {
    "id": 401,
    "Key": "A2Q4SuccessfulGeglash",
    "enUS": "60Hah! I wish Jerhyn would've let me in the palace. I would've saved those girls and kicked demon ass back to the fire-pits o' Hell!",
    "zhTW": "哈！希望傑恩也讓我進皇宮，那樣我一定可以救出這些女孩，順便把惡魔一腳踢回地獄那個火坑裡去！\n",
    "deDE": "60Ha! Ich wünschte, Jerhyn hätte mich in den Palast gelassen! Ich hätte diese Mädchen gerettet und die Dämonen mit Arschtritten in die Feuergruben der Hölle zurückgejagt!",
    "esES": "60¡Ah! ¡Ojalá Jerhyn me hubiera dejado entrar en palacio! ¡Habría salvado a esas muñequitas y habría mandado de vuelta al infierno al demonio de una patada en el culo!",
    "frFR": "60Ah ! J’aurais aimé que Jerhyn me laisse entrer au palais ! J’aurais sauvé les filles et j’aurais raccompagné ces démons jusqu’en enfer à coups de pompe !",
    "itIT": "60Ah! Vorrei che Jerhyn mi avesse lasciato entrare nel palazzo! Avrei salvato le ragazze e ricacciato quei demoni negli Inferi a calci in culo!",
    "koKR": "하! 제르힌이 궁전 출입만 허가했어도, 여인들을 구하고 악마들을 지옥의 불구덩이로 날려 보냈을 텐데!",
    "plPL": "34Ha! Żeby mnie tylko Jerhyn wpuścił do pałacu! Ocaliłbym te dziewuchy i skopałbym tyłki demonom tak, żeby kopyta za sobą pogubiły!",
    "esMX": "¡Ja! Ojalá Jerhyn me hubiera dejado entrar al palacio. ¡Habría salvado a esas chicas y enviado a esos demonios de vuelta al Infierno!",
    "jaJP": "ヘッ！ ジェランはさっさと俺を呼べばよかったんだ。俺ならさっさと女たちを救って、魔物たちを地獄の穴に送り返せてたぜ！",
    "ptBR": "Hah! Se o Jerrin tivesse me deixado entrar no palácio... Eu teria salvado as garotas e mandado aqueles capetas de volta para o fogo do Inferno!",
    "ruRU": "Ха! Джерхину надо было пустить во дворец меня. Я бы спас девушек и отпинал бы демонов так, что они улетели бы обратно в свою Преисподнюю!",
    "zhCN": "哈！真希望耶尔辛也能让我到王宫里去。我可以拯救那些女孩，然后朝恶魔的屁股来上一脚，把他们送回烈焰地狱！"
  },
  {
    "id": 402,
    "Key": "A2Q4SuccessfulMeshif",
    "enUS": "52So... Now we know Jerhyn's little secret. Well... I guess I can see why he wanted me to stay, though... I'm just glad it didn't come to that. Now he tells me to wait some more, in case you need to get out of here.\n\nWell, for you I'll do it. Maybe they'll mention me in the epic ballads, eh?",
    "zhTW": "哦…現在我們知道傑恩的小秘密了。好吧…我瞭解他要我一直待在這裡的原因了…真慶幸事情沒有演變到那種地步。他要我再待一陣子，這樣你才有辦法離開此地。\n\n為了你，這當然沒問題。他們說不定還會在故事歌謠中提到我呢？",
    "deDE": "52Also... Jetzt kennen wir Jerhyns kleines Geheimnis. Tja... dann versteh ich auch, warum er mich hier behalten wollte... Ich bin nur froh, dass es nicht dazu gekommen ist! Jetzt sagt er mir, ich soll noch etwas länger warten, falls Ihr hier weg müsst.\n\nNa ja gut, ich werde es fur Euch tun. Vielleicht werd ich dann ja in den Heldensagen erwähnt, eh?",
    "esES": "52Bueno... ¡Por fin conocemos el secreto de Jerhyn! Bueno..., supongo que ahora entiendo por qué quería que me quedara... ¡Me alegro de que no haya pasado nada! Me ha pedido que espere un poco más por si tienes que salir de aquí.\n\nBueno, lo haré por ti. Quizás me mencionen en las baladas épicas, ¿eh?",
    "frFR": "52Nous connaissons désormais le petit secret de Jerhyn ! Je comprends son empressement à me voir rester… Heureusement que nous n’en sommes pas arrivés là ! Maintenant il me demande de rester au cas où vous auriez à partir.\n\nJe le ferai pour vous. La légende parlera peut-être de moi, qui sait ?",
    "itIT": "52E così ora conosciamo il segreto di Jerhyn. Beh... penso di capire perché voleva che restassi qui... Mi ha chiesto di restare all'ancora per un altro po' di tempo, nel caso tu volessi partire.\n\nPer te sono disposto a farlo. Ricordati di menzionarmi, quando scriveranno ballate in tuo onore!",
    "koKR": "자... 제르힌의 비밀이 밝혀졌군. 음... 제르힌이 머무르라 했던 이유를 알 것 같소... 우려하던 일이 벌어지지 않아 다행이오. 아, 당신이 함께 떠날 수 있게 조금 더 기다려달라더군.\n\n당신을 위해 그리하겠소. 서사시에 내 이름이 나올지도 모르잖소?",
    "plPL": "37Teraz znamy małą tajemnicę Jerhyna! Cóż... wydaje mi się, że już wiem dlaczego chciał, żebym tu został. Cieszę się, że do tego nie doszło! Teraz mówi żebym poczekał jeszcze trochę, na wypadek gdyby trzeba było cię stąd wydostać. \n\nCóż, zrobię to dla ciebie. Może wspomną i mnie w epickich balladach, co?",
    "esMX": "Así que... ahora sabemos el secreto de Jerhyn. Bueno... Ahora entiendo por qué quería que me quedara... Me alegra que no hiciera falta. Me ha pedido que espere un poco más, por si necesitas salir de aquí.\n\nBueno, lo haré por ti. Quizás me mencionen en las baladas épicas, ¿no?",
    "jaJP": "ジェランの隠し事がようやくわかったな。まあ、出航を禁じたのも無理はないか。大事に至らなくて良かった。でも、今度はあんたの旅立ちに備えて、もう少し待つよう言われてる。\n\nはは、喜んで待つとも。あんたに協力すれば私のことも詩に遺るかもしれないからな。",
    "ptBR": "Então... Agora sabemos o segredo de Jerrin. Bem... Acho que entendo por que ele queria que eu ficasse... Que bom que não foi preciso. Agora me pediu para esperar um pouco mais, caso você precise dar o fora.\n\nPor você, eu não me importo. Talvez falem de mim nos poemas épicos, hã?",
    "ruRU": "Итак... Теперь мы знаем маленький секрет Джерхина. Что ж... По крайней мере, я теперь понимаю, почему он меня не выпускал... Остается только радоваться, что до этого не дошло. Он попросил меня подождать еще немного на случай, если ты захочешь отплыть вместе со мной.\n\nНо для тебя что угодно. Может, меня даже упомянут в какой-нибудь эпической балладе.",
    "zhCN": "我们都已经知道耶尔辛的小秘密了，我也能猜出来他为什么要我留在这里了……我只能说，幸好事情没有发展到那一步。现在他让我再等上一段时间，看你是否需要离开。\n\n看在你的份上我同意了。也许在人们在歌颂你的时候，也会提我一句呢？"
  },
  {
    "id": 403,
    "Key": "A2Q4SuccessfulWarrivAct2",
    "enUS": "67Well, the news going around town is very unsettling. Apparently, we were in more danger than anyone thought.\n\nGood work friend... you may have saved all our skins.",
    "zhTW": "唉，這個消息傳遍了整個城鎮，人心惶惶不安。當時的處境遠比我們想的還要危險。\n\n朋友，幹得太好了…你可能救了我們所有人。",
    "deDE": "67Tja, beunruhigende Neuigkeiten machen in dieser Stadt die Runde. Offenbar war die Gefahr größer als wir dachten!\n\nGute Arbeit... vielleicht habt Ihr unser aller Haut gerettet.",
    "esES": "67Bueno, las noticias que corren por la ciudad no son muy tranquilizadoras. ¡Por lo visto, esto es más peligroso de lo que nadie pensaba!\n\nBuen trabajo... Nos has salvado a todos el pellejo.",
    "frFR": "67Les nouvelles qui circulent en ville sont très inquiétantes. Le danger était plus réel qu’on ne l’imaginait.\n\nBon travail, mon ami… Vous nous avez sans doute sauvé la vie.",
    "itIT": "67Le notizie che circolano in città sono sconvolgenti. A quanto pare, su di noi gravava un pericolo immane!\n\nHai dato prova di grande valore e hai salvato la pelle a tutti.",
    "koKR": "마을에 떠도는 얘기는 참 꺼림칙하다오. 상황이 상상 이상으로 위험했던 모양이오.\n\n수고했소... 당신이 우리 모두를 구한 거요.",
    "plPL": "41Cóż, wieści obiegające miasto są bardzo niepokojące. Najwidoczniej niebezpieczeństwo było większe niż ktokolwiek podejrzewał! \n\nDobra robota... Możliwe, że udało ci się uratować naszą skórę.",
    "esMX": "Las noticias que circulan por la ciudad son perturbadoras. Parece que estuvimos en un peligro mayor del que pensábamos.\n\nBuen trabajo, camarada... nos has salvado a todos.",
    "jaJP": "知らせを聞いて街の住民は動揺している。我々が思ってた以上に危機が訪れていたんだ。\n\nこうして無事でいられるのも君のお陰だ。よくやった。",
    "ptBR": "Bom, as notícias que estão circulando são perturbadoras. Aparentemente não sabíamos o quão grande era o risco que corríamos.\n\nBom trabalho... Você provavelmente salvou a todos nós.",
    "ruRU": "Город обсуждает весьма неприятные новости. Получается, мы зря считали, что здесь безопасно.\n\nСпасибо... мы все обязаны тебе своей жизнью.",
    "zhCN": "这座城市里流传的消息让人非常不安。显而易见，我们面对的危险是人们无法想象的。\n\n你做得很好，朋友……你可能救了我们所有人。"
  },
  {
    "id": 404,
    "Key": "A2Q4SuccessfulFara",
    "enUS": "64Faith is stronger than any armor. The shield will protect the body, but Faith will strengthen the courageous heart.",
    "zhTW": "信仰遠比任何護甲來得強。盾牌可以保護肉體，可是信仰會強化勇敢的心靈。",
    "deDE": "64Der Glaube ist stärker als jede Rüstung. Der Schild schützt den Körper, aber der Glaube stählt das Herz des Tapferen.",
    "esES": "64La fe es más fuerte que cualquier armadura. Este escudo protegerá tu cuerpo, pero la fe fortalecerá tu valeroso corazón.",
    "frFR": "64La croyance est la meilleure des armures. Le bouclier protège le corps, mais la foi fortifie le cœur du brave.",
    "itIT": "64La fede è più forte di qualsiasi armatura. Lo scudo protegge il corpo, ma la fede rafforza l'animo dei coraggiosi.",
    "koKR": "믿음은 어떠한 갑옷보다도 견고한 법입니다. 방패는 육신을 보호하지만, 믿음은 마음을 굳건하게 하죠.",
    "plPL": "53Wiara jest silniejsza od jakiejkolwiek zbroi. Tarcza chroni ciało, ale wiara potrafi wzmocnić mężne serce.",
    "esMX": "La fe es más fuerte que cualquier armadura. Un escudo puede proteger tu cuerpo, pero la fe fortalecerá tu valiente corazón.",
    "jaJP": "信仰はどんな防具よりも強靭だ。盾は肉体を守るが、信仰はいつだって勇気を高めてくれる。",
    "ptBR": "A fé é mais forte que qualquer armadura. O escudo protege o corpo, mas a fé fortifica o coração bravo.",
    "ruRU": "Вера защищает лучше любой брони. Щит отведет удар от тела, но вера закаляет сердце храбреца.",
    "zhCN": "信仰比任何盔甲都要牢固。盾牌可以保护你的身体，但信仰可以让勇敢无畏的心变得更强大。"
  },
  {
    "id": 405,
    "Key": "A2Q4SuccessfulLysander",
    "enUS": "55Horazon's urinal? Oh, journal! Yes, well... Glad you found it. Such a shame about those poor harem girls, huh? I shall miss them deeply... I mean their conversations, of course.",
    "zhTW": "赫拉森的心智？噢，日誌！好，嗯…能找到真是太好了。那些躲進後宮的女子還真可憐，對吧？我會懷念她們的…我是說懷念跟她們聊天。",
    "deDE": "43Horazons Rattenfluch? Oh, Tagebuch! Ja, nun... bin froh, dass Ihr es gefunden habt. Ein Jammer mit den armen Haremsmädchen, eh? Ich werd sie sehr vermissen... Die anregenden Gespräche natürlich!",
    "esES": "55¿El rosario de Horazón? ¡Ah, sí, el diario! Sí, bueno... Me alegro de que lo encontraras. Ha sido una pena lo de esas pobres chicas del harén, ¿eh? Las echaré mucho de menos... ¡Me refiero a sus conversaciones, claro!",
    "frFR": "55Les sandales d’Horazon ? Ah, son journal ! Oui, oui… heureux que vous l’ayez trouvé. Quelle pitié, ces filles du harem, hein ? Elles me manqueront… Je parle de leur conversation, bien sûr !",
    "itIT": "55Lo stradario di Horazon? Eh? Ah, il diario! Sì, beh... sono felice che tu l'abbia trovato. Peccato, però, per le ragazze dell'harem, eh? Mi mancheranno molto... Cioè, mi mancherà conversare con loro!",
    "koKR": "호라존의 오줌? 아, 일지! 뭐... 자네가 찾았다니 다행이군. 하렘 여인들 일은 참 안됐네, 그렇지? 정말 그리울 걸세... 아, 정확히는 대화 말일세.",
    "plPL": "36Siennik Horazona? Ach, dziennik! Tak, cóż... cieszę się, że udało ci się go znaleźć. Szkoda tych biednych dziewcząt z haremu, nie? Będzie mi ich bardzo brakować... to znaczy rozmów z nimi oczywiście!",
    "esMX": "¿El baño de Horazon? ¡Ah, el diario! Sí, bueno... Qué bueno que lo encontraste. Es una pena lo de esas pobres chicas del harén, ¿eh? Las extrañaré muchísimo... Mis conversaciones con ellas, claro.",
    "jaJP": "ホラゾンの便器？ ああ日記か！ そうか、見つかって良かった。それにしても、娼婦たちのことは残念だ。あの豊満な… あ、いや、声が聞けなくなって寂しくなる。",
    "ptBR": "O otário do Horazon? Ah, diário! Ah, sim... Que bom que encontrou. Uma pena o que houve com as moças do harém, não? Vou ter muita saudade delas... De conversar com elas, é claro.",
    "ruRU": "Хоразонов нужник? А, дневник! Да... Я рад, что он у тебя. Так жаль бедных гаремных девушек. Я буду страшно по ним скучать... По беседам с ними, я имею в виду.",
    "zhCN": "霍拉松的痔疮？噢，日志！好的，没错……能找到它真是太好了。可惜了那些侍欢女，不是吗？我会怀念她们的……我是说和她们聊天的日子。"
  },
  {
    "id": 406,
    "Key": "A2Q4SuccessfulAtma",
    "enUS": "62Oh, those poor women! Will the slaughter never end? Thank you once again for protecting our city.",
    "zhTW": "噢，那些女人真可憐！這場屠殺會有結束的一天嗎？再次感謝你保護我們的城市。",
    "deDE": "62Oh, diese armen Frauen! Wird das Gemetzel nie aufhören? Nochmals danke, dass Ihr unsere Stadt beschützt!",
    "esES": "62¡Pobres mujeres! ¿Es que la matanza no va a terminar nunca? ¡Gracias, una vez más, por proteger nuestra ciudad!",
    "frFR": "62Pauvres femmes ! Ce massacre finira-t-il un jour ? Heureusement que vous êtes là pour protéger notre ville !",
    "itIT": "62Oh, quelle povere donne! Finirà mai questo massacro? Grazie per aver protetto di nuovo la nostra città.",
    "koKR": "불쌍한 여자들 같으니! 학살이 끝나긴 할까요? 이 도시를 지켜 주셔서 정말 감사합니다.",
    "plPL": "65Och, biedne kobiety! Czy ta rzeź nigdy się nie skończy? Jeszcze raz dziękuję za pomoc!",
    "esMX": "¡Oh, esas pobres mujeres! ¿Cuándo terminará esta matanza? Gracias de nuevo por proteger nuestra ciudad.",
    "jaJP": "なんてこと。娼婦たちも気の毒に… 世も末ですね。街を救ってくれてありがとうございます。",
    "ptBR": "Ah, aquelas pobres mulheres! Esse massacre nunca terá fim? Obrigada de novo por proteger nossa cidade.",
    "ruRU": "Бедняжки! Когда же кончится эта резня? Спасибо тебе еще раз за спасение нашего города.",
    "zhCN": "噢，那些可怜的女人！这场屠杀什么时候才会结束？再次感谢你保卫了我们的城市。"
  },
  {
    "id": 407,
    "Key": "A2Q4SuccessfulCain",
    "enUS": "57You must move quickly now, friend, for Diablo is undoubtedly close to finding what he seeks. Find the Tomb of Tal Rasha before he frees the Lord of Destruction.",
    "zhTW": "朋友，你得快點行動，因為迪亞布羅一定很接近他的目標了。你要趕在他解放毀滅之王之前，找到塔拉夏的古墓！",
    "deDE": "57Ihr müsst rasch handeln, mein Freund, denn Diablo hat zweifellos bald gefunden, wonach er sucht. Findet das Grab von Tal Rasha, bevor er den Herrn der Zerstörung befreit!",
    "esES": "57Debes moverte deprisa. Sin duda, Diablo estará cerca de encontrar lo que busca. ¡Encuentra la Tumba de Tal Rasha antes de que libere al Señor de la Destrucción!",
    "frFR": "57Vous devez vous dépêcher, mon ami, car Diablo touche sans doute au but. Trouvez le tombeau de Tal Rasha avant qu’il ne libère le Seigneur de la Destruction !",
    "itIT": "57Devi agire in fretta, perché Diablo è a un passo dal raggiungere ciò che cerca. Trova la tomba di Tal Rasha prima che il Signore della Distruzione venga liberato!",
    "koKR": "서둘러야 하네. 디아블로가 원하는 것에 가까워진 게 분명하니. 놈이 파괴의 군주를 해방하기 전에 탈 라샤의 무덤을 찾게.",
    "plPL": "35Musisz się śpieszyć, bo Diablo na pewno jest już blisko znalezienia tego, na czym mu tak zależy. Odszukaj grobowiec Tal Rasha, zanim Pan Zniszczenia zostanie uwolniony!",
    "esMX": "Debes darte prisa, camarada. Diablo sin duda está cerca de conseguir lo que busca. Encuentra la Tumba de Tal Rasha antes de que libere al Señor de la Destrucción.",
    "jaJP": "のんびりしている暇はないぞ。ディアブロに先を越されてしまう前に動かなければ。破壊の帝王の封印を解かれる前に〈タル・ラシャの墓〉を見つけねばならん。",
    "ptBR": "Você tem de se apressar. Diablo certamente está perto de encontrar o que busca. Encontre a Tumba de Tal Rasha antes que ele liberte o Senhor da Destruição.",
    "ruRU": "Поторопись, ибо Диабло все ближе и ближе к осуществлению своего плана. Найди гробницу Тал Раши, пока он не успел освободить Владыку Разрушения.",
    "zhCN": "你必须尽快动身，朋友。迪亚波罗显然已经很接近他的目标了。找到塔·拉夏之墓，不能让他释放毁灭之王。"
  },
  {
    "id": 408,
    "Key": "A2Q5EarlyReturnGreiz",
    "enUS": "89That guy really talks like that? Sounds like either Horazon has gone stir-crazy or that's some impostor.",
    "zhTW": "那傢伙真的這樣說？看來不是赫拉森瘋到失常，就是有冒牌貨。",
    "deDE": "89Redet der Typ wirklich so? Hört sich an, als hätte Horazon völlig den Verstand verloren oder als wäre das ein Betrüger.",
    "esES": "89¿Ese tipo habla así de verdad? O bien Horazón se ha vuelto loco de remate, o ese era un impostor.",
    "frFR": "89Cet énergumène parle vraiment comme ça ? Soit Horazon est devenu fou furieux, soit il s’agit d’un imposteur !",
    "itIT": "89Davvero quel tizio parla così? Allora Horazon dev'essere impazzito, oppure è un impostore.",
    "koKR": "그자가 정말 그렇게 말했소? 호라존이 미친 게 아니라면 그를 사칭하는 가짜인 것 같소만.",
    "plPL": "63On naprawdę tak mówi? Wygląda na to, że albo Horazonowi do końca się wszystko pomieszało, albo że to jakiś szalbierz.",
    "esMX": "¿Ese tipo realmente habla así? Parece que Horazon se ha vuelto loco o ese era un impostor.",
    "jaJP": "本当にそんなことを言ってるのか？ ホラゾンは完全にいかれてるか、でなきゃ偽物だな。",
    "ptBR": "O cara fala mesmo desse jeito? Ou Horazon está louco de pedra, ou o homem é um impostor.",
    "ruRU": "Он что, правда так разговаривает? Или Хоразон окончательно спятил, или кто-то прикидывается им.",
    "zhCN": "那个人真是这么说的？听起来那个霍拉松要么是疯了，要么就是个骗子。"
  },
  {
    "id": 409,
    "Key": "A2Q5EarlyReturnJerhyn",
    "enUS": "57The man you describe is probably not Horazon.\n\nHe sounds like the very mage who came around here a while ago. He was very curious about this palace and seemed especially interested in the seal on the passageway in the cellar. He left shortly after that. I wonder how he got down there? The seal was never broken...\n\nThat mage spoke a great deal to Drognan. Why don't you ask him about it?",
    "zhTW": "根據你的敘述，那個人很可能不是赫拉森。\n\n聽起來像是先前來到這裡的法師。他對這個皇宮十分好奇，而且對地窖通道中的封印特別感興趣。他很快就離開了。我很好奇，他是怎麼下去的？封印一直完好無缺…\n\n這個法師和卓格南談過很多事情，你何不去問問他？",
    "deDE": "40Der Mann, den Ihr da beschreibt, ist wahrscheinlich nicht Horazon.\n\nHört sich eher nach dem Magier an, der vor einer Weile hierher kam. Er war sehr neugierig wegen des Palastes und interessierte sich besonders für das Siegel im Durchgang des Kellers. Kurz danach zog er weiter. Ich frage mich, wie er da runtergekommen ist... Das Siegel wurde nicht aufgebrochen...\n\nDieser Magier hat sich lange mit Drognan unterhalten, warum geht Ihr nicht zu ihm?",
    "esES": "57Probablemente, el hombre que describes no es Horazón.\n\nParece más bien el mago que vino por aquí hace un tiempo. Preguntó mucho sobre el palacio y parecía especialmente interesado por el sello del pasadizo del sótano. Poco después se marchó. Me pregunto qué conseguiría allí. El sello sigue intacto...\n\nEse mago hablaba mucho con Drognan, ¿por qué no le preguntas a él?",
    "frFR": "57L’homme que vous décrivez n’est peut-être pas Horazon.\n\nIl me rappelle ce mage qui était venu il y a quelque temps. Il était très curieux, et a semblé particulièrement intéressé par les sceaux qui se trouvent dans un passage des caves. Il a pris congé peu de temps après. Je me demande comment il a pu arriver là ? Le sceau n’a jamais été rompu.\n\nCe mage s’est longuement entretenu avec Drognan, pourquoi n’allez-vous pas lui en parler ?",
    "itIT": "57Non credo che l'uomo che hai descritto sia Horazon.\n\nSembra piuttosto il mago che arrivò da queste parti un po' di tempo fa. Fece molte domande sul palazzo e in particolare sul sigillo che bloccava il passaggio nei sotterranei. Mi chiedo come abbia fatto a scendere laggiù, però, visto che il sigillo è intatto...\n\nQuel mago parlò a lungo con Drognan, perché non vai a sentirlo anche tu?",
    "koKR": "그대가 말한 사람은 호라존이 아닌 것 같소.\n\n아마 예전에 이곳을 다녀간 마법학자일 거요. 이 궁전에 호기심이 많았고, 특히 지하실 통로의 봉인에 관심이 많았지. 얼마 지나지 않아 이곳을 떠났는데, 어떻게 그곳까지 간 건지 모르겠소. 봉인이 풀린 적은 없었건만...\n\n드로그난이 그 마법학자와 자주 얘기했으니, 한번 물어보시오.",
    "plPL": "44Ten opis nie pasuje do Horazona. \n\nNatomiast kojarzy mi się z owym magiem, który bawił w naszym mieście jakiś czas temu. Bardzo ciekawił go pałac, a zwłaszcza pieczęć na przejściu do piwnic. Wkrótce potem odszedł. Zastanawiam się, jak tam zszedł? Pieczęć nie została przecież zerwana... \n\nTen mag sporo rozmawiał z Drognanem, więc może porozmawiasz z nim i dopytasz o niego?",
    "esMX": "El hombre que describes probablemente no sea Horazon.\n\nDe hecho, parece más bien el mago que vino aquí hace un tiempo. Me hizo varias preguntas sobre el palacio y mostró un particular interés por el sello del pasadizo del sótano. Se marchó poco después. Me pregunto cómo habrá llegado ahí abajo. El sello sigue intacto...\n\nEse mago habló mucho con Drognan. ¿Por qué no le preguntas al respecto?",
    "jaJP": "あなたの言う人物がホラゾンとは思えない。\n\n恐らく、以前に宮殿を訪れた魔術師だろう。宮殿のことを詳しく知りたがり、地下にある封印に強い興味を示したが、その後すぐに姿を消したんだ。どうやって聖域に入ったのだろうか？ 封印は破られていなかったのに…\n\nその魔術師はドログナンと熱心に話をしていた。彼に尋ねてみるといい。",
    "ptBR": "O homem que você descreve provavelmente não é Horazon.\n\nNa verdade, parece o mago que passou por aqui há um tempo. Estava muito curioso com o palácio e estava especialmente interessado no selo da passagem no porão. Foi embora logo depois. Como será que ele chegou lá embaixo? O selo nunca foi rompido...\n\nO mago conversou bastante com Drognan. Por que não pergunta a ele?",
    "ruRU": "Вероятнее всего, человек, о котором ты говоришь, – не Хоразон.\n\nТвое описание напоминает того самого мага, который побывал здесь некоторое время назад. Помню, он очень интересовался дворцом, а в особенности – запечатанной дверью в погреб. Но он почти сразу ушел. Как же он попал вниз? Печать ведь до сих пор цела...\n\nЭтот маг много говорил с Дрогнаном. Может, спросишь его?",
    "zhCN": "你听说的那个人应该不是霍拉松。\n\n听起来像是之前到这里的那个法师。他对王宫非常感兴趣，特别是地窖过道里那个封印。不过不久他便离开了。我在想，他到底是怎么进到那下面去的？封印从不曾被打开过……\n\n那个法师和卓格楠谈过很多。你不如去问问他。"
  },
  {
    "id": 410,
    "Key": "A2Q5EarlyReturnDrognan",
    "enUS": "47Yes... The man you speak of sounds like the mage who came here many months ago. He claimed to have fought Diablo in the passages beneath Tristram.\n\nNo doubt the fool wandered into Horazon's Sanctuary and lost whatever was left of his ravaged mind. He is beyond salvation. \n\nIt is possible that the fool has been possessed by the spirit of Horazon. If that's true, then you'd better put an end to his tortured existence.\n\nOnce done, I believe the demons who were summoned and imprisoned within the Sanctuary will cease to exist as well.",
    "zhTW": "對…你提到的這個人很像幾個月前來過這裡的法師。他宣稱曾經在崔斯特姆的地下通道中與迪亞布羅戰鬥。\n\n那個呆子肯定走進了赫拉森的聖殿，然後把他最後的理智也蹂躪殆盡。他已經沒救了。\n \n他很有可能已經被赫拉森的靈魂附身。如果是那樣，那你最好結束他的苦難。\n\n在那之後，我相信被他召喚和囚禁在聖殿裡的惡魔，也會一同消失。",
    "deDE": "42Ja, der Mann, von dem Ihr sprecht, hört sich ganz nach dem Magier an, der vor vielen Monaten hierher kam. Er behauptete, dass er in den Tunneln unter Tristram gegen Diablo gekämpft hätte.\n\nZweifellos hat der Narr Horazons Zuflucht betreten und dort den letzten Rest seines verwirrten Verstandes verloren. Ihm ist nicht mehr zu helfen.\n\nEs wäre allerdings möglich, dass der Narr vom Geist Horazons besessen ist. Wenn das stimmt, solltet Ihr seiner gequälten Existenz besser ein Ende bereiten.\n\nIch glaube, dann werden auch die Dämonen, die in der Zuflucht beschworen und gefangen gehalten wurden, nicht mehr existieren.",
    "esES": "47Sí, el hombre del que hablas debe de ser un mago que llegó aquí hace meses. Sostenía que había luchado con Diablo en los pasajes que hay bajo Tristán.\n\nNo hay duda de que el necio se habrá adentrado en el santuario de Horazón y habrá perdido lo que le quedase de sesera.\n\nPara ese no hay salvación. Es posible que el muy tonto haya sido poseído por el espíritu de Horazón. Si es así, más vale que pongas fin a su existencia tortuosa.\n\nUna vez hecho esto, creo que los demonios que fueron convocados y encerrados dentro del santuario dejarán de existir también.",
    "frFR": "47L’homme dont vous me parlez ressemble au magicien qui est passé ici il y a quelques mois. Il disait avoir vaincu Diablo dans les souterrains de Tristram.\n\nCe pauvre homme avait dû trouver le sanctuaire d’Horazon et y laisser ce qui lui restait de santé mentale. On ne peut plus rien pour lui.\n\nIl est possible que son esprit ait été possédé par Horazon. Si c’est le cas, autant abréger ses souffrances.\n\nJe pense que les démons retenus prisonniers dans le sanctuaire disparaîtront également.",
    "itIT": "47Sì, l'uomo di cui parli dev'essere il mago arrivato qui diversi mesi fa. Affermava di aver combattuto contro Diablo nei meandri di Tristram.\n\nDi sicuro quell'idiota è finito nel santuario di Horazon e ha perso quel poco di senno che gli restava. Non c'è più speranza per lui.\n\nÈ possibile che sia stato posseduto dallo spirito di Horazon. Se è così, sarà meglio che tu ponga fine alla sua misera esistenza.\n\nQuando l'avrai fatto, credo che anche i demoni evocati e imprigionati all'interno del santuario cesseranno di esistere.",
    "koKR": "그래... 자네가 말한 사람은 몇 달 전 여기 온 마법사로 보이네. 자기가 트리스트럼 지하에서 디아블로와 싸웠다고 주장했지.\n\n그 얼간이가 호라존의 성역을 배회하다 남아있던 이성조차 완전히 잃은 모양일세. 구원조차 불가능하지.\n\n녀석이 호라존의 영혼에 지배당했을 가능성도 있다네. 그렇다면 고통스러운 삶을 끝내주는 편이 좋겠지.\n\n그러면 비전의 성역으로 소환되어 갇혔던 악마들도 함께 사라질 걸세.",
    "plPL": "35Tak, człowiek, o którym mówisz, to chyba mag, który zjawił się tutaj wiele miesięcy temu. Twierdził, że walczył z samym Diablo w tunelach pod Tristram. \n\nNic dziwnego, że ten głupiec zawędrował do Sanktuarium Horazona i stracił ostatki zdrowych zmysłów. Już za późno, żeby mu pomóc. \n\nMożliwe, że to duch samego Horazona posiadł jego ciało. Jeśli to prawda, to musisz jak najszybciej zakończyć jego nędzny żywot. \n\nKiedy to zrobisz, to pewnie demony uwięzione przed latami w Sanktuarium także przestaną istnieć.",
    "esMX": "Sí... El hombre del que hablas me recuerda al mago que vino aquí hace unos meses. Afirmaba que había luchado contra Diablo en las catacumbas bajo Tristram.\n\nSin duda, el necio entró al Santuario de Horazon y perdió la poca cordura que le quedaba. Ya no tiene salvación. \n\nEs posible que el espíritu de Horazon lo haya poseído. Si es así, deberías ponerle fin a su atormentada existencia.\n\nUna vez hecho eso, creo que los demonios invocados y aprisionados dentro del santuario también dejarán de existir.",
    "jaJP": "ふむ… 君が言うその人物は、かなり前に宮殿を訪れた魔術師だろう。トリストラムの地下でディアブロと戦ったとうそぶいていた。\n\nおそらくホラゾンの聖域に迷い込み、わずかに残った理性さえも失ったと推測できる。救いようのない愚か者だ。\n\nもしかしたら、ホラゾンの魂が乗り移った可能性もある。そうであれば、彼を苦しみから解放してやるべきだ。\n\nそうすれば、聖域内の召喚された魔物たちも消滅するに違いない。",
    "ptBR": "É... O homem de quem você fala parece com o mago que apareceu aqui há muitos meses. Ele disse que tinha lutado contra Diablo nas passagens sob Tristram.\n\nSem dúvida o tolo acabou encontrando o Santuário de Horazon e perdeu o pouco de sanidade que ainda tinha. Ele não pode mais ser salvo. \n\nÉ possível que o tolo tenha sido possuído pelo espírito de Horazon. Se for verdade, é melhor você acabar com a existência miserável dele.\n\nCreio que, quando fizer isso, os demônios evocados e presos no Santuário também deixarão de existir.",
    "ruRU": "Да... По твоему описанию этот человек похож на мага, который пришел в город много месяцев назад. Он утверждал, что сражался с Диабло в катакомбах под Тристрамом.\n\nЯснее ясного, что этот болван забрался в убежище Хоразона и лишился там остатков разума. Его уже не спасти. \n\nВполне возможно, что в его тело вселился дух Хоразона. Если так и есть, тебе лучше положить конец его мучительному существованию.\n\nДумаю, после этого призванные и порабощенные демоны из убежища тоже исчезнут.",
    "zhCN": "没错……你说的那个人听起来很像几个月前从这里经过的那个法师。他说他曾经在崔斯特姆的地下通道中与迪亚波罗战斗。\n\n毫无疑问，那个傻瓜闯进了霍拉松的避难所，失去了他本就所剩不多的理智。他已经无可救药了。\n\n不过也有可能，那个蠢货被霍拉松的灵魂占据了。如果真的是这样，你最好赶快去结束他备受折磨的生命。\n\n如果你能做到，那么被召唤出来囚禁在避难所中的恶魔应该也就会彻底消失了。"
  },
  {
    "id": 411,
    "Key": "A2Q5EarlyReturnLysander",
    "enUS": "57Ah, yes. I remember. There was a... fellow around here many months ago who asked almost as many questions about Horazon as you.\n\nSo... He discovered enough to assume Horazon's place in the Arcane Sanctuary, huh? What a fool!",
    "zhTW": "啊，沒錯，我記得，大概在…幾個月前，有個傢伙來找我，和你一樣問了一大堆和赫拉森有關的事情。\n\n所以…他根據發現的消息，認為赫拉森躲在秘法聖殿某處，對吧？這個蠢蛋！",
    "deDE": "48Ah, ja. Ich erinnere mich. Vor vielen Monaten war ein Bursche hier, der fast so viele Fragen nach Horazon gestellt hat wie Ihr.\n\nEr hat also genug herausgefunden, um Horazons Platz in der geheimen Zuflucht zu vermuten, hm? Was für ein Narr!",
    "esES": "57¡Ah! Sí, ya recuerdo. Hubo un tipo merodeando por aquí hace meses y que nos hizo muchas preguntas, como tú, sobre Horazón.\n\nAsí que descubrió algo que le hizo suponer dónde está el Santuario Arcano de Horazón, ¿eh? ¡Vaya un necio!",
    "frFR": "57Ah oui, oui, oui, je me souviens. Il y a quelques mois, un garçon posait presque autant de questions que vous à propos d’Horazon.\n\nAlors il en a découvert assez pour présumer la place d’Horazon dans le sanctuaire des Arcanes, hein ? Quel imbécile !",
    "itIT": "57Ah, sì, mi ricordo. Molti mesi fa c'è stato un uomo da queste parti, un tale che ha fatto domande su Horazon, proprio come te.\n\nA quanto pare alla fine è riuscito a prendere il suo posto nel Santuario Arcano, eh? Povero pazzo!",
    "koKR": "아, 그래, 기억난다네. 몇 달 전 자네만큼이나 호라존에 대해 수도 없이 물어본 친구가 있었지.\n\n그래... 그자가 비전의 성역 속 호라존의 거처를 상정할 정도로 많은 걸 알아낸 건가? 얼간이 녀석!",
    "plPL": "33A, tak. Pamiętam. Wiele miesięcy temu kręcił się tutaj jeden gość, który tak samo jak ty wypytywał o Horazona. \n\nCóż, dowiedział się wystarczająco dużo, by założyć, że Horazon jest w Tajemniczym Sanktuarium, he. Co za głupiec!",
    "esMX": "Ah, sí. Lo recuerdo. Hubo un... tipo dando vueltas por aquí hace meses, que hizo casi tantas preguntas como tú sobre Horazon.\n\nAsí que... descubrió lo suficiente como para ocupar el lugar de Horazon en el Santuario Arcano, ¿eh? ¡Qué necio!",
    "jaJP": "ああ、思い出した。たしかしばらく前に、あんたと同じようにホラゾンのことをあれこれ聞いてくる奴が来たな。\n\nえ、なに？ そいつが〈深遠なる聖域〉でホラゾンに成り代わっていると？ とんだ愚か者だな。",
    "ptBR": "Ah, sim. Eu lembro. Houve um... camarada que passou por aqui, meses atrás, fazendo quase tantas perguntas sobre Horazon quanto você.\n\nEntão ele descobriu o bastante para assumir o lugar de Horazon no Santuário Arcano? Que palerma!",
    "ruRU": "Ах да, припоминаю. Много месяцев назад тут проходил один... тип, который задавал почти столько же вопросов про Хоразона, сколько сейчас задаешь ты.\n\nТак что же... Он доспрашивался до того, что решил занять место Хоразона в магическом убежище? Вот глупец!",
    "zhCN": "啊，是的，我记起来了。几个月以前有个……家伙出现在这里，和你一样问了很多关于霍拉松的问题。\n\n所以说……他发现了足够的线索，找到了霍拉松在神秘避难所中的位置？哈，真是蠢货！"
  },
  {
    "id": 412,
    "Key": "A2Q5EarlyReturnMeshif",
    "enUS": "72Ah, yes. As a ship captain I am well aware of the phenomenon of a false Horazon.\n\nSorry, just a little joke.",
    "zhTW": "啊，是的，身為船長，我充分了解假赫拉森可能導致的各種現象。\n\n抱歉，開個玩笑而已。",
    "deDE": "72Ah, ja. Als Schiffskapitän ist mir das Phänomen des falschen Horazons bestens bekannt.\n\n'tschuldigung, kleiner Scherz.",
    "esES": "72¡Ah, sí! Como capitán de barco, estoy al corriente del fenómeno del falso horizonte.\n\nSolo era un chiste.",
    "frFR": "72Oui, oui… En tant que capitaine, je suis au courant de cette histoire de faux Horazon.\n\nDésolé, ce n’est qu’une plaisanterie.",
    "itIT": "72Scommetto che, da un posto come quello, non vedevi l'Horazon di andartene.\n\nAh ah ah, scusa, non ho resistito.",
    "koKR": "아, 그렇소? 난 선장이라 호리질은 잘 모른다오.\n\n미안하오, 농담 한번 해 봤소.",
    "plPL": "56Ach, tak. Jako kapitan statku jestem bardzo uczulony na zjawisko fałszywego Horazona. \n\nPrzepraszam, to taki żarcik.",
    "esMX": "Ah, sí. Como capitán de barco, conozco bien el fenómeno del falso horazonte.\n\nPerdón, fue solo una broma.",
    "jaJP": "なに、ホライゾン？ 船長としてもちろん水平線のことはよく知っているとも。\n\nははは。すまない、ただの冗談だ。",
    "ptBR": "Ah, sim. Como capitão de um navio, conheço bem o fenômeno do falso Horazon.\n\nDesculpe, foi uma piada.",
    "ruRU": "О да! Как капитан корабля, я прекрасно знаком с явлением ложного Хоразона.\n\nПрости, просто шучу.",
    "zhCN": "啊，当然了。作为一艘商船的船长，我肯定对那个假冒的霍拉松了如指掌。\n\n抱歉，只是开个玩笑。"
  },
  {
    "id": 413,
    "Key": "A2Q5EarlyReturnWarrivAct2",
    "enUS": "99There's nothing more dreadful than a powerful being driven by a frayed mind.",
    "zhTW": "強大的力量被飽受折磨的心智所驅使，這才是最可怕的。",
    "deDE": "99Es gibt nichts Schlimmeres als ein mächtiges Wesen mit einem umnachteten Verstand.",
    "esES": "99No hay nada más terrible que ser un poderoso con una mente desgastada.",
    "frFR": "99Rien n’est plus effrayant qu’un être puissant sous l’emprise de la colère.",
    "itIT": "99Non c'è nulla di peggio di un essere potente guidato da una mente folle.",
    "koKR": "제정신을 잃어버린 강력한 존재보다 더 무서운 건 없소.",
    "plPL": "63Nie ma nic straszniejszego niż potężna istota kierowana przez oszalały umysł.",
    "esMX": "No hay nada más terrible que un ser poderoso impulsado por una mente alterada.",
    "jaJP": "この世に理性を失った力ある存在ほど恐ろしいものはない。",
    "ptBR": "Não há nada mais assustador que um ser poderoso governado por uma mente degradada.",
    "ruRU": "Нет ничего страшнее, чем могучая сила во власти безумного разума.",
    "zhCN": "没有什么比崩溃意志驱使的强大生物更可怕的了。"
  },
  {
    "id": 414,
    "Key": "A2Q5EarlyReturnAtma",
    "enUS": "105You always seem to find the worst trouble. I don't know how you handle it.",
    "zhTW": "你總是會碰上棘手的麻煩事。真不知道你是怎麼應付的。",
    "deDE": "105Ihr scheint stets den größten Ärger anzuziehen! Ich weiß nicht, wie Ihr damit fertig werdet!",
    "esES": "105¡Parece que siempre te metes en los mayores problemas! ¡No sé cómo te las apañas!",
    "frFR": "105Vous vous mettez toujours dans des situations incroyables ! Je me demande comment vous faites pour supporter ça !",
    "itIT": "105Sembra che tu finisca sempre nei guai. Non so come tu riesca a cavartela.",
    "koKR": "늘 최악을 맞으시는군요. 어찌 버티시는 거죠?",
    "plPL": "87Zawsze wpadasz w najgorsze tarapaty! Nie mam pojęcia, jak ci się udaje z nich wybrnąć!",
    "esMX": "Parece que siempre te metes en los peores problemas. No sé cómo lo soportas.",
    "jaJP": "いつも大変な事件に関わってばかり。よく耐えられますね。",
    "ptBR": "Você parece sempre topar com os piores perigos. Não sei como você consegue.",
    "ruRU": "Ты будто нарочно лезешь в самое пекло. Не понимаю, как тебя еще не убили.",
    "zhCN": "你似乎总会遇上最可怕的麻烦。我不知道你是怎么挺过来的。"
  },
  {
    "id": 415,
    "Key": "A2Q5EarlyReturnGeglash",
    "enUS": "38So! Horazon's crazy, eh? I'd be surprised if he wasn't. All those centuries without ale would drive anyone to drink... but then you couldn't drink. And that would drive you to drink... Hah?... What was the question?",
    "zhTW": "所以，赫拉森瘋了對吧？如果他沒瘋我才覺得奇怪！好幾個世紀都沒酒可以喝，會讓你超想喝…但是你又不能喝，那就會讓你更想喝…怎麼？…你的問題是什麼？",
    "deDE": "38Aha... Horazon ist verrückt, ja? Mich hätte überrascht, wenn er es nicht wäre! So viele Jahrhunderte ohne ein Bier würden jeden zum Trinker machen... aber das ginge ja gar nicht! Und das würde einen zum Trinker machen... äh... wie war die Frage?",
    "esES": "38Así que Horazón está loco, ¿eh? ¡Me habría sorprendido que no lo estuviese! Tantos siglos sin cerveza empujarían a cualquiera a la bebida... Y lo que empuja a la bebida... Bueno, por cierto, ¿qué me habías preguntado?",
    "frFR": "38Alors Horazon est dingue, hein ? Le contraire m’aurait étonné ! Des siècles sans bière, ça donnerait envie de boire… mais pas une pinte à l’horizon ! Il y a de quoi se mettre à boire ! Heuh… C’était quoi la question ?",
    "itIT": "38Allora Horazon è pazzo, eh? Sarei stato sorpreso del contrario. Tutti quei secoli senza birra devono mettere sete... e non hai niente da bere! E così ti viene voglia di bere... Ehm... qual era la domanda?",
    "koKR": "그래, 호라존이 미친 건가? 그다지 놀랍지는 않군. 술 없이 그 오랜 세월을 보내면 누구든 술을 마시고 싶겠지... 한데 마실 술이 없으니 또 술을 마시고 싶을 테고... 하... 질문이 뭐였지?",
    "plPL": "25Powiadasz, że Horazon zwariował? A co w tym dziwnego? Po tylu wiekach bez dobrego piwa każdemu by odbiło... A tu posucha! Teraz i mnie suszy... hah... O czym to mówiliśmy?",
    "esMX": "¡Ja! Así que Horazon está loco, ¿eh? Me sorprendería que no lo estuviese. Tantos siglos sin cerveza harían que quisieras beber... pero no podrías. Y eso te haría querer beber más... ¿Eh? ¿Cuál era la pregunta?",
    "jaJP": "なるほど。ホラゾンはおかしくなってたのか。まあ、そりゃ当然だろ。何世紀も酒を飲めずにいりゃ、誰だって飲みたくてたまらなくなるだろう… それでも飲めないんだ。そして、ますます飲みたくなる… んん？ 俺なんの話をしてるんだ？",
    "ptBR": "Então Horazon é louco, é? Seria uma surpresa se não fosse. Tantos séculos sem bebida fariam qualquer um querer beber... Mas aí a pessoa não pode beber... E isso daria vontade de beber... Hã?... Qual era a pergunta?",
    "ruRU": "Итак! Хоразон сошел с ума, да? Ну а чего еще было ждать? Столько веков без доброго эля, как тут не запить? А пить-то и нечего. И вот в какой-то момент ты начинаешь пить... А?.. А в чем был вопрос?",
    "zhCN": "所以说，霍拉松疯了，是吗？他要是没疯我才奇怪呢。那么多年没喝过麦酒，谁都会想要来上一杯的……但你就是不能喝。光这就会让你想醉上一场了……哈？你刚才问我什么？"
  },
  {
    "id": 416,
    "Key": "A2Q5EarlyReturnFara",
    "enUS": "63Hmmm... That doesn't sound like Horazon. I'll agree that he may have gone mad, but from what you tell me, I don't think that's the case. Talk to Drognan... he may know more than I.",
    "zhTW": "嗯…聽起來不像赫拉森。我同意他可能已經瘋了，但從你的話來看，我覺得事情不是這樣。去找卓格南談談…他知道的應該比我多。",
    "deDE": "50Hmmm... hört sich gar nicht nach Horazon an. Zugegeben, er könnte wahnsinnig geworden sein, aber nach dem, was Ihr mir erzählt, scheint das nicht der Fall zu sein. Redet mit Drognan... er könnte mehr wissen als ich.",
    "esES": "63Mmm... No me parece propio de Horazón. Estoy de acuerdo en que puede haberse vuelto loco, pero de ahí a lo que me cuentas... No creo que sea el caso. Habla con Drognan, tal vez sepa más que yo.",
    "frFR": "63Hmmm… cela ne ressemble pas à Horazon. J’admets qu’il ait pu sombrer dans la folie, mais ce que vous me dites semble étrange. Demandez à Drognan… Il doit en savoir plus.",
    "itIT": "63Mmm... Non credo che sia Horazon. Certo, può essere che sia impazzito, ma da quello che dici non penso che le cose siano andate così. Parlane a Drognan, potrebbe saperne di più.",
    "koKR": "흠... 그자는 호라존이 아닌 모양입니다. 호라존이 미쳤을 가능성도 있지만, 당신이 말한 내용으로 보건대 그런 것 같지는 않습니다. 드로그난과 얘기해 보세요... 저보다 잘 아실 겁니다.",
    "plPL": "39Hmm... Sądząc z twojego opisu, to chyba nie jest Horazon. Zgadzam się, że mógł postradać zmysły, ale twoje słowa mówią co innego. Porozmawiaj z Drognanem... Może on będzie wiedzieć coś więcej.",
    "esMX": "Mmmm... No parece ser Horazon. Puede que se haya vuelto loco, pero, por lo que dices, no creo que sea el caso. Habla con Drognan... quizás él sepa más que yo.",
    "jaJP": "ふむ… その人物がホラゾンとは思えない。正気を失っていたとしても、ホラゾンとは違うようだ。ドログナンと話すといい。私よりも詳しいはずだ。",
    "ptBR": "Hmmm... Não parece ser Horazon. Concordo que ele pode ter enlouquecido, mas, pelo que me diz, não acho que seja o caso. Fale com Drognan... Ele deve saber mais que eu.",
    "ruRU": "Хм... Непохоже на Хоразона. Может, он и сошел с ума, но по твоим словам я бы так не сказала. Поговори с Дрогнаном... он может знать больше моего.",
    "zhCN": "嗯……听上去那并不是霍拉松。我知道那个人已经发疯了，但从你说的情况看来，我觉得那并不是他。去和卓格楠谈谈吧……他也许知道更多事情。"
  },
  {
    "id": 417,
    "Key": "A2Q5EarlyReturnElzix",
    "enUS": "106Ugh... Crazy mages give me the creeps.\n\nJust kill him and get on with your business.",
    "zhTW": "啊…瘋狂的法師讓我起雞皮疙瘩。\n \n快把他殺掉，然後去做正事吧。\n",
    "deDE": "82Äh... verrückte Magier machen mich nervös!\n\nTötet ihn einfach und geht weiter Euren Geschäften nach!",
    "esES": "106Mmm... ¡Los magos locos me ponen los pelos de punta!\n\n¡Mátalo y sigue con tus asuntos!",
    "frFR": "106Les vieux magiciens me filent la chair de poule.\n\nTuez-le et continuez votre chemin !",
    "itIT": "106Uh... I maghi pazzi mi fanno venire i brividi!\n\nUccidilo e va' per la tua strada.",
    "koKR": "으... 미친 마법사라니 소름 끼치는군.\n\n그냥 놈을 죽이고 다음 일로 넘어가게.",
    "plPL": "50Ech... Gęsiej skórki dostaję od tych opowieści o szalonych magach! \n\nPo prostu go zabij i kontynuuj swoją misję.",
    "esMX": "Agh… Los magos locos me dan escalofríos.\n\nMátalo y sigue adelante.",
    "jaJP": "うは… いかれた魔術師とは、気味が悪いな。\n\nさっさと片付けてくれ。",
    "ptBR": "Argh... Magos loucos me dão arrepios.\n\nMate-o logo para poder seguir em frente.",
    "ruRU": "Ох... От безумных магов у меня мурашки по коже.\n\nПросто убей его и забудь.",
    "zhCN": "呃……疯狂的法师总让我感到后背发凉。\n\n赶快杀了他，然后继续做你的事情吧。"
  },
  {
    "id": 418,
    "Key": "A2Q5EarlyReturnCain",
    "enUS": "45The appearance of the mage you describe sounds like one I met back in Tristram. Many Vizjerei came to fight against Diablo, the Lord of Terror. Perhaps, this is one of them.\n\nYou know, fate seems to have frowned upon all of the heroes who confronted that terrible Evil. Take care or the same may happen to you.",
    "zhTW": "你說的那個法師，樣子很像我在崔斯特姆遇見的一個人。當初有很多費斯傑利法師來對付恐懼之王迪亞布羅，或許他也是其中一個。\n\n你要知道，命運似乎並不眷顧對抗那個邪惡魔王的英雄們。請務必小心，否則你也會有相同的命運。",
    "deDE": "45Nach der Beschreibung scheint es sich um denselben Magier zu handeln, den ich in Tristram getroffen habe. Viele Vizjerei kamen, um gegen Diablo, den Herrn des Schreckens, zu kämpfen... vielleicht ist das einer von ihnen.\n\nIhr wisst, das Schicksal scheint es schlecht mit allen Helden gemeint zu haben, die sich jenem schrecklichen Übel entgegenstellten. Seid auf der Hut, sonst könnte es Euch ebenso ergehen!",
    "esES": "45Tu descripción del mago me recuerda a uno que me encontré en Tristán. Muchos Vizjerei vinieron a luchar contra Diablo, el Señor del Terror. Quizás este sea uno de ellos.\n\n¿Sabes?, el destino parece desaprobar a todos los héroes que se enfrentan a esa terrible maldad. ¡Ten cuidado o te ocurrirá lo mismo!",
    "frFR": "45Le mage que vous me décrivez ressemble à celui que j’ai rencontré à Tristram. De nombreux Vizjereis ont combattu Diablo, le Seigneur de la Terreur… Peut-être était-ce l’un d’eux ?\n\nLe destin s’est semble-t-il acharné sur ceux qui ont affronté ce démon. Faites attention si vous ne voulez pas subir le même sort.",
    "itIT": "45L'aspetto del mago che mi descrivi sembra lo stesso di un tale che ho incontrato a Tristram. Molti Vizjerei vennero per lottare contro Diablo, il Signore del Terrore, e forse costui è uno di loro.\n\nPurtroppo sembra che la sventura incomba su tutti gli eroi che hanno osato sfidare il Maligno. Fai attenzione, perché potrebbe attenderti lo stesso destino!",
    "koKR": "자네가 말한 마법학자는 트리스트럼에서 만났던 마법학자로 보인다네. 많은 비제레이들이 공포의 군주 디아블로에 맞서 싸웠지. 그 마법학자도 그중 하나였을 걸세.\n\n운명의 여신은 그 끔찍한 악마에 맞선 영웅들 모두를 저버렸다네. 같은 운명에 처하지 않게 조심하게.",
    "plPL": "27Sądząc z twojego opisu, ten mag przypomina mi tego, którego spotkałem w Tristram. Wielu Vizjerei przychodziło, żeby walczyć z Diablo... może to jeden z nich. \n\nZły los spotkał wszystkich bohaterów, którzy stanęli twarzą w twarz ze złem. Uważaj, żeby to samo nie spotkało i ciebie!",
    "esMX": "El mago que describes se parece a uno que conocí en Tristram. Muchos Vizjerei vinieron a luchar contra Diablo, el Señor del Terror. Quizás este sea uno de ellos.\n\nPor algún motivo, el destino parece enojado con los héroes que enfrentaron a ese Mal terrible. Ten cuidado, o te ocurrirá lo mismo.",
    "jaJP": "特徴を聞く限り、トリストラムで会った魔術師と似ているな。恐怖の帝王ディアブロを倒すため、数多くのヴィジェレイが訪れていた。恐らく、そのうちの1人だろう。\n\nディアブロと戦った者はみな悲惨な末路を辿っている。十分に気をつけるのだ。",
    "ptBR": "O mago que você descreve me lembra alguém que conheci em Tristram. Muitos Vizjerei vieram lutar contra Diablo, o Senhor do Medo. É possível que esse mago seja um deles.\n\nSabe, o destino foi cruel com todos os heróis que ousaram enfrentar aquele Mal horrendo. Tome cuidado, ou isso pode acontecer com você.",
    "ruRU": "Судя по твоему описанию, я уже встречал этого мага в Тристраме. Многие визджереи пришли туда на битву с Диабло, Владыкой Ужаса. Может, и он там был.\n\nСудьба отвернулась от всех героев, которые противостояли тому ужасному злу. Будь осторожнее, или с тобой может случиться то же самое.",
    "zhCN": "从你的描述来看，这个法师很像我之前在崔斯特姆遇到的那位。之前有许多的维兹杰雷法师都曾赶来对抗迪亚波罗，恐惧之王。也许，他就是其中一位。\n\n唉，所有对抗过邪恶的英雄似乎都遭受了命运的不公。你要当心啊，千万不要步他们后尘。"
  },
  {
    "id": 419,
    "Key": "A2Q5SuccessfulGreiz",
    "enUS": "76So, Horazon's been dead for some time. I take it you at least found what you were looking for.",
    "zhTW": "所以，赫拉森死了一段時間了。我想你至少有找到你要的東西吧。",
    "deDE": "76Aha, Horazon ist also schon eine Weile tot. Ich gehe davon aus, wenigstens Ihr habt gefunden, wonach Ihr gesucht habt?",
    "esES": "76Así que Horazón lleva muerto algún tiempo. Espero que al menos hayas encontrado lo que estabas buscando.",
    "frFR": "76Alors Horazon est mort depuis quelque temps déjà. Avez-vous au moins trouvé ce que vous cherchiez ?",
    "itIT": "76E così Horazon era morto da un bel po' di tempo. Almeno avrai trovato quello che cercavi.",
    "koKR": "그래, 호라존은 이미 죽은 지 오래였군. 그래도 당신이 원하던 걸 찾은 모양이니 다행이오.",
    "plPL": "66Ach, więc Horazon od jakiegoś czasu nie żyje. Mam nadzieję, że przynajmniej udało ci się znaleźć przedmiot poszukiwań.",
    "esMX": "Así que Horazon está muerto desde hace tiempo. Espero que al menos hayas encontrado lo que buscabas.",
    "jaJP": "ホラゾンはとっくの昔に死んでいたってわけか。まあ、探し物が見つかって良かったな。",
    "ptBR": "Então, Horazon está morto faz tempo. Espero que você ao menos tenha achado o que procurava.",
    "ruRU": "Значит, Хоразон уже какое-то время мертв. Я так понимаю, по крайней мере тебе удалось найти то, что нужно.",
    "zhCN": "所以，霍拉松已经死去有一段时间了。我想你至少找到了自己要找的东西。"
  },
  {
    "id": 420,
    "Key": "A2Q5SuccessfulGeglash",
    "enUS": "60The way I see it... Well, it's all pretty blurry.",
    "zhTW": "你問我怎麼看…嗯，看來一片模糊。",
    "deDE": "90So, wie ich das sehe... äh, ist das alles ziemlich verschwommen.",
    "esES": "60Según lo veo yo... Bueno, está bastante borroso.",
    "frFR": "60La façon dont je vois les choses… c’est que c’est plutôt flou.",
    "itIT": "60Per come la vedo io... Beh, è un bel casino.",
    "koKR": "내가 보기에는... 음, 전부 흐릿해 보이는군.",
    "plPL": "51Wydaje mi się, że... No cóż, strasznie to wszystko niejasne.",
    "esMX": "Por lo que veo... Bueno, se ve bastante borroso.",
    "jaJP": "何がなんだか… つまり、こういうことか。その… やっぱわけわかんねえな。",
    "ptBR": "Eu vejo da seguinte maneira: está tudo meio embaralhado.",
    "ruRU": "На мой взгляд... перспективы расплывчатые.",
    "zhCN": "要问我的看法嘛……嗯，还真是看不清啊。"
  },
  {
    "id": 421,
    "Key": "A2Q5SuccessfulJerhyn",
    "enUS": "63The demonic force that was emanating from the corrupted Sanctuary has dissipated. I thank you greatly for your help. Now, we can look to rebuilding our lives.\n\nAll will be for nothing, though, if you do not stop the greater Evil which is rapidly gaining ground.",
    "zhTW": "從腐化聖殿竄出來的大批惡魔己經消散了。謝謝你的相助，現在我們可以重建家園了。\n\n不過，如果你不能阻止快速蔓延的強大邪惡勢力，一切都將失去意義。",
    "deDE": "55Die dämonische Kraft, die aus der verderbten Zuflucht ausströmte, ist gebannt. Ich danke Euch sehr für Eure Hilfe. Jetzt können wir unser Leben wieder neu aufbauen.\n\nAber alles wird umsonst gewesen sein, wenn es Euch nicht gelingt, das größere Übel aufzuhalten, das immer mehr an Boden gewinnt.",
    "esES": "63La fuerza demoníaca que emanaba del refugio de la corrupción se ha disipado. Te agradezco muchísimo tu ayuda. Ahora podemos empezar a reconstruir nuestras vidas.\n\nPero no servirá de nada si no consigues detener el mal que gana terreno rápidamente.",
    "frFR": "63Les forces démoniaques qui s’échappaient du sanctuaire corrompu se sont évanouies. Je vous remercie du fond du cœur pour votre aide. Nous pouvons désormais penser à rebâtir nos vies.\n\nMais tout ceci ne servira à rien si vous ne mettez pas un terme au mal plus terrible encore qui gagne rapidement du terrain.",
    "itIT": "63La forza demoniaca che fuorusciva dal santuario corrotto è scomparsa. Ti ringrazio per l'aiuto che ci hai dato. Ora possiamo ricostruire le nostre vite.\n\nSe non fermerai l'avanzata del Primo Maligno, però, tutto quello che abbiamo fatto finora sarà stato inutile.",
    "koKR": "타락한 성역에서 나오던 악마들은 사라졌소. 도와줘서 고맙소. 이제 우리의 삶을 재건할 수 있겠소.\n\n하지만 방심은 금물이오. 빠르게 세를 넓히는 거대한 악을 막아야 하오.",
    "plPL": "56Diabelska siła, emanująca ze skażonego Sanktuarium, zniknęła. Stokrotne dzięki za pomoc. Możemy teraz na nowo rozpocząć prawdziwe życie.\n\nWszystko jednak pójdzie na marne, jeśli nie powstrzymasz większego zła, które błyskawicznie się rozprzestrzenia.",
    "esMX": "La fuerza demoníaca que emanaba del santuario corrupto se ha disipado. Agradezco mucho tu ayuda. Ahora podremos reconstruir nuestras vidas.\n\nPero no servirá de nada si no logras detener el Mal superior que está ganando terreno.",
    "jaJP": "穢された聖域から現れていた魔物は姿を消した。街を救ってくれて心から感謝する。これでようやく、生活を立て直すことができる。\n\nだが、力を増し続けている悪魔を倒せなければ、すべては無に帰してしまうだろう。",
    "ptBR": "A força demoníaca que emanava do Santuário corrompido se dissipou. Agradeço imensamente sua ajuda. Agora podemos reconstruir nossas vidas.\n\nMas de nada vai servir se você não impedir o grande Mal que está cada dia mais forte.",
    "ruRU": "Поток демонов, рвущихся из оскверненного убежища, наконец иссяк. Огромное спасибо тебе за помощь. Теперь мы можем вернуться к нормальной жизни.\n\nНо все будет напрасно, если ты не остановишь великое зло, которое стремительно набирает силу.",
    "zhCN": "从被腐化的避难所中散发出的恶魔之力已经消失了。非常感谢你的帮助。现在，我们又可以开始新的生活了。\n\n不过，如果你不能阻止迅速增长的邪恶力量，那一切都是徒劳。"
  },
  {
    "id": 422,
    "Key": "A2Q5SuccessfulDrognan",
    "enUS": "83Larger forces are moving inexorably towards us. You must now make haste to the Tombs.",
    "zhTW": "勢不可擋的強大力量正往我們逼近。你必須要馬上前往古墓。",
    "deDE": "83Größere Mächte bewegen sich unaufhaltsam auf uns zu. Ihr müsst schnellstens zu den Gräbern aufbrechen.",
    "esES": "83Grandes fuerzas se acercan a nosotros de forma inexorable. Tienes que ir rápidamente a las tumbas.",
    "frFR": "83De très puissantes forces se dirigent vers nous. Vous devez trouver le tombeau rapidement.",
    "itIT": "83Ci sono grandi forze che marciano verso di noi. Devi raggiungere subito le tombe!",
    "koKR": "거대한 악이 우리를 향해 다가오고 있네. 그러니 서둘러 무덤으로 가게.",
    "plPL": "68W naszym kierunku nieuchronnie zbliżają się coraz większe siły zła. Trzeba ci teraz spieszyć do grobowców.",
    "esMX": "Fuerzas mayores se mueven inexorablemente hacia nosotros. Debes ir ya mismo a las tumbas.",
    "jaJP": "恐るべき力が刻々と迫ってきている。急いで〈タル・ラシャの墓〉に向かうんだ。",
    "ptBR": "Forças maiores estão vindo em nossa direção. Você precisa ir logo até as Tumbas.",
    "ruRU": "К нам неумолимо подступает более серьезная угроза. Поспеши к гробницам.",
    "zhCN": "更强大的力量正在无情地向我们逼近。你必须尽快找到古墓。"
  },
  {
    "id": 423,
    "Key": "A2Q5SuccessfulElzix",
    "enUS": "65You make me long for the days of glory. When I had both hands, both eyes and more of a foot...",
    "zhTW": "你讓我開始懷念從前有多風光了，那時候我有雙手雙眼，還有兩隻腳…",
    "deDE": "65Ihr weckt die Sehnsucht nach den ruhmreichen alten Zeiten in mir. Als ich noch beide Hände, beide Augen und einen ganzen Fuß hatte.",
    "esES": "65Me haces añorar los días de gloria. Cuando tenía dos manos, dos ojos y más de un pie.",
    "frFR": "65Ça me rappelle le bon temps. Quand j’avais encore deux mains, deux yeux et deux jambes.",
    "itIT": "65Mi fai tornare in mente i miei giorni di gloria, quando avevo due mani, due occhi e due piedi...",
    "koKR": "자네를 보니 내 전성기가 그리워지는군. 양쪽 손, 양쪽 눈, 그리고 온전한 다리가 있었을 때 말이네...",
    "plPL": "34Jak cię widzę, to zaczynam tęsknić za minionymi dniami. Kiedy miałem obydwie ręce, oboje oczu i o jedną stopę więcej...",
    "esMX": "Haces que añore mis días de gloria. Cuando tenía dos manos, dos ojos y más de un pie...",
    "jaJP": "あんたを見てると昔を思い出す。五体満足だったな。両手、両目そして足まであったあの頃だ…",
    "ptBR": "Você me traz lembranças dos meus dias de glória. Quando eu tinha as duas mãos, os dois olhos e mais pé...",
    "ruRU": "Гляжу я на тебя и скучаю по старым добрым временам. Когда у меня еще были обе руки, два глаза и целая нога...",
    "zhCN": "你让我开始回忆那些光荣的日子了。那时我还有两只手、两只眼睛，还比现在多一条腿……"
  },
  {
    "id": 424,
    "Key": "A2Q5SuccessfulWarrivAct2",
    "enUS": "84I guess you'll be heading to the Tombs now? I hear that they're in the deepest desert regions.",
    "zhTW": "我猜你準備前往古墓？聽說那裡位於沙漠地帶的最深處。",
    "deDE": "84Ich vermute, Ihr wollt jetzt zu den Gräbern? Ich habe gehört, sie liegen mitten in der Wüste.",
    "esES": "84Supongo que te diriges a las tumbas. He oído que están en las regiones más profundas del desierto.",
    "frFR": "84Vous vous dirigez maintenant vers les tombes ? Je crois qu’elles se trouvent au cœur du désert.",
    "itIT": "84Immagino che ora ti dirigerai verso le tombe, vero? Ho sentito che si trovano nel cuore del deserto.",
    "koKR": "이제 무덤으로 향할 예정이오? 사막 가장 깊숙한 곳에 있다고 들었소.",
    "plPL": "53Domyślam się, że wyruszysz teraz do grobowców? Słyszałem, że znajdują się na środku pustyni.",
    "esMX": "Supongo que ahora irás a las tumbas, ¿no? He oído que están en las regiones más profundas del desierto.",
    "jaJP": "そろそろ〈タル・ラシャの墓〉に向かうのかね？ あれは砂漠の奥地にあると聞いている。",
    "ptBR": "Imagino que agora irá para as Tumbas. Soube que ficam na parte mais distante do deserto.",
    "ruRU": "Ну что, теперь ты направишься к гробницам? Говорят, они очень далеко, в самом сердце пустыни.",
    "zhCN": "我猜你现在要去古墓了？听说是在沙漠的最深处。"
  },
  {
    "id": 425,
    "Key": "A2Q5SuccessfulMeshif",
    "enUS": "100Well! You've got what you're after. Now get a move on before it's too late.",
    "zhTW": "很好！你找到你要的東西了。快點行動，免得為時已晚。",
    "deDE": "100Also, Ihr habt, worauf Ihr aus wart! Und jetzt bewegt Euch, bevor es zu spät ist!",
    "esES": "100¡Has conseguido lo que ibas buscando! ¡Ahora date prisa antes de que sea demasiado tarde!",
    "frFR": "100Eh bien, vous avez ce que vous cherchiez ! Alors partez avant qu’il soit trop tard !",
    "itIT": "100Bene! Hai trovato quello che cercavi. Adesso muoviti, prima che sia troppo tardi.",
    "koKR": "원하는 걸 얻었구려. 너무 늦기 전에 서두르시오.",
    "plPL": "64Cóż, masz co było ci potrzebne! Teraz ruszaj zanim będzie za późno!",
    "esMX": "¡Bien! Has conseguido lo que buscabas. Ahora ve, antes de que sea demasiado tarde.",
    "jaJP": "行き先はわかったんだね？ それなら手遅れになる前に急いでくれ。",
    "ptBR": "Bem! Você conseguiu o que buscava. Agora apresse-se, antes que seja tarde.",
    "ruRU": "Что ж, у тебя есть все необходимое. Поторапливайся, пока еще не поздно.",
    "zhCN": "很好！你找到想要的东西了。赶快下一步行动吧。"
  },
  {
    "id": 426,
    "Key": "A2Q5SuccessfulLysander",
    "enUS": "103Huhhh... Such is always the fate of those who meddle with evil.",
    "zhTW": "唉啊…跟邪惡打交道，就是這種下場。",
    "deDE": "103Ahhh... das ist das Schicksal aller, die sich mit dem Bösen einlassen.",
    "esES": "103¡Ah!... Ese es el destino de quienes se entrometen con el demonio.",
    "frFR": "103Ahhh… tel est toujours le sort de ceux qui pactisent avec le malin.",
    "itIT": "103Eh... Tale è il destino di coloro che giocano con il male.",
    "koKR": "하... 사악한 힘에 손을 댄 자의 말로는 그런 법이지.",
    "plPL": "74Ach... Taki jest zawsze los tych, którzy igrają ze złem.",
    "esMX": "Ahhhh... Ese es el destino de quienes se entrometen con el mal.",
    "jaJP": "やれやれ… 悪魔を弄ぶ者の末路とは悲惨なものだ。",
    "ptBR": "Huhhh... Esse é o destino dos que se metem com o mal.",
    "ruRU": "Да... Так заканчивают все, кто играет с силами зла.",
    "zhCN": "嗯，那些与恶魔搅在一起的人总是要面对这样的命运。"
  },
  {
    "id": 427,
    "Key": "A2Q5SuccessfulAtma",
    "enUS": "89You're more the hero than I could have dreamed. Perhaps, there is hope for us after all.",
    "zhTW": "你比我想像的英雄還要厲害。我們說不定真的還有一絲希望。",
    "deDE": "89Einen größeren Helden als Euch hätte ich mir nicht erträumen können. Vielleicht gibt es doch noch Hoffnung für uns.",
    "esES": "89No podría haber soñado con alguien más valiente que tú. Quizás haya esperanza para nosotros después de todo.",
    "frFR": "89Vous êtes la personne que nous attendions. Finalement, tout n’est peut-être pas perdu.",
    "itIT": "89Hai superato tutte le mie aspettative. Forse, nonostante tutto, abbiamo una speranza.",
    "koKR": "당신은 상상을 뛰어넘는 영웅이에요. 아직 희망이 남아있을지도 모르겠네요.",
    "plPL": "84Więcej w tobie odwagi, niż mogłabym sobie wymarzyć. Może jednak jest dla nas jeszcze jakaś nadzieja.",
    "esMX": "No podría haber soñado con alguien más valiente que tú. Quizás aún haya esperanza para nosotros.",
    "jaJP": "あなたは私が思った以上、まさに英雄です。まだ世界に望みはあるかもしれません。",
    "ptBR": "Sua coragem é ainda maior do que eu imaginei. Ainda pode haver esperança, afinal.",
    "ruRU": "Я даже не мечтала, что встречу настоящего героя. Может быть, для нас еще не все потеряно.",
    "zhCN": "你比我想象的还要强大。也许，我们真的有希望得救。"
  },
  {
    "id": 428,
    "Key": "A2Q5SuccessfulFara",
    "enUS": "74I feel no pity for that would-be Summoner. His terrible ambition for demonic power was his undoing. You merely hastened the inevitable.",
    "zhTW": "我一點都不同情那個想成為召喚師的人。他對惡魔力量的野心，就是他失敗的原因，你只是讓他提早面對後果。",
    "deDE": "63Ich empfinde kein Mitleid für diesen Möchtegern-Beschwörer. Seine übermäßige Sehnsucht nach Dämonenmacht war sein Untergang. Ihr habt das Unvermeidliche lediglich beschleunigt.",
    "esES": "74No siento pena por ese aprendiz de invocador. Su insaciable ambición por los poderes demoníacos ha sido su ruina. Solo apresuraste lo inevitable.",
    "frFR": "74Je ne ressens aucune pitié pour ce prétendu invocateur. Sa soif de pouvoir a provoqué sa perte ; vous n’avez fait qu’accélérer les choses.",
    "itIT": "74Non provo alcuna pietà per quel presunto Evocatore. La sua sete di potere demoniaco è stata la sua rovina. Hai solo accelerato l'inevitabile.",
    "koKR": "소환사가 되려던 자에게 동정심이 들진 않습니다. 악마의 힘에 대한 갈망에 스스로 파멸한 거니까요. 당신은 필연적인 운명을 앞당겼을 뿐입니다.",
    "plPL": "42Wcale mi nie żal tego niedoszłego maga. Jego chorobliwa ambicja zapanowania nad demonami okazała się jego zgubą. Twój czyn tylko przyspieszył to, co było nieuniknione.",
    "esMX": "No siento lástima por ese falso Invocador. Su terrible ambición de poder demoníaco fue su ruina. Tú solo aceleraste lo inevitable.",
    "jaJP": "例の召喚師に同情の余地はない。悪魔の力を求めるあまり身を滅ぼした。当然の報いを受けたまでだ。",
    "ptBR": "Não tenho pena daquele pseudo-Evocador. Foi sua terrível ambição por poder demoníaco que causou seu fim. Você só acelerou o que já era inevitável.",
    "ruRU": "Мне не жалко этого неумелого призывателя. Его погубила собственная жажда власти и демонического могущества. Тебе просто пришлось ускорить неизбежное.",
    "zhCN": "我对那个差点成为召唤者的人没有任何怜悯。对恶魔之力的贪婪使他走向毁灭，而你不过是让结局提前到来罢了。"
  },
  {
    "id": 429,
    "Key": "A2Q5SuccessfulCain",
    "enUS": "48I hope that this false Summoner found peace in death. Unfortunately, it is more likely that he will be dragged down into Hell by the demons he was bound to.\n\nLet this be a lesson to you... Demonic magic is a quick path, but its powers are seductive and deadly.",
    "zhTW": "我希望這個假的召喚師死後可以安息。但不幸的是，他很有可能被自己束縛的惡魔拖進地獄裡。\n\n這對你來說是很好的一課…惡魔魔法是條捷徑，但那股力量不只誘人，還很致命。",
    "deDE": "42Ich hoffe, dieser falsche Geisterbeschwörer hat im Tod Frieden gefunden. Bedauerlicherweise ist wahrscheinlicher, dass ihn die Dämonen, an die er gebunden war, mit in die Hölle hinabgezogen haben.\n\nLasst Euch das eine Lehre sein... Dämonenmagie ist ein schneller Weg, aber ihre Kräfte sind verführerisch und tödlich.",
    "esES": "48Espero que ese falso invocador haya encontrado la paz en la muerte. Por desgracia, lo más probable es que los demonios a los que estaba unido lo hayan arrastrado al infierno.\n\n¡Que te sirva de lección! La magia demoníaca es un camino rápido, pero sus poderes son tan seductores como letales.",
    "frFR": "48J’espère que cet apprenti sorcier repose en paix. Il sera probablement entraîné en Enfer par les démons qu’il commandait.\n\nN’oubliez jamais cela : la magie noire est très attirante, mais elle est mortelle.",
    "itIT": "48Spero che il falso Evocatore trovi la pace, dopo la morte. Purtroppo però, temo che sarà trascinato negli Inferi dai demoni ai quali era legato.\n\nChe questo ti sia di lezione... La magia demoniaca è una strada facile, ma i suoi enormi poteri possono costarti l'anima.",
    "koKR": "그 가짜 소환사가 죽음으로 안식을 얻었기 바라네. 하지만 안타깝게도 계약한 악마들에게 지옥으로 끌려갔을 가능성이 크지.\n\n이 일을 교훈으로 삼게... 악마의 마법은 지름길이지만, 그 힘에 따르는 유혹과 위험은 지극히 크네.",
    "plPL": "29Mam nadzieję, że śmierć przyniosła spokój temu fałszywemu Demonologowi. Niestety, pewnie demony, z którymi był związany, ściągnęły go w czeluście Piekła. \n\nNiech to będzie dla ciebie nauczką... magia mroku to ścieżka szybka i prosta, ale jej potęga jest śmiertelnie groźna.",
    "esMX": "Espero que ese falso Invocador haya encontrado la paz después de la muerte. Por desgracia, es probable que sea arrastrado al Infierno por los demonios que doblegó.\n\nQue te sirva de lección... La magia demoníaca es un camino rápido, pero sus poderes son seductores y letales.",
    "jaJP": "偽物の召喚師が安らかな死を得られたと祈ろう。だがそうはいかないだろう。悪魔によって地獄に引きずり込まれる可能性が高い。\n\nこれは戒めだ… 悪魔の魔術は魅力的だが、その代償はあまりにも大きい。",
    "ptBR": "Espero que o falso Evocador descanse em paz. Mas é mais provável que seja arrastado para o Inferno pelos demônios a que estava vinculado.\n\nQue sirva de lição para você... A magia demoníaca é um caminho curto, mas seus poderes são tentadores e mortíferos.",
    "ruRU": "Надеюсь, лжепризыватель обрел покой после смерти. Но, скорее всего, его утащили в Преисподнюю демоны, которых он пытался подчинить.\n\nПусть его пример послужит тебе уроком... Демоническая магия – быстрый путь к могуществу, но эта сила смертоносна в своей притягательности.",
    "zhCN": "但愿这个冒牌召唤师死后能够安息。不幸的是，他更可能会被与他束缚在一起的恶魔们拖入地狱。\n\n你一定要引以为戒……恶魔魔法的确是一条捷径，但这种诱惑性的力量下场也很凄惨。"
  },
  {
    "id": 430,
    "Key": "A2Q6InitJerhyn",
    "enUS": "45I have heard of your many deeds of skill and bravery. I feel I can trust you with something I have been hesitant to speak of...\n\nDrognan and I have concluded that the Dark Wanderer who passed through here recently was Diablo, himself! Drognan believes that Diablo is searching the desert for the secret tomb where the great Horadric mage, Tal Rasha, keeps Baal imprisoned.\n\nYou must find Diablo and put an end to the terrible evil that has fallen upon our city. Drognan is wise and is sure to have some helpful advice for you as to how Tal Rasha's tomb may be found.\n\nIt may take you quite some time to find The Tomb. May you be ready when you do.",
    "zhTW": "我耳聞你的許多英勇功蹟。我覺得可以信任你，告訴你一些我一直無法說出口的事情…\n\n卓格南和我下了一個結論，最近路經此處的黑暗流浪者，就是迪亞布羅！卓格南認為迪亞布羅正在沙漠尋找一座古墓，也就是偉大的赫拉迪姆法師塔拉夏囚禁巴爾的地方。\n\n你必須找到迪亞布羅，阻止侵襲這座城市的恐怖邪惡力量。卓格南的智慧一定可以提供有用的建議，幫助你找到塔拉夏的古墓。\n\n你可能得花上不少時間才能找到古墓。準備好就出發吧。",
    "deDE": "45Ich habe von Euren vielen Fertigkeiten und Eurer Tapferkeit gehört. Ich denke, ich kann Euch etwas anvertrauen, worüber ich nur ungern spreche...\n\nDrognan und ich sind zu dem Schluss gekommen, dass der Dunkle Wanderer, der hier durchgekommen ist, Diablo selbst gewesen sein muss! Drognan glaubt, dass Diablo in der Wüste nach dem geheimen Grab sucht, wo Tal Rasha, der große Magier der Horadrim, Baal gefangen hält.\n\nIhr müsst Diablo finden und dem schrecklichen Übel, das über unsere Stadt gekommen ist, ein Ende bereiten! Drognan ist weise und kann Euch sicher einen guten Rat geben, wie Ihr Tal Rashas Grab finden könnt.\n\nEs könnte Euch einige Zeit kosten, das Grab zu finden. Möget Ihr bereit sein, wenn es soweit ist.",
    "esES": "45He oído hablar de tu valentía y tus grandes habilidades. Creo que puedo confiarte algo de lo que no sabía si hablar...\n\nDrognan y yo hemos llegado a la conclusión de que el misterioso nómada que pasó por aquí recientemente ¡era el propio Diablo! Drognan cree que Diablo está buscando la tumba secreta del desierto donde yace el gran mago horádrico Tal Rasha, que tiene prisionero a Baal.\n\n¡Debes encontrar a Diablo y poner fin a esta terrible maldición que ha caído sobre nuestra ciudad! Drognan es sabio y sin duda podrá darte algún consejo para encontrar la Tumba de Tal Rasha.\n\nTal vez tardes cierto tiempo en encontrarla. Espero que estés preparado cuando llegue el momento.",
    "frFR": "45L’écho de vos exploits est venu jusqu’à moi. Je sens que je peux vous faire confiance et vous révéler une chose dont je n’osais vous faire part.\n\nDrognan et moi-même avons conclu que le rôdeur qui est passé ici récemment n’était autre que Diablo lui-même ! Drognan croit que Diablo arpente le désert à la recherche d’un tombeau où le grand mage horadrim, Tal Rasha, tient Baal emprisonné.\n\nVous devez trouver Diablo et mettre un terme aux maux qui s’abattent sur notre cité ! Drognan est un sage, et il pense avoir de précieux indices à vous confier dans votre quête du tombeau de Tal Rasha.\n\nCette quête sera sans doute longue, alors préparez-vous au pire.",
    "itIT": "45Ho sentito parlare molto delle grandi prove di valore che hai dato. Sento di potermi fidare di te e ho deciso di confidarti un segreto.\n\nDrognan e io siamo giunti alla conclusione che l'oscuro viandante che ha visitato di recente la nostra città non era altri che Diablo in persona! Drognan crede che Diablo stia esplorando il deserto alla ricerca della tomba in cui l'Horadrim Tal Rasha tiene imprigionato Baal.\n\nDevi trovare Diablo e dissipare l'oscurità che grava sulla nostra città! Drognan è molto saggio e di sicuro saprà consigliarti su come arrivare alla tomba di Tal Rasha.\n\nTrovare la tomba potrebbe richiedere del tempo. Spero che sarai all'altezza del compito quando lo farai.",
    "koKR": "그대의 실력과 용기에 대해 익히 들었소. 그대라면 지금껏 다른 이들에게 하지 못했던 이야기를 해도 괜찮겠지...\n\n드로그난과 난 얼마 전 이곳을 지나간 어둠의 방랑자가 디아블로였다는 결론에 도달했소! 드로그난은 디아블로가 찾는 곳이 탈 라샤의 비밀 무덤일 거라 믿고 있소. 그곳에서 탈 라샤는 대악마 바알을 봉인했다고 하고.\n\n그대는 디아블로를 찾아 도시에 닥친 끔찍한 악을 종식해 주시오. 드로그난은 현명한 사람이니, 분명 탈 라샤의 무덤을 찾는 방법을 알려줄 수 있을 것이오.\n\n진정한 무덤을 찾는 데는 시간이 꽤 걸릴 것이니, 만반의 준비를 마쳤길 바라겠소.",
    "plPL": "36Wiele słyszałem o twych odważnych czynach. Ufam, że mogę powierzyć ci pewną tajemnicę...\n\nObaj z Drognanem doszliśmy do wniosku, że Mroczny Wędrowiec, który tędy niedawno przechodził, to Diablo we własnej osobie! Drognan uważa, że Diablo przeszukuje pustynie w poszukiwaniu tajemnego grobowca, w którym wielki mag Horadrimów, Tal Rasha, uwięził Baala.\n\nMusisz znaleźć Diablo i położyć kres temu straszliwemu złu, które spadło na nasze miasto! Drognan jest mędrcem, dlatego na pewno udzieli ci rady, jak odnaleźć grobowiec Tal Rashy...\n\nZnalezienie go może jednak zabrać ci trochę czasu.",
    "esMX": "He oído acerca de tu valentía y tus grandes habilidades. Siento que ahora puedo confiarte algo de lo que no sabía si hablar...\n\n¡Drognan y yo hemos llegado a la conclusión de que el Errante Oscuro que pasó por aquí era el mismísimo Diablo! Drognan cree que lo que Diablo busca en el desierto es la tumba secreta donde el gran mago horádrico, Tal Rasha, mantiene prisionero a Baal.\n\nDebes encontrar a Diablo y ponerle fin al terrible mal que ha caído sobre nuestra ciudad. Drognan es sabio y sin duda podrá darte algún consejo útil para encontrar la Tumba de Tal Rasha.\n\nEs posible que tardes bastante en encontrar la tumba. Debes prepararte para ese momento.",
    "jaJP": "あなたの勇気と力、功績はよく知っている。あなたを信頼して、秘密を打ち明けよう…\n\nドログナンと私は、最近この街を通った黒衣の放浪者こそがディアブロであると判断した。ドログナンの考えでは、ディアブロはバールを封印しているホラドリムの偉大な魔術師、〈タル・ラシャの墓〉を探しているようだ。\n\nこの街に災いをもたらしたディアブロを倒してほしい。ドログナンは聡明な男だ。彼と話せば、〈タル・ラシャの墓〉に関する有力な情報を得られるはずだ。\n\n捜索にはかなり時間がかかるだろう。見つけられることを祈っている。",
    "ptBR": "Soube dos seus muitos atos de bravura e perícia. Sinto que posso compartilhar com você algo que estive evitando mencionar...\n\nDrognan e eu concluímos que o Errante Sombrio que passou por aqui recentemente era o próprio Diablo! Drognan acredita que Diablo está procurando a tumba secreta no deserto onde o grande mago horádrico, Tal Rasha, mantém Baal preso.\n\nEncontre Diablo e detenha o mal horrível que recaiu sobre nossa cidade. Drognan é sábio e certamente terá conselhos úteis a respeito de como encontrar a tumba de Tal Rasha.\n\nÉ possível que você leve um bom tempo para encontrar a Tumba. Que consiga enfrentá-la quando enfim a encontrar.",
    "ruRU": "Я много слышал о твоей храбрости и мастерстве. Теперь я готов довериться тебе в том, о чем раньше не смел говорить...\n\nМы с Дрогнаном пришли к выводу, что Темный Странник, недавно побывавший здесь, и есть сам Диабло! Дрогнан считает, что Диабло ищет в пустыне тайную гробницу, где великий хорадримский маг Тал Раша держит в заточении Баала.\n\nНайди Диабло и положи конец страшному злу, осадившему наш город. Дрогнан мудр и может посоветовать, где искать гробницу Тал Раши.\n\nПоиски могут занять у тебя немало времени. Используй его, чтобы подготовиться к битве.",
    "zhCN": "我见识了你高超的本领和卓越的勇气，英雄。我觉得我可以信任你，有件事我一直不敢说……\n\n卓格楠和我已经得出了结论，之前来到这里的黑暗流浪者就是迪亚波罗本尊！卓格楠相信，迪亚波罗正在沙漠里寻找一座古墓，那是伟大的赫拉迪姆法师塔·拉夏囚禁巴尔的地方。\n\n你必须找到迪亚波罗，彻底终结降临在这座城市上的恐怖邪恶。卓格楠很有智慧，他肯定能为你提供有用的建议，或许能帮你找到塔·拉夏之墓。\n\n也许你得花上些时间才能找到那里。希望你已经做好准备。"
  },
  {
    "id": 431,
    "Key": "A2Q6AfterInitJerhyn",
    "enUS": "53It is well-known that there are seven great Horadric tombs hidden beneath the sands in the furthest reaches of the desert. One of them surely must be Tal Rasha's prison. You must explore each of the tombs to find Tal Rasha's exact location.\n\nOf course, Diablo is searching for the Tomb as well... No one can guess as to what terrors he has unleashed in his search.",
    "zhTW": "眾所皆知，在沙漠的最深處，藏著七座偉大赫拉迪姆法師的古墓。其中一座就是塔拉夏囚禁之處。你必須探索每一座古墓，才能找出塔拉夏的正確地點。\n\n不用我說，迪亞布羅當然也在找這些古墓…沒有人能想像，他在搜尋時會放出多少可怕怪物。",
    "deDE": "48Es ist allgemein bekannt, dass mehrere Horadrimgräber in den entlegensten Ecken der Wüste unter dem Sand verborgen sind. Eines davon muss ganz sicher Tal Rashas Gefängnis sein! Ihr müsst jede Gruft erforschen, um die genaue Stelle zu finden.\n\nNatürlich sucht Diablo ebenfalls nach dem Grab. Niemand kann sagen, welche Schrecken er bei seiner Suche freigesetzt hat.",
    "esES": "53Es bien sabido que hay siete grandes tumbas horádricas escondidas bajo las arenas, en lo más profundo del desierto. Una de ellas tiene que ser la prisión de Tal Rasha. Debes explorar todas las tumbas y localizar la de Tal Rasha.\n\nPor supuesto, Diablo también la está buscando. Nadie sabe los terrores que puede estar desatando en su búsqueda.",
    "frFR": "53Il est bien connu qu’il y a sept grandes tombes horadrims enfouies sous le sable, au plus profond du désert. L’une d’elles est sans doute la prison de Tal Rasha ! Il vous faut toutes les explorer pour localiser Tal Rasha.\n\nBien entendu, Diablo lui aussi cherche ce tombeau… Nul ne sait quelles épouvantes il a déchaînées en menant ses recherches.",
    "itIT": "53Tutti sanno che vi sono sette grandi tombe degli Horadrim sotto le sabbie nei recessi più profondi del deserto. Una di esse è sicuramente la prigione di Tal Rasha. Devi esplorare tutte le tombe per scoprire qual è quella giusta.\n\nRicorda, però, che anche Diablo la sta cercando... e che nessuno sa quali orrori abbia evocato per aiutarlo nella sua ricerca.",
    "koKR": "위대한 호라드림의 무덤 일곱 개가 사막 가장 깊숙한 곳에 숨겨져 있다는 건 잘 알려진 사실이오. 분명 그중 하나가 탈 라샤의 감옥일 거요. 무덤을 살펴보며 탈 라샤의 소재를 파악하시오.\n\n물론 디아블로도 무덤을 찾고 있을 거요... 무덤을 찾으며 어떤 끔찍한 짓을 했을진 모르지만.",
    "plPL": "45Jak powszechnie wiadomo, pod piaskami w najdalszych zakątkach pustyni znajduje się siedem grobowców Horadrimów. Jeden z nich to z pewnością więzienie Tal Rashy! Musisz zbadać każdy grobowiec, aby dokładnie to ustalić.\n\nNaturalnie Diablo też szuka tego grobowca... Nikt nie wie, jakie koszmary wyzwolił w trakcie swych poszukiwań.",
    "esMX": "Se sabe que hay siete grandes tumbas horádricas ocultas bajo las arenas, en las regiones más profundas del desierto. Una de ellas debe ser la prisión de Tal Rasha. Debes explorar todas las tumbas para encontrar la ubicación exacta de Tal Rasha.\n\nPor supuesto, Diablo también busca la tumba... Nadie sabe qué terrores pudo haber desatado en su búsqueda.",
    "jaJP": "砂漠の奥地に7つの偉大なホラドリムの墓が埋もれていることは誰もが知っていることだ。そのうちの1つが〈タル・ラシャの墓〉に違いない。ひとつひとつ探索する以外に方法はないだろう。\n\nもちろん、ディアブロも〈タル・ラシャの墓〉を探している… どんな恐怖が待ち受けているか想像もつかない。",
    "ptBR": "É sabido que há sete grandes tumbas horádricas escondidas na areia dos cantos mais distantes do deserto. Uma delas certamente é a prisão de Tal Rasha. Explore cada uma das tumbas para encontrar a localização exata de Tal Rasha.\n\nClaro, Diablo também está procurando a Tumba... Ninguém pode imaginar que tipo de horrores ele deve ter libertado nessa busca.",
    "ruRU": "Каждому известно о семи великих хорадримских гробницах, что спрятаны под дюнами далеко в пустыне. В одной из них должен быть заточен Тал Раша. Тебе придется осмотреть все гробницы, чтобы отыскать нужную.\n\nКонечно, Диабло тоже ищет ее... И кто знает, какие ужасы он призвал во время поисков.",
    "zhCN": "众所周知，沙漠深处藏着七座巨大的赫拉迪姆古墓。其中肯定有一个是塔·拉夏囚禁巴尔的地方。你必须探索每座古墓并找到塔·拉夏之墓的正确位置。\n\n当然了，迪亚波罗也在寻找它……没人能够想象，他会向这个世界散播怎样的恐惧。"
  },
  {
    "id": 432,
    "Key": "A2Q6AfterInitElzix",
    "enUS": "59So... You're going to search for the Seven Tombs, huh? Don't you know that they're just desert legends passed between merchants and travelers? No one really believes that they exist.",
    "zhTW": "那個…你打算去找那七座古墓嗎？你不知道嗎？那只是沙漠中的商人和旅行者之間的傳聞，沒人相信古墓真的存在。",
    "deDE": "55Aha... Ihr wollt also nach den Sieben Gräbern suchen, eh? Wisst Ihr nicht, dass das nur Wüstenmärchen sind, die Händler und Reisende einander erzählen? Niemand, niemand glaubt wirklich, dass sie existieren!",
    "esES": "59Así que estás buscando las siete tumbas, ¿eh? ¿Es que no sabes que solo son historias que se han ido inventando entre mercaderes y viajeros? ¡Nadie cree realmente en su existencia!",
    "frFR": "59Vous allez fouiller les Sept Tombeaux, hein ? Mais ce n’est qu’une légende colportée par les marchands et les voyageurs ! Ce ne sont que des foutaises.",
    "itIT": "59E così sei alla ricerca delle sette tombe, vero? Non lo sai che è solo una leggenda narrata dai mercanti che attraversano il deserto? Nessuno crede che esistano davvero.",
    "koKR": "그래... 일곱 무덤을 찾으러 갈 생각인가? 그게 상인이나 여행자 사이에 떠도는 전설에 불과하다는 걸 모르는가? 그것들이 정말 실재한다고 믿는 사람은 아무도 없다네.",
    "plPL": "42Masz zamiar odnaleźć Siedem Grobowców, co? Nie wiesz, że to tylko pustynne legendy, opowiadane przez kupców i wędrowców? Tak naprawdę nikt nie wierzy, że one istnieją!",
    "esMX": "Así que... vas a buscar las Siete Tumbas, ¿eh? ¿No sabes que son solo leyendas del desierto inventadas por mercaderes y viajeros? Nadie cree que existan realmente.",
    "jaJP": "なあ、あんた本当に7つの墓を探しに行くのか？ それって商人や旅人の間に伝わってる砂漠の伝説だろ？ 本気で信じてる奴なんかいないぞ。",
    "ptBR": "Então... Você vai procurar as Sete Tumbas? Não sabe que são só lendas do deserto passadas adiante por mercadores e viajantes? Ninguém realmente acredita que existam.",
    "ruRU": "Ну что... ты пойдешь искать семь гробниц? Ты разве не знаешь, что это просто легенды, которые гуляют среди торговцев и путешественников? На самом деле никто не верит, что гробницы и правда существуют.",
    "zhCN": "所以……你打算去找七座古墓了吗？你难道不知道，那只是沙漠里的商人和旅行者之间的传说吗？不会真的有人相信它们存在吧。"
  },
  {
    "id": 433,
    "Key": "A2Q6AfterInitWarrivAct2",
    "enUS": "61Be very careful, my friend. I think I've seen enough recently not to doubt that these Tombs exist. And if they do, they're most certainly guarded by terrible creatures.",
    "zhTW": "小心了，朋友。從最近發生的事情看來，我相信這些古墓是真的存在。如果是這樣，一定也有可怕的生物看守那些古墓。",
    "deDE": "61Seid vorsichtig. Ich habe in letzter Zeit zu viel gesehen, um zu bezweifeln, dass diese Gräber existieren. Und wenn sie existieren, werden sie sicher von schrecklichen Kreaturen bewacht.",
    "esES": "61Ten cuidado. Creo que he visto lo suficiente últimamente para dejar de dudar de la existencia de esas tumbas. Y, si existen, lo más probable es que estén custodiadas por horribles criaturas.",
    "frFR": "61Soyez prudent. Ce que j’ai vu ne me permet plus de douter de l’existence des tombes. Et si elles existent, elles sont sûrement gardées par de terribles créatures.",
    "itIT": "61Fai molta attenzione. Ho visto strane cose di recente e sono certo che quelle tombe esistono. E che sono sorvegliate dalle creature più orrende degli Inferi.",
    "koKR": "조심하시오, 친구. 내 생각엔 그 무덤들은 분명 실재한다오. 게다가 분명 끔찍한 괴물들이 그곳을 지키고 있겠지.",
    "plPL": "35Musisz bardzo uważać. Ostatnio widziałem dość, by nie wątpić w istnienie tych grobowców. A jeśli istnieją, to na pewno są strzeżone przez straszliwe istoty.",
    "esMX": "Ten mucho cuidado, camarada. Creo que he visto lo suficiente últimamente como para no dudar de la existencia de esas tumbas. Y, si existen, seguramente estén custodiadas por horribles criaturas.",
    "jaJP": "十分注意するんだ。ここ最近の出来事を考えれば、その墓が実在してもおかしくないからな。しかも恐ろしい怪物が墓を守っているかもしれない。",
    "ptBR": "Tome muito cuidado. Acho que já vi o suficiente para não duvidar da existência das Tumbas. Se elas existem, certamente são guardadas por criaturas terríveis.",
    "ruRU": "Будь как можно осторожнее. За последнее время я насмотрелся такого, что не сомневаюсь в существовании этих гробниц. И в таком случае их наверняка охраняют жуткие существа.",
    "zhCN": "要多加小心，朋友。我最近已经看到太多离奇的事情，古墓很可能也真的存在。但就算这样，也一定有可怕的生物在守卫着那里。"
  },
  {
    "id": 434,
    "Key": "A2Q6AfterInitAtma",
    "enUS": "67I've heard legends of the Tomb of Tal Rasha, but I thought they were just old tales meant to scare young children.",
    "zhTW": "我聽過塔拉夏古墓的傳說，可是我以為這只是用來嚇嚇小孩的故事而己。",
    "deDE": "67Ich habe Legenden vom Grab des Tal Rasha gehört, dachte aber, das seien nur alte Geschichten, um kleinen Kindern Angst zu machen.",
    "esES": "67He oído historias sobre la Tumba de Tal Rasha, pero creía que se trataba tan solo de viejos cuentos para asustar a los niños.",
    "frFR": "67Je connais les légendes du tombeau de Tal Rasha. J’ai toujours cru que c’était des histoires pour faire peur aux enfants.",
    "itIT": "67Conosco delle leggende sulla tomba di Tal Rasha, ma pensavo che fossero solo racconti privi di fondamento.",
    "koKR": "탈 라샤의 무덤에 대한 전설을 들은 적이 있어요. 하지만 애들을 겁주려는 옛이야기라고만 생각했죠.",
    "plPL": "62Słyszałam legendy o grobowcu Tal Rasha, ale zawsze myślałam, że ktoś wymyślił je tylko po to, żeby straszyć małe dzieci.",
    "esMX": "He oído leyendas sobre la Tumba de Tal Rasha, pero pensé que solo eran viejas historias para asustar a los niños.",
    "jaJP": "〈タル・ラシャの墓〉の伝説はもちろん聞いたことがありますが、子どもを脅かすための作り話だと思っていました。",
    "ptBR": "Ouvi lendas sobre a Tumba de Tal Rasha, mas achei que eram só velhas histórias para assustar crianças.",
    "ruRU": "Я слышала легенды о гробнице Тал Раши, но считала их просто сказками, которыми пугают детей.",
    "zhCN": "我听说过关于塔·拉夏之墓的传说，但我还以为那只是用来吓唬小孩子的故事。"
  },
  {
    "id": 435,
    "Key": "A2Q6AfterInitGeglash",
    "enUS": "59Ohh... I'd go with ya' to those tombs... But... umm... I don't like all that living dead stuff.",
    "zhTW": "噢…我也想和你一起去古墓…但是…嗯…我不喜歡那些活死人。",
    "deDE": "59Ohh... Ich würd Euch gern zu diesen Gräbern begleiten... Aber ich mag dieses Lebende-Tote-Zeugs nicht.",
    "esES": "59Ah... Iré contigo a esas tumbas..., pero no me gusta nada todo eso de los muertos vivientes.",
    "frFR": "59Oh… j’irais bien voir ces tombes… mais j’aime pas trop ces trucs de morts-vivants.",
    "itIT": "59Oh... Verrei con te in quelle tombe, ma... uhm... non sopporto tutti quei morti viventi.",
    "koKR": "아... 같이 무덤에 가고 싶긴 한데... 음... 살아 있는 시체 같은 건 싫거든.",
    "plPL": "48Och... Polazłbym z tobą do tych grobowców... Ale jakoś nie przepadam za żywymi trupami.",
    "esMX": "Ohh... Iría contigo a esas tumbas..., pero... ehhh... no me gustan los muertos vivientes.",
    "jaJP": "本当は俺も付いて行きてえところだが… その… なんていうか… 歩く屍みたいなのは苦手なんだ。",
    "ptBR": "Ahh... Eu iria para as tumbas com você... Mas... é... Eu não gosto muito de mortos-vivos.",
    "ruRU": "О-о... Я бы пошел с тобой в эти гробницы... Но... э-э... Нежить, мумии и прочее – это не для меня.",
    "zhCN": "噢……我很乐意和你一起去古墓。不过，呃……我不喜欢活死人这种东西。"
  },
  {
    "id": 436,
    "Key": "A2Q6AfterInitMeshif",
    "enUS": "84I'm sorry, I can't help you much here. Now, if the tombs were across the ocean, then I'd be the guy to talk to.",
    "zhTW": "真遺憾，這件事情我幫不上什麼忙。如果古墓位於海洋的另一邊，那就是我的舞台了。",
    "deDE": "84Tut mir Leid, ich kann Euch keine große Hilfe sein. Wenn die Gräber jenseits des Meeres wären, dann wäre ich der Richtige.",
    "esES": "84Lo siento, pero no te puedo ayudar en eso. Pero, si las tumbas están al otro lado del océano, entonces será conmigo con quien tengas que hablar.",
    "frFR": "84Désolé, je ne peux guère vous aider. Si les tombes étaient au milieu de l’océan, je serais votre homme.",
    "itIT": "84Mi spiace, ma non posso aiutarti. Se le tombe fossero state al di là del mare, allora sì che avrei fatto al caso tuo.",
    "koKR": "미안하지만, 도와줄 수 있는 게 없소. 무덤이 바다에 있었다면 도움을 줄 수 있었으련만.",
    "plPL": "56Przykro mi, nie potrafię ci pomóc. Gdyby grobowce znajdowały się na oceanie, wtedy należałoby o nich rozmawiać ze mną.",
    "esMX": "Lo siento, no puedo ayudarte. Si las tumbas estuvieran del otro lado del océano, yo sería el hombre indicado.",
    "jaJP": "すまない、私は力になれないな。その墓が海の向こうにあるなら、別なのだが。",
    "ptBR": "Lamento, mas não posso ajudar muito por aqui. Se as tumbas fossem do outro lado do oceano, aí eu poderia ajudar.",
    "ruRU": "Прости, но я мало чем могу тебе помочь. Вот если бы гробницы лежали за океаном, тогда другое дело.",
    "zhCN": "很抱歉，我帮不上你什么忙了。如果你要找的坟墓在海对面的话，就来找我好了。"
  },
  {
    "id": 437,
    "Key": "A2Q6AfterInitFara",
    "enUS": "57Legend has it that Tal Rasha lies imprisoned within his tomb, forever struggling to keep the Lord of Destruction bound. His was a selfless act, although perhaps foolhardy.",
    "zhTW": "傳說中塔拉夏被關在自己的墓穴裡面，打算永遠抵抗罪惡之源，藉此囚禁毀滅之王。這個舉動非常無私，但也相當魯莽。",
    "deDE": "41Der Legende zufolge liegt Tal Rasha in seinem Grab gefangen und muss auf ewig kämpfen, um den Herrn der Zerstörung gefesselt zu halten. Es war eine selbstlose, wenngleich vielleicht auch närrische Tat.",
    "esES": "57La leyenda cuenta que Tal Rasha yace prisionero en su tumba, luchando para siempre por mantener al Señor de la Destrucción atado. Fue un gesto desinteresado, pero tal vez algo temerario.",
    "frFR": "57La légende raconte que Tal Rasha fut emprisonné dans sa tombe, luttant à jamais pour y retenir le Seigneur de la Destruction. Ce fut un acte généreux, mais sans doute aussi imprudent…",
    "itIT": "57La leggenda vuole che Tal Rasha si trovi imprigionato nella sua tomba, in una lotta eterna per imbrigliare il Signore della Distruzione. È stato un atto coraggioso, anche se folle.",
    "koKR": "전설에 따르면 탈 라샤는 자신의 무덤에 갇혀 파괴의 군주를 봉인해 두기 위해 영원히 싸우고 있다고 합니다. 숭고한 희생이지만, 무모한 행동이기도 하죠.",
    "plPL": "42Według legendy, Tal Rasha leży uwięziony w swoim grobowcu, próbując zatrzymać tam za wszelką cenę Pana Zniszczenia. Jego czyn był bardzo szlachetny, choć może trochę nieroztropny.",
    "esMX": "La leyenda dice que Tal Rasha está encerrado en su tumba, en una lucha eterna para mantener al Señor de la Destrucción atado a él. Fue un gesto desinteresado, pero tal vez imprudente.",
    "jaJP": "伝説によると、自分の体に破壊の帝王を封印したタル・ラシャは、墓所で終わりなき戦いを続けているという。気高き行為だが、すこし無謀でもある。",
    "ptBR": "Reza a lenda que Tal Rasha está aprisionado na tumba, em eterna luta para manter preso o Senhor da Destruição. Foi um ato altruísta, ainda que um pouco tolo.",
    "ruRU": "Как гласит легенда, Тал Раша лежит в гробнице и ведет бесконечную борьбу с Владыкой Разрушения, удерживая его в заточении. Благородное деяние, хоть и безрассудное.",
    "zhCN": "据传说，塔·拉夏一直被禁锢在他的墓中，与毁灭之王进行着漫长的争斗。虽然也许略欠考虑，但这是多么无私的举动啊。"
  },
  {
    "id": 438,
    "Key": "A2Q6AfterInitLysander",
    "enUS": "56When Tal Rasha chose to embody the spirit of Baal, he knew his doom was to wrestle eternally against the will of the greater Evil. Look around you and ask yourself, 'Has the battle been won or lost?'",
    "zhTW": "當初塔拉夏決定將巴爾的靈魂封入體內時，他就知道他會陷入和強大邪惡永久抗衡的命運。看看如今的情況，我們該捫心自問：「這場戰爭究竟是贏，還是輸？」",
    "deDE": "46Als Tal Rasha beschloss, den Geist von Baal in sich aufzunehmen, wusste er, dass es sein Schicksal war, die ganze Ewigkeit mit dem Willen des Großen Übels zu ringen. Seht Euch um und fragt Euch: 'Wurde die Schlacht gewonnen oder verloren?'",
    "esES": "56Cuando Tal Rasha decidió encarnar el espíritu de Baal, sabía que se condenaba a luchar eternamente contra la voluntad del gran diablo. Mira a tu alrededor y pregúntate: ¿ha perdido o ha ganado la batalla?",
    "frFR": "56Quand Tal Rasha choisit d’incarner l’esprit de Baal, il savait qu’il était condamné à lutter éternellement contre la volonté du Mal absolu. Regardez autour de vous et posez-vous cette question : qui a gagné la bataille ?",
    "itIT": "56Quando Tal Rasha decise di ospitare lo spirito di Baal, sapeva che avrebbe dovuto combattere in eterno contro il Primo Maligno. Ora guardati intorno e chiediti: \"la battaglia è stata vinta, oppure persa?\"",
    "koKR": "탈 라샤가 바알의 영혼을 자신 안에 가두기로 했을 때, 그는 거대한 악과 영원히 싸워야 한다는 걸 알고 있었네. 항상 주위를 둘러보고 스스로 질문하게. 전투에서 이긴 건지, 아니면 진 건지.",
    "plPL": "32Kiedy Tal Rasha zdecydował się przyoblec w ciało duszę Baala, to wiedział, że jego losem będą wieczne zmagania z wolą potężniejszego Zła. Rozejrzyj się i zadaj sobie pytanie: Czy ta bitwa została wygrana czy przegrana?",
    "esMX": "Cuando Tal Rasha decidió contener el espíritu de Baal en su cuerpo, sabía que su destino sería luchar eternamente contra la voluntad del Mal Supremo. Mira a tu alrededor y pregúntate: “¿Ha ganado o ha perdido la batalla?”",
    "jaJP": "バールの恐ろしい力に抗い続けることになると知りながら、タル・ラシャはバールの魂を自身に封印した。よく考えてみるんだ。その戦いに勝てたのか、それとも負けたのか。",
    "ptBR": "Quando Tal Rasha escolheu encarnar o espírito de Baal, ele sabia que seu destino seria lutar eternamente contra a vontade do grande Mal. Olhe ao redor e reflita: ele venceu ou perdeu essa batalha?",
    "ruRU": "Когда Тал Раша вызвался стать вместилищем для души Баала, он знал, что обрекает себя на вечную борьбу с великим воплощением Зла. Посмотри вокруг и спроси себя, победил ли он в этой битве?",
    "zhCN": "当塔·拉夏选择成为巴尔灵魂的躯壳时，他就知道自己已经选择了与恶魔抗争到永远的结局。然而现在看看周围，你会开始怀疑：“这场战斗到底是赢了还是输了？”"
  },
  {
    "id": 439,
    "Key": "A2Q6AfterInitDrognan",
    "enUS": "55Tal Rasha's tomb is hidden deep in the desert among six others. Tal Rasha's symbol marks the True Tomb. If you want to know what that symbol is, you should be able to find it within the legendary Arcane Sanctuary.",
    "zhTW": "塔拉夏的古墓與其他六座古墓一同隱藏在沙漠之中。塔拉夏的符號會標示出真正的古墓。如果你想知道正確的符號是什麼，你應該可以在傳說中的秘法聖殿裡找到它。",
    "deDE": "55Tal Rashas Grab ist tief in der Wüste zwischen sechs anderen Gräbern verborgen. Es ist mit Tal Rashas Zeichen geschmückt. Wenn Ihr wissen wollt, was das für ein Symbol ist, solltet Ihr es in der legendären Geheimen Zuflucht finden.",
    "esES": "55La Tumba de Tal Rasha está escondida en las profundidades del desierto junto a otras seis. El símbolo de Tal Rasha indica la tumba verdadera. Si quieres saber de qué símbolo se trata, lo encontrarás en el legendario Santuario Arcano.",
    "frFR": "55Le tombeau de Tal Rasha se trouve parmi six autres tombeaux enfouis dans le désert. Le véritable tombeau se reconnaît à la marque de Tal Rasha. Vous devriez trouver cette marque dans le sanctuaire des Arcanes.",
    "itIT": "55La tomba di Tal Rasha è sepolta sotto il deserto insieme ad altre sei. Il simbolo di Tal Rasha la identifica. Se vuoi sapere qual è il simbolo, dovresti riuscire a trovarlo nel leggendario Santuario Arcano.",
    "koKR": "탈 라샤의 무덤은 다른 여섯 무덤과 함께 사막 깊이 숨겨졌네. 진짜 무덤에는 탈 라샤의 상징이 새겨져 있지. 그 상징은 비전의 성역 안에서 찾을 수 있을 걸세.",
    "plPL": "36Grobowiec Tal Rasha jest ukryty na pustyni, pomiędzy sześcioma innymi grobami, ale znajduje się na nim jego symbol. Jeśli chcesz wiedzieć, co to za znak, to poszukaj go w legendarnym Tajemnym Sankutarium.",
    "esMX": "La tumba de Tal Rasha está oculta junto a otras seis en las profundidades del desierto. El símbolo de Tal Rasha marca la verdadera tumba. Si quieres saber cuál es el símbolo, búscalo dentro del legendario Santuario Arcano.",
    "jaJP": "〈タル・ラシャの墓〉は、他の6つの墓と同じく砂漠の地下に存在する。本物の墓はタル・ラシャの刻印によって示される。〈深遠なる聖域〉の中を調べれば、その刻印を見つけられるはずだ。",
    "ptBR": "A Tumba de Tal Rasha fica escondida nas profundezas do deserto, em meio a seis outras. O símbolo de Tal Rasha marca a Tumba Verdadeira. Se quer saber qual é o símbolo, procure no lendário Santuário Arcano.",
    "ruRU": "Гробница Тал Раши спрятана далеко в пустыне рядом с шестью другими. Истинная гробница отмечена знаком Тал Раши. Если хочешь узнать, как он выглядит, ищи его в легендарном магическом убежище.",
    "zhCN": "塔·拉夏之墓藏在沙漠深处，另外还有六座伪造的墓穴。塔·拉夏的符号标记着真正墓穴的位置。如果你想知道那个符号是什么，就需要进入传说中的神秘避难所。"
  },
  {
    "id": 440,
    "Key": "A2Q6AfterInitCain",
    "enUS": "57Diablo nears his goal. We have little time to lose.\n\nRemember, my friend, that Andariel gave herself willingly to Diablo's cause. It would be prudent to assume that the other Evils will attempt to aid their master as well.",
    "zhTW": "迪亞布羅很接近他的目標，我們快沒時間了。\n\n朋友，記住，安達莉爾是自願為迪亞布羅的目標效力的，假設其他魔王也會協助他們的主人，是比較謹慎的做法。",
    "deDE": "57Diablo nähert sich seinem Ziel. Wir dürfen keine Zeit vergeuden.\n\nVergesst nicht, mein Freund, dass sich Andariel freiwillig Diablos Sache angeschlossen hat. Wir können davon ausgehen, dass auch die anderen Übel versuchen werden, ihrem Meister zu helfen.",
    "esES": "57Diablo se acerca a su objetivo. No tenemos tiempo que perder.\n\nRecuerda que Andariel se ha entregado voluntariamente a la causa del Diablo. Sería acertado suponer que otros demonios intentarán también ayudar a su amo.",
    "frFR": "57Diablo se rapproche du but. Il n’y a pas de temps à perdre.\n\nEt n’oubliez pas, mon ami, Andarielle s’est ralliée à Diablo. Les autres démons essaieront probablement d’aider leur maître.",
    "itIT": "57Diablo è a un passo dal successo, non c'è tempo da perdere.\n\nRicorda che Andariel si è immolata per la sua causa. Probabilmente, anche altri Maligni tenteranno di aiutare il loro signore.",
    "koKR": "디아블로가 목표에 가까워졌네. 허비할 시간이 없어.\n\n안다리엘이 디아블로를 위해 자신의 목숨을 바쳤다는 점을 명심하게. 다른 악마들도 주인을 도우리라 생각하는 편이 좋을 걸세.",
    "plPL": "33Diablo jest już bliski osiągnięcia swojego celu. \n\nNie mamy czasu do stracenia. Pamiętaj, że Andariel chętnie pomogła Panu Trwogi. Trzeba założyć, że inne demony także będą chciały pomóc swojemu władcy.",
    "esMX": "Diablo se acerca a su meta. No hay tiempo que perder.\n\nRecuerda que Andariel se sacrificó voluntariamente por la causa de Diablo. Es prudente suponer que los otros Males Menores también intentarán ayudar a su amo.",
    "jaJP": "ディアブロに先を越されてしまう。事は一刻を争う。\n\nよいか、あのアンダリエルでさえディアブロの意向に従ったのだ。他の四小悪も同様にディアブロを助けると考えるのが妥当だろう。",
    "ptBR": "Diablo se aproxima do objetivo. Não há tempo a perder.\n\nLembre-se de que Andariel se sacrificou pela causa de Diablo. Seria prudente presumir que os outros Males também tentarão auxiliar o mestre.",
    "ruRU": "Диабло приближается к цели. Мы не можем терять ни минуты.\n\nПомни, что Андариэль перешла на сторону Диабло по своей воле. Разумно заключить, что другие воплощения Зла тоже попытаются помочь своему господину.",
    "zhCN": "迪亚波罗离他的目标越来越近，我们没有时间可以浪费了。\n\n记住，我的朋友，那个安达莉尔将自己自愿献给了迪亚波罗的大业。我们可以谨慎地推断，其他的魔头也会试图帮助他们的主人。"
  },
  {
    "id": 441,
    "Key": "A2Q6AfterInitGreiz",
    "enUS": "106If you're going into the deep desert, why not hire a few of my men to watch your back?",
    "zhTW": "如果你打算深入沙漠，為什麼不雇用幾個我的人來保護你呢？\n",
    "deDE": "106Wenn Ihr in die Wüste vorstoßt, warum heuert Ihr nicht ein paar meiner Männer als Rückendeckung an?",
    "esES": "106Si vas a adentrarte en el desierto, ¿por qué no contratas algunos de mis hombres para que te guarden las espaldas?",
    "frFR": "106Si vous comptez vous enfoncer dans le désert, pourquoi ne pas engager quelques-uns de mes gars ?",
    "itIT": "106Se devi addentrarti nel deserto, perché non assoldi alcuni dei miei uomini per guardarti le spalle?",
    "koKR": "사막 깊숙한 곳까지 갈 거라면 내 부하들을 몇 명 고용해 배후를 지키는 편이 어떻겠소?",
    "plPL": "87Skoro wybierasz się na pustynię, to może tak wynajmiesz paru moich ludzi dla eskorty?",
    "esMX": "Si vas a adentrarte en el desierto, ¿por qué no contratas a algunos de mis hombres para que te protejan?",
    "jaJP": "砂漠の奥地に行く気なら、護衛として俺の部下を雇ってみたらどうだ？",
    "ptBR": "Se vai se aventurar no deserto, por que não contrata alguns dos meus homens para acompanhar você?",
    "ruRU": "Если направляешься далеко в пустыню, почему бы не нанять пару моих людей для охраны?",
    "zhCN": "如果你打算进入沙漠深处，为什么不雇几个我的手下帮你呢？"
  },
  {
    "id": 442,
    "Key": "A2Q6SuccessfulJerhyn",
    "enUS": "47You have done very well. Few could have come this far, let alone discover the True Tomb of Tal Rasha. Unfortunately, I hear that Diablo and Baal have eluded your grasp. This is most unfortunate...\n\nIf you wish to travel East, I have authorized Meshif to give you passage by sea. I imagine he should be very anxious to leave by now.\n\nGood luck on your quest, and thank you again for saving my beloved city. You will always be welcome in Lut Gholein, my friend.",
    "zhTW": "你做得很好，能夠走到這一步的人的確不多，更不用說你還找到了真正的塔拉夏古墓。不幸的是，我聽說迪亞布羅和巴爾逃出你的手掌心，真是太可惜了…\n\n如果你們想要前往東方，我已經下令讓馬席夫帶你們渡海。他應該也迫不及待想出航了。\n\n祝你好運，並且再次感謝你拯救我心愛的城市。朋友，魯高因永遠歡迎你。",
    "deDE": "39Ihr habt Eure Sache sehr gut gemacht. Wenige hätten so weit kommen, geschweige denn das Wahre Grab von Tal Rasha finden können. Bedauerlicherweise habe ich gehört, dass Diablo und Baal Eurem Zugriff entronnen sind. Das ist höchst bedauerlich...\n\nFalls Ihr nach Osten reisen wollt, nun, ich habe Meschif Erlaubnis gegeben, Euch auf dem Seeweg zu befördern. Ich könnte mir denken, dass er kaum noch erwarten kann, endlich aufzubrechen.\n\nViel Glück bei Eurer Suche, und nochmals danke, dass Ihr meine geliebte Stadt gerettet habt. Ihr werdet in Lut Gholein stets willkommen sein.",
    "esES": "47Lo has hecho muy bien. Pocos habrían llegado tan lejos, y menos aún habrían descubierto la verdadera Tumba de Tal Rasha. Por desgracia, he oído que Diablo y Baal han escapado. Es una verdadera pena...\n\nSi quieres viajar hacia el este, he autorizado a Meshif a llevarte por mar. Supongo que estará ansioso por dejar la ciudad.\n\nBuena suerte en tu misión y gracias de nuevo por salvar mi amada ciudad. Las puertas de Lut Gholein siempre estarán abiertas para ti.",
    "frFR": "47Vous avez très bien agi. Rares sont ceux qui auraient pu aller si loin, sans parler de la découverte du tombeau de Tal Rasha. Hélas, j’ai appris que Diablo et Baal vous avaient échappé. Voilà qui est funeste…\n\nSi vous souhaitez aller vers l’est, j’ai autorisé Meshif à vous y mener par la voie des mers. J’imagine qu’il a hâte de partir.\n\nBonne chance dans votre quête, et merci encore d’avoir sauvé ma ville bien-aimée. Vous serez toujours bienvenu à Lut Gholein, mon ami.",
    "itIT": "47Hai agito molto bene. In pochi sarebbero riusciti a scoprire la vera tomba di Tal Rasha! Purtroppo, ho saputo che Diablo e Baal ti sono sfuggiti. Una vera disgrazia.\n\nSe vuoi procedere verso est, sappi che ho autorizzato Meshif a condurtici via mare. Immagino che intenda partire subito.\n\nSpero che la tua missione abbia successo e ti sono grato per aver salvato la mia amata città. Troverai sempre le porte aperte qui a Lut Gholein.",
    "koKR": "그대는 최선을 다했소. 다른 이였다면 진정한 무덤을 발견하긴커녕 여기까지 오지도 못했을 테지. 안타깝게도 디아블로와 바알이 빠져나갔다고 들었소. 그건 정말 유감이오...\n\n동쪽으로 떠날 계획이라면, 메시프를 통해 그대를 위한 배편을 준비하겠소. 지금 당장이라도 떠나고 싶어 안달이 났을 것이오.\n\n그대의 모험에 행운이 따르길. 내 도시를 구해주어 정말 고맙소. 루트 골레인은 언제든 그대를 환영할 거요.",
    "plPL": "42Powiodło ci się. Niewielu udało się zajść tak daleko, nie mówiąc już o odkryciu prawdziwego grobowca Tal Rashy. Niestety, jak słyszę, Diablo i Baal umknęli. To wielkie nieszczęście...\n\nJeśli pragniesz jechać na wschód, zleciłem Meshifowi, aby umożliwił ci podróż morską. Jemu chyba też śpieszno ruszać w drogę.\n\nŻyczę powodzenia w misji i raz jeszcze dziękuję za ocalenie mego umiłowanego miasta. Zawsze będziemy cię tu mile witać.",
    "esMX": "Lo has hecho muy bien. Pocos podrían haber llegado tan lejos, y mucho menos haber descubierto la verdadera Tumba de Tal Rasha. Por desgracia, he oído que Diablo y Baal han escapado. Es una verdadera pena...\n\nSi quieres viajar hacia el este, he autorizado a Meshif a llevarte por mar. Imagino que debe estar ansioso por irse de aquí.\n\nBuena suerte en tu búsqueda y gracias de nuevo por haber salvado mi querida ciudad. Siempre te daremos la bienvenida en Lut Gholein.",
    "jaJP": "本当によくやってくれた。ただの人間ならば〈タル・ラシャの墓〉を見つけ出すことはおろか、この街にすらたどり着けなかっただろう。ディアブロとバールに逃げられたというのは残念だが…\n\n東へ向かいたいなら、メシーフの船に乗るといい。出航の許可を出した。彼も航海に出たくてうずうずしているはずだ。\n\n街を救ってくれて本当にありがとう。旅の無事を祈っている。またラット・ゴーレインに立ち寄ってくれ。いつでも歓迎しよう。",
    "ptBR": "Você fez um ótimo trabalho. Poucos chegariam tão longe, que dirá descobrir a Verdadeira Tumba de Tal Rasha. Mas fiquei sabendo que Diablo e Baal infelizmente escaparam. Que desgosto...\n\nSe pensa em viajar para o leste, autorizei Meshif a levar você pelo mar. Imagino que ele esteja ansioso para partir.\n\nBoa sorte em sua jornada. Agradeço mais uma vez por ter salvo minha amada cidade. Lut Gholein sempre ficará feliz em receber você, viajante.",
    "ruRU": "Твои успехи поражают. Немногим дано зайти так далеко, а обнаружить истинную гробницу Тал Раши и вовсе никому еще не удавалось. Увы, я слышал, что Диабло и Баал ускользнули от тебя. Печально...\n\nЕсли хочешь попасть на восток, иди к Месхифу – я поручил ему перевезти тебя за море. Должно быть, ему уже не терпится отплыть.\n\nУдачи тебе в поисках и еще раз спасибо за спасение моего славного города. В Лут-Голейне тебе всегда будут рады.",
    "zhCN": "你做得非常出色。很少有人能够走到这一步，更不用说找到真正的塔·拉夏之墓了。不幸的是，我听说迪亚波罗和巴尔从你手中逃脱了。这真是太糟糕了……\n\n如果你想去东方的话，我已经批准梅席夫帮你渡海了。他大概已经迫不及待了吧。\n\n祝你好运，再次感谢你拯救了这座我深爱的城市。鲁·高因会永远欢迎你，我的朋友。"
  },
  {
    "id": 443,
    "Key": "A2Q6SuccessfulElzix",
    "enUS": "71I heard that Diablo has managed to best you, at least for the time being. I hope you catch up with him soon, and send him back to Hell for good!",
    "zhTW": "我聽說迪亞布羅的詭計得逞了，至少目前如此。希望你可以快點追上去，把他永遠趕回地獄去！\n",
    "deDE": "55Ich habe gehört, dass Diablo Euch entkommen konnte, jedenfalls vorerst. Ich hoffe, Ihr findet ihn bald und schickt ihn endgültig in die Hölle zurück.",
    "esES": "71He oído que Diablo ha conseguido vencerte, al menos por el momento. Espero que puedas darle caza pronto y lo mandes al infierno de una vez por todas.",
    "frFR": "71J’ai entendu dire que Diablo vous avait devancé. J’espère que vous allez l’avoir et le renvoyer en enfer pour de bon.",
    "itIT": "71Pare che Diablo sia riuscito ad avere la meglio su di te, almeno per ora. Spero che tu riesca presto a rispedirlo negli Inferi una volta per tutte!",
    "koKR": "디아블로가 자네를 따돌렸다고 들었네. 적어도 현시점에서는 말일세. 자네가 곧 따라잡아 놈을 지옥으로 영원히 돌려보내기를 바라네!",
    "plPL": "41Podobno Diablo ma nad tobą przewagę, przynajmniej na razie. Mam nadzieję, że jednak uda ci się go pokonać i wysłać go na dobre do piekła.",
    "esMX": "Oí que Diablo logró superarte, al menos por ahora. ¡Espero que lo alcances pronto y lo envíes de vuelta al Infierno para siempre!",
    "jaJP": "今回はディアブロに出し抜かれたそうだな。あんたならすぐに追いつけると願ってる。今度こそ奴を地獄に送り返してやってくれ！",
    "ptBR": "Soube que Diablo saiu vitorioso, pelo menos por enquanto. Espero que logo o alcance e o mande de volta para o Inferno de vez!",
    "ruRU": "Я слышал, что Диабло сумел тебя одолеть, по крайней мере на время. Желаю тебе поскорее догнать его и отправить в Преисподнюю навечно!",
    "zhCN": "我听说迪亚波罗抢在了你前面，至少目前如此。希望你能赶快追上他，把他永远送回地狱里去！"
  },
  {
    "id": 444,
    "Key": "A2Q6SuccessfulLysander",
    "enUS": "70I'm sorry things didn't turn out as you had hoped. Go and remember us fondly. You know, you bothered me far less than most.",
    "zhTW": "很遺憾事情發展不如你的預期。去做你該做的事吧，別忘記我們之間的友誼。其實，你是最不煩人的一個了。",
    "deDE": "61Tut mir Leid, dass es nicht so gekommen ist, wie Ihr gehofft hattet. Geht und denkt stets mit Freude an uns. Wisst Ihr, Ihr habt mich weniger genervt als die meisten.",
    "esES": "70Lamento que las cosas no hayan salido como esperabas. Vete y acuérdate de nosotros. ¿Sabes?, me has molestado mucho menos que la mayoría de la gente.",
    "frFR": "70Désolé que cela ne se termine pas comme vous l’espériez. Partez, mais ne nous oubliez pas. Vous êtes moins ennuyeux que la plupart des gens.",
    "itIT": "70Mi spiace che le cose non siano andate come volevi. Spero che ci ricorderai con affetto. Sai, mi hai dato meno fastidio di molti altri.",
    "koKR": "자네 뜻대로 풀리지 않아 유감이군. 가보게. 우릴 잊진 말고. 사실, 자네 정도면 날 귀찮게 한 편은 아니라네.",
    "plPL": "38Przykro mi, że sprawy nie potoczyły się zgodnie z twoim planem. Idź i dobrze nas wspominaj. Wiesz co, dzisiaj nudzisz znacznie mniej niż zwykle.",
    "esMX": "Lamento que las cosas no hayan salido como esperabas. Ve y recuérdanos con cariño. Me molestaste menos que la mayoría de la gente, ¿sabes?",
    "jaJP": "見事解決とはいかず残念だったな。たまにはわしらの事も思い出してくれ。あんたは邪魔にならない良いやつだった。",
    "ptBR": "Lamento que as coisas não tenham saído como planejado. Vá e lembre-se de nós. Sabe, você foi bem menos irritante que a maioria.",
    "ruRU": "Мне жаль, что твои надежды не оправдались. Иди и вспоминай нас добром. В отличие от многих, ты почти не докучаешь мне.",
    "zhCN": "真遗憾，事情没有按你希望的发展。继续前进吧，别忘了我们。要知道，你给我带来的麻烦比其他人少多了。"
  },
  {
    "id": 445,
    "Key": "A2Q6SuccessfulAtma",
    "enUS": "64You have proven to be the greatest of heroes, and I am honored to call you friend. Thank you for bringing peace to our lives again.",
    "zhTW": "你證明了自己是位偉大的英雄，我很榮幸能稱你為朋友。謝謝你再次為我們帶來和平。",
    "deDE": "64Ihr habt bewiesen, dass Ihr der größte aller Helden seid; es ist mir eine Ehre, mit Euch befreundet zu sein. Danke, dass Ihr unserem Leben wieder Frieden gegeben habt.",
    "esES": "64Has demostrado tu valor y me alegro de haberte conocido. Gracias por devolvernos la tranquilidad a nuestras vidas.",
    "frFR": "64Vous êtes un grand héros. C’est un honneur de vous compter parmi mes amis. Merci d’avoir rétabli la paix ici.",
    "itIT": "64Hai dimostrato tutto il tuo valore, e sono fiera di essere tua amica. Grazie per aver riportato la pace nelle nostre vite.",
    "koKR": "가장 위대한 영웅임을 입증하셨군요. 당신을 친구로 두어 영광이에요. 삶에 평화를 되찾아 주셔서 감사해요.",
    "plPL": "53Teraz wszyscy wiedzą, że nie ma większych bohaterów nad ciebie. Cieszę się, że mogę cię darzyć przyjaźnią. Dziękuję, że dzięki tobie w nasze serca powrócił pokój.",
    "esMX": "Has demostrado tu valía, y me honra contar con tu amistad. Gracias por devolver la paz a nuestras vidas.",
    "jaJP": "あなたは本物の英雄です。知り合えて本当に光栄です。街の平和を取り戻してくれたことを感謝します。",
    "ptBR": "Você provou ter uma bravura rara. É uma honra contar com sua amizade. Agradeço por ter trazido a paz às nossas vidas.",
    "ruRU": "Твои заслуги несомненны, и я горжусь, что могу называть тебя другом. Благодаря тебе мы снова заживем в мире.",
    "zhCN": "你已经证明了自己是最伟大的英雄，能成为你的朋友是我的荣幸。感谢你给我们的生活带回了和平。"
  },
  {
    "id": 446,
    "Key": "A2Q6SuccessfulWarrivAct2",
    "enUS": "68Never fear, my friend. You did the best you could.\n\nI suspect that Diablo and Baal are now heading east, towards Kurast. You'll find them... I know you will.",
    "zhTW": "朋友，別擔心，你已經盡力了。\n\n我認為迪亞布羅和巴爾現在正前往東方的庫拉斯特。你會找到他們的…我知道你可以。",
    "deDE": "68Keine Angst. Ihr habt Euer Bestes getan.\n\nIch vermute, Diablo und Baal ziehen nun nach Osten, nach Kurast. Ihr werdet sie finden... das weiß ich.",
    "esES": "68No temas. Lo has hecho lo mejor que has podido.\n\nSospecho que Diablo y Baal se dirigen ahora hacia el este, hacia Kurast. Los encontrarás... Sé que lo harás.",
    "frFR": "68N’ayez crainte. Vous avez fait de votre mieux.\n\nJe suppose que Diablo et Baal se dirigent maintenant vers l’Orient, vers Kurast. Vous les trouverez. J’en suis sûr.",
    "itIT": "68Non temere, hai fatto del tuo meglio.\n\nSospetto che ora Diablo e Baal siano diretti a est, verso Kurast. Li troverai. So che riuscirai a farlo.",
    "koKR": "걱정하지 마시오. 당신은 최선을 다했소.\n\n디아블로와 바알은 쿠라스트를 향해 동쪽으로 가고 있을 거요. 당신이 놈들을 찾으리라 믿소.",
    "plPL": "38Nie obawiaj się. Udało ci zrobić wszystko, co było możliwe.\n\nPodejrzewam, że Diablo i Baal kierują się na wschód do Kurast. Znajdziesz ich... Wiem, że to zrobisz.",
    "esMX": "No temas, camarada. Hiciste lo mejor que pudiste.\n\nSospecho que Diablo y Baal se dirigen al este, hacia Kurast. Los encontrarás... Estoy seguro.",
    "jaJP": "最善を尽くしたのだ、悔やむことはない。\n\nディアブロとバールはクラストを目指し、東へ向かったのだろう？ 君なら探し出せるはず、そうだろう？",
    "ptBR": "Não se preocupe. Você fez o melhor que podia.\n\nSuspeito que Diablo e Baal estejam indo para o leste rumo a Kurast. Você os encontrará. Sei que sim.",
    "ruRU": "Ничего не бойся. В этой неудаче нет твоей вины.\n\nЯ подозреваю, что Диабло и Баал отправились на восток, к Курасту. Ты найдешь их... Я точно знаю.",
    "zhCN": "无需恐惧，我的朋友。你已经尽了最大的努力。\n\n我想迪亚波罗和巴尔已经朝东方出发，去了库拉斯特。你会找到他们的……我知道你会的。"
  },
  {
    "id": 447,
    "Key": "A2Q6SuccessfulFara",
    "enUS": "46This is terrible news! Baal is in possession of one of mankind's most powerful mages, and the Lord of Terror guides his path. They must be stopped, for I am sure they mean to free their elder brother Mephisto, the Lord of Hatred, who lies imprisoned under the corrupted city of Kurast.\n\nI fear you are walking into a great evil, but your faith can save you. May you walk in the light always.",
    "zhTW": "真是個壞消息！巴爾佔據了人類最強法師的身體，而且恐懼之王在替他指引方向。一定要阻止他們，我很確定他們想要解放兄長，也就是憎恨之王墨菲斯托，他被囚禁在墮落的庫拉斯特下方。\n \n你恐怕正在往強大的邪惡力量接近，但是你的信念可以拯救你。願你一直走在聖光的大道上。",
    "deDE": "46Das sind schreckliche Neuigkeiten! Baal ist eines der mächtigsten Magier der Menschen habhaft geworden, und der Herr des Schreckens leitet seine Schritte. Sie müssen aufgehalten werden, denn ich bin sicher, sie wollen ihren älteren Bruder Mephisto befreien, den Herrn des Hasses, der unter der verderbten Stadt Kurast gefangen ist.\n\nIch fürchte, Ihr geht einem gewaltigen Übel entgegen, aber Euer Glaube kann Euch retten. Möget Ihr stets im Lichte gehen.",
    "esES": "46¡Es una noticia horrible! Baal ha poseído a uno de los magos más poderosos de toda la humanidad y el Señor del Terror lo guía en su camino. Deben ser detenidos: seguro que intentan liberar a su hermano mayor, Mefisto, Señor del Odio, que está prisionero bajo la ciudad corrupta de Kurast.\n\nMe temo que te estás adentrando en una gran maldad, pero la fe puede salvarte. ¡Que siempre camines en la Luz!",
    "frFR": "46Terrible nouvelle ! Baal possède l’un des mages les plus puissants qui soient, et le Seigneur de la Terreur guide ses pas. Ils doivent être arrêtés, car je suis sûre qu’ils comptent libérer leur frère aîné Méphisto, emprisonné dans les tréfonds de Kurast.\n\nJ’ai peur que vous alliez au-devant de grands périls, mais votre foi peut vous sauver. Ne vous éloignez pas de la lumière.",
    "itIT": "46Che notizie terrificanti! Baal controlla uno dei maghi più potenti del mondo e il Signore del Terrore guida il suo cammino! Devono essere fermati, perché sono certa che ora cercheranno di liberare il loro fratello maggiore Mefisto, il Signore dell'Odio, che è imprigionato sotto la corrotta città di Kurast.\n\nTi attendono grandi pericoli, ma la fede ti potrà salvare. Che tu possa sempre camminare nella luce.",
    "koKR": "정말 끔찍한 소식이네요! 이제 바알은 인류 중 가장 강한 마법사의 몸을 차지했고, 공포의 군주가 그의 길을 인도하고 있습니다. 놈들은 분명 타락한 도시 쿠라스트의 지하에 봉인된 맏형이자 증오의 군주인 메피스토를 해방하려 할 겁니다. 놈들을 막아야만 합니다.\n\n이젠 더 거대한 악을 마주할지도 모르지만, 믿음이 당신을 구할 겁니다. 빛이 늘 당신과 함께하기를.",
    "plPL": "33Co za okropna wieść! Baal zawładnął ciałem jednego z najpotężniejszych magów w historii ludzkości, a prowadzi go Pan Grozy. Trzeba ich powstrzymać, bo na pewno dążą do uwolnienia Mefista, ich najstarszego brata, który jest też znany jako Pan Nienawiści. Leży on uwięziony pod opanowanym przez zło miastem Kurast. \n\nObawiam się, że czeka cię wielkie niebezpieczeństwo, ale twoja wiara może cię ocalić. Niechaj światło zawsze będzie z tobą.",
    "esMX": "¡Qué terrible! Baal ha poseído a uno de los magos más poderosos de la humanidad, y el Señor del Terror guía su camino. Debes detenerlos, ya que seguro intentarán liberar a su hermano mayor, Mefisto, el Señor del Odio, que está encarcelado bajo la ciudad corrupta de Kurast.\n\nMe temo que te diriges hacia un gran mal, pero tu fe puede salvarte. Sigue siempre el camino de la Luz.",
    "jaJP": "なんてことだ！ バールがかつてない力を誇った魔術師の体を乗っ取り、恐怖の帝王と共に歩んでいるだと？ 奴らは間違いなく荒廃したクラストの地下に封印された憎悪の帝王、メフィストを解放するつもりだ。何としても止めなければならない。\n\n先に待つのはさらなる邪悪。だが信仰があなたの助けとなる。光の導きがあらんことを。",
    "ptBR": "Que notícia terrível! Baal possuiu um dos magos mais poderosos da humanidade e está sendo guiado pelo Senhor do Medo. Eles precisam ser detidos, pois certamente querem libertar o irmão mais velho, Mefisto, Senhor do Ódio, aprisionado sob a cidade corrompida de Kurast.\n\nReceio que você esteja indo ao encontro de um grande mal, mas sua fé pode ser a salvação. Que ande sempre no caminho da luz.",
    "ruRU": "Какой ужас! Баал завладел одним из самых могущественных магов в мире, и Владыка Ужаса направляет его. Их нужно остановить, ибо они вне всякого сомнения намереваются освободить своего старшего брата – Мефисто, Владыку Ненависти, заточенного под оскверненным городом Курастом.\n\nБоюсь, ты направляешься прямо в логово тьмы, но вера спасет тебя. Да озарит Свет твой путь.",
    "zhCN": "真是可怕的消息！巴尔控制了人类最强大的法师，而且恐惧之王还在为他指路。我敢肯定，他们是要去解救他们的兄长，被囚禁在腐化之城库拉斯特地下的憎恨之王——墨菲斯托，必须阻止他们！\n\n恐怕你此番前去将面对一场巨大的邪恶，但你的信仰一定能拯救你。愿你始终与圣光同行。"
  },
  {
    "id": 448,
    "Key": "A2Q6SuccessfulGeglash",
    "enUS": "54You're an inspiration! And such a hero that it makes me look twice as bad...\n\nAhh, you're OK... Hey! Just save some glory for us little guys, huh?",
    "zhTW": "你激勵了我！但像你這樣的英雄，會讓我相較之下加倍的不堪…\n\n啊，沒事啦…嘿，留點機會給我們這種小人物發揮，好嗎？",
    "deDE": "52Ihr seid eine Inspiration! Und so ein Held, dass ich daneben doppelt so schäbig wirke.\n\nAch, Ihr seid O.K... He. Lasst uns kleinen Leuten auch ein bisschen Ruhm übrig, ja?",
    "esES": "54¡Eres toda una inspiración! ¡Y alguien tan valiente como tú me deja a mí en peor situación!\n\nBueno, tú no estás mal... Tan solo deja algo de gloria para los tipos pequeños, ¿eh?",
    "frFR": "54Quel talent vous avez ! Un courage pareil, ça me fait passer pour un minable !\n\nAh, on peut pas vous en vouloir… Enfin, vous n’oublierez pas les amis, hein ?",
    "itIT": "54Sei una vera ispirazione! Il tuo coraggio mi fa sentire piccolo e meschino...\n\nTi ammiro davvero, sai? Ehi, però lascia un po' di gloria anche per noi, intesi?",
    "koKR": "당신은 귀감이 되는 영웅이야. 날 몇 배는 더 초라하게 보이게 하는 영웅이라고...\n\n참 괜찮단 말이야... 아! 이런 사람 체면도 신경 써 줘, 알았지?",
    "plPL": "35Takiemu bohaterowi jak ty nawet do pięt nie dorastam! Ech, jesteś w porządku... \n\nHej. Tylko zostaw trochę sławy dla nas, biednych żuczków, dobra?",
    "esMX": "¡Eres una gran inspiración! Y tan valiente que me haces quedar el doble de mal...\n\nAhh, me caes bien... ¡Oye! Deja algo de gloria para los demás, ¿eh?",
    "jaJP": "なんてすげえんだ！ もうあんたの前じゃあ、自分が小物に思えちまう…\n\nいやー、大したもんだ。なあ、俺らにも手柄を残しといてくれよ。頼むぜ。",
    "ptBR": "Você é uma inspiração! Seu enorme heroísmo me faz sentir ainda pior...\n\nAhh, você é legal... Ei! Mas deixe um pouco de glória para nós também!",
    "ruRU": "Ты всех прямо вдохновляешь! На твоем фоне я выгляжу совсем плохо...\n\nНе, я без претензий, только... Знаешь что? Не отбирай всю славу у простых парней вроде меня, ладно?",
    "zhCN": "你的事迹真是鼓舞人心！有你这样的英雄，我就显得更没出息了……\n\n啊，这不是你的错……不过，还是留些光荣事迹给我们小人物吧，好吗？"
  },
  {
    "id": 449,
    "Key": "A2Q6SuccessfulDrognan",
    "enUS": "51This is a serious setback... It is most unfortunate that Tal Rasha has been consumed by Baal's destructive influence. There are many secrets known to the Horadrim, which could be used by Baal against us.\n\nYou must travel east by sea to Kurast and stop Diablo and Baal before they free their eldest brother, Mephisto.\n\nHahh... The lands of the eastern Empire are not the same as they used to be. There has been little word for some time.\n\nSpeed is of the essence. Go quickly, my friend. May the fates smile on you.",
    "zhTW": "這是嚴重的挫敗…最不幸的是，巴爾的毀滅性影響吞噬了塔拉夏。有許多只有赫拉迪姆才知道的秘密，現在都成為巴爾對付我們的工具了。\n\n你必須渡海前往東方的庫拉斯特，阻止迪亞布羅和巴爾解放他們的兄長墨菲斯托。\n\n唉…東方帝國那邊不像從前那樣了，有一陣子沒聽到那邊的消息了。\n \n時間就是關鍵。快去吧，我的朋友。希望命運眷顧你。",
    "deDE": "46Das ist ein schwerer Rückschlag... Warum nur musste Tal Rasha von Baals vernichtendem Einfluss verzehrt werden! Die Horadrim kannten viele Geheimnisse, die Baal nun gegen uns einsetzen könnte.\n\nIhr müsst nach Osten reisen, über das Meer, nach Kurast, und Diablo und Baal aufhalten, bevor sie ihren ältesten Bruder Mephisto befreien.\n\nÄh... Die Länder im Reich des Ostens sind nicht mehr, was sie einmal waren. Man hat lange nichts mehr von dort gehört.\n\nSchnelligkeit ist alles... sputet Euch. Möge Euch das Schicksal hold sein.",
    "esES": "51Esto es un serio revés... Es muy desafortunado que la influencia destructiva de Baal haya consumido a Tal Rasha. Los Horadrim conocen muchos secretos que Baal puede utilizar contra nosotros.\n\nDebes dirigirte al este, a Kurast, por mar y detener a Diablo y a Baal antes de que liberen a su hermano mayor, Mefisto.\n\nMmm... Las tierras del imperio del este ya no son lo que eran. Durante algún tiempo no hemos sabido nada de ellas.\n\nLa rapidez es lo que importa... Sé veloz. ¡Que el destino te sonría!",
    "frFR": "51C’est un contretemps fâcheux… Dommage que Tal Rasha ait été consumé par l’influence destructrice de Baal. Les Horadrims connaissaient de nombreux secrets que Baal utilisera contre nous.\n\nVous devez vous diriger vers l’Orient, vers Kurast, et arrêter Diablo et Baal avant qu’ils ne libèrent leur frère aîné, Méphisto.\n\nMhm… Les terres de l’Orient ont bien changé. Nous n’avons plus aucune nouvelle.\n\nL’important est la vitesse. Hâtez-vous, mon ami. Que le destin vous sourie.",
    "itIT": "51Questo è un serio contrattempo... È molto grave che l'influenza malvagia di Baal abbia consumato Tal Rasha. Ora quel demonio potrà utilizzare contro di noi tutti i segreti degli Horadrim.\n\nDevi viaggiare verso est via mare fino a Kurast, e fermare Diablo e Baal prima che liberino il fratello maggiore, Mefisto.\n\nMa fa' attenzione, perché l'impero orientale è cambiato e da molto tempo se ne hanno ben poche notizie.\n\nLa rapidità è essenziale. Non ti attardare e che il destino ti arrida.",
    "koKR": "이번 일은 큰 실패라네... 특히 탈 라샤가 바알의 파괴적인 영향에 잠식된 건 정말 불행한 일이지. 호라드림이 알고 있던 비밀들이 이제 바알의 손에 넘어갔으니.\n\n바다 건너에 있는 쿠라스트로 가게. 디아블로와 바알이 메피스토를 해방하지 못하게 막아야 하네.\n\n하... 동방 제국의 영지는 예전과는 사정이 다르네. 오랫동안 소식이 없었지.\n\n속도가 생명이라네. 어서 서두르게나. 운명의 여신이 그대에게 미소 짓기를.",
    "plPL": "32To bardzo niedobrze... Źle się stało, że Tal Rasha uległ niszczącemu wpływowi Baala. Horadrimowie znali wiele sekretów, które Pan Zniszczenia może teraz użyć przeciwko nam...\n\nMusisz udać się na wschód, przez morze, a kiedy dotrzesz do Kurast, powstrzymaj Diablo i Baala, zanim uwolnią swojego najstarszego brata, Mefista. \n\nZiemie wschodniego Imperium nie są już takie same jak kiedyś. Już od jakiegoś czasu nie było stamtąd żadnych wieści. \n\nMusisz działać szybko... Niech los ci sprzyja.",
    "esMX": "Esto es un gran contratiempo... Es lamentable que la influencia destructiva de Baal haya consumido por completo a Tal Rasha. Hay muchos secretos de los Horadrim que Baal podría usar contra nosotros.\n\nDebes viajar por mar hacia el este, a Kurast, y detener a Diablo y a Baal antes de que liberen a su hermano mayor, Mefisto.\n\nAhhh... Las tierras del Imperio del este ya no son lo que eran. Desde hace tiempo que no sabemos nada.\n\nNo hay tiempo que perder. Date prisa, camarada. Que el destino te sonría.",
    "jaJP": "これは深刻な事態だ… タル・ラシャがバールの強大な力に飲み込まれてしまうとは。ホラドリムに伝わる多くの秘密をバールが手にしてしまったということだ。\n\nとにかく、船で東のクラストへ向かい、メフィストの封印を解かれる前にディアブロとバールを倒してくれ。\n\nだが、東の帝国が今どういう状況なのかわからない。しばらく音沙汰がなかったからな。\n\n事は一刻を争う。急いで向かってくれ。運命が君に微笑まんことを。",
    "ptBR": "Isso é um contratempo grave... É uma desgraça que Tal Rasha tenha sido consumido pela influência destrutiva de Baal. Os Horadrim guardam muitos segredos que poderiam ser usados por Baal contra nós.\n\nVocê deve velejar para leste até Kurast e deter Diablo e Baal antes que libertem o irmão mais velho, Mefisto.\n\nHah... As terras do Império oriental não são o que costumavam ser. Faz algum tempo que não temos notícias.\n\nA velocidade é essencial. Apresse-se, viajante. Que o destino favoreça seu sucesso.",
    "ruRU": "Наша задача стала намного сложнее... Печально, что Тал Раша поддался разрушительному влиянию Баала. Хорадримам известно много секретов, которые он может использовать против нас.\n\nТебе нужно отправиться в Кураст и остановить Диабло с Баалом, пока они не освободили своего старшего брата Мефисто.\n\nХм... В землях Восточной империи теперь все по-другому. От них уже довольно давно не приходило вестей.\n\nВремя решит все. Поторопись, и да улыбнется тебе судьба.",
    "zhCN": "这对我们是个沉重的打击……最糟糕的是，塔·拉夏已经被巴尔的毁灭之力吞噬了。赫拉迪姆掌握着很多秘密，巴尔可能会利用它们来攻击我们。\n\n你必须渡过大海前往东方的库拉斯特，阻止迪亚波罗和巴尔，不能让他们复活墨菲斯托。\n\n不过……东方帝国的情况也与以前完全不同了。很久没有人听说过那边的消息。\n\n速度才是关键。赶快出发吧，我的朋友。愿命运眷顾你。"
  },
  {
    "id": 450,
    "Key": "A2Q6SuccessfulMeshif",
    "enUS": "82Jerhyn tells me I should take you east to Kurast. I haven't been there for several years, but rumor has it that things are pretty grim.",
    "zhTW": "傑恩要我帶你前往東方的庫拉斯特。我已經好多年沒去了，不過聽說那裡的情況蠻慘的。",
    "deDE": "82Jerhyn sagt mir, ich soll Euch nach Osten bringen, nach Kurast. Ich war seit einigen Jahren nicht mehr dort, aber Gerüchten zufolge soll es schlimm sein.",
    "esES": "82Jerhyn me ha dicho que debería llevarte al este, a Kurast. No he estado allí desde hace años, pero se rumorea que las cosas están bastante mal.",
    "frFR": "82Jerhyn m’a dit que je devais vous emmener vers Kurast. Je n’y suis pas allé depuis des années, mais on prétend que la situation n’y est guère brillante.",
    "itIT": "82Jerhyn mi ha detto che dovrei condurti a est, a Kurast. Sono anni che non vado laggiù, ma sembra che la situazione non sia delle migliori.",
    "koKR": "제르힌이 당신을 동쪽 쿠라스트로 데려가라더군. 몇 년간 못 가봤지만, 소문으로는 상황이 암담하다 하오.",
    "plPL": "48Jerhyn mówi mi, że powinienem zabrać cię na wschód, do Kurast. Nie byłem tam od wielu lat, ale plotka głosi, że sprawy nie układają się najlepiej.",
    "esMX": "Jerhyn me dijo que debo llevarte al este, a Kurast. No he ido en varios años, pero se rumorea que la situación no está nada bien.",
    "jaJP": "あんたをクラストへ連れて行くようジェランに頼まれた。あそこには何年か帰っていないが、状況は良くないとも聞いてる。",
    "ptBR": "Jerrin disse que eu devo levar você para leste, até Kurast. Não piso lá há muitos anos, mas dizem que as coisas não estão nada boas.",
    "ruRU": "Джерхин сказал, что я должен отвезти тебя на восток, в Кураст. Я не был там несколько лет, но слухи ходят довольно мрачные.",
    "zhCN": "耶尔辛要我带你去东方的库拉斯特。我已经好几年没回去了，传言说那里的情况非常危急。"
  },
  {
    "id": 451,
    "Key": "A2Q6SuccessfulGreiz",
    "enUS": "51I've heard that your foe got away from you this time. Well, look at it this way... you've got the demons on the run. If you're going to be leaving, then... Well, thanks for your help.",
    "zhTW": "聽說這次你的敵人逃走了。嗯，換個方式思考的話，是你把惡魔趕跑了！如果你之後要離開的話…嗯，謝謝你的幫忙。",
    "deDE": "51Ich habe gehört, dass Euer Widersacher Euch diesmal entkommen ist. Seht es einfach so... Ihr habt die Dämonen in die Flucht geschlagen! Wenn Ihr aufbrechen wollt, dann... Na ja, danke für Eure Hilfe.",
    "esES": "51He oído que se te escapó tu enemigo esta vez. Bueno, míralo de esta forma...: ¡has hecho huir a los demonios! Si vas a dejarnos, bueno..., gracias por tu ayuda.",
    "frFR": "51J’ai appris que votre ennemi avait pris la fuite. Je crois qu’il faut voir les choses en face… les démons sont à vos trousses ! Si vous comptez vous en aller, eh bien, merci pour votre aide.",
    "itIT": "51Ho sentito che il tuo nemico è riuscito a sfuggirti. Beh, vedila così... hai messo in fuga i demoni! Se stai per andartene, lascia che ti ringrazi per l'aiuto che ci hai dato.",
    "koKR": "당신의 적이 이번에는 빠져나갔다고 들었소. 자, 이렇게 생각해 보면 어떻겠소? 당신이 악마들을 줄행랑치게 만든 거요. 여길 떠날 계획이라면... 도와주어 고맙소.",
    "plPL": "44Słyszałem, że twój wróg tym razem ci umknął. Spójrz na to w ten sposób... udało ci się pogonić demony! Jeśli nas opuszczasz, to... No cóż, dzięki za pomoc.",
    "esMX": "Oí que tu enemigo se escapó esta vez. Bueno, míralo de esta forma... hiciste que los demonios huyeran. Si vas a partir, entonces... Bueno, gracias por tu ayuda.",
    "jaJP": "今回は敵に逃げられたそうだな。まあ、いいように考えれば、悪魔も逃げ出すほどの力があるってことだ。フッ。あんたもう旅立つのか？ 色々と世話になったな。",
    "ptBR": "Soube que seu inimigo escapou desta vez. Mas, veja bem... Você fez os demônios fugirem. Se está indo embora, então... Obrigado pela ajuda.",
    "ruRU": "Я слышал, что на этот раз враг ушел от тебя. Но ты взгляни на это по-другому... даже демоны спасаются от тебя бегством. И, раз уж ты уходишь... Спасибо за помощь.",
    "zhCN": "我听说你的敌人这次从你手中逃走了。嗯，不如这样想……是你赶走了那些恶魔。如果你想要离开的话，那么……好吧，感谢你的帮助。"
  },
  {
    "id": 452,
    "Key": "A2Q6SuccessfulCain",
    "enUS": "39The Archangel Tyrael was the one who gave the Soulstones to the Horadrim two hundred and sixty years ago.\n\nIt is highly unusual for the forces of Heaven to so directly interfere with man's destiny, but Tyrael was said to act of his own volition. We have never been able to discern why.\n\nPerhaps, he goes against the consensus of Heaven because he doubts our ability to defend ourselves, or perhaps, he sees more threat than his peers.\n\nWhere the actions of Hell often seem straightforwardly bent on destruction, the motives of Heaven are unfathomable.\n\nNow make haste... Both Diablo and Baal must be stopped before they join with their brother, Mephisto. If the three Prime Evils unite once again, the world as we know it will be no more.",
    "zhTW": "大天使泰瑞爾在兩百六十年前把靈魂石交給赫拉迪姆。\n\n這非常不尋常，天堂的勢力很少這樣直接干預人類的命運，但泰瑞爾說這是他自己的決定。我們一直無法理解背後的原因。\n\n也許他在天堂獨排眾議，認為我們沒有足夠的能力保護自己，又或是他看見了同袍沒有察覺的威脅。\n\n地獄的行動通常直接與毀滅有關。相較之下，天堂的動機始終深不可測。\n\n現在動作要快…要在迪亞布羅和巴爾與他們的兄長墨菲斯托會合之前阻止他們。如果三大罪惡之源再度聯手，我們所知的這個世界就不復存在了！",
    "deDE": "35Der Erzengel Tyrael war derjenige, der den Horadrim vor zweihundertsechzig Jahren die Seelensteine gegeben hat.\n\nEs ist höchst ungewöhnlich, dass die Mächte des Himmels so direkt in das Schicksal der Menschen eingreifen, aber man sagt, dass Tyrael auf eigene Faust gehandelt hat. Warum, das haben wir nie herausfinden können.\n\nMöglicherweise tut er es gegen die Zustimmung des Himmels, weil er bezweifelt, dass wir uns selbst verteidigen können, vielleicht scheint ihm die Bedrohung auch größer zu sein als seinen Herrn und Meistern.\n\nDie Taten der Hölle sind meist schnurgerade auf Zerstörung ausgerichtet, aber die Motive des Himmels sind unergründlich.\n\nUnd nun sputet Euch... Diablo und Baal müssen aufgehalten werden, ehe sie mit ihrem Bruder Mephisto zusammentreffen können. Wenn sich die drei Großen Übel wieder vereinen, bedeutet dies das Ende der Welt, wie wir sie kennen!",
    "esES": "39El arcángel Tyrael fue el que les dio las piedras de alma a los Horadrim hace doscientos sesenta años.\n\nNo es normal que las fuerzas celestiales intervengan de forma tan directa en el destino de los hombres, pero se dice que Tyrael actuaba por cuenta propia. Nunca hemos sido capaces de descubrir el porqué.\n\nQuizás va en contra del consenso celestial porque duda de nuestra capacidad para defendernos por nosotros mismos, o quizás percibe una amenaza mayor que sus semejantes.\n\nMientras que las acciones del infierno parecen inclinarse siempre sobre la destrucción, los motivos del cielo son insondables.\n\nAhora date prisa... Tanto Diablo como Baal deben ser detenidos antes de que se unan con su hermano Mefisto. Si los tres demonios mayores se unen una vez más, ¡el mundo que conocemos se acabará para siempre!",
    "frFR": "39C’est l’archange Tyraël qui a donné les pierres d’âmes aux Horadrims, il y a 260 ans.\n\nIl est extrêmement rare que les forces divines se mêlent des affaires des mortels. On dit que Tyraël aurait agi de son propre chef.\n\nPeut-être parce qu’il pense que nous ne sommes pas de taille à nous défendre, ou qu’il perçoit la menace, contrairement à ses pairs.\n\nSi les forces infernales ont la Destruction pour seul objectif, les desseins des forces divines restent impénétrables.\n\nDépêchez-vous… Diablo et Baal doivent être arrêtés avant qu’ils ne rejoignent leur frère Méphisto. Si les Démons originels sont à nouveau réunis, le monde tel que nous le connaissons disparaîtra.",
    "itIT": "39Fu l'Arcangelo Tyrael a dare le Pietre dell'Anima agli Horadrim, duecentosessant'anni fa.\n\nLe forze celesti non sono solite intervenire nel destino degli umani, ma si dice che Tyrael abbia agito di propria iniziativa. Nessuno sa perché l'abbia fatto.\n\nForse non ci riteneva in grado di difenderci da soli, oppure vedeva un pericolo più grande di quello che scorgevano i suoi pari.\n\nMentre le azioni degli Inferi sono sempre votate alla distruzione, quelle celesti sono spesso misteriose.\n\nMa ora bisogna muoversi... Diablo e Baal non devono riunirsi al loro fratello Mefisto. Se i tre Primi Maligni uniranno di nuovo le forze, per il nostro mondo non ci sarà più alcuna speranza.",
    "koKR": " 260년 전, 대천사 티리엘이 호라드림에게 영혼석을 건네주었네.\n\n천상에서 인류의 운명에 직접 간섭하는 건 매우 이례적인 일이지만, 티리엘은 자신의 의지로 행동했다고 하네. 우린 그 이유를 알 수 없었지.\n\n티리엘이 천상의 중론에 반기를 든 이유는 인간이 스스로 보호할 능력이 없다고 판단했거나, 다른 대천사들보다 더 큰 위협을 느꼈기 때문일 걸세.\n\n지옥의 행동은 보통 단순하게 파괴를 위한 것이지만, 천상의 의도는 도저히 헤아릴 수가 없다네.\n\n자, 서두르게... 디아블로와 바알이 메피스토와 합류하기 전에 저지해야 하네. 세 대악마가 다시 뭉친다면 우리가 알던 세계는 사라지고 말겠지.",
    "plPL": "25Dwieście sześćdziesiąt lat temu archanioł Tyrael dał Horadrimom Kamienie Dusz. \n\nNiezmiernie rzadko zdarza się, żeby moce niebiańskie tak bezpośrednio ingerowały w przeznaczenie ludzkości, ale podobno Tyrael działał z własnej inicjatywy. \n\nNigdy nie udało się nam ustalić dlaczego to zrobił. Może sprzeciwił się woli Niebios, bo wątpił w to, że będziemy umieli sami się obronić, albo dlatego, że lepiej od innych docenił niebezpieczeństwo. \n\nO ile mocom piekielnym zawsze zależy na niszczeniu, o tyle motywy działania Niebios pozostają niepojęte.\n\nTeraz spiesz się... Trzeba powstrzymać zarówno Diablo, jak i Baala, zanim połączą się ze swoim bratem, Mefistem. \n\nJeśli Mroczna Trójca znowu się zjednoczy, to nasz świat przestanie istnieć!",
    "esMX": "El arcángel Tyrael fue el que les entregó las Piedras Esenciales a los Horadrim hace doscientos sesenta años.\n\nNo es normal que las fuerzas de los Cielos interfieran de manera tan directa con el destino de la humanidad, pero se dice que Tyrael actuó por voluntad propia. Nunca logramos descubrir por qué.\n\nTal vez se opone al consenso de los Cielos porque duda de nuestra habilidad para defendernos o quizás ve una amenaza mayor que sus pares.\n\nLas acciones del Infierno casi siempre se inclinan hacia la destrucción, pero los motivos de los Cielos son indescifrables.\n\nAhora, date prisa... Debes detener a Diablo y a Baal antes de que se unan a su hermano, Mefisto. Si los tres Males Supremos vuelven a reunirse, el mundo como lo conocemos llegará a su fin.",
    "jaJP": "今から260年前、大天使ティラエルはホラドリムにソウルストーンを授けたのだ。\n\n天界が人間の運命に直接干渉するのは極めて異例なこと。だが、これはあくまでティラエルの独断であったと言われている。その理由は定かではない。\n\nもしかしたら、人間には荷が重すぎると考えたのか、はたまた、事態を重く見て自ら動いたのか。いずれにせよ彼は天界の総意に反した。\n\n地獄はただひたすらに破壊を求めるが、天界の意図は計り知れん。\n\nさあ、先を急ごう… メフィストの封印を解かれる前にディアブロとバールを倒さねばならん。三大悪が再び集結すれば、今度こそこの世は終わりを迎える。",
    "ptBR": "O Arcanjo Tyrael foi quem deu as Pedras das Almas aos Horadrim, duzentos e sessenta anos atrás.\n\nÉ muito estranho que as forças do Paraíso interfiram diretamente no destino da humanidade, mas dizem que Tyrael agiu por conta própria. Nunca descobriremos por quê.\n\nÉ possível que ele aja contra o consenso do Paraíso por duvidar de nossa capacidade de defesa, ou, talvez, enxergue uma ameaça maior que seus companheiros.\n\nEnquanto o Inferno costuma buscar ativamente a destruição, a motivação do Paraíso permanece insondável.\n\nAgora, vá... Diablo e Baal devem ser detidos antes que possam reencontrar o irmão, Mefisto. Se os três Males Supremos se unirem novamente, será o fim do mundo como o conhecemos.",
    "ruRU": "Двести шестьдесят лет назад хорадримы получили камни души от архангела Тираэля.\n\nНебесные силы крайне редко вмешиваются в человеческие судьбы напрямую, но говорят, что Тираэль действовал по собственной инициативе. Мы так и не поняли, что им двигало.\n\nВозможно, он нарушил небесные порядки, потому что не верил, что мы сможем защититься самостоятельно. А может, он понимал серьезность угрозы лучше своих собратьев.\n\nСилы Преисподней обычно движимы лишь жаждой разрушения, но воля Небес неисповедима.\n\nА теперь торопись... Диабло и Баала нужно остановить, пока они не нашли своего брата Мефисто. Если три великих воплощения Зла объединятся вновь, нашему миру придет конец.",
    "zhCN": "两百六十年前将灵魂石交到赫拉迪姆手上的正是大天使泰瑞尔。\n\n天堂的力量如此直接干预人类的命运，这种事情非常罕见，但是据说泰瑞尔这么做完全出于自己的意愿。这其中是何缘由，我们无从知晓。\n\n也许，他反对天堂的共识，因为他怀疑我们自卫的能力，又或者，他比他的同袍洞察到了更多的危险。\n\n地狱一方通常都是一心想要毁灭，而天堂一方的动机则全然深不可测。\n\n现在赶快行动吧……必须阻止迪亚波罗和巴尔，决不能让他们与其兄长——墨菲斯托汇合。如果三大魔神再度聚首，我们所熟知的这个世界也将不复存在。"
  },
  {
    "id": 453,
    "Key": "NatalyaIntroGossip1",
    "enUS": "48Greetings, hero. I've heard of your exploits and... I'm quite impressed. Very few mortals are capable of dealing with the Three and their minions as you have.\n\nMy name is Natalya. I am a hunter of Evil, part of an ancient Order sworn to hunt down corrupted sorcerers.\n\nIf I could, I would gladly join your quest to stop the Three. But I must wait here for further news. I can't predict what will happen, but the danger is greater than we can know.\n\nUntil I receive my orders, I'll assist you with the information I have.",
    "zhTW": "這位英雄，你好，我聽說了你的事蹟，而且…我十分欽佩。很少有人類有能力抗衡三大罪惡之源跟他們的爪牙。\n\n我的名字是娜塔亞，我是獵殺邪惡的人，也是古老組織的一員，誓言要獵殺墮落的法師。\n\n我很想加入你的旅程，一起阻止三大魔王，可是我必須在這邊等候進一步的消息。我無法預測未來情勢會有多危險，但肯定超乎我們的想像。\n\n在我收到下一步命令之前，我會待在這裡提供你需要的資訊。",
    "deDE": "44Seid gegrüßt. Ich habe von Euren Taten gehört und bin beeindruckt. Nur wenige Sterbliche hätten mit den Dreien und ihren Vasallen so umspringen können.\n\nMein Name ist Natalya. Ich jage das Böse als Mitglied eines alten Ordens, der geschworen hat, abtrünnige Zauberer zur Strecke zu bringen.\n\nWenn ich könnte, würde ich mit Freuden an Eurer Mission teilnehmen, die Drei aufzuhalten. Aber ich muss hier auf weitere Neuigkeiten warten. Ich kann nicht vorhersagen, was geschehen wird, aber die Gefahr ist größer, als wir ahnen.\n\nBis ich meine Befehle bekomme, unterstütze ich Euch mit allen Informationen, die ich habe.",
    "esES": "48Saludos, valiente. He oído hablar de tus proezas y estoy impresionada. Pocos mortales son capaces de enfrentarse a los Tres y a sus subordinados como tú lo has hecho.\n\nMe llamo Natalya. Soy una cazadora del mal, miembro de una antigua orden que juró perseguir a los hechiceros corruptos.\n\nSi pudiera, me uniría de buena gana a tu misión de detener a los Tres. No puedo predecir qué ocurrirá, pero el peligro es mayor de lo que pensamos.\n\nMientras no reciba órdenes, te ayudaré con la información que tengo.",
    "frFR": "48Bienvenue, vengeur. J’ai eu vent de vos exploits, et suis impressionnée. Peu de mortels sont capables d’affronter les Trois et leurs créatures.\n\nMon nom est Natalya ; je pourchasse le mal, et fais partie d’un ordre ancien voué à combattre les sorciers corrompus.\n\nSi je le pouvais, je me joindrais à vous pour affronter les Trois. Mais je dois attendre ici pour en savoir plus. Je ne peux prédire ce qui va arriver, mais le danger est encore plus grand que nous le pensons.\n\nAvant de recevoir mes ordres, je peux toujours vous aider en vous confiant ce que je sais.",
    "itIT": "48Salve. Ho sentito parlare molto delle tue eroiche imprese e devo dire che sono impressionata. Sono pochi i mortali in grado di affrontare i Tre e i loro seguaci come hai fatto tu.\n\nIo sono Natalya, appartengo a un antico ordine che ha giurato di dare la caccia agli Incantatori corrotti.\n\nVorrei unirmi a te nella lotta contro i Tre, ma devo restare qui in attesa di istruzioni. Non so che cosa accadrà, ma il pericolo che ci sovrasta è immane.\n\nFinché non avrò ricevuto i miei ordini, ti metterò a conoscenza di tutte le mie informazioni.",
    "koKR": "반갑습니다. 당신의 위업에 대해 들었고... 꽤 감명받았습니다. 당신처럼 세 대악마와 부하들에 맞설 수 있는 사람은 드물죠.\n\n나는 나탈랴입니다. 악을 쫓는 사냥꾼이자, 타락한 마술사들을 쫓는 고대 조직의 일원이지요.\n\n당신과 함께 세 악마를 저지하고 싶습니다. 하지만 우선 새 소식을 기다려야 합니다. 어떤 일이 일어날지는 모르지만, 위험은 상상 이상으로 큽니다.\n\n새 명령을 받기 전까진 제 정보로 당신을 돕겠습니다.",
    "plPL": "35Witaj. Słyszałam o twoich wyczynach i jestem pod wrażeniem. Niewielu śmiertelników potrafiłoby dać sobie radę z Trójcą i ich sługusami.\n\nMam na imię Natalia. Zwalczam zło; jestem członkinią starożytnego zakonu, którego członkowie przysięgli ścigać zdeprawowanych czarnoksiężników.\n\nGdybym mogła, chętnie bym ci pomogła powstrzymać demony. Muszę jednak zaczekać tutaj na dalsze wieści. Nie potrafię przewidzieć co się wydarzy, ale niebezpieczeństwo jest większe niż nam się wydaje. Do czasu kiedy otrzymam rozkazy będę ci udzielać informacji, którymi dysponuję.",
    "esMX": "Saludos, adalid. He oído hablar de tus hazañas y... estoy impresionada. Pocos mortales son capaces de enfrentarse a los Tres y a sus temibles esbirros.\n\nMe llamo Natalya. Soy una cazadora del mal, miembro de una antigua orden que persigue a los hechiceros corruptos.\n\nSi pudiera, con gusto me uniría a tu misión de detener a los Tres. Pero debo esperar mis órdenes aquí. No puedo predecir qué ocurrirá, pero el peligro es mayor de lo que imaginamos.\n\nMientras no reciba órdenes, te ayudaré con la información que tengo.",
    "jaJP": "ごきげんよう。あなたの偉業は聞いている… 大したものね。三大悪やその手下と対等に渡り合える人間はそうはいない。\n\n私の名前はナターリャ。邪悪を狩る者。堕ちた魔術師たちを討ち滅ぼす古の教団の一人。\n\n三大悪を倒す旅に同行したいけど、今はここで命令を待っている。この先、何が起きるかは予測不可能。けれど事態は切迫している。\n\n命令が届くまで、私の知っている情報を教えてあげる。",
    "ptBR": "Saudações, alma heroica. Ouvi histórias de seus feitos e... Fiquei impressionada. Poucos mortais são capazes de lidar com os Três e seus lacaios da maneira que você lidou.\n\nMeu nome é Natalya. Faço parte de uma antiga Ordem que jurou eliminar magos corrompidos. Minha missão é caçar o Mal.\n\nSe eu pudesse, ficaria feliz de acompanhar você na luta contra os Três. Mas preciso ficar aqui aguardando notícias. Não posso prever o que vai acontecer, mas o perigo é maior do que imaginamos.\n\nAté receber minhas ordens, posso auxiliar você com as informações que tiver.",
    "ruRU": "Здравствуй. Я слышала о твоих подвигах и... я впечатлена. Мало кто из смертных способен так противостоять трем братьям и их слугам.\n\nМеня зовут Наталия. Я охотница из древнего ордена, созданного, чтобы выслеживать и убивать чародеев-отступников.\n\nЯ бы с радостью отправилась с тобой в погоню за тремя братьями, но пока я вынуждена оставаться здесь и ждать новостей. Не знаю, что произойдет, но грядущая опасность страшнее, чем мы можем себе представить.\n\nПока я не получу новых приказов, я буду помогать тебе, делясь знаниями.",
    "zhCN": "你好啊，英雄。我听说了你的功绩……真令人惊叹。很少有凡人能够像你这样对抗三魔神和它们的爪牙。\n\n我叫娜塔娅。我是追捕邪恶的猎手，隶属于一个古老的教团，发誓要猎杀那些腐化的巫师。\n\n如果有机会的话，我也很乐意和你一起去阻止三魔神。但我必须留在这里等消息。我无法预料到底会发生什么，现在的局面比我们所了解的更加危险。\n\n在收到下一步命令之前，我会为你提供我知道的消息。"
  },
  {
    "id": 454,
    "Key": "NatalyaGossip1",
    "enUS": "74Asheara...? Oh, she's is a tough-talking mage, but I'd wager she's never faced true Evil.\n\nPampering drunken mercenaries is one thing, but standing face to face with a hell-spawned demon is another.",
    "zhTW": "艾席拉…？喔…她這法師很難溝通。我敢說她一定沒見過真正的邪惡。\n\n縱容喝醉的傭兵是一回事，但是面對來自地獄的惡魔又是另一回事了。",
    "deDE": "59Aschara? Als Magierin spricht sie große Worte, aber ich wette, sie hat dem wahren Bösen nie gegenübergestanden.\n\nEs ist eines, betrunkene Söldner abzuwehren... aber etwas anderes, einem Dämon der Hölle gegenüberzutreten.",
    "esES": "74¿Asheara? Es una maga fuerte, pero seguro que nunca se ha enfrentado a un verdadero demonio.\n\nConsentir a mercenarios borrachos es una cosa... y enfrentarse a un demonio infernal es otra.",
    "frFR": "74Asheara ? C’est une magicienne qui parle bien, mais je parie qu’elle n’a jamais affronté le mal, le vrai.\n\nImpressionner des mercenaires avinés est une chose… faire face à un démon en est une autre.",
    "itIT": "74Asheara? A parlare è molto brava, ma scommetto che non ha mai affrontato il vero male.\n\nAvere a che fare con mercenari ubriachi è una cosa, affrontare un demone uscito dagli Inferi un'altra.",
    "koKR": "아시아라는 꽤 강경하던데, 진정한 악을 대면한 적은 없을 겁니다.\n\n술 취한 용병들을 다루는 거랑 지옥의 악마를 맞상대하는 건 다르니까요.",
    "plPL": "44Asheara? Jest twarda w słowach, ale założę się, że nigdy nie spotkała się z prawdziwym złem. Bawienie pijanych najemników to jedno... ale stawienie czoła demonowi z piekła rodem, to całkiem inna sprawa.",
    "esMX": "¿Asheara...? Es una maga pretenciosa, pero apuesto a que nunca se enfrentó a un verdadero demonio.\n\nUna cosa es consentir a mercenarios borrachos y otra es enfrentar a un demonio del Infierno.",
    "jaJP": "アシェアラ？ 強気な魔術師だけど、本物の悪魔と戦ったことはないでしょうね。\n\n酔っ払いの傭兵を手懐けるのと、地獄の魔物に立ち向かうのではわけが違う。",
    "ptBR": "Ashara...? Ela fala como se fosse a mais feroz das magas, mas aposto que nunca enfrentou o verdadeiro Mal.\n\nSer babá de mercenários bêbados é bem diferente de combater um demônio infernal.",
    "ruRU": "Ашира?.. Она грозна на словах, но готова поспорить, что она ни разу не встречалась с настоящим злом.\n\nНянчиться с пьяными наемниками – это одно, а стоять лицом к лицу с порождением Преисподней – совсем другое.",
    "zhCN": "艾席拉……？噢，那个法师嘴上爱逞强，但我觉得她从未面对过真正的邪恶。\n\n管束一群醉鬼佣兵是一回事，直面来自地狱的恶魔是另一回事。"
  },
  {
    "id": 455,
    "Key": "NatalyaGossip2",
    "enUS": "69I've heard the name of Deckard Cain many times. He's the last of the Horadrim, and thus, I must honor him. You must be powerful, indeed, if one such as he accompanies you.",
    "zhTW": "迪卡‧凱恩這個名字，我聽過好多次了。他是赫拉迪姆最後一位傳人，是我十分敬佩的人。與他同行的你，一定也有過人之處。",
    "deDE": "69Ich habe den Namen Deckard Cain oft gehört. Er ist der letzte Horadrim, und daher muss ich ihn achten. Ihr müsst wahrhaft mächtig sein, wenn einer wie er Euch begleitet.",
    "esES": "69He oído el nombre de Deckard Caín muchas veces. Es el último de los Horadrim y, como tal, debo honrarlo. Debes ser muy poderoso si alguien como él te acompaña.",
    "frFR": "69J’ai souvent entendu prononcer le nom de Deckard Cain. Il est le dernier des Horadrims, et en tant que tel, je me dois de l’honorer. Vous devez être puissant pour qu’il vous accompagne.",
    "itIT": "69Ho sentito molte volte il nome di Deckard Cain. È l'ultimo degli Horadrim e, in quanto tale, merita il mio rispetto. Devi essere molto potente per avere un suo pari come compagno.",
    "koKR": "데커드 케인에 대해 익히 들었습니다. 호라드림의 마지막 일원이니 존중받을 만하죠. 그런 분과 동행하다니, 당신도 강한 분이겠죠.",
    "plPL": "48Wielokrotnie słyszałam imię Deckard Cain. Jest ostatnim z Horadrimów, stąd i wzbudza mój szacunek. Na pewno dysponujesz wielką mocą, skoro towarzyszy ci ktoś taki jak on.",
    "esMX": "He oído el nombre de Deckard Cain muchas veces. Es el último de los Horadrim y, como tal, debo honrarlo. Debes tener un gran poder para que alguien como él te acompañe.",
    "jaJP": "デッカード・ケインの名はよく耳にする。ホラドリムの末裔である彼は尊敬に値する。彼が同行するということは、あなた相当強いのね。",
    "ptBR": "Já ouvi o nome de Deckard Cain muitas vezes. Ele é o último dos Horadrim e, portanto, devo honrá-lo. Você deve ter mesmo muito poder para viajar na companhia dele.",
    "ruRU": "Я много слышала о Декарде Каине. Он последний из хорадримов, и потому я отношусь к нему с почтением. Должно быть, твоя сила и вправду велика, раз такой мудрец сопровождает тебя.",
    "zhCN": "我听说过迪卡德·凯恩这个名字。他是最后一位赫拉迪姆传人了，令人尊敬。如果有这样的人与你同行，那么你也一定非常强大。"
  },
  {
    "id": 456,
    "Key": "NatalyaGossip3",
    "enUS": "100Hratli is a master craftsman. My Order could make use of one with his unique skills.",
    "zhTW": "赫拉鐵力是一名高超的工匠，我的組織很需要像他這樣的人。",
    "deDE": "100Hratli ist ein Meister seines Fachs. Mein Orden könnte jemanden mit seinen einmaligen Fertigkeiten brauchen.",
    "esES": "100Hratli es un maestro artesano. A mi orden podrían venirle bien algunas de sus singulares habilidades.",
    "frFR": "100Hratli est un maître artisan. Mon ordre pourrait avoir l’utilité d’un homme si talentueux.",
    "itIT": "100Hratli è un maestro artigiano. Le sue abilità sarebbero molto utili al mio ordine.",
    "koKR": "흐라틀리는 뛰어난 장인입니다. 그의 독특한 기술은 우리 조직에도 유용하겠죠.",
    "plPL": "61Hratli jest doskonałym rzemieślnikiem. Mój zakon mógłby wykorzystać kogoś posiadającego tak wyjątkowe zdolności.",
    "esMX": "Hratli es un maestro artesano. A mi orden le vendría bien tener a alguien con sus habilidades.",
    "jaJP": "フラトリは腕のいい鍛冶職人。彼の技は、教団でも活かせるはず。",
    "ptBR": "Ratli é um mestre-artesão. Seria bom para minha Ordem ter alguém com os talentos dele.",
    "ruRU": "Хратли – умелый мастер. Моему ордену пригодились бы его уникальные таланты.",
    "zhCN": "赫拉铁力是个工匠大师。我的教团需要他独一无二的技艺。"
  },
  {
    "id": 457,
    "Key": "NatalyaGossip4",
    "enUS": "67My Order has been keeping watch over Ormus for many years, now. He seems to champion the cause of good, but who knows what shadow lurks within his soul?",
    "zhTW": "我的組織監視奧瑪斯好幾年了，他看起來是個正直的人，但是誰知道是否有陰影潛伏在他的靈魂深處？",
    "deDE": "82Mein Orden wacht schon seit vielen Jahren über Ormus. Er scheint der Sache des Guten zu dienen, aber wer weiß, welche Schatten in seiner Seele lauern?",
    "esES": "67Mi orden ha estado vigilando a Ormus durante muchos años. Parece que su causa es buena, pero ¿quién sabe qué sombra habita en su alma?",
    "frFR": "67Mon ordre surveille Ormus depuis des années. Il semble être le champion du bien, mais qui sait quelles ombres rôdent dans son esprit ?",
    "itIT": "67Il mio ordine ha sorvegliato Ormus per molti anni. Sembra un campione del bene, ma chi sa quali ombre oscure si celano nella sua anima.",
    "koKR": "우리 조직은 다년간 오르무스를 감시해 왔습니다. 그는 선을 위해 싸우는 듯하지만, 그의 영혼에 어떤 그림자가 도사릴지는 알 수 없죠.",
    "plPL": "60Mój zakon strzeże Ormusa już od wielu lat. Zdaje się służyć sprawie dobra, ale kto wie, jaki cień czai się w jego duszy?",
    "esMX": "Mi orden ha estado vigilando a Ormus durante muchos años. Parece defender una buena causa, pero ¿quién sabe qué sombra habita en su alma?",
    "jaJP": "私の教団は、長いことオーマスを監視している。善のために戦っているようだけど、魂にどんな闇が潜んでいるかはわからない。",
    "ptBR": "Minha Ordem tem observado Órmus há muitos anos. Ele parece estar do lado do bem, mas quem sabe as sombras que podem estar à espreita naquela alma?",
    "ruRU": "Мой орден уже много лет наблюдает за Ормусом. Кажется, он все-таки на стороне добра, но кто знает, какая тьма затаилась в его сердце?",
    "zhCN": "我的教团关注奥玛斯已经好几年了。他似乎是个捍卫正义的勇士，但谁知道他的灵魂中潜藏着怎样的阴暗呢？"
  },
  {
    "id": 458,
    "Key": "CainAct3IntroGossip1",
    "enUS": "45I've not set foot in glorious Kurast for many years. But I never would have imagined it could be so corrupted.\n\nCertainly, this must be Mephisto's work! You'd best get going, my friend. Diablo and Baal are still out there and you must find them.",
    "zhTW": "我很多年沒踏進繁榮的庫拉斯特了，但從來沒想過這地方居然會腐敗到這種程度。\n\n當然，這一定是墨菲斯托的傑作！朋友，你最好快點出發。迪亞布羅和巴爾還在外面行動…你一定要找到他們！",
    "deDE": "45Ich habe das legendäre Kurast seit Jahren nicht mehr betreten... Aber ich hätte mir nie träumen lassen, dass es so verwahrlost sein könnte.\n\nDas muss Mephistos Werk sein! Ihr solltet Euch auf den Weg machen. Diablo und Baal sind noch da draußen... und Ihr müsst sie finden!",
    "esES": "45No he puesto un pie en la gloriosa Kurast desde hace años... Pero nunca imaginé que pudiera estar tan corrompida.\n\n¡Está claro que debe de ser obra de Mefisto! Más vale que te pongas en marcha. Diablo y Baal están ahí fuera todavía... ¡y tienes que encontrarlos!",
    "frFR": "45Je n’avais pas remis les pieds dans la glorieuse Kurast depuis des années. Quelle déchéance !\n\nCe doit être l’œuvre de Méphisto. Allez, mon ami. Diablo et Baal doivent toujours être dans les environs… Il faut les trouver.",
    "itIT": "45Erano anni che non mettevo piede nella gloriosa Kurast, ma non immaginavo che fosse così corrotta.\n\nTutto questo deve essere opera di Mefisto! Devi affrettarti. Diablo e Baal sono ancora là fuori... e tu devi trovarli!",
    "koKR": "수년 만에 찬란한 쿠라스트에 발을 들이게 되었군... 하지만 이곳이 이토록 타락하리라곤 상상하지 못했네.\n\n이건 분명 메피스토의 짓일세! 서두르게. 디아블로와 바알이 아직도 세상을 활보하고 있으니, 놈들을 찾아내야 하네!",
    "plPL": "25Od wielu lat nie byłem we wspaniałym Kurast... Ale nigdy bym nie przypuszczał, że może zostać tak splugawione. To na pewno sprawka Mefista! Idź już. Diablo i Baal ciągle gdzieś tam są... a ty musisz ich odszukać!",
    "esMX": "Hace años que no visito la gloriosa Kurast. Pero nunca imaginé que pudiera estar tan corrompida.\n\n¡Es evidente que esto es obra de Mefisto! Será mejor que te pongas en marcha. Diablo y Baal siguen ahí afuera y es tu deber encontrarlos.",
    "jaJP": "クラストに来たのは久しぶりだが、かつての栄光が見る影もないほどに荒廃しているではないか。\n\nこれはメフィストの仕業に違いない。こうしてはいられない。ディアブロとバールを探し出し、なんとしても奴らを阻止してくれ。頼んだぞ。",
    "ptBR": "Fazia muitos anos que eu não punha os pés na gloriosa Kurast. Mas eu nunca teria imaginado este nível de degradação.\n\nCom certeza é obra de Mefisto! Você precisa se apressar. Diablo e Baal ainda estão à solta. Você precisa encontrá-los.",
    "ruRU": "Да, уже много лет не бывал в славном Курасте. Но я даже представить не мог, что он наполнится такой тьмой.\n\nЭто дело рук Мефисто, не иначе! Поспеши – Диабло и Баал по-прежнему на свободе, и тебе нужно найти их.",
    "zhCN": "我有好多年都没有来过光荣的库拉斯特了。但是我万万没有想到这里会变得如此腐化。\n\n不用想，这肯定是墨菲斯托的杰作！你最好赶快动身，我的朋友。迪亚波罗和巴尔仍在外游荡，你必须找到他们。"
  },
  {
    "id": 459,
    "Key": "CainAct3Gossip1",
    "enUS": "62Seeing his homeland in such a state must be horrifying to Meshif. I'm surprised he's willing to remain here in order to help you.",
    "zhTW": "看到他的家園變成這樣，馬席夫一定嚇壞了。所以我相當驚訝，他居然選擇留在這裡幫助你。",
    "deDE": "62Es muss schrecklich sein für Meschif, sein Heimatland in diesem Zustand zu sehen. Ich bin überrascht, dass er bereit ist, hier zu bleiben, um Euch zu helfen.",
    "esES": "62Ver su tierra natal en tal estado debe de haber horrorizado a Meshif. Me sorprende que se quede aquí para ayudarte.",
    "frFR": "62Meshif doit être effondré de voir sa terre natale dévastée. Je suis surpris qu’il reste ici pour vous aider.",
    "itIT": "62Dev'essere terribile per Meshif vedere la sua patria ridotta così. Sono sorpreso che abbia accettato di restare qui ad aiutarti.",
    "koKR": "고향이 이런 꼴이 되었으니 메시프도 참담한 심경일 걸세. 그런데도 자네를 도우려 여기 남은 건 의외였네.",
    "plPL": "37Widok ojczyzny w takim stanie musi być dla Meshifa nie do zniesienia. Dziwię się, że ciągle tu jeszcze został i tobie pomaga.",
    "esMX": "Ver su tierra natal en tal estado debe haber sido espantoso para Meshif. Me sorprende que esté dispuesto a quedarse aquí para ayudarte.",
    "jaJP": "荒れ果てた故郷を見て、メシーフは動揺しているはずだ。手助けするために留まるとは立派なことだ。",
    "ptBR": "Deve ser terrível para Meshif ver a terra natal nesse estado. Fico impressionado que ele tenha ficado para ajudar você.",
    "ruRU": "Месхифу, наверное, больно видеть родной город в таком состоянии. Удивительно, что он согласился остаться здесь и помочь тебе.",
    "zhCN": "看到自己的家园变成如今这副惨状，肯定把梅席夫吓得不轻。我没想到他竟然愿意留下来帮你。"
  },
  {
    "id": 460,
    "Key": "CainAct3Gossip2",
    "enUS": "82Asheara seems like a very tough woman. I'd be careful around her if I were you.",
    "zhTW": "艾席拉看來是強悍的女人。如果我是你的話，在她身邊我會特別注意。",
    "deDE": "82Aschara scheint eine außerordentlich zähe Frau zu sein. Ich an Eurer Stelle wäre vorsichtig.",
    "esES": "82Asheara parece una mujer dura. Yo en tu lugar tendría cuidado con ella.",
    "frFR": "82Asheara est une femme assez violente. Soyez prudent.",
    "itIT": "82Asheara sembra una donna molto tenace. Se fossi in te, ci starei attento.",
    "koKR": "아시아라는 아주 거친 여자 같다네. 그 주변에선 조심히 행동하게나.",
    "plPL": "48Asheara wygląda na bardzo niepokorną kobietę. Na twoim miejscu byłbym z nią ostrożny.",
    "esMX": "Asheara parece una mujer muy recia. Si fuera tú, tendría mucho cuidado con ella.",
    "jaJP": "アシェアラは気の強い女性のようだな。付き合うならば注意した方がいいぞ。",
    "ptBR": "Ashara parece ser uma mulher muito forte. Eu tomaria cuidado com ela, se fosse você.",
    "ruRU": "Ашира – суровая женщина. На твоем месте я был бы с ней поосторожнее.",
    "zhCN": "艾席拉看起来很强悍。如果我是你的话，在她身边时最好规矩点。"
  },
  {
    "id": 461,
    "Key": "CainAct3Gossip3",
    "enUS": "53Drognan told me of Hratli when we were in Lut Gholein. He said that he weaves magic into his forge and produces mystical weapons and armor.\n\nHis skills could be quite useful to you. ",
    "zhTW": "我們還在魯高因的時候，卓格南和我談過赫拉鐵力這個人。他說赫拉鐵力可以對熔爐施展魔法，製作出神秘的武器和護甲。\n\n他的技能應該對你很有幫助。",
    "deDE": "53Drognan hat mir von Hratli erzählt, als wir in Lut Gholein waren. Er behauptet, dass er Magie in seiner Schmiede wirkt und mystische Waffen und Rüstungen herstellt.\n\nSeine Fertigkeiten könnten Euch nützlich sein.",
    "esES": "53Drognan me habló de Hratli cuando estábamos en Lut Gholein. Me dijo que utilizaba magia en su fragua y produce armas y armaduras místicas.\n\nSus habilidades pueden serte útiles.",
    "frFR": "53Lorsque nous étions à Lut Gholein, Drognan m’a parlé de Hratli. Il m’a dit qu’il combine la magie et la forge pour fabriquer des armes et des armures magiques.\n\nIl pourrait vous être utile.",
    "itIT": "53Drognan mi ha parlato di Hratli quando eravamo a Lut Gholein. Pare che ricorra alla magia per forgiare armi e armature mistiche nella sua fucina.\n\nLe sue abilità ti potrebbero essere utili.",
    "koKR": "루트 골레인에서 드로그난이 흐라틀리 얘기를 해줬지. 풀무질할 때 마력을 불어넣어 신비한 무기와 방어구를 만든다더군.\n\n그의 재주가 도움이 될 걸세.",
    "plPL": "30Drognan opowiadał mi o Hratlim, kiedy byliśmy w Lut Gholein. Podobno potrafi on wytwarzać broń i pancerze o magicznych właściwościach. Jego umiejętności mogłyby ci się przydać.",
    "esMX": "Drognan me habló de Hratli cuando estábamos en Lut Gholein. Me dijo que utiliza magia en su forja y que produce armas y armaduras místicas.\n\nSus habilidades pueden serte de gran ayuda. ",
    "jaJP": "ラット・ゴーレインで、ドログナンからフラトリの話を色々聞いた。どうも鍛冶に魔法を取り入れ、神秘的な武器や防具を作るそうだ。\n\nこの先、彼の技は大いに役に立つだろう。",
    "ptBR": "Drognan me falou de Ratli quando estávamos em Lut Gholein. Disse que ele impregna a forja de magia e fabrica armaduras e armas místicas.\n\nOs talentos dele podem ser úteis para você. ",
    "ruRU": "Дрогнан рассказывал мне о Хратли еще в Лут-Голейне. Он сказал, что тот вплетает магию в сталь и кует магические доспехи и оружие.\n\nЕго мастерство может тебе пригодиться.",
    "zhCN": "还在鲁·高因的时候，卓格楠就跟我说过赫拉铁力。据说他能给锻炉融入魔法，生产出神奇的武器和护甲。\n\n他的技巧也许能帮上你大忙。"
  },
  {
    "id": 462,
    "Key": "CainAct3Gossip4",
    "enUS": "44Judging from his dress and strange markings, I would guess that Ormus is from the ancient Taan mage-clan. Yet none of the others here seem to know that he is a sorcerer.\n\nThe Taan were once as powerful as the Vizjerei clan, but their studies were even more secretive. I wonder what he's hiding.",
    "zhTW": "從他的服裝和奇怪的符號，我推測奧瑪斯來自古代的坦恩魔法派系。這裡的人似乎不知道他是個法師。\n\n坦恩派系曾經和費斯傑利派系一樣強大，但他們的研究卻更加隱密。我很好奇他們到底在隱藏什麼。",
    "deDE": "44Seiner Kleidung und seltsamen Zeichen nach zu urteilen würde ich sagen, dass Ormus dem uralten Magier-Clan der Taan angehört. Aber niemand hier scheint zu wissen, dass er ein Zauberer ist.\n\nDie Taan waren einst so mächtig wie der Vizjerei-Clan, aber ihre Studien waren noch geheimer. Ich frage mich, was er verbirgt.",
    "esES": "44A juzgar por su ropa y sus marcas extrañas, yo diría que Ormus es del antiguo clan mago de los Taan. Pero ninguno de los aquí presentes parece saber que es un hechicero.\n\nHace tiempo, los Taan eran tan poderosos como el clan de los Vizjerei, pero sus estudios eran aún más secretos. Me pregunto qué esconde.",
    "frFR": "44À en juger par son apparence et ses tatouages, Ormus fait partie de l’ancien clan des mages taans. Apparemment personne d’autre ne sait que c’est un magicien.\n\nAutrefois, les Taans étaient aussi puissants que les Vizjereis, mais leur savoir était jalousement gardé. Je me demande ce qu’il cache.",
    "itIT": "44A giudicare dagli abiti e dagli strani simboli, credo che Ormus appartenga agli antichi maghi Taan. Però sembra che qui nessuno sappia che è un incantatore.\n\nI Taan un tempo erano potenti quanto i Vizjerei, ma i loro studi erano persino più segreti. Chissà che cosa nasconde.",
    "koKR": "복장과 기이한 인장으로 보아, 오르무스는 고대 마법단인 타안 출신으로 보이네. 다른 이들은 아무도 그가 마법사라는 걸 모르는 듯하지만.\n\n타안은 한때 비제레이 못지않게 강대했고, 이들의 연구는 한층 더 비밀스러웠다고 하네. 오르무스가 뭘 숨기고 있는지 궁금하군.",
    "plPL": "24Sądząc po jego szatach i dziwnych znakach, przypuszczam, że Ormus pochodzi ze starożytnego klanu magów Taan. Ale wygląda na to, że nikt inny nie wie, że jest on czarnoksiężnikiem. \n\nKlan Taan kiedyś był równie potężny jak Vizjerei, ale jego członkowie zajmowali się o wiele bardziej tajemniczymi rzeczami. Ciekawe, co też on przed nami ukrywa.",
    "esMX": "A juzgar por su atuendo y sus marcas extrañas, diría que Ormus es del antiguo clan de magos Taan. Pero ninguno de los demás parece saber que es un hechicero.\n\nEl clan Taan supo ser tan poderoso como el clan Vizjerei, pero sus estudios eran aún más secretos. Me pregunto qué esconde.",
    "jaJP": "うーん、あの独特な風貌から察するに、オーマスは古代の魔術師氏族、タアンの者だろう。他の人々は彼が魔術師だと言うことに気付いていないようだな。\n\nかつてタアンはヴィジェレイに匹敵する力を持っていたようだ。だが謎が多い一族でもあった。彼は何か隠しているかもしれんな。",
    "ptBR": "A julgar pelo traje e pelas marcas estranhas, eu diria que Órmus faz parte do antigo clã dos magos Taan. Mas ninguém mais aqui parece saber que ele é um mago.\n\nOs Taan já foram tão poderosos quanto os Vizjerei, mas os estudos que realizavam eram ainda mais sigilosos. Me pergunto o que ele deve esconder.",
    "ruRU": "Судя по одежде и странным отметинам, Ормус принадлежит к древнему магическому клану Таан. Но другие, кажется, не догадываются, что он чародей.\n\nТааны когда-то были так же могущественны, как визджереи, но они держали свои исследования в еще большей тайне. Интересно, что он скрывает.",
    "zhCN": "从那个奥玛斯的穿着和奇怪的符号来看，我猜他来自古老的塔安法师派系。然而这里似乎没有一个人认出他是个巫师。\n\n塔安一派的实力曾经一度与维兹杰雷不相上下，但是他们研习的魔法更加隐晦神秘。我在想，他又在掩藏什么呢。"
  },
  {
    "id": 463,
    "Key": "CainAct3Gossip5",
    "enUS": "49Have you met, Natalya? She appears to be a member of the Khral-Harzhek, a secret order that has been around for centuries... almost as long as the Horadrim, itself.\n\nHer presence here makes me uneasy, for they are traditionally sworn to hunt down Magi who have betrayed the trust of their order.\n\nI wonder why she is here.",
    "zhTW": "你見過娜塔亞了嗎？她顯然是庫爾哈茲克的成員，那是一個延續了好幾個世紀的秘密組織…似乎和赫拉迪姆一樣久遠。\n\n她在這裡出現讓我相當不安。根據傳統，這些人都發誓要獵殺背叛他們組織的法師。\n\n我好奇她在這裡做什麼？",
    "deDE": "40Habt Ihr Natalya schon kennen gelernt? Sie scheint Mitglied der Khral-Harzhek zu sein, eines geheimen Ordens, der schon seit Jahrhunderten existiert... fast so lange wie die Horadrim selbst.\n\nIhre Anwesenheit hier erfüllt mich mit Unbehagen, denn sie sind traditionell verpflichtet, Magier zu jagen, die das Vertrauen ihres Ordens verraten haben.\n\nIch frage mich, warum sie hier ist?",
    "esES": "49¿Conoces a Natalya? Parece que es miembro de Khral-Harzhek, una orden secreta que ha estado por aquí durante siglos... Casi tanto como los mismos Horadrim.\n\nSu presencia aquí me inquieta, porque normalmente juran matar a los magos que traicionan la confianza de su orden.\n\nMe pregunto por qué estará aquí.",
    "frFR": "49Avez-vous rencontré Natalya ? Apparemment elle appartient à l’ordre de Khral-Harzhek, un ordre secret existant depuis presque aussi longtemps que les Horadrims.\n\nJe n’aime pas la savoir ici. Ils ont pour mission de retrouver les magiciens ayant trahi leur ordre.\n\nJe me demande pourquoi elle est ici.",
    "itIT": "49Hai conosciuto Natalya? Sembra che faccia parte del Khral-Harzhek, un ordine segreto che opera da secoli, antico quasi quanto gli Horadrim.\n\nLa sua presenza mi mette a disagio, perché quelle come lei hanno fatto giuramento di dare la caccia ai maghi che hanno tradito la fiducia del loro ordine.\n\nMi chiedo perché sia qui.",
    "koKR": "나탈랴를 만났나? 크랄-하젝이라는 비밀 결사의 일원인 것 같더군. 호라드림에 필적할 정도로 아주 오랜 역사를 자랑하지...\n\n사실, 나탈랴가 이곳에 있는 게 편치 않다네. 저들은 조직의 신뢰를 거스른 마법사를 쫓아 처단하는 것으로 알려져 있으니.\n\n왜 이곳에 있는 건지 궁금하군.",
    "plPL": "26Udało ci się już spotkać Natalię? Podobno należy to tajemnego bractwa Khral-Harzhek, którego historia sięga całe wieki w przeszłość... podobno jest prawie tak stare, jak Horadrim. \n\nJej obecność mnie niepokoi, bo członkowie tego bractwa składają przysięgę, że będą ścigać magów, którzy zawiedli ich zaufanie. \n\nCiekawe co ją tu sprowadziło?",
    "esMX": "¿Conoces a Natalya? Parece ser miembro de Khral-Harzhek, una orden secreta que ha existido durante siglos..., casi tanto como los Horadrim.\n\nSu presencia aquí me incomoda, ya que juran perseguir a los magos que han traicionado la confianza de su orden.\n\nMe pregunto por qué estará aquí.",
    "jaJP": "ナターリャとは会ったか？ 彼女はクラル=ハルシェックの一員のようだ。ホラドリムと同じくらい長い歴史を誇る秘密教団のことだ。\n\nそれにしても、なにかがおかしい。クラル=ハルシェックは、教義に背いた魔術師を討ち滅ぼす誓いを立てているからだ。\n\n彼女はここで一体何をしているのだろうか。",
    "ptBR": "Já conheceu Natalya? Ela parece ser membro dos Kral-Harzek, uma ordem secreta que está ativa há séculos... Há quase tanto tempo quanto os Horadrim.\n\nA presença dela me incomoda, pois o clã tem um juramento histórico de caçar todo mago que tenha traído a confiança da ordem.\n\nDe que assuntos ela veio tratar aqui?",
    "ruRU": "Ты уже знаешь Наталию? Если не ошибаюсь, она из Храл-Харжек, тайного ордена, созданного много веков назад... почти так же давно, как хорадримы.\n\nМеня беспокоит ее присутствие, ведь Храл-Харжек клянутся охотиться на магов, предавших доверие своего ордена.\n\nИнтересно, зачем она здесь.",
    "zhCN": "你见过娜塔亚了吗？她似乎是克罗·哈泽克的成员，一个存在了数百年的秘密社团……几乎和赫拉迪姆一样久远。\n\n她的出现让我很紧张，因为他们立下誓言要捕杀那些背叛了自己组织的秘法师。\n\n我在想她为什么会在这里。"
  },
  {
    "id": 464,
    "Key": "CainAct3Gossip6",
    "enUS": "73Ormus would like you to think him mad. Better to watch his actions than listen to his words.",
    "zhTW": "奧瑪斯希望你覺得他瘋了。最好觀察他的行為，不要只聽他說的話。",
    "deDE": "73Ormus möchte, dass Ihr ihn für verrückt haltet. Es wäre besser, seine Taten zu beobachten als seinen Worten zu lauschen.",
    "esES": "73Ormus quiere que lo tomes por loco. Más vale estar pendiente de lo que hace en lugar de lo que dice.",
    "frFR": "73Ormus se fait passer pour fou. Ne l’écoutez pas, mais observez-le bien.",
    "itIT": "73Ormus vorrebbe convincerti di essere pazzo. Bada alle sue azioni più che alle sue parole.",
    "koKR": "오르무스는 미친 사람처럼 보이려는 걸세. 그의 말 대신 행동에 주목하게.",
    "plPL": "33Ormus chciałby, żeby ludzie myśleli, iż postradał zmysły. Lepiej obserwować to, co robi, niż słuchać tego, co mówi.",
    "esMX": "Ormus quiere que pienses que está loco. Sugiero que observes lo que hace en vez de escuchar lo que dice.",
    "jaJP": "オーマスは正気を失った振りをしている。とにかく、彼の言葉ではなく、行動で判断せよ。",
    "ptBR": "Órmus quer que você ache que ele é louco. Melhor observar o que ele faz, e não o que diz.",
    "ruRU": "Ормус только прикидывается безумцем. Обращай внимание на его поступки, а не на слова.",
    "zhCN": "奥玛斯想让你以为他是个疯子。最好是看他做了什么，而不是光听他说什么。"
  },
  {
    "id": 465,
    "Key": "HratliActIntroGossip1",
    "enUS": "33Welcome to Kurast, traveler. Few come willingly to this ancient city anymore. I hope you brought your wits with you, for sanity is in short supply here.\n\nMy name is Hratli. I am a sorcerer skilled in metal work. It'd be a pleasure to help you... I don't have many customers these days.\n\nAs you can see, the populace has been brutally decimated by the forces of Mephisto. The canals run red with blood and demons roam the land.\n\nThe wretched jungle-hell has already reclaimed much of Kurast. The only safety you'll find is here at the dockside, where a magical warding holds the jungle evils at bay... but I don't know how long it will last.\n\nTo make matters worse, the Children of Zakarum are in league with the forces of Mephisto. The Zakarum have concentrated their power in the Temple City of Travincal, located within Kurast deep in the jungle wilderness.\n\nIt's true... Their zeal is unmatched. But I say the so-called 'Warriors of Light' are nothing more than the twisted puppets of a hidden hand.",
    "zhTW": "旅人，歡迎來到庫拉斯特。現在很少人自願來這座古代城市了。我希望你帶著智慧過來，因為這裡最缺的就是理智。\n\n我叫赫拉鐵力，專精於金屬製品的法師。能幫助你是我的榮幸…畢竟有好一段時間沒什麼客人了。\n \n如你所見，墨菲斯托的勢力殘忍屠殺著這裡的人民。溝渠流著鮮血，惡魔到處肆虐。\n\n庫拉斯特大部分的區域已經成了悽慘的叢林地獄。唯一安全的地方只有港口這一帶而已，魔法結界擋住了叢林裡的邪惡東西…但我不知道它還能撐多久。\n\n更糟糕的是，撒卡蘭姆之子和墨菲斯托的勢力聯手了！撒卡蘭姆把人手都集中在神殿之城崔凡克那裡，它位於庫拉斯特深處的叢林中。\n\n他們的狂熱…確實無與倫比，但我認為這些「聖光戰士」，就只是被幕後黑手操控的扭曲傀儡而已。",
    "deDE": "50Willkommen in Kurast. Nur noch wenige kommen freiwillig in diese alte Stadt. Ich hoffe, Ihr seid bei klarem Verstand, denn Vernunft ist hier knapp.\n\nMein Name ist Hratli. Ich bin ein Zauberer. Metallbearbeitung ist meine Spezialität. Es wäre mir eine Freude, Euch zu helfen... Heutzutage habe ich nicht viele Kunden.\n\nWie Ihr sehen könnt, haben die Truppen von Mephisto die Bevölkerung brutal dezimiert. Die Kanäle sind rot von Blut, und Dämonen streifen durch das Land.\n\nDie verdammte Dschungelhölle hat den größten Teil von Kurast überwuchert. Nur hier am Hafen werdet Ihr Sicherheit finden, da ein magischer Schutzwall das Übel aus dem Dschungel fern hält... aber ich weiß nicht, wie lange noch.\n\nUm alles noch schlimmer zu machen, haben die Kinder von Zakarum sich mit den Truppen von Mephisto verbündet! Die Zakarum konzentrieren ihre Macht in der Tempelstadt Travincal, die tief in der Dschungelwildnis von Kurast liegt.\n\nEs ist wahr... Ihr Eifer ist unübertroffen. Aber ich sage, diese so genannten 'Krieger des Lichts' sind nichts weiter als von einer verborgenen Hand geführte Marionetten.",
    "esES": "33Te doy la bienvenida a Kurast, caminante. Ya pocos vienen por propia voluntad a esta antigua ciudad. Espero que estés en tu sano juicio, ya que no abunda por aquí.\n\nMe llamo Hratli. Soy un hechicero habilidoso en el trabajo del metal. Sería un placer ayudarte... No tengo muchos clientes últimamente.\n\nComo puedes ver, la población ha sido brutalmente diezmada por las fuerzas de Mefisto. Los canales están teñidos con sangre y los demonios vagan por la tierra.\n\nEl maldito infierno de la jungla se ha cobrado muchas vidas. El único lugar seguro que encontrarás aquí son los muelles, donde la tutela mágica mantiene a raya a los demonios de la jungla..., pero no sé cuánto durará.\n\nPara empeorar las cosas, los Hijos de Zakarum han concentrado su poder en el templo de la ciudad de Travincal, situado en lo más profundo de Kurast, en la jungla.\n\nEs cierto...: su celo no tiene igual, pero yo diría que los llamados \"guerreros de la Luz\" no son más que marionetas guiadas por una mano oculta.",
    "frFR": "33Bienvenue à Kurast, voyageur. Rares sont ceux qui viennent encore de leur plein gré dans cette ancienne cité. J’espère que vous n’avez pas perdu votre esprit en route, car la santé mentale fait défaut par ici.\n\nMon nom est Hratli ; je suis un sorcier spécialisé dans la métallurgie. Je serais ravi de pouvoir vous aider… les clients se font rares en ce moment.\n\nComme vous voyez, la population a été cruellement décimée par les forces de Méphisto. Les canaux sont rouges de sang, et les démons hantent la région.\n\nCette maudite jungle infernale a déjà conquis une grande partie de Kurast. Seuls les docks sont sûrs, grâce à un enchantement qui repousse les démons… mais je ne sais pour combien de temps.\n\nPire encore, les Enfants de Zakarum se sont ligués avec les forces de Méphisto ! Ils ont concentré leurs forces dans la cité-temple de Travincal, non loin de Kurast au plus profond de la jungle.\n\nC’est vrai… leur zèle est incomparable. Mais j’affirme que les prétendus guerriers de la Lumière ne sont rien d’autre que des pantins manipulés par une main invisible.",
    "itIT": "33Ti do il benvenuto a Kurast, viandante. Ormai solo pochi giungono in quest'antica città volontariamente. Spero che tu non abbia perduto il senno, perché il buonsenso è cosa rara da queste parti.\n\nMi chiamo Hratli e sono un Incantatore maestro nella lavorazione del metallo. Sarò lieto di aiutarti... anche perché non ho molti clienti, di questi tempi.\n\nCome puoi vedere, la popolazione della città è stata decimata dalle forze di Mefisto. Nei canali l'acqua è rossa per il sangue e i demoni infestano queste terre.\n\nQuesta giungla infernale ha già invaso buona parte di Kurast. L'unica zona sicura è qui al porto, dove una barriera magica tiene lontani i demoni... anche se non so ancora per quanto.\n\nMa non è tutto. I Figli di Zakarum si sono alleati con le forze di Mefisto. Essi hanno il centro del loro potere nella città-tempio di Travincal, che sorge all'interno di Kurast, nel cuore della giungla.\n\nLa fede dei cosiddetti \"Guerrieri della Luce\" è senza pari, ma in fondo sono solamente dei burattini manovrati da forze ben più grandi di loro.",
    "koKR": "쿠라스트에 온 걸 환영하오. 이제 이곳에 발을 들이려는 자는 드물지. 당신에게 분별력이 남아 있길 바라오. 이곳엔 이성이 사라졌으니.\n\n나는 흐라틀리요. 금속을 다루는 재주를 지닌 마법사라오. 기쁜 마음으로 돕겠소... 요즘엔 손님이 별로 없으니.\n\n보다시피, 많은 주민들이 메피스토의 군대에 무참히 학살당했소. 수로에는 피가 물처럼 흐르고, 대지에는 악마들이 활보하고 있지.\n\n쿠라스트의 대부분은 이미 끔찍한 밀림 지옥으로 전락했소. 여기서 안전한 곳은 부둣가뿐이오. 마법의 수호물이 악마를 막아내고 있지... 하나 수호물이 얼마나 버틸지는 잘 모르겠소.\n\n설상가상으로 자카룸의 신도들이 메피스토의 군대와 결탁하고 있소. 자카룸은 쿠라스트의 정글 깊숙한 곳에 있는 트라빈칼 사원에 힘을 집중하고 있지.\n\n맞소, 놈들의 열성은 따를 자가 없지. 하지만 '빛의 전사들'이란 작자들은 보이지 않는 손에 놀아나는 꼭두각시일 뿐이오.",
    "plPL": "30Witaj w Kurast. Niewielu już trafia tutaj z dobrej woli. Mam nadzieję, że nie opuściły cię zmysły, jako że na mądrości nam tu nie zbywa. \n\nNazywam się Hratli. Jestem czarnoksiężnikiem specjalizującym się w metalach. Z przyjemnością ci pomogę... Niewielu mam obecnie klientów. Jak widzisz, ludność została brutalnie przetrzebiona przez hordy Mefista. Kanały pełne są krwi, a na powierzchni szaleją demony. \n\nPrzeklęta piekło-dżungla zagarnęła już sporą część Kurast. Nabrzeże to jedyne bezpieczne miejsce, które chroni magia... nie wiem, jak długo jeszcze wytrzyma. Co gorsza, Dzieci Zakarum sprzymierzyły się z Mefistem! \n\nWyznawcy Zakarum skoncentrowali swoje siły w Mieście Świątyń – Travincal, znajdującym się w sercu dżungli. To prawda... Trudno znaleźć podobnych im fanatyków. Ale ja powiadam, tak zwani Rycerze Światła są tylko zwykłymi marionetkami w niewidocznej dłoni.",
    "esMX": "Te doy la bienvenida a Kurast, caminante. Ya casi nadie viene por propia voluntad a esta antigua ciudad. Espero que estés en tu sano juicio, ya que la cordura escasea por aquí.\n\nMe llamo Hratli. Soy un hechicero experto en metalurgia. Será un placer ayudarte... No he tenido muchos clientes últimamente.\n\nComo podrás ver, la población ha sido brutalmente diezmada por las fuerzas de Mefisto. Los canales se han teñido de sangre y los demonios vagan por doquier.\n\nEsa maldita jungla infernal ha consumido gran parte de Kurast. El único lugar seguro que queda es el muelle, donde una protección mágica mantiene a raya a los demonios de la jungla..., pero no sé cuánto más durará.\n\nPara colmo, los Hijos de Zakarum están aliados con las fuerzas de Mefisto y han concentrado su poder en la ciudad templo de Travincal, ubicada en las profundidades de la jungla de Kurast.\n\nEs cierto que su fervor no tiene límites. Pero, en mi opinión, los llamados “Guerreros de la Luz” no son más que títeres manipulados por una mano maligna.",
    "jaJP": "クラストへようこそ。この古の都を訪れる者もめっきり減ってしまった。君も正気を保てるといいが。ここでは心を病む者が少なくない。\n\n私はフラトリ。鍛冶に精通した魔術師だ。ここに客が来るのも久しぶりだ。喜んで君を手助けしよう。\n\n見てのとおり、メフィストの軍勢によって大勢の住民が殺された。運河は血で赤く染まり、魔物が至る所に蔓延している。\n\nクラストの大半は、鬱蒼とした密林に飲み込まれた。もう安全な場所は、この港付近以外にないだろう。今はまだ魔法の障壁が魔物を食い止めているが… 正直なところ、それもいつまで持つかわからない。\n\nさらに問題となっているのは、ザカラムの信徒がメフィストの軍勢と結託していることだ。ザカラム教団は、密林の奥地にある寺院都市トラヴィンカルを拠点としている。\n\nたしかに彼らは比類なき信仰心を持っていた。だが、彼ら「光の戦士」は、もはや悪魔の操り人形と化している。",
    "ptBR": "Boas-vindas a Kurast, viajante. Hoje, poucos visitam esta velha cidade de bom grado. Espero que tenha trazido lucidez consigo. A sanidade é moeda rara por aqui.\n\nMeu nome é Ratli. Sou um mago especializado em metais. Será um prazer ajudar você... Não tenho muitos clientes hoje em dia.\n\nComo pode ver, a população foi dizimada pelas tropas de Mefisto. Os canais viraram rios de sangue e demônios vagam pela terra.\n\nEssa selva desgraçada já tomou boa parte de Kurast. O único local seguro por aqui são as docas, onde uma proteção mágica mantém afastados os males da selva... Só não sei por quanto tempo.\n\nPara piorar as coisas, os Filhos de Zakarum se aliaram às tropas de Mefisto. A maior parte dos fiéis zakarumitas está na Cidade Templária de Travincal, nas profundezas da selva de Kurast.\n\nDe fato... O zelo de Zakarum é extraordinário. Mas penso que os tais \"Guerreiros da Luz\" não passam de fantoches perversos sob o comando de uma força oculta.",
    "ruRU": "Добро пожаловать в Кураст. Немногие теперь приходят в этот древний город по своей воле. Надеюсь, ты в здравом уме, потому что безумцев здесь и так хватает.\n\nМеня зовут Хратли. Я маг, овладевший кузнечным искусством. Я с удовольствием тебе помогу... В последнее время у меня почти нет покупателей.\n\nКак видишь, с местными жителями жестоко расправились прислужники Мефисто. Вода в каналах покраснела от крови, и повсюду кишат демоны.\n\nПроклятые монстры из джунглей уже захватили большую часть Кураста. Безопасно только здесь, около пристани, где магическая защита еще сдерживает этих тварей... но я не знаю, как долго она продержится.\n\nЧто еще хуже, Дети Закарума объединились с Мефисто. Основные силы закарумитов собрались в городе-храме Травинкале, который находится в одном из районов Кураста далеко в непроходимых джунглях.\n\nДа... их фанатизм не знает предела. Но мне кажется, эти так называемые «воины Света» – всего лишь безумные марионетки, которыми управляет незримая рука.",
    "zhCN": "欢迎来到库拉斯特，旅行者。已经很少有人愿意来到这座古老的城市了。希望你带来了自己的理智，那东西在这里可是稀缺货。\n\n我叫赫拉铁力，是一名精通金属工艺的巫师。我很高兴能为你服务……最近一段时间的顾客可不怎么多。\n\n你也许看得出来，墨菲斯托的力量残害了这里的很多人。运河中流淌着鲜血，恶魔在大地上横行。\n\n丛林中的地狱之力占据了库拉斯特的大部分地方。唯一安全的只有这个小小的港口，一道魔法屏障将丛林中的邪恶挡在了外面……但我并不知道能坚持多久。\n\n情况更糟糕的是，萨卡兰姆之子也跟墨菲斯托沆瀣一气。萨卡兰姆将他们的兵力集中到了神殿之城——崔凡克，就在库拉斯特蛮荒丛林的最深处。\n\n是的……他们的狂热无与伦比。但我必须说这些所谓的“圣光战士”不过是幕后黑手手中的扭曲傀儡而已。"
  },
  {
    "id": 466,
    "Key": "HratliActIntroSorGossip1",
    "enUS": "33Welcome to Kurast, young Sorceress. Few come willingly to this ancient city anymore. I hope you brought your wits with you, for sanity is in short supply here.\n\nMy name is Hratli. I am a sorcerer skilled in metal work. It'd be a pleasure to help you... I don't have many customers these days.\n\nThough my own magic is only useful for making enchanted weapons, I'll bet yours will put an end to this terrible evil once and for all. May the spirits of Skatsim watch over and protect you.\n\nAs you can see, the populace has been brutally decimated by the forces of Mephisto. The canals run red with blood and demons roam the land.\n\nThe wretched jungle-hell has already reclaimed much of Kurast. The only safety you'll find is here at the dockside, where a magical warding holds the jungle evils at bay... but I don't know how long it will last.\n\nTo make matters worse, the Children of Zakarum are in league with the forces of Mephisto. The Zakarum have concentrated their power in the Temple City of Travincal, located within Kurast deep in the jungle wilderness.\n\nIt's true... Their zeal is unmatched. But I say the so-called 'Warriors of Light' are nothing more than the twisted puppets of a hidden hand.",
    "zhTW": "年輕的法師，歡迎來到庫拉斯特。現在很少人自願來這座古代城市了。我希望你帶著智慧過來，因為這裡最缺的就是理智。\n\n我叫赫拉鐵力，專精於金屬製品的法師。能幫助你是我的榮幸…畢竟有好一段時間沒什麼客人了。\n \n儘管我的魔法只能用來打造附魔武器，但我想你的魔法可以為這股恐怖的邪惡勢力畫下句點。願史卡辛的靈魂眷顧和保護你。\n\n如你所見，墨菲斯托的勢力殘忍屠殺著這裡的人民。溝渠流著鮮血，惡魔到處肆虐。\n\n庫拉斯特大部分的區域已經成了悽慘的叢林地獄。唯一安全的地方只有港口這一帶而已，魔法結界擋住了叢林裡的邪惡東西…但我不知道它還能撐多久。\n\n更糟糕的是，撒卡蘭姆之子和墨菲斯托的勢力聯手了！撒卡蘭姆把人手都集中在神殿之城崔凡克那裡，它位於庫拉斯特深處的叢林中。\n\n他們的狂熱…確實無與倫比，但我認為這些「聖光戰士」，就只是被幕後黑手操控的扭曲傀儡而已。",
    "deDE": "50Willkommen in Kurast, junge Zauberin. Nur noch wenige kommen freiwillig in diese alte Stadt. Ich hoffe, Ihr seid bei klarem Verstand, denn Vernunft ist hier knapp.\n\nMein Name ist Hratli. Ich bin ein Zauberer. Metallbearbeitung ist meine Spezialität. Es wäre mir eine Freude, Euch zu helfen... Heutzutage habe ich nicht viele Kunden.\n\nMeine Magie ist nur dazu dienlich, verzauberte Waffen herzustellen, aber ich wette, Eure wird diesem schrecklichen Übel ein für allemal ein Ende bereiten. Mögen die Geister von Skatsim über Euch wachen und Euch beschützen.\n\nWie Ihr sehen könnt, haben die Truppen von Mephisto die Bevölkerung brutal dezimiert. Die Kanäle sind rot von Blut, und Dämonen streifen durch das Land.\n\nDie verdammte Dschungelhölle hat den größten Teil von Kurast überwuchert. Nur hier am Hafen werdet Ihr Sicherheit finden, da ein magischer Schutzwall das Übel aus dem Dschungel fern hält... aber ich weiß nicht, wie lange noch.\n\nUm alles noch schlimmer zu machen, haben die Kinder von Zakarum sich mit den Truppen von Mephisto verbündet! Die Zakarum konzentrieren ihre Macht in der Tempelstadt Travincal, die tief in der Dschungelwildnis von Kurast liegt.\n\nEs ist wahr... Ihr Eifer ist unübertroffen. Aber ich sage, diese so genannten 'Krieger des Lichts' sind nichts weiter als von einer verborgenen Hand geführte Marionetten.",
    "esES": "33Bienvenida a Kurast, joven hechicera. Ya pocos vienen por propia voluntad a esta antigua ciudad. Espero que estés cuerda, ya que por aquí no abunda la sensatez.\n\nMe llamo Hratli. Soy un hechicero habilidoso en el trabajo del metal. Sería un placer ayudarte... No tengo muchos clientes últimamente.\n\nAunque mi magia solo es útil para crear armas hechizadas, seguro que la tuya terminará con ese terrible mal de una vez por todas. ¡Que los espíritus de Skatsim te protejan!\n\nComo puedes ver, la población ha sido brutalmente diezmada por las fuerzas de Mefisto. Los canales están teñidos con sangre y los demonios vagan por la tierra.\n\nEl maldito infierno de la jungla se ha cobrado muchas vidas. El único lugar seguro que encontrarás son los muelles, donde la tutela mágica mantiene a raya a los demonios de la jungla..., pero no sé cuánto durará.\n\nPara empeorar las cosas, los Hijos de Zakarum han concentrado su poder en el templo de la ciudad de Travincal, situado en lo más profundo de Kurast, en la jungla.\n\nEs cierto...: su celo no tiene igual, pero yo diría que los llamados \"guerreros de la Luz\" no son más que marionetas guiadas por una mano oculta.",
    "frFR": "33Bienvenue à Kurast, jeune ensorceleuse. Rares sont ceux qui viennent encore de leur plein gré dans cette ancienne cité. J’espère que vous n’avez pas perdu vos esprits en route, car la santé mentale fait défaut par ici.\n\nMon nom est Hratli ; je suis un sorcier spécialisé dans la métallurgie. Je serais ravi de pouvoir vous aider… les clients se font rares en ce moment.\n\nMa magie ne sert qu’à fabriquer des armes enchantées, mais je parie que la vôtre mettra un terme définitif à ce terrible fléau.\n\nComme vous voyez, la population a été cruellement décimée par les forces de Méphisto. Les canaux sont rouges de sang, et les démons hantent la région.\n\nCette maudite jungle infernale a déjà conquis une grande partie de Kurast. Seuls les docks sont sûrs, grâce à un enchantement qui repousse les démons… mais je ne sais pour combien de temps.\n\nPire encore, les Enfants de Zakarum se sont ligués avec les forces de Méphisto ! Ils ont concentré leurs forces dans la cité-temple de Travincal, non loin de Kurast au plus profond de la jungle.\n\nC’est vrai… leur zèle est incomparable. Mais j’affirme que les prétendus Guerriers de la Lumière ne sont rien d’autre que des pantins manipulés par une main invisible…",
    "itIT": "33Benvenuta a Kurast, giovane Incantatrice. Ormai solo pochi giungono in quest'antica città volontariamente. Spero che tu non abbia perduto il senno, perché il buonsenso è cosa rara da queste parti.\n\nMi chiamo Hratli e sono un Incantatore maestro nella lavorazione del metallo. Sarò lieto di aiutarti... anche perché non ho molti clienti, di questi tempi.\n\nAnche se la mia magia è utile soltanto per creare armi incantate, spero che la tua possa mettere fine a questo terribile male una volta per tutte. Che gli spiriti skatsim ti guidino e ti proteggano.\n\nCome puoi vedere, la popolazione della città è stata decimata dalle forze di Mefisto. Nei canali l'acqua è rossa per il sangue e i demoni infestano queste terre.\n\nQuesta giungla infernale ha già invaso buona parte di Kurast. L'unica zona sicura è qui al porto, dove una barriera magica tiene lontani i demoni... anche se non so ancora per quanto.\n\nMa non è tutto. I Figli di Zakarum si sono alleati con le forze di Mefisto. Essi hanno il centro del loro potere nella città-tempio di Travincal, che sorge all'interno di Kurast, nel cuore della giungla.\n\nLa fede dei cosiddetti \"Guerrieri della Luce\" è senza pari, ma in fondo sono solamente dei burattini manovrati da forze ben più grandi di loro.",
    "koKR": "젊은 원소술사여, 쿠라스트에 온 걸 환영하오. 이제 이곳에 발을 들이려는 자는 드물지. 당신에게 분별력이 남아 있길 바라오. 이곳엔 이성이 사라졌으니.\n\n나는 흐라틀리요. 금속을 다루는 재주를 지닌 마법사라오. 기쁜 마음으로 돕겠소... 요즘엔 손님이 별로 없으니.\n\n내 마법은 무기를 벼려내는 데만 유용하지만, 당신의 마법은 이 끔찍한 악에 종지부를 찍을 수 있을 것이오. 스카트심의 영령이 당신을 보살피고 지켜주기를.\n\n보다시피, 많은 주민들이 메피스토의 군대에 무참히 학살당했소. 수로에는 피가 물처럼 흐르고, 대지에는 악마들이 활보하고 있지.\n\n쿠라스트의 대부분은 이미 끔찍한 밀림 지옥으로 전락했소. 여기서 안전한 곳은 부둣가뿐이오. 마법의 수호물이 악마를 막아내고 있지... 하나 수호물이 얼마나 버틸지는 잘 모르겠소.\n\n설상가상으로 자카룸의 신도들이 메피스토의 군대와 결탁하고 있소. 자카룸은 쿠라스트의 정글 깊숙한 곳에 있는 트라빈칼 사원에 힘을 집중하고 있지.\n\n맞소, 놈들의 열성은 따를 자가 없지. 하지만 '빛의 전사들'이란 작자들은 보이지 않는 손에 놀아나는 꼭두각시일 뿐이오.",
    "plPL": "29Witaj w Kurast, młoda czarodziejko. Niewielu już trafia tutaj z dobrej woli. Mam nadzieję, że nie opuściły cię zmysły, jako że na mądrości nam tu nie zbywa. \n\nNazywam się Hratli. Jestem czarnoksiężnikiem specjalizującym się w metalach. Z przyjemnością ci pomogę... Niewielu mam obecnie klientów. Choć moja magia przydatna jest tylko do wyrobu zaczarowanej broni, założę się, że twój oręż położy wreszcie kres temu straszliwemu złu na zawsze. Niechaj strzegą cię duchy Skatsimów. \n\nJak widzisz, ludność została brutalnie przetrzebiona przez hordy Mefista. Kanały pełne są krwi, a na powierzchni szaleją demony. Przeklęta piekło-dżungla zagarnęła już sporą część Kurast. Nabrzeże to jedyne bezpieczne miejsce, które chroni magia... ale nie wiem, jak długo jeszcze wytrzyma. Co gorsza, Dzieci Zakarum sprzymierzyły się z Mefisto! \n\nWyznawcy Zakarum skoncentrowali swoje siły w Mieście Świątyń – Travincal, znajdującym się w sercu dżungli. To prawda... Trudno tu znaleźć podobnych im fanatyków. Ale ja powiadam, że tak zwani Rycerze Światła są tylko zwykłymi marionetkami w niewidocznej dłoni.",
    "esMX": "Bienvenida a Kurast, joven hechicera. Ya casi nadie viene por propia voluntad a esta antigua ciudad. Espero que estés en tu sano juicio, ya que la cordura escasea por aquí.\n\nMe llamo Hratli. Soy un hechicero experto en metalurgia. Será un placer ayudarte... No he tenido muchos clientes últimamente.\n\nAunque mi magia solo sirve para hacer armas encantadas, apuesto a que la tuya pondrá fin a este terrible mal de una vez por todas. Que los espíritus de Skatsim te protejan.\n\nComo podrás ver, la población ha sido brutalmente diezmada por las fuerzas de Mefisto. Los canales se han teñido de sangre y los demonios vagan por doquier.\n\nEsa maldita jungla infernal ha consumido gran parte de Kurast. El único lugar seguro que queda es el muelle, donde una protección mágica mantiene a raya a los demonios de la jungla..., pero no sé cuánto más durará.\n\nPara colmo, los Hijos de Zakarum están aliados con las fuerzas de Mefisto y han concentrado su poder en la ciudad templo de Travincal, ubicada en las profundidades de la jungla de Kurast.\n\nEs cierto que su fervor no tiene límites. Pero, en mi opinión, los llamados “Guerreros de la Luz” no son más que títeres manipulados por una mano maligna.",
    "jaJP": "クラストへようこそ、若きソーサレス。この古の都を訪れる者もめっきり減ってしまった。君も正気を保てるといいが。ここでは心を病む者が少なくない。\n\n私はフラトリ。鍛冶に精通した魔術師だ。ここに客が来るのも久しぶりだ。喜んで君を手助けしよう。\n\n魔術師とはいえ、私は魔法の武器を作ることしかできない。だが、君の魔力を持ってすれば、この恐ろしい悪夢を終わらせられるだろう。スカツィムの精霊の導きと加護があらんことを。\n\n見てのとおり、メフィストの軍勢によって大勢の住民が殺された。運河は血で赤く染まり、魔物が至る所に蔓延している。\n\nクラストの大半は、鬱蒼とした密林に飲み込まれた。もう安全な場所は、この港付近以外にないだろう。今はまだ魔法の障壁が魔物を食い止めているが… 正直なところ、それもいつまで持つかわからない。\n\nさらに問題となっているのは、ザカラムの信徒がメフィストの軍勢と結託していることだ。ザカラム教団は、密林の奥地にある寺院都市トラヴィンカルを拠点としている。\n\nたしかに彼らは比類なき信仰心を持っていた。だが、彼ら「光の戦士」は、もはや悪魔の操り人形と化している。",
    "ptBR": "Bem-vinda a Kurast, jovem maga. Hoje, poucos visitam esta velha cidade de bom grado. Espero que tenha trazido lucidez consigo. A sanidade é moeda rara por aqui.\n\nMeu nome é Ratli. Sou um mago especializado em metais. Será um prazer ajudar você... Não tenho muitos clientes hoje em dia.\n\nEmbora minha magia só sirva para criar armas encantadas, aposto que a sua pode acabar de vez com este mal. Que os espíritos de Skatsim protejam você.\n\nComo pode ver, a população foi dizimada pelas tropas de Mefisto. Os canais viraram rios de sangue e demônios vagam pela terra.\n\nEssa selva desgraçada já tomou boa parte de Kurast. O único local seguro por aqui são as docas, onde uma proteção mágica mantém afastados os males da selva... Só não sei por quanto tempo.\n\nPara piorar as coisas, os Filhos de Zakarum se aliaram às tropas de Mefisto. A maior parte dos fiéis zakarumitas está na Cidade Templária de Travincal, nas profundezas da selva de Kurast.\n\nDe fato... O zelo de Zakarum é extraordinário. Mas penso que os tais \"Guerreiros da Luz\" não passam de fantoches perversos sob o comando de uma força oculta.",
    "ruRU": "Добро пожаловать в Кураст, юная волшебница. Немногие теперь приходят в этот древний город по своей воле. Надеюсь, ты в здравом уме, потому что безумцев здесь и так хватает.\n\nМеня зовут Хратли. Я маг, овладевший кузнечным искусством. Я с удовольствием тебе помогу... В последнее время у меня почти нет покупателей.\n\nМоя собственная магия может только зачаровывать оружие, но твоя способна положить конец этому кошмару раз и навсегда. Да хранят тебя духи Скатсима.\n\nКак видишь, с местными жителями жестоко расправились прислужники Мефисто. Вода в каналах покраснела от крови, и повсюду кишат демоны.\n\nПроклятые монстры из джунглей уже захватили большую часть Кураста. Безопасно только здесь, около пристани, где магическая защита еще сдерживает этих тварей... но я не знаю, как долго она продержится.\n\nЧто еще хуже, Дети Закарума объединились с Мефисто. Основные силы закарумитов собрались в городе-храме Травинкале, который находится в одном из районов Кураста далеко в непроходимых джунглях.\n\nДа... их фанатизм не знает предела. Но мне кажется, эти так называемые «воины Света» – всего лишь безумные марионетки, которыми управляет незримая рука.",
    "zhCN": "欢迎来到库拉斯特，年轻的巫师。已经很少有人愿意来到这座古老的城市了。希望你带来了自己的理智，那东西在这里可是稀缺货。\n\n我叫赫拉铁力，是一名精通金属工艺的巫师。我很高兴能为你服务……最近一段时间的顾客可不怎么多。\n\n虽然我自己的魔法只能用来制作附魔武器，但我相信你的魔法可以一举终结这可怕的邪恶力量。愿斯卡辛密教的众灵注视着、庇佑着你。\n\n你也许看得出来，墨菲斯托的力量残害了这里的很多人。运河中流淌着鲜血，恶魔在大地上横行。\n\n丛林中的地狱之力占据了库拉斯特的大部分地方。唯一安全的只有这个小小的港口，一道魔法屏障将丛林中的邪恶挡在了外面……但我并不知道能坚持多久。\n\n情况更糟糕的是，萨卡兰姆之子也跟墨菲斯托沆瀣一气。萨卡兰姆将他们的兵力集中到了神殿之城——崔凡克，就在库拉斯特蛮荒丛林的最深处。\n\n是的……他们的狂热无与伦比。但我必须说这些所谓的“圣光战士”不过是幕手黑手手中的扭曲傀儡而已。"
  },
  {
    "id": 467,
    "Key": "HratliGossip1",
    "enUS": "48You're very brave to have come here. In the old days, mages who didn't belong to one of the great Mage Clans were hunted down as renegades. But now, the Mage Clans have little authority.",
    "zhTW": "你非常有勇氣，居然敢來這裡。在以前，不屬於任何派系的法師，都會被當做叛徒獵殺。可是現在法師集團已經沒有什麼權力了。",
    "deDE": "48Ihr seid sehr tapfer, hierher zu kommen. In alten Zeiten wurden Magier, die nicht einem der großen Magier-Clans angehörten, als Renegaten gejagt. Aber heute haben die Magier-Clans kaum noch Macht.",
    "esES": "48Eres muy valiente al venir aquí. En los viejos tiempos, los magos que no pertenecían a ninguno de los clanes eran perseguidos. Pero ahora los clanes de magos tienen poca autoridad.",
    "frFR": "48Vous avez du courage de venir ici. Aux temps anciens, les mages qui n’appartenaient pas à l’un des grands clans étaient traités comme des renégats. Mais aujourd’hui, ces mêmes clans n’ont plus guère d’emprise.",
    "itIT": "48Hai mostrato grande coraggio venendo qui. Nei tempi antichi, i maghi che non appartenevano a uno dei clan principali erano cacciati come rinnegati. Ora, però, i clan dei maghi hanno ben poca autorità.",
    "koKR": "여기 오다니 정말 용감하구려. 과거에는 마법단에 속하지 않은 마법학자들은 변절자로 여겨져 쫓겨 다녀야만 했소. 하지만 지금은 마법단의 권력이 강하지 않지.",
    "plPL": "48Musisz mieć nie byle jaką odwagę, przychodząc tutaj. Niegdyś magów, którzy nie przynależeli do wielkich klanów, goniono precz jak odszczepieńców. Ale teraz klany magów nie cieszą się wielkim autorytetem.",
    "esMX": "Eres muy valiente al venir aquí. En los viejos tiempos, los magos que no pertenecían a uno de los clanes de magos eran perseguidos como renegados. Pero ahora, los clanes de magos tienen poca autoridad.",
    "jaJP": "ここに来るとは勇敢なことだ。昔ならば、魔術師氏族に属していない術師は追われ、処刑されていただろう。もっとも、今の魔術師氏族にそんな権限はないがね。",
    "ptBR": "Você teve muita coragem em vir para cá. No passado, magos que não faziam parte dos grandes clãs eram caçados como renegados. Mas atualmente os clãs têm pouca autoridade.",
    "ruRU": "Очень смело с твоей стороны явиться сюда. В былые времена магов, не принадлежащих ни к одному великому клану, уничтожали как отступников. Но теперь кланы потеряли свое влияние.",
    "zhCN": "来到这里你一定非常勇敢。很久以前，只要不属于任何一个法师派系的法师，都会被视为叛逃的异端遭到追杀。而现在，法师派系已经没什么影响力了。"
  },
  {
    "id": 468,
    "Key": "HratliGossip2",
    "enUS": "53Within the Temple City stands a tower built long ago by the Horadrim to imprison the... Well, you'll discover more about it soon enough.",
    "zhTW": "神殿之城裡有一座高塔，是很久以前由赫拉迪姆建造來囚禁…呃，你很快就會知道更多了！",
    "deDE": "53In der Tempelstadt steht ein Turm, der vor langer Zeit von den Horadrim erbaut wurde, als Gefängnis für... Nun, das werdet Ihr bald genug selbst herausfinden!",
    "esES": "53Dentro del templo de la ciudad hay una torre construida hace muchos años por los Horadrim para encerrar el... Bueno, dentro de nada descubrirás mucho más sobre eso.",
    "frFR": "53Dans la cité-temple se dresse une tour construite aux temps anciens par les Horadrims pour emprisonner… Enfin, vous saurez quoi bien assez tôt !",
    "itIT": "53Nella città-tempio si trova una torre, costruita molto tempo fa dagli Horadrim per imprigionare... Beh, molto presto scoprirai tutto quanto, credimi.",
    "koKR": "사원 안에는 오래전 호라드림이 세운 탑이 있소. 이들은 이 탑에... 음, 자세한 건 곧 알게 될 거요.",
    "plPL": "49W Mieście Świątyń stoi wieża zbudowana przed laty przez Horadrimów, aby uwięzić... No, mniejsza z tym. Wkrótce sam do tego dojdziesz!",
    "esMX": "En Travincal, hay una torre construida hace mucho tiempo por los Horadrim para encarcelar a... Bueno, pronto descubrirás más sobre eso.",
    "jaJP": "寺院都市の中には、古代にホラドリムが建てた塔がある。そこに何が封じられているかは… 自分の目で確かめるといいだろう。",
    "ptBR": "Na Cidade Templária, há uma torre, construída há muito tempo pelos Horadrim para aprisionar... Bem, logo você descobrirá mais sobre isso.",
    "ruRU": "В городе-храме стоит башня, которую очень давно построили хорадримы, чтобы заточить... Впрочем, ты и так скоро обо всем узнаешь.",
    "zhCN": "神殿之城中有一座高塔，是很久以前赫拉迪姆建造的，用来囚禁……好吧，你很快就会知道答案了。"
  },
  {
    "id": 469,
    "Key": "HratliGossip3",
    "enUS": "60If you are another follower of Zakarum, I've told you people before I don't want your Towering Spire or anything else you have to sell!",
    "zhTW": "如果你也是撒卡蘭姆的信徒，我早就和你們這些人說過，我對你們的高聳尖塔沒興趣，也不會買其它東西！ ",
    "deDE": "60Ich habe Euch Zakarums doch bereits gesagt, ich will Euren Hohen Turm nicht kaufen, und auch sonst nichts!",
    "esES": "60¡Si eres otro seguidor de Zakarum, ya he dicho a tu gente antes que no quiero vuestras grandes agujas ni nada más que queráis vender!",
    "frFR": "60Si vous faites partie des disciples du Zakarum, je leur ai déjà dit que je ne veux pas acheter votre Cime Imposante ni quoi que ce soit d’autre !",
    "itIT": "60Se fai parte dei seguaci di Zakarum, sappi che non mi interessa la vostra Torre Guardiana, né qualsiasi altra cosa vogliate vendermi!",
    "koKR": "당신도 자카룸의 신도요? 누차 말하지 않았소, 난 당신네의 커다란 첨탑이나 상품 따위엔 관심 없소!",
    "plPL": "52Jeżeli i ty przynależysz do Zakarum, to przecież już wam powiedziałem, że nie potrzeba mi waszej Strzelistej Iglicy i niczego innego, co macie na sprzedaż!",
    "esMX": "Si eres otro seguidor de Zakarum, ¡ya les he dicho antes que no me interesa unirme a ningún tipo de secta religiosa!",
    "jaJP": "もし君がザカラムの信徒なら、前にも言った通りだ。私は一切協力する気はないし、商品を売る気もさらさらない！",
    "ptBR": "Se você está com aqueles fiéis zakarumitas, já falei que não quero seu Pináculo Imponente ou seja lá o que for que estão vendendo!",
    "ruRU": "Если ты из последователей Закарума, я уже говорил, что меня не интересует ваш Великий Шпиль или что вы там хотите мне впарить!",
    "zhCN": "如果你也是萨卡兰姆信徒的话，我早就告诉过你们了，我对你们的荣耀之塔没有一点兴趣，对你们兜售的其他东西也没有！"
  },
  {
    "id": 470,
    "Key": "HratliGossip4",
    "enUS": "74Some find my prices unreasonable. That is because I am unreasonable.",
    "zhTW": "有些人覺得我的價格不合理，那是因為我本人就是不講道理。",
    "deDE": "74Manche finden meine Preise unverschämt. Das liegt daran, dass ich unverschämt bin.",
    "esES": "74Algunos encuentran mis precios poco razonables, y es que yo soy poco razonable.",
    "frFR": "74Il y en a qui trouvent mes prix déraisonnables. C’est parce que je suis déraisonnable.",
    "itIT": "74Alcuni trovano esagerati i miei prezzi. Questo è perché io sono esagerato.",
    "koKR": "혹자는 내 가격이 비합리적이라더군. 그건 내가 비이성적이기 때문이오.",
    "plPL": "59Niektórzy uważają, że mam nierozsądne ceny. To dlatego, że sam jestem nierozsądny.",
    "esMX": "Algunos dicen que mis precios son poco razonables. Y es que yo soy poco razonable.",
    "jaJP": "値段が高いと言われることもあるが、それが私の腕の価値というものだ。",
    "ptBR": "Alguns acham meus preços irracionais. Isso é porque eu sou irracional.",
    "ruRU": "Некоторые считают, что мои цены неоправданно высоки. Это все потому, что я хочу денег и не желаю оправдываться.",
    "zhCN": "有些人认为我的开价完全不合理。那是因为我本来就没有多少理性。"
  },
  {
    "id": 471,
    "Key": "HratliGossip5",
    "enUS": "76You'll find that the Zakarumites have the persistence of zombies, but without the charisma.",
    "zhTW": "你會發現撒卡蘭姆的信徒像殭屍一樣固執，但卻沒有任何領導風采。\n",
    "deDE": "76Ihr werdet feststellen, dass die Zakarumiten so hartnäckig wie Zombies sind, aber längst nicht so liebenswürdig.",
    "esES": "76Descubrirás que los seguidores de Zakarum son tan persistentes como los zombis, pero sin carisma.",
    "frFR": "76Vous découvrirez que les Zakarumites ont la ténacité des zombies, sans en avoir le charme.",
    "itIT": "76Scoprirai che i fedeli di Zakarum hanno l'ostinazione degli zombi, ma non il loro carisma.",
    "koKR": "자카룸 교도들은 좀비처럼 끈질기다오. 그만한 매력은 없지만.",
    "plPL": "73Przekonasz się, że Zakarumici są wytrwali niczym zombie, ale brak im tej charyzmy.",
    "esMX": "Verás que los seguidores de Zakarum tienen la persistencia de los zombis, mas no su carisma.",
    "jaJP": "ザカラムの信徒はアンデッド並みにしつこくて、フッ、魅力はそれ以下だ。",
    "ptBR": "Você verá que os zakarumitas tem a persistência de um zumbi, mas não têm o mesmo carisma.",
    "ruRU": "Закарумиты упорны, как зомби, только не так обаятельны.",
    "zhCN": "你会发现萨卡兰姆教徒和僵尸一样顽固，但还不如僵尸有魅力。"
  },
  {
    "id": 472,
    "Key": "HratliGossip6",
    "enUS": "60Asheara leads the mercenary company known as the Iron Wolves. You can hire some of them, but many are occupied securing the dockside.",
    "zhTW": "艾席拉領導著一個叫做鐵狼的傭兵團。你可以雇用他們，不過他們有很多人已經受雇看守港口。",
    "deDE": "60Aschara ist Anführerin der Söldnergruppe, die Eisenwölfe genannt wird. Ihr könnt einige anwerben, aber viele sind damit beschäftigt, den Hafen zu sichern.",
    "esES": "60Asheara dirige una compañía de mercenarios conocidos como los Lobos de Hierro. Puedes contratar a uno de ellos, pero muchos están ocupados custodiando los muelles.",
    "frFR": "60Asheara dirige la compagnie de mercenaires des Iron Wolves. Vous pouvez engager certains d’entre eux, mais la plupart sont occupés à veiller sur les docks.",
    "itIT": "60Asheara è a capo dei mercenari noti come Lupi di Ferro. Puoi assoldarne qualcuno, ma la maggior parte di loro è impegnata nella sorveglianza del porto.",
    "koKR": "아시아라는 강철늑대단이라는 용병단을 이끌고 있소. 몇몇을 고용할 수는 있겠지만, 대부분 부둣가를 지키느라 바쁘지.",
    "plPL": "50Asheara stoi na czele bandy najemników znanych jako Żelazne Wilki. Możesz niektórych wynająć, ale większość zajęta jest pilnowaniem nabrzeża.",
    "esMX": "Asheara lidera una banda de mercenarios conocida como los Lobos de Hierro. Puedes contratar a algunos de ellos, pero muchos están ocupados custodiando el muelle.",
    "jaJP": "アシェアラは「鉄狼団」という傭兵団を率いている。大半は港の警備で忙しいようだが、数人なら雇えるかもしれない。",
    "ptBR": "Ashara lidera um bando de mercenários conhecidos como os Lobos de Ferro. Você pode contratar alguns deles, mas muitos estão ocupados defendendo as docas.",
    "ruRU": "Ашира возглавляет банду наемников под названием «Стальные Волки». Ты можешь нанять кого-нибудь из них, но большинство занято охраной пристани.",
    "zhCN": "艾席拉带领着一支名叫铁狼的佣兵团。你可以雇几个佣兵，不过他们中大部分都忙着保卫港口。"
  },
  {
    "id": 473,
    "Key": "HratliGossip7",
    "enUS": "74Alkor is a potion dealer given over to a life steeped in ceaseless study and dissipation.",
    "zhTW": "艾柯是個藥水商人，他一輩子就在無止盡的研讀和遺忘中度過。",
    "deDE": "74Alkor ist ein Elixierhändler, der nur für seine Studien und Experimente lebt.",
    "esES": "74Alkor es un mercader de pócimas entregado a una vida de estudio y disipación continua.",
    "frFR": "74Alkor est un marchand de potions dont la vie entière est gaspillée en recherches incessantes.",
    "itIT": "74Alkor è un mercante di pozioni che ha passato la vita tra studi e bagordi.",
    "koKR": "알코어는 물약 상인이라오. 끊임없는 연구와 소진을 반복하며 살고 있지.",
    "plPL": "53Alkor handluje miksturami, przydatnymi komuś, komu całe życie wypełniają bezustanne badania lub hulanki.",
    "esMX": "Alkor es un vendedor de pociones entregado a una vida de estudio y disipación constante.",
    "jaJP": "アルコルは薬売りをしている。普段は研究と道楽に時間を費やしているがな。",
    "ptBR": "Alkor é um comerciante de poções que optou por uma vida de estudos e prazeres.",
    "ruRU": "Алькор – торговец зельями, посвятивший себя безостановочной учебе и распутству.",
    "zhCN": "奥科是个药水商人，他总是沉浸在自己的研究里，时不时就会走神。"
  },
  {
    "id": 474,
    "Key": "HratliGossip8",
    "enUS": "58Ormus is a man of many mysteries. I sense strong magic about him, but he's never spoken of it to me.",
    "zhTW": "奧瑪斯是一個充滿謎團的人。我感受到他有強大的魔法，但是他從來不對我提這方面的事情。",
    "deDE": "58Ormus ist ein Mann vieler Geheimnisse. Ich spüre eine starke Magie in ihm, aber mit mir hat er nie darüber gesprochen.",
    "esES": "58Ormus es un hombre misterioso. Presiento una gran magia en torno a él, pero nunca me ha hablado de eso.",
    "frFR": "58Ormus est un homme très mystérieux. Je sens une puissante magie en lui, mais il ne m’en a jamais parlé.",
    "itIT": "58Ormus è un uomo misterioso. Percepisco una forte magia in lui, ma non me ne ha mai parlato.",
    "koKR": "오르무스는 수수께끼의 인물이라오. 그에게서 강력한 마법이 느껴지지만, 이에 대해 말을 아끼더군.",
    "plPL": "63Ormus to człowiek bardzo tajemniczy. Wyczuwam wokół niego silną magię, lecz nigdy mi się z tego nie zwierzał.",
    "esMX": "Ormus es un hombre misterioso. Percibo una intensa magia en él, pero nunca me ha hablado de eso.",
    "jaJP": "オーマスはとにかく謎の多い男だ。強い魔力を感じるが、そのことについては何も話してくれない。",
    "ptBR": "Órmus é um homem misterioso. Percebo nele uma forte magia, mas ele nunca falou nada sobre isso.",
    "ruRU": "У Ормуса много тайн. Я чувствую в нем сильную магию, но он никогда не говорил со мной об этом.",
    "zhCN": "奥玛斯身上有着许多谜团。我能够感觉到强大的魔法，但他从来也不和我谈起。"
  },
  {
    "id": 475,
    "Key": "HratliGossip9",
    "enUS": "49I trust you already know Meshif. But did you know that he was born and raised here?\n\nI suspect that like many of us his spirit is near broken at the sight of Kurast's decline. Only our brand of gallows humor saves us from utter despair.",
    "zhTW": "我想你早就認識馬席夫了，但是你知不知道這裡是他出生和成長的地方呢？\n\n我猜他和我們一樣，看到庫拉斯特衰敗的樣子心都碎了。只有我們專屬的黑色幽默，能夠從徹底絕望中拯救我們。",
    "deDE": "49Ich denke, Meschif kennt Ihr bereits. Aber wusstet Ihr, dass er hier geboren wurde und aufgewachsen ist?\n\nIch glaube, wie viele von uns zerbricht er fast, weil der den Niedergang von Kurast mit ansehen muss. Nur unser Galgenhumor rettet uns vor völliger Verzweiflung.",
    "esES": "49Supongo que ya conoces a Meshif. Pero ¿a qué no sabías que nació y creció aquí?\n\nSospecho que, como muchos de nosotros, su espíritu casi se quebró al ver el deterioro de Kurast. Solo nuestro típico humor negro nos salva de caer en la desesperación total.",
    "frFR": "49J’imagine que vous connaissez déjà Meshif. Mais saviez-vous qu’il est né et a grandi ici ?\n\nComme nombre d’entre nous, il doit être proche de la rupture en constatant le déclin de Kurast. Seul notre humour macabre nous sauve du désespoir.",
    "itIT": "49Credo che tu conosca già Meshif. Lo sapevi che è nato e cresciuto qui?\n\nSospetto che il suo spirito, come il mio, sia distrutto alla vista del declino attuale di Kurast. Soltanto il nostro cinismo ci salva dalla disperazione.",
    "koKR": "메시프를 잘 알 거라 생각하오. 한데 그가 여기서 태어나 자란 건 알고 있소?\n\n다른 이들처럼 쿠라스트의 쇠퇴에 크게 낙담하고 있을 것이오. 우릴 절망에 빠지지 않게 해 주는 건 특유의 냉소적인 농담뿐이지.",
    "plPL": "40Myślę, że Meshif nie jest ci już obcy. Pewnie zaskoczy cię fakt, że tutaj urodził się i wychował. \n\nMniemam, że podobnie jak wielu z nas, i on jest załamany widząc upadek Kurast. I tylko nasz wisielczy humor ratuje nas przed całkowitą rozpaczą.",
    "esMX": "Supongo que ya conoces a Meshif. ¿Pero sabías que nació y se crio aquí?\n\nSospecho que, como muchos de nosotros, su espíritu se quebró al ver el declive de Kurast. Solo nuestro humor macabro nos salva de caer en la desesperación.",
    "jaJP": "メシーフはすでに知り合いだと思うが、彼がここで生まれ育ったことは知っていたか？\n\nクラストの惨状を見て、彼も私たち同様、悲嘆に暮れているはずだ。皆、やぶれかぶれの冗談で気持ちをごまかしているがね。",
    "ptBR": "Você já deve conhecer Meshif. Sabia que ele nasceu e cresceu aqui?\n\nSuspeito que o declínio de Kurast seja arrasador para ele, como é para muitos de nós. A única coisa que nos salva do completo desespero é rir das tragédias.",
    "ruRU": "Ты уже знаешь Месхифа, да? А тебе известно, что он родился и вырос здесь?\n\nЯ подозреваю, что он совсем пал духом, когда увидел, в каком бедственном состоянии находится Кураст. Только черный юмор спасает нас от полного отчаяния.",
    "zhCN": "我想你应该已经认识梅席夫了。但你知道他是在这里出生长大的吗？\n\n和每个人一样，看到库拉斯特的衰败，他的内心一定也快崩溃了。只有苦涩的幽默感可以让我们不至于彻底绝望。\n"
  },
  {
    "id": 476,
    "Key": "HratliGossip10",
    "enUS": "55This Cain whom you brought with you. He has the bearing of great power, yet I sense no magic about him. He is an enigma to me.",
    "zhTW": "跟你一起過來的凱恩擁有很強的力量，但是我感覺不到他有任何魔法。對我來說他是謎一般的存在。",
    "deDE": "55Dieser Cain, den Ihr mitgebracht habt - er besitzt große Macht, und doch spüre ich keine Magie in ihm. Er ist mir ein Rätsel.",
    "esES": "55Este Caín que has traído tiene un gran poder, pero no siento magia a su alrededor. Es un enigma para mí.",
    "frFR": "55Par tous les diables ! Celui que vous avez amené avec vous porte tous les signes d’un grand pouvoir, et pourtant je ne sens aucune magie en lui. C’est une énigme pour moi.",
    "itIT": "55Questo Cain, che hai condotto qui, emana un grande potere, eppure intorno a lui non vi è alcuna aura magica. Non riesco a capire.",
    "koKR": "당신과 함께 온 케인... 그는 강력한 힘을 지닌 듯하나, 아무런 마력도 느껴지지 않소. 수수께끼가 아닐 수 없지.",
    "plPL": "40Ten Cain, który przyszedł tu wraz z tobą... jest w nim wielka moc, choć nie wyczuwam wokół niego żadnej magii. Jest on dla mnie zagadką.",
    "esMX": "Ese tal Cain que ha venido contigo tiene la presencia de alguien con un gran poder, pero no percibo magia en él. Me tiene muy intrigado.",
    "jaJP": "君が連れてきたケインだが… 彼からなにか大きな力を感じる。ただし、魔力とは違う。不思議な人だ。",
    "ptBR": "Esse tal de Cain que veio com você... Ele tem um aspecto de grande poder, mas não sinto nenhuma magia nele. É um mistério para mim.",
    "ruRU": "Этот Каин, который пришел с тобой... В нем чувствуется великая сила, но при этом – никакого магического дара! Настоящая загадка.",
    "zhCN": "和你一起来的那个凯恩。他似乎有着极为强大的力量，但我在他身上感觉不到任何魔法。真是个谜一样的人。 "
  },
  {
    "id": 477,
    "Key": "HratliGossip11",
    "enUS": "49Natalya is a quiet one. She arrived here about a week ago and has pretty much kept to herself. She's inquired about my weapons a few times, so I assume that she's a warrior of some sort.",
    "zhTW": "娜塔亞是個安靜的人，大概一星期前來到這裡的，而且幾乎都是獨來獨往。她來問過幾次武器的事情，所以我覺得她應該是個戰士之類的人。",
    "deDE": "49Natalya ist ein stilles Wasser. Sie traf vor rund einer Woche hier ein und ist meistens für sich geblieben. Sie hat sich ein paar Mal nach meinen Waffen erkundigt, daher nehme ich an, sie ist eine Art Kriegerin.",
    "esES": "49Natalya es tranquila. Llegó aquí hace una semana y se ha mantenido al margen. Me ha preguntado unas cuantas veces sobre mis armas, por lo que supongo que es una especie de guerrera.",
    "frFR": "49Natalya est du genre tranquille. Elle est arrivée il y a une semaine environ, et est demeurée très réservée. Elle m’a toutefois posé diverses questions sur mes armes, ce qui doit faire d’elle une sorte de guerrière, j’imagine.",
    "itIT": "49Natalya è molto riservata. È arrivata qui circa una settimana fa e se n'è stata quasi sempre in disparte. Ogni tanto mi ha chiesto delle armi, per cui presumo che sia una guerriera.",
    "koKR": "나탈랴는 조용한 사람이오. 일주일 전쯤 이곳에 와서 대부분을 혼자 지내고 있지. 내 무기에 대해서 몇 번인가 물어보기에, 아마도 전사가 아닐까 생각했다오.",
    "plPL": "43Natalia jest bardzo nieśmiała. Przybyła tutaj jakiś tydzień temu i cały czas unika towarzystwa. Kilkakroć pytała o moją broń, więc domyślam się, że chyba jest wojowniczką.",
    "esMX": "Natalya es reservada. Llegó aquí hace una semana y no ha interactuado mucho con la gente. Vino un par de veces a consultarme sobre mis armas, así que supongo que es una especie de guerrera.",
    "jaJP": "ナターリャは無口な女性だ。1週間ほど前にここに現れたが、人付き合いを避けている。私が作る武器について何度か尋ねに来たから、恐らく戦士か何かだろう。",
    "ptBR": "Natalya é reservada. Faz uma semana que chegou, e praticamente não se aproximou. Ela fez algumas perguntas sobre minhas armas, então presumo que seja guerreira.",
    "ruRU": "Наталия ведет себя тихо. Появилась здесь с неделю назад и держится особняком. Она пару раз спрашивала про мое оружие, так что она, видимо, воин или вроде того.",
    "zhCN": "娜塔亚是个沉默寡言的人。她是一周前来的，基本没和人说过话。不过她来我这里看过武器，所以我想她应该是个战士吧。"
  },
  {
    "id": 478,
    "Key": "MeshifAct3IntroGossip1",
    "enUS": "51Well, I gave you my word, and brought you here as promised.\n\nBut by all that's still holy, I wish I'd never returned to this accursed place. This fetid jungle can't be the fair Kurast I left behind.\n\nI don't know what all this evil is, my friend, but it's obvious that you must stop it. I only pray that you can before the jungle consumes the last vestiges of my beloved homeland.",
    "zhTW": "好啦，我說到做到，把你帶來這裡啦。\n\n但是我對天發誓，我真希望不用回到這個被詛咒的地方。這片臭叢林根本就不是我記憶中的庫拉斯特！\n\n朋友，我不知道這裡到底受到什麼邪惡的影響，可是你必須阻止才行。我只能祈禱，你還來得及阻止這座叢林吞噬掉我僅存的家園。",
    "deDE": "51Tja, ich gab Euch mein Wort und habe Euch wie versprochen hergebracht.\n\nAber bei allem, was heilig ist, ich wünschte, ich wäre nie an diesen verfluchten Ort zurückgekehrt. Dieser stinkende Dschungel kann nicht das einst stolze Kurast sein.\n\nIch weiß nicht, was dies alles für Übel sind, mein Freund, aber Ihr müsst sie aufhalten. Ich bete nur, dass Ihr es schafft, ehe der Dschungel den letzten Rest meines geliebten Heimatlandes verschlungen hat.",
    "esES": "51Bueno, te di mi palabra y te he traído como te prometí.\n\n¡Pero ojalá no hubiera vuelto a este maldito lugar! Esta jungla fétida no puede ser la bella Kurast que dejé atrás.\n\nNo sé qué es todo esto, pero está claro que tienes que detenerlo. Espero que puedas hacerlo antes de que la jungla consuma los últimos vestigios de mi amada tierra natal.",
    "frFR": "51Je vous ai donné ma parole, et vous ai mené ici comme convenu.\n\nMais par tous les dieux, j’aurais préféré ne jamais revenir dans cet endroit maudit. Cette jungle fétide ne peut être la Kurast que j’ai connue.\n\nJe ne sais quel mal en est la cause, mais vous devez y mettre un terme. Et j’espère que vous y arriverez avant que la jungle n’étouffe ce qui reste de mon pays bien-aimé.",
    "itIT": "51Ti ho dato la mia parola e ti ho portato qui, come promesso.\n\nMa per tutto ciò che è sacro, non avrei voluto tornare in questo luogo maledetto. Questa fetida giungla non può essere la Kurast che ricordo.\n\nNon so che cosa sia questa malvagità, ma so che la devi fermare. Prego solo che tu ci riesca prima che la mia amata terra natale venga consumata del tutto.",
    "koKR": "자, 약속한 대로 당신을 이곳에 데려다주었소.\n\n하지만 맹세코 난 이 저주받은 곳에 돌아온 걸 후회하고 있소. 이 악취 나는 밀림이 내가 떠났던 쿠라스트라니!\n\n나는 악에 대해서는 전혀 모르오. 하지만 이 악을 막아야 한다는 건 확실하오. 밀림이 고향의 마지막 흔적까지 집어삼키지 않게 막아주기를 바랄 뿐이오.",
    "plPL": "32Cóż, dałem ci moje słowo i doprowadziłem cię na miejsce, tak jak obiecałem. \n\nAle żałuję, że tu wróciłem. Ta cuchnąca dżungla nie może być tym pięknym Kurast, które opuściłem. \n\nNie wiem czym jest to całe zło, ale to oczywiste, że musisz je powstrzymać. Mogę się jedynie modlić, aby ci się udało, zanim dżungla pochłonie ostatni ślad po mej ukochanej krainie.",
    "esMX": "Bueno, te di mi palabra y te traje hasta aquí como prometí.\n\nPor todos los cielos, desearía no haber vuelto nunca a este maldito lugar. Esta horrible jungla no puede ser la bella Kurast que me vio crecer.\n\nNo sé qué plan malvado se está desarrollando aquí, pero es obvio que debes detenerlo. Espero que puedas hacerlo antes de que la jungla consuma los últimos vestigios de mi amada tierra natal.",
    "jaJP": "うーん… 約束どおりあんたを連れて来たはいいが…\n\nこんな様を見るくらいなら、ここに帰ってくるのではなかった。この異臭を放つ密林が、まさかあの美しいクラストだとはいまだに信じられない。\n\n何の仕業であるにせよ、このままでは私の故郷が密林に飲み込まれてしまう。そうなる前にあんたが止めてくれることを願うばかりだ。",
    "ptBR": "Bom, cumpri minha palavra e trouxe você até aqui.\n\nMas, por tudo que ainda é sagrado, juro que queria nunca ter voltado para este lugar maldito. Essa selva fétida não pode ser a mesma Kurast que deixei para trás.\n\nNão sei que mal é esse, mas está claro que você precisa eliminá-lo. Só rezo para que seu sucesso venha antes que a selva devore os últimos vestígios do meu querido lar.",
    "ruRU": "Я обещал тебя сюда доставить – и сдержал свое слово.\n\nНо клянусь Светом, лучше бы я никогда не возвращался в это проклятое место. Не верю, что эти смрадные джунгли – тот славный Кураст, который я однажды покинул!\n\nЯ не знаю, что за тьма охватила его, но мы обязаны это прекратить. Могу только надеяться, что джунгли не успеют поглотить последние остатки моей милой родины.",
    "zhCN": "我承诺过你，也如约把你带到了这里。\n\n但以所有圣灵的名义，我真希望自己没有回到这片被诅咒的地方。这恶臭的丛林绝不是我离开时那美好的库拉斯特！\n\n我不知道这邪恶的力量到底是什么，但显然你必须阻止它。我只能祈祷，你能够赶在这片丛林将我深爱的故乡完全吞噬之前成功。"
  },
  {
    "id": 479,
    "Key": "MeshifAct3IntroBarGossip1",
    "enUS": "47Being a Barbarian, I'm sure you've seen many strange sights in the northlands.\n\nBut by all that's still holy, I wish I'd never returned to this accursed place. This fetid jungle can't be the fair Kurast I left behind!\n\nI don't know what all this evil is, my friend, but it's obvious that you must stop it. I only pray that you can before the jungle consumes the last vestiges of my beloved homeland.\n\nIf this evil isn't contained, it could spread north to your homeland, too. Then the whole world would fall under the shadow of the Three.",
    "zhTW": "我相信你們野蠻人一定在北方大陸看過許多詭異的景象。\n\n但是我對天發誓，我真希望不用回到這個被詛咒的地方。這片臭叢林根本就不是我記憶中的庫拉斯特！\n\n朋友，我不知道這裡到底受到什麼邪惡的影響，可是你必須阻止才行。我只能祈禱，你還來得及阻止這座叢林吞噬掉我僅存的家園。\n\n要是不阻止這股邪惡力量，接下來受害的就是你北方的家鄉，最後整個世界都無法逃離那三個魔王的魔掌。",
    "deDE": "58Ich bin sicher, als Barbar habt Ihr viel Seltsames in den Ländern des Nordens gesehen.\n\nAber bei allem, was heilig ist, ich wünschte, ich wäre nie an diesen verfluchten Ort zurückgekehrt. Dieser stinkende Dschungel kann nicht das einst stolze Kurast sein.\n\nIch weiß nicht, was dies alles für Übel sind, mein Freund, aber Ihr müsst sie aufhalten. Ich bete nur, dass Ihr es schafft, ehe der Dschungel den letzten Rest meines geliebten Heimatlandes verschlungen hat.\n\nWenn dieses Übel nicht ausgerottet wird, könnte es sich nach Norden bis in Eure Heimat ausbreiten. Dann würde die ganze Welt im Schatten der Drei liegen.",
    "esES": "47Si eres un bárbaro, supongo que habrás visto muchas cosas extrañas en las tierras del norte.\n\n¡Ojalá no hubiera vuelto a este maldito lugar! Esta jungla fétida no puede ser la bella Kurast que dejé atrás.\n\nNo sé qué es todo esto, pero está claro que tienes que detenerlo. Espero que puedas hacerlo antes de que la jungla consuma los últimos vestigios de mi amada tierra natal.\n\nSi esta maldad no se contiene, también se extenderá hacia el norte. Entonces todo el mundo caerá bajo la sombra de los Tres.",
    "frFR": "47En tant que barbare, je suis sûr que vous avez été témoin de choses étranges dans le Nord.\n\nMais par tous les dieux, j’aurais préféré ne jamais revenir dans cet endroit maudit. Cette jungle fétide ne peut être la Kurast que j’ai connue.\n\nJe ne sais quel mal en est la cause, mais vous devez y mettre un terme. Et j’espère que vous y arriverez avant que la jungle n’étouffe ce qui reste de mon pays bien-aimé.\n\nEt si ce mal n’est pas arrêté, il pourrait fort bien s’étendre au Nord. Alors le monde entier tomberait sous le joug des Trois.",
    "itIT": "47Sono sicuro che un Barbaro come te ha visto molte cose strane, nelle terre del nord.\n\nMa per tutto ciò che è sacro, non avrei voluto tornare in questo luogo maledetto. Questa fetida giungla non può essere la Kurast che ricordo.\n\nNon so che cosa sia questa malvagità, ma so che la devi fermare. Prego solo che tu ci riesca prima che la mia amata terra natale venga consumata del tutto.\n\nSe questo male non verrà fermato, prima o poi si estenderà anche a nord. E allora tutto il mondo finirà per trovarsi sotto l'oscuro dominio dei Tre.",
    "koKR": "당신은 야만용사니, 북방에서 온갖 기이한 광경을 봐왔을 거요.\n\n하지만 맹세코 난 이 저주받은 곳에 돌아온 걸 후회하고 있소. 이 악취 나는 밀림이 내가 떠났던 쿠라스트라니!\n\n나는 악에 대해서는 전혀 모르오. 하지만 이 악을 막아야 한다는 건 확실하오. 밀림이 고향의 마지막 흔적까지 집어삼키지 않게 막아주기를 바랄 뿐이오.\n\n악을 막지 못하면 북방의 당신 고향에까지 퍼질 것이오. 온 세계가 대악마의 그림자로 뒤덮이겠지.",
    "plPL": "32Jako barbarzyńca na pewno widziałeś wiele dziwnych rzeczy w północnych krainach. \n\nAle żałuję, że wróciłem w to przeklęte miejsce. Ta cuchnąca dżungla to nie może być Kurast. \n\nPrzyjacielu, nie wiem czym jest to całe zło, ale to oczywiste, że musisz je powstrzymać. Modlę się jedynie, aby ci się to udało zanim dżungla pochłonie ostatni ślad po mojej ukochanej krainie. \n\nJeśli to zło nie zostanie powstrzymane, może się rozprzestrzenić również na północ, do twojej ojczyzny. Wtedy cały świat znajdzie się w cieniu Mrocznej Trójcy.",
    "esMX": "Si eres un bárbaro, estoy seguro de que has visto muchas cosas extrañas en las tierras del norte.\n\nPor todos los cielos, desearía no haber vuelto nunca a este maldito lugar. ¡Esta horrible jungla no puede ser la bella Kurast que me vio crecer!\n\nNo sé qué plan malvado se está desarrollando aquí, pero es obvio que debes detenerlo. Espero que puedas hacerlo antes de que la jungla consuma los últimos vestigios de mi amada tierra natal.\n\nSi este mal no se contiene, podría extenderse hacia el norte, a tu tierra natal. Y entonces el mundo entero caería bajo la sombra de los Tres.",
    "jaJP": "バーバリアンのあんたなら、北でおかしな光景は見慣れているだろうが…\n\nこんな様を見るなら、ここに帰ってくるのではなかった。この異臭を放つ密林が、まさかあの美しいクラストだとはいまだに信じられない。\n\n何の仕業であるにせよ、このままでは私の故郷が密林に飲み込まれてしまう。そうなる前にあんたが止めてくれることを願うばかりだ。\n\nこの災いを止められなければ、北も無事では済まない。世界は三大悪の闇に飲み込まれてしまう。",
    "ptBR": "Você, como bárbaro, já deve ter visto muitas coisas estranhas nas terras do norte.\n\nMas, por tudo que ainda é sagrado, juro que queria nunca ter voltado para este lugar maldito. Essa selva fétida não pode ser a mesma Kurast que deixei para trás!\n\nNão sei que mal é esse, mas está claro que você precisa eliminá-lo. Só rezo para que seu sucesso venha antes que a selva devore os últimos vestígios do meu querido lar.\n\nSe esse mal não for contido, pode se espalhar para a sua terra também. E, então, o mundo inteiro sucumbirá à escuridão dos Três.",
    "ruRU": "Должно быть, ты как варвар успел повидать много странного в северных землях.\n\nНо клянусь Светом, лучше бы я никогда не возвращался в это проклятое место. Не верю, что эти смрадные джунгли – тот славный Кураст, который я однажды покинул!\n\nЯ не знаю, что за тьма охватила его, но мы обязаны это прекратить. Могу только надеяться, что джунгли не успеют поглотить последние остатки моей милой родины.\n\nЕсли зло не сдержать, оно расползется дальше на север, к твоим краям. И тогда весь мир окажется в тени трех братьев.",
    "zhCN": "作为一名野蛮人，相信你在北方也看到过很多奇异的景象。\n\n但以所有圣灵的名义，我真希望自己没有回到这片被诅咒的地方。这恶臭的丛林绝不是我离开时那美好的库拉斯特！\n\n我不知道这邪恶的力量到底是什么，但显然你必须阻止它。我只能祈祷，你能够赶在这片丛林将我深爱的故乡完全吞噬之前成功。\n\n如果放任邪恶滋长，它就会蔓延到北方，在你的家园扩散。到那时，整个世界都会被笼罩在三魔神的阴影之下。"
  },
  {
    "id": 480,
    "Key": "MeshifAct3Gossip1",
    "enUS": "63It takes great courage and generosity to defend a land and a people that are not your own. Perhaps, when this curse is lifted, my people can do something for yours in return.",
    "zhTW": "你出手保護跟你無關的土地和人民，這是相當英勇的慷慨義行。也許等詛咒消失後，我的同胞可以為你做些事情作為回報。",
    "deDE": "63Es erfordert großen Mut und Großzügigkeit, Land und Leute zu verteidigen, die nicht die eigenen sind. Vielleicht kann mein Volk etwas für Eures tun, wenn dieser Fluch von uns genommen ist.",
    "esES": "63Se necesita gran coraje y generosidad para defender una tierra ajena. Quizás, cuando esta maldición se rompa, mi gente pueda hacer algo a cambio.",
    "frFR": "63Il faut bien du courage et de la générosité pour défendre une terre et un peuple étrangers. Quand cette malédiction sera levée, peut-être mon peuple pourra-t-il faire quelque chose pour le vôtre en retour.",
    "itIT": "63Ci vuole coraggio e generosità per difendere una terra che non è la tua. Forse, quando la maledizione sarà stata spezzata, la mia gente potrà ringraziarti, in qualche modo.",
    "koKR": "다른 나라와 주민들을 지키려면 크나큰 용기와 아량이 필요하오. 저주가 풀리면 내 동포들이 당신에게 보답할 수 있을지도 모르오.",
    "plPL": "46Trzeba wielkiej odwagi i wspaniałomyślności, by bronić obcego kraju i ludu. Może kiedy ta klątwa zostanie zdjęta, mój lud będzie mógł coś dla ciebie zrobić.",
    "esMX": "Se necesita mucha valentía y generosidad para defender una tierra ajena. Quizás, cuando se rompa esta maldición, mi gente pueda hacer algo por los tuyos en agradecimiento.",
    "jaJP": "故郷でもない土地とその民を守ってくれる、あんたの勇気と優しさには感謝の言葉しかない。この災いが収まったら、何かお礼をしなければ。",
    "ptBR": "É preciso muita coragem e generosidade para defender uma terra e um povo que não são seus. Quem sabe, quando esta maldição for quebrada, meu povo possa ajudar o seu.",
    "ruRU": "Защита чужого народа требует большой смелости и доброты. Может быть, когда проклятье спадет, мои сородичи смогут отплатить твоим.",
    "zhCN": "保护不属于自己的土地与人民，需要非凡的勇气和善心。也许，这里的诅咒消除之后，我们也可以为你的家乡做些什么。"
  },
  {
    "id": 481,
    "Key": "MeshifAct3Gossip2",
    "enUS": "72I shouldn't have boasted so much about Kurast on the journey here. Oh... Much has changed since I left.",
    "zhTW": "我一路上不應該自吹自擂說著庫拉斯特的事情，天啊…我離開之後這裡變了好多。",
    "deDE": "72Ich hätte auf der Reise hierher nicht so sehr mit Kurast prahlen sollen. Es hat sich viel verändert, seit ich weg bin.",
    "esES": "72No debería haber alardeado tanto sobre Kurast durante el viaje. Ha cambiado mucho desde que me marché.",
    "frFR": "72Je n’aurais pas dû tant vous parler de Kurast. On dirait qu’elle a bien changé.",
    "itIT": "72Non avrei dovuto fantasticare così tanto su Kurast, durante il viaggio. Oh... la città è cambiata molto dalla mia partenza.",
    "koKR": "여행하면서 쿠라스트에 대해 너무 자랑하지 말 걸 그랬소. 내가 떠난 후... 많은 게 변했더군.",
    "plPL": "60Nie powinienem był tak chwalić Kurast w czasie podróży. Wiele się tutaj zmieniło odkąd odszedłem.",
    "esMX": "No debería haber alardeado tanto sobre Kurast durante el viaje. Oh... Ha cambiado mucho desde que me fui.",
    "jaJP": "航海中にクラストの自慢をしなければよかった。うーん… 今はもう見る影もない。",
    "ptBR": "Eu não devia ter falado tão bem de Kurast no caminho para cá. Ah... Muita coisa mudou desde que parti.",
    "ruRU": "Зря я так расхваливал Кураст по пути сюда. Ох... Многое за эти годы изменилось.",
    "zhCN": "我真不该一路上把库拉斯特夸得那么好。噢……我离开之后，太多东西变得不一样了。"
  },
  {
    "id": 482,
    "Key": "MeshifAct3Gossip3",
    "enUS": "99The dockside is apparently the only civilized area left in Kurast.",
    "zhTW": "港口顯然是庫拉斯特唯一還保有文明的地方。",
    "deDE": "99Die Docks sind offenbar die letzte zivilisierte Gegend in Kurast.",
    "esES": "99La parte del muelle es, por lo que parece, la única zona civilizada que ha quedado en Kurast.",
    "frFR": "99Apparemment, les docks sont le dernier endroit civilisé de Kurast.",
    "itIT": "99Sembra che il porto sia l'unica zona civilizzata rimasta a Kurast.",
    "koKR": "쿠라스트에 문명이 남은 곳은 부둣가 부근이 유일한 것 같소.",
    "plPL": "82Najwidoczniej nabrzeże jest ostatnim cywilizowanym obszarem w Kurast.",
    "esMX": "Al parecer, el muelle es la única zona civilizada que queda en Kurast.",
    "jaJP": "どうやら、いまやクラストで人が住めるのは港だけのようだ。",
    "ptBR": "As docas parecem ser o único lugar civilizado que restou em Kurast.",
    "ruRU": "Похоже, только в портовом районе еще сохранился какой-то порядок.",
    "zhCN": "这个海港似乎是库拉斯特仅有的文明区域了。"
  },
  {
    "id": 483,
    "Key": "MeshifAct3Gossip4",
    "enUS": "88If you are planning to carry on your wild ways here, you may need the assistance of Asheara's Iron Wolf mercenaries.",
    "zhTW": "如果你打算在這片蠻荒中繼續行動，可能需要艾席拉的鐵狼傭兵的協助。",
    "deDE": "88Wenn Ihr Euch hier genauso tollkühn gebärden wollt, braucht Ihr die Hilfe von Ascharas Söldnern, den Eisenwölfen.",
    "esES": "88Si estás pensando en seguir con los mismos métodos salvajes, tal vez necesites la ayuda de los Lobos de Hierro mercenarios de Asheara.",
    "frFR": "88Tel que je vous connais, vous risquez d’avoir besoin de l’aide des mercenaires d’Asheara, les Iron Wolves.",
    "itIT": "88Se hai intenzione di proseguire nella tua missione, potresti aver bisogno dell'aiuto dei mercenari di Asheara, i Lupi di Ferro.",
    "koKR": "이곳에서도 거친 방식으로 나아가려면 아시아라의 강철늑대단 용병이 필요할 거요.",
    "plPL": "48Jeśli planujesz wprowadzić tutaj w życie swoje dzikie plany, to może się okazać, że potrzebna ci będzie pomoc najemników Asheary, Żelaznych Wilków.",
    "esMX": "Si planeas continuar con tus métodos salvajes, quizás necesites la ayuda de los mercenarios de Asheara, los Lobos de Hierro.",
    "jaJP": "もしこのまま密林を探索するなら、アシェアラの鉄狼団の力を借りてみたらどうだろう？",
    "ptBR": "Se pretende continuar arrumando confusão, precisará da ajuda dos Lobos de Ferro de Ashara.",
    "ruRU": "Если ты по-прежнему собираешься придерживаться своего безумного плана, возьми себе в помощь наемников Аширы из «Стальных Волков».",
    "zhCN": "如果你打算进入这里的荒野，那也许你需要艾席拉的铁狼雇佣兵的帮助。"
  },
  {
    "id": 484,
    "Key": "MeshifAct3Gossip5",
    "enUS": "75Your companion, Cain, must have known that he would be in grave danger here. You are great, indeed, to elicit such loyalty.",
    "zhTW": "你的同伴凱恩，一定早就知道這裡對他來說非常危險，你很偉大，所以才會有如此忠誠的夥伴。",
    "deDE": "75Euer Gefährte Cain muss gewusst haben, dass er hier in großer Gefahr wäre. Ihr besitzt wahrhaft Größe, solche Loyalität zu wecken.",
    "esES": "75Tu compañero, Caín, debía de saber que aquí correría un gran peligro. De verdad eres grande si inspiras tal lealtad.",
    "frFR": "75Votre compagnon Cain doit savoir qu’il court un grand danger par ici. Je vous admire de susciter tant de dévouement.",
    "itIT": "75Il tuo compagno, Cain, sapeva di certo che qui sarebbe stato in grave pericolo. Ti è molto fedele, non c'è dubbio.",
    "koKR": "당신과 동행한 케인은 이곳이 위험하다는 걸 알고 있었을 거요. 그런 신의를 끌어내다니, 당신은 정말 대단하오.",
    "plPL": "47Twój towarzysz, Cain musiał wiedzieć, że przychodząc tutaj znajdzie się w śmiertelnym niebezpieczeństwie. Taka lojalność oznacza, że dysponujesz wielką mocą.",
    "esMX": "Tu acompañante, Cain, debía saber que aquí estaría en grave peligro. Debes ser realmente noble para inspirar tal lealtad.",
    "jaJP": "あんたの友ケインは危険を承知でここにやってきたはずだ。よほどあんたのことを信頼しているんだな。",
    "ptBR": "Seu amigo Cain já devia estar ciente do perigo que correria aqui. Você é realmente formidável, para inspirar tanta lealdade.",
    "ruRU": "Твой спутник Каин должен был знать, что здесь его ждет смертельная опасность. Ты умеешь пробуждать в людях удивительную преданность.",
    "zhCN": "你的同伴，凯恩，一定知道他在这里面临着可怕的危险。你肯定是个了不起的人，所以赢得了他的忠诚。"
  },
  {
    "id": 485,
    "Key": "MeshifAct3Gossip6",
    "enUS": "81Hratli seems to be the only one left here with any common sense. Yet how sensible is it to remain here?",
    "zhTW": "這裡唯一有常識的人大概只剩赫拉鐵力了，不過他為什麼還想留在這裡？",
    "deDE": "81Hratli scheint der Einzige hier mit gesundem Menschenverstand zu sein. Aber ist es vernünftig, hier zu bleiben?",
    "esES": "81Hratli parece el único de aquí con sentido común. Aunque ¿qué sentido tiene quedarse aquí?",
    "frFR": "81Hratli semble être le seul à avoir gardé ses esprits. Mais est-ce bien raisonnable de rester ici ?",
    "itIT": "81Sembra che Hratli sia l'unico ancora dotato di buonsenso. Ma se davvero lo fosse, perché sarebbe ancora qui?",
    "koKR": "이곳에서 상식이 통하는 사람은 흐라틀리 뿐이오. 여기 남는 게 상식적인 행동은 아니겠지만.",
    "plPL": "53Wygląda na to, że Hratli jest ostatnią osobą, która zachowała resztki zdrowego rozsądku. Jednak na ile rozsądne jest przebywanie tutaj?",
    "esMX": "Hratli parece ser el único que aún no ha perdido el sentido común. Aunque... ¿qué lógica tiene quedarse aquí?",
    "jaJP": "ここでまともな者はフラトリだけのようだ。いや、まともならここに留まらないか。",
    "ptBR": "Ratli parece ser a única pessoa sensata que sobrou por estas partes. Mas quão sensato ele é, se continua aqui?",
    "ruRU": "Хратли тут единственный здравомыслящий человек. Но так ли здраво оставаться здесь?",
    "zhCN": "赫拉铁力似乎是这里唯一一个有常识的人了。但他为什么还要留在这个地方？"
  },
  {
    "id": 486,
    "Key": "MeshifAct3Gossip7",
    "enUS": "80I went to speak with old Alkor, but I disturbed his studies. He doesn't seem to like visitors.",
    "zhTW": "我跑去找老艾柯談談，不過卻打擾到他進行研究，他不太喜歡有人來訪。",
    "deDE": "80Ich wollte mit Alkor reden, hab ihn aber bei seinen Studien gestört. Er scheint Besucher nicht zu mögen.",
    "esES": "80He ido a hablar con el viejo Alkor, pero estaba estudiando y lo he molestado. No parece que le agraden las visitas.",
    "frFR": "80Je suis allé parler avec Alkor, mais je l’ai dérangé dans ses études. Il n’a pas l’air d’aimer les visites.",
    "itIT": "80Sono andato a parlare con il vecchio Alkor ma, a quanto pare, non gradisce ricevere visite.",
    "koKR": "늙은 알코어를 찾아갔으나, 그의 연구를 방해한 모양이오. 방문객을 별로 반기지 않더군.",
    "plPL": "63Poszedłem porozmawiać ze starym Alkorem, ale przeszkodziłem mu w jego badaniach. Wygląda na to, że nie lubi gości.",
    "esMX": "Fui a hablar con el viejo Alkor, pero interrumpí sus estudios. Parece que no le agradan las visitas.",
    "jaJP": "アルコルを訪ねてみたが、残念ながら追い返された。研究の邪魔をしたらしい。",
    "ptBR": "Fui falar com o velho Alkor, mas atrapalhei os estudos dele. Ele não gosta de visitas.",
    "ruRU": "Я хотел поговорить со стариной Алькором, но помешал его занятиям. Он не жалует гостей.",
    "zhCN": "我想去和奥科说话，但却打扰到了他的研究。他似乎不怎么喜欢访客。"
  },
  {
    "id": 487,
    "Key": "MeshifAct3Gossip8",
    "enUS": "73Trying to get information out of Ormus is like straining water from a rock. His damned riddles are almost as confusing as our current state of affairs.",
    "zhTW": "想從奧瑪斯的口中獲得資訊，簡直難得很。他老是說著討厭的謎語讓你昏頭轉向，就和目前的情況一樣。",
    "deDE": "73Informationen von Ormus zu bekommen, ist, als würde man einen Ochsen melken. Seine verdammten Rätsel sind fast so verwirrend wie unsere derzeitige Lage.",
    "esES": "73Intentar obtener información de Ormus es como sacar agua de una roca. Sus malditos acertijos son casi tan confusos como la situación actual.",
    "frFR": "73Essayer d’obtenir des informations d’Ormus est comme souffler dans un luth. Ses maudites énigmes sont aussi confuses que l’affaire qui nous occupe.",
    "itIT": "73Cercare di ricavare informazioni da Ormus è come cavare acqua da un sasso. Le parole di quel vecchio sono confuse quanto la nostra situazione attuale.",
    "koKR": "오르무스에게 정보를 얻으려는 건 바위에서 물을 짜내는 것과 같소. 그의 망할 수수께끼 같은 말은 현재 상황만큼이나 혼란스럽지.",
    "plPL": "40Próby wydobycia informacji z Ormusa przypominają wyciskanie wody z kamienia. Jego przeklęte zagadki są niemal tak samo zagmatwane jak nasza sytuacja.",
    "esMX": "Tratar de obtener información de Ormus es como querer sacar agua de una roca. Sus malditos acertijos son casi tan confusos como nuestra situación actual.",
    "jaJP": "オーマスから情報を聞き出すのは、岩から水を絞り出すようなものだ。彼の妙な話し方は、今の状況と同じくらいつかみどころがない。",
    "ptBR": "Tentar conseguir informações com Órmus é como tirar leite de pedra. Aqueles malditos enigmas são tão confusos quanto nossa situação atual.",
    "ruRU": "Узнавать что-то у Ормуса – все равно что выжимать воду из камня. Его проклятые загадки сбивают с толку не меньше, чем все происходящее здесь.",
    "zhCN": "想从奥玛斯那里打听消息，就像想从岩石里拧出水来一样难。他那该死的谜语和我们面对的情况一样让人难以理解。"
  },
  {
    "id": 488,
    "Key": "MeshifAct3Gossip9",
    "enUS": "75That woman, Natalya, seems to be waiting for something important to happen. She's a strange one, I think.",
    "zhTW": "娜塔亞那個女人好像在等什麼重要的事情發生。我覺得她是個怪人。",
    "deDE": "75Diese Natalya scheint darauf zu warten, dass etwas Wichtiges passiert. Ich finde sie merkwürdig.",
    "esES": "75Esa mujer, Natalya, parece estar esperando a que ocurra algo importante. Es un poco rara.",
    "frFR": "75Cette femme, Natalya, semble attendre un événement important. Elle me paraît bien étrange…",
    "itIT": "75Quella donna, Natalya, sembra in attesa di qualche importante evento. A parer mio, è molto strana.",
    "koKR": "나탈랴는 뭔가 중대한 일이 일어나기를 기다리는 것 같더군. 참 이상한 사람이오.",
    "plPL": "46Ta kobieta, Natalia, czeka chyba aż stanie się coś ważnego. Według mnie jest trochę dziwna.",
    "esMX": "Esa mujer, Natalya, parece estar esperando que suceda algo importante. Me resulta un poco rara.",
    "jaJP": "ナターリャは何か大事なことが起きるのを待っているようだな。かなり謎の多い女性だ。",
    "ptBR": "Aquela mulher, Natalya, parece estar esperando que algo importante aconteça. Acho ela meio estranha.",
    "ruRU": "Эта женщина, Наталия, как будто ждет чего-то важного. Странная она какая-то.",
    "zhCN": "那个叫娜塔亚的女人好像一直在等着什么重要的事情发生。她似乎是个很奇怪的人。"
  },
  {
    "id": 489,
    "Key": "MeshifAct3Gossip10",
    "enUS": "68All through my childhood, Kurast was a paradise. The once perfumed air now reeks of putrefaction.",
    "zhTW": "在我小時候，庫拉斯特就像天堂一樣。原本空氣中的香味如今卻變成腐敗的臭味。",
    "deDE": "68In meiner Kindheit war Kurast ein Paradies. Heute stinkt die einst liebliche Luft nach Fäulnis.",
    "esES": "68En toda mi niñez, Kurast fue un paraíso. El aire que antes era perfumado ahora apesta a putrefacción.",
    "frFR": "68Quand j’étais enfant, Kurast était un paradis. Son air embaumait ; aujourd’hui il y flotte un relent de charogne.",
    "itIT": "68Durante la mia infanzia, Kurast era un vero paradiso. Ora l'aria è appestata dalla putrefazione.",
    "koKR": "내가 어렸을 적에 쿠라스트는 낙원이었소. 한때 향수 같던 공기에서 이젠 썩은 내가 난다오.",
    "plPL": "49Przez całe moje dzieciństwo Kurast było rajem. Powietrze przesiąknięte niegdyś zapachem perfum cuchnie teraz rozkładem.",
    "esMX": "Durante mi infancia, Kurast fue un paraíso. Aquel aire perfumado ahora huele a putrefacción.",
    "jaJP": "子どもの頃のクラストはまさに楽園だった。だが、かぐわしい風は消え、今では異臭を放ってる。",
    "ptBR": "Durante toda a minha infância, Kurast foi um paraíso. O ar, que era perfumado, agora fede à podridão.",
    "ruRU": "В моем детстве Кураст был раем на земле. Теперь же в некогда благоуханном воздухе витает смрад разложения.",
    "zhCN": "库拉斯特在我的整个童年里都像天堂一样。曾经香甜的空气现在充满了腐臭的味道。"
  },
  {
    "id": 490,
    "Key": "AshearaIntroGossip1",
    "enUS": "54Hello, there. You must be a great adventurer to risk coming here.\n\nMy name's Asheara, and I lead the mercenary band of mages known as the Iron Wolves. We've been hunting down demons in the jungle for months, but no matter how many of them we kill, they just keep comin'. Seems this whole place has been overrun by evil.\n\nRumor has it that you've come here to help. If that's true, then I'll let you hire some of my mercenaries.\n\nBut be careful... If you piss them off, they can be worse than those monsters out in the jungle.",
    "zhTW": "嗨，你好。你一定是相當厲害的冒險者，才有辦法前來此地。\n\n我是艾席拉，我率領由法師組成的鐵狼傭兵團，在叢林裡面獵殺惡魔好幾個月了，可是不管怎麼殺，數量似乎絲毫不減。看來這整個地方已經被邪惡生物佔據了！\n\n大家說，你是來幫忙的。如果真是如此，那你可以雇用我的手下。\n\n但千萬小心…如果惹火他們，他們比叢林裡面的怪物還難纏。",
    "deDE": "41Hallo hallo. Ihr müsst ein großer Abenteurer sein, wenn Ihr riskiert, hierher zu kommen.\n\nMein Name ist Aschara, ich bin die Anführerin der Söldnerbande von Magiern, die als Eisenwölfe bekannt sind. Wir jagen schon seit Monaten Dämonen im Dschungel, aber so viele wir auch besiegen, es kommen immer wieder neue. Es scheint, als wäre der ganze Ort vom Bösen überrannt worden.\n\nEs gibt Gerüchte, dass Ihr gekommen seid, um zu helfen. Wenn das stimmt, überlasse ich Euch einige meiner Söldner.\n\nAber seid vorsichtig... Wenn Ihr es Euch mit denen verderbt, können sie schlimmer als manche der Monster aus dem Dschungel sein",
    "esES": "54Hola. Debes de ser muy valiente para arriesgarte a venir aquí.\n\nMe llamo Asheara y dirijo una banda de magos mercenarios conocida como los Lobos de Hierro. Hemos cazado demonios en la jungla durante meses, pero, por muchos que matemos, siguen viniendo más. ¡Parece que este lugar está invadido por el mal!\n\nNos han llegado rumores de que has venido a ayudar. Si es cierto, podrás contratar a algunos de mis mercenarios.\n\nPero ten cuidado...: si les tocas las narices, ¡pueden ser peores que esos monstruos de la jungla!",
    "frFR": "54Bonjour ! Vous devez aimer le risque pour venir ici.\n\nMon nom est Asheara. Je suis le chef d’une bande de mages mercenaires appelés les Iron Wolves. Depuis des mois, nous traquons les démons dans la jungle. Nous les tuons en masse, mais ils reviennent, toujours plus nombreux. Cet endroit est hanté par le mal.\n\nOn dit que vous venez nous aider. Dans ce cas, je vous prêterai quelques mercenaires.\n\nMais, faites attention. Si vous mettez les démons en colère, les puissants sortiront !",
    "itIT": "54Salve. Devi avere un bel coraggio. Avventurarsi fin qui è rischioso.\n\nMi chiamo Asheara e guido i maghi mercenari noti come Lupi di Ferro. Sono mesi che combattiamo contro i demoni nella giungla. Ne uccidiamo di continuo, ma ne arrivano sempre di più. Sembra che l'intero luogo sia sommerso dal male!\n\nDicono che tu sia qui per aiutarci. Se è vero, ti assegnerò alcuni dei miei mercenari.\n\nMa fai attenzione a non farli arrabbiare, o ti creeranno più problemi di qualsiasi mostro ci sia nella giungla.",
    "koKR": "안녕하십니까. 위험을 무릅쓰고 오시다니 대단한 모험가시군요.\n\n전 아시아라입니다. 강철늑대단이라는 마법사 용병단을 이끌고 있죠. 저희는 수개월 동안 밀림의 악마들을 사냥했지만, 아무리 죽여도 놈들이 계속 나타나고 있습니다. 온 땅에 악마가 들끓고 있는 것처럼요.\n\n당신이 도우러 왔다는 소문을 들었습니다. 그렇다면 제 용병들을 고용할 수 있게 해드리죠.\n\n하지만 조심하세요... 화나면 밀림의 괴물들보다도 더 무서워지니까요.",
    "plPL": "31Witaj. Musisz mieć w sercu wiele odwagi, że odważasz się tu przychodzić. \n\nJestem Asheara. Przewodzę grupie najemnych magów zwanych Żelaznymi Wilkami. Już od miesięcy polujemy w dżungli na demony, ale bez względu na to, ile z nich uda nam się zabić, ciągle pojawiają się nowe. Wygląda na to, że całe to miejsce zostało opanowane przez zło! Podobno jesteś tu, żeby nam pomóc. Jeśli to prawda, to pozwolę ci skorzystać z moich najemników. Ale miej się na baczności... Jeśli się im czymś narazisz, to mogą być gorsi od potworów, które grasują w dżungli!",
    "esMX": "Hola. Debes ser muy valiente para arriesgarte a venir aquí.\n\nMe llamo Asheara y lidero una banda de magos mercenarios conocida como los Lobos de Hierro. Llevamos meses cazando demonios en la jungla, pero, sin importar cuántos matemos, siguen viniendo de a montones. Parece que este lugar ha sido invadido por el mal.\n\nSe rumorea que has venido aquí para ayudar. Si es cierto, te dejaré contratar a algunos de mis mercenarios.\n\nPero ten cuidado... Si los haces enfadar, pueden ser peores que esos monstruos de la jungla.",
    "jaJP": "ようこそ。ここに来るとは、よほど腕に自信があるとみえる。\n\n私はアシェアラ、「鉄狼団」と呼ばれる魔術師の傭兵団を率いている。もう何か月も密林の魔物を倒し続けているが、一向にその数が減る気配がない。この地はもう魔物に支配されてしまったようだ。\n\nお前は街を救いに来たそうだな。それなら、私の部下を数人貸してやってもいい。\n\nだが、部下を怒らせるなよ。密林の魔物よりも手強いからな。",
    "ptBR": "Olá. Sua sede de aventura deve ser enorme para justificar sua vinda aqui.\n\nMeu nome é Ashara e sou líder dos Lobos de Ferro, um bando de magos mercenários. Há meses temos caçado demônios na floresta, mas não importa quantos matemos, eles continuam aparecendo. Toda essa região parece estar dominada pelo mal.\n\nOuvi boatos de que você está aqui para ajudar. Se for verdade, pode contratar alguns dos meus mercenários.\n\nMas cuidado... Quando eles perdem a paciência, são mais perigosos que os monstros da selva.",
    "ruRU": "Привет! Сюда не боятся заглядывать только самые смелые искатели приключений.\n\nМеня зовут Ашира. Я возглавляю отряд магов-наемников, известных как «Стальные Волки». Мы уже много месяцев истребляем демонов в джунглях, но сколько их ни убивай, меньше не становится. Весь город теперь во власти зла.\n\nГоворят, ты хочешь нам помочь. Если так, я разрешаю тебе нанимать моих людей.\n\nНо будь осторожнее... Если их разозлить, они становятся опаснее любых чудовищ из джунглей.",
    "zhCN": "嘿，你好。能冒险来这儿，一定是个厉害的冒险者。\n\n我的名字叫艾席拉，我领导着一支由法师组成的佣兵队，名为铁狼。几个月来，我们都在丛林中猎杀恶魔，但不管我们消灭了多少，总会有新的恶魔出现。看来这地方已被邪恶彻底占据了。\n\n我听说你是来帮忙的。如果是真的，那么我会准许你雇佣几位我的手下。\n\n但要小心……如果你惹火了他们，那他们会变得比丛林中的怪物更可怕。"
  },
  {
    "id": 491,
    "Key": "AshearaIntroAmaGossip1",
    "enUS": "50Hello, there. You must be an Amazon. I've heard about your people... nomadic warriors without peer.\n\nMy name's Asheara, and I lead the mercenary band of mages known as the Iron Wolves. We've been hunting down demons in the jungle for months, but no matter how many of them we kill, they just keep comin'. Seems this whole place has been overrun by evil.\n\nRumor has it that you've come here to help. If that's true, then I'll let you hire some of my mercenaries.\n\nBut be careful... If you piss them off, they can be worse than those monsters out in the jungle.",
    "zhTW": "嗨，你好，你一定是亞馬遜人。我聽說你們是…卓越的流浪戰士。\n\n我是艾席拉，我率領由法師組成的鐵狼傭兵團，在叢林裡面獵殺惡魔好幾個月了，可是不管怎麼殺，數量似乎絲毫不減。看來這整個地方已經被邪惡生物佔據了！\n\n大家說，你是來幫忙的。如果真是如此，那你可以雇用我的手下。\n\n但千萬小心…如果惹火他們，他們比叢林裡面的怪物還難纏。",
    "deDE": "50Hallo hallo. Ihr müsst eine Amazone sein. Ich habe von Euren Leuten gehört... Nomadenkriegerinnen ohnegleichen.\n\nMein Name ist Aschara, ich bin die Anführerin der Söldnerbande von Magiern, die als Eisenwölfe bekannt sind. Wir jagen schon seit Monaten Dämonen im Dschungel, aber so viele wir auch besiegen, es kommen immer wieder neue. Es scheint, als wäre der ganze Ort vom Bösen überrannt worden.\n\nEs gibt Gerüchte, dass Ihr gekommen seid, um zu helfen. Wenn das stimmt, überlasse ich Euch einige meiner Söldner.\n\nAber seid vorsichtig... Wenn Ihr es Euch mit denen verderbt, können sie schlimmer als manche der Monster aus dem Dschungel sein!",
    "esES": "50Hola. Debes de ser una amazona. He oído hablar de tu gente... Guerreras nómadas sin igual.\n\nMe llamo Asheara y dirijo a una banda de magos mercenarios conocida como los Lobos de Hierro. Hemos cazado demonios en la jungla durante meses, pero, por muchos que matemos, siguen viniendo más. ¡Parece que este lugar está invadido por el mal!\n\nNos han llegado rumores de que has venido a ayudar. Si es cierto, podrás contratar a algunos de mis mercenarios.\n\nPero ten cuidado...: si les tocas las narices, ¡pueden ser peores que esos monstruos de la jungla!",
    "frFR": "50Bonjour ! Vous devez être une amazone. Je connais votre peuple… vous êtes des guerrières solitaires.\n\nMon nom est Asheara. Je suis le chef d’une bande de mages mercenaires appelés les Iron Wolves. Depuis des mois, nous traquons les démons dans la jungle. Nous les tuons en masse, mais ils reviennent, toujours plus nombreux. Cet endroit est hanté par le mal.\n\nOn dit que vous venez nous aider. Dans ce cas, je vous prêterai quelques mercenaires.\n\nMais, faites attention. Si vous mettez les démons en colère, les puissants sortiront !",
    "itIT": "50Salve. Tu devi essere un'Amazzone. Ho sentito parlare di voi... guerriere nomadi senza eguali.\n\nMi chiamo Asheara e guido i maghi mercenari noti come Lupi di Ferro. Sono mesi che combattiamo contro i demoni nella giungla. Ne uccidiamo di continuo, ma ne arrivano sempre di più. Sembra che l'intero luogo sia sommerso dal male!\n\nDicono che tu sia qui per aiutarci. Se è vero, ti assegnerò alcuni dei miei mercenari.\n\nMa fai attenzione a non farli arrabbiare, o ti creeranno più problemi di qualsiasi mostro ci sia nella giungla.",
    "koKR": "안녕하십니까. 당신은 아마존이군요. 견줄 데 없는 실력을 가진 유목민 전사라 들었습니다.\n\n전 아시아라입니다. 강철늑대단이라는 마법사 용병단을 이끌고 있죠. 저희는 수개월 동안 밀림의 악마들을 사냥했지만, 아무리 죽여도 놈들이 계속 나타나고 있습니다. 온 땅에 악마가 들끓고 있는 것처럼요.\n\n당신이 도우러 왔다는 소문을 들었습니다. 그렇다면 제 용병들을 고용할 수 있게 해드리죠.\n\n하지만 조심하세요... 화나면 밀림의 괴물들보다도 더 무서워지니까요.",
    "plPL": "31Witaj. Widzę, że jesteś Amazonką. Słyszałam, że twoje plemię słynie z wielkiej waleczności. Musisz mieć w sercu wiele odwagi, że odważyłaś się tu przyjść. \n\nJestem Asheara. Przewodzę grupie najemnych magów zwanych Żelaznymi Wilkami. Już od miesięcy polujemy w dżungli na demony, ale bez względu na to, ile z nich uda nam się zabić, ciągle pojawiają się nowe. Wygląda na to, że całe to miejsce zostało opanowane przez zło! Podobno jesteś tu, żeby nam pomóc. Jeśli to prawda, to pozwolę ci skorzystać z moich najemników. Ale miej się na baczności... Jeśli się im czymś narazisz, to mogą być gorsi od potworów, które grasują w dżungli!",
    "esMX": "Hola. Debes de ser una amazona. He oído hablar de tu gente...: guerreras nómadas insuperables.\n\nMe llamo Asheara y lidero una banda de magos mercenarios conocida como los Lobos de Hierro. Llevamos meses cazando demonios en la jungla, pero, sin importar cuántos matemos, siguen viniendo de a montones. Parece que este lugar ha sido invadido por el mal.\n\nSe rumorea que has venido aquí para ayudar. Si es cierto, te dejaré contratar a algunos de mis mercenarios.\n\nPero ten cuidado... Si los haces enfadar, pueden ser peores que esos monstruos de la jungla.",
    "jaJP": "お前はアマゾネスだな。噂は聞いている… 一騎当千の流浪の戦士だとな。\n\n私はアシェアラ、「鉄狼団」と呼ばれる魔術師の傭兵団を率いている。もう何か月も密林の魔物を倒し続けているが、一向にその数が減る気配がない。この地はもう魔物に支配されてしまったようだ。\n\nお前は街を救いに来たそうだな。それなら、私の部下を数人貸してやってもいい。\n\nだが、部下を怒らせるなよ。密林の魔物よりも手強いからな。",
    "ptBR": "Olá. Você deve ser uma amazona. Ouvi falar do seu povo... Guerreiras nômades incomparáveis.\n\nMeu nome é Ashara e sou líder dos Lobos de Ferro, um bando de magos mercenários. Há meses temos caçado demônios na floresta, mas não importa quantos matemos, eles continuam aparecendo. Toda essa região parece estar dominada pelo mal.\n\nOuvi boatos de que você está aqui para ajudar. Se for verdade, pode contratar alguns dos meus mercenários.\n\nMas cuidado... Quando eles perdem a paciência, são mais perigosos que os monstros da selva.",
    "ruRU": "Привет. Вижу, ты амазонка. Я слышала о твоем народе... кочевые воины, которым нет равных в бою.\n\nМеня зовут Ашира. Я возглавляю отряд наемников-магов по имени «Стальные Волки». Мы уже много месяцев истребляем демонов в джунглях, но сколько их ни убивай, меньше не становится. Весь город теперь во власти зла.\n\nГоворят, ты хочешь нам помочь. Если так, я разрешаю тебе нанимать моих людей.\n\nНо будь осторожнее... Если их разозлить, они становятся опаснее любых чудовищ из джунглей.",
    "zhCN": "嘿，你好。你一定是亚马逊战士。我听说过你们……无与伦比的流浪战士。\n\n我的名字叫艾席拉，我领导着一支由法师组成的佣兵队，名为铁狼。几个月来，我们都在丛林中猎杀恶魔，但不管我们消灭了多少，总会有新的恶魔出现。看来这地方已被邪恶彻底占据了。\n\n我听说你是来帮忙的。如果是真的，那么我会准许你雇佣几位我的手下。\n\n但要小心……如果你惹火了他们，那他们会变得比丛林中的怪物更可怕。"
  },
  {
    "id": 492,
    "Key": "AshearaGossip1",
    "enUS": "66Your skills are unique indeed. They are neither sorcery, nor physical, but seem to be a harmonious blend of the two. The Iron Wolves could learn much from your kind.",
    "zhTW": "你的戰技十分特別，既不是巫術，也不是物理層面的力量，更像是兩者融合的能力。鐵狼傭兵團可以從你的身上學到不少。",
    "deDE": "66Eure Fertigkeiten sind wahrhaft einmalig. Sie sind weder magisch noch körperlich, sondern scheinen eine harmonische Verbindung von beidem zu sein. Die Eisenwölfe könnten viel von Euch lernen.",
    "esES": "66Tus habilidades son únicas. No son físicas ni mágicas, sino una armoniosa mezcla de ambas. Los Lobos de Hierro podrían aprender mucho de tu gente.",
    "frFR": "66Votre art est unique. Ce n’est ni de la magie, ni du combat, mais un mélange des deux. Mes mercenaires auraient beaucoup à apprendre de vous.",
    "itIT": "66Le tue abilità sono straordinarie. Non sono né magiche né fisiche, ma un'armoniosa miscela di entrambe. I Lupi di Ferro possono imparare molto da te.",
    "koKR": "당신의 능력은 정말 독특합니다. 마법도, 물리적인 힘도 아닌 두 개가 조화롭게 융합된 형태로 보입니다. 강철늑대단이 당신께 많이 배울 수 있겠죠.",
    "plPL": "46Naprawdę posiadasz niezwykłe umiejętności. Nie są ani czysto magiczne, ani fizyczne, ale stanowią harmonijne połączenie tych dwóch cech. Żelazne Wilki mogłyby się od ciebie dużo nauczyć.",
    "esMX": "Tus habilidades son únicas. No son completamente mágicas ni físicas, sino una armoniosa combinación de ambas. Los Lobos de Hierro podrían aprender mucho de ti.",
    "jaJP": "お前の技は独特だな。魔術とも武術とも違う、その2つが渾然一体となっている感じだ。鉄狼団も見習いたいところだ。",
    "ptBR": "Suas habilidades são realmente únicas. Não são puramente mágicas ou físicas, e sim uma combinação harmoniosa dos dois tipos. Os Lobos de Ferro teriam muito a aprender com você.",
    "ruRU": "У тебя в самом деле необычные способности. Не магия и не грубая сила, а их гармоничное переплетение. Стальные Волки могли бы многому научиться у твоего народа.",
    "zhCN": "你的技艺确实无与伦比。不止是巫术，也不是体格，而是两者之间完美的平衡。铁狼们应该多多向你学习。"
  },
  {
    "id": 493,
    "Key": "AshearaGossip2",
    "enUS": "160Why fight fair, when you can hire some of us?",
    "zhTW": "即然能雇用我們，何必要公平戰鬥？",
    "deDE": "160Warum fair kämpfen, wenn Ihr welche von uns anheuern könnt?",
    "esES": "160¿Por qué luchar cuando puedes contratar a algunos de nosotros?",
    "frFR": "160Pourquoi se battre à la loyale si vous pouvez nous payer ?",
    "itIT": "160Perché combattere lealmente, quando puoi assoldare alcuni di noi?",
    "koKR": "저희를 고용해서 함께 싸워보시죠.",
    "plPL": "85Dlaczego masz walczyć w pojedynkę, jeśli możesz wynająć nas, żebyśmy ci pomogli?",
    "esMX": "¿Por qué pelear limpio cuando puedes contratar a algunos de nosotros?",
    "jaJP": "なんなら私の部下を雇えばいい。",
    "ptBR": "Por que lutar de forma justa quando pode contratar alguns de nós?",
    "ruRU": "Зачем сражаться честно, когда можно нанять нас?",
    "zhCN": "不必孤身作战，你可以雇我们帮忙。"
  },
  {
    "id": 494,
    "Key": "AshearaGossip3",
    "enUS": "107No one comes to Kurast anymore without good reason.  You must be seeking fame and fortune.",
    "zhTW": "現在根本沒人想來庫拉斯特。你八成是為了名聲和財富而來。",
    "deDE": "107Niemand kommt mehr ohne triftigen Grund nach Kurast. Ihr müsst Ruhm und Reichtum suchen.",
    "esES": "107Nadie viene a Kurast sin un buen motivo. Debes de estar buscando fama y fortuna.",
    "frFR": "107Plus personne ne vient à Kurast sans raison. Vous recherchez soit la gloire, soit la fortune.",
    "itIT": "107Nessuno viene più a Kurast senza un valido motivo. Tu devi essere in cerca di fama e fortuna.",
    "koKR": "이유도 없이 쿠라스트로 오는 사람은 없습니다. 당신도 부와 명예를 찾는 거겠죠.",
    "plPL": "70Nikt nie wyrusza do Kurast bez ważnego powodu. Musi ci bardzo zależeć na sławie i bogactwie.",
    "esMX": "Ya nadie viene a Kurast sin un motivo específico.  Debes estar buscando fama y fortuna.",
    "jaJP": "理由もなしにクラストに来る者はいない。お前は富と名誉だな？",
    "ptBR": "Ninguém mais vem a Kurast sem um bom motivo.  Você deve estar atrás de fama e fortuna.",
    "ruRU": "Никто больше не приходит в Кураст без веской причины. Наверное, ты ищешь богатства и славы.",
    "zhCN": "没有足够的理由，就不会有人到库拉斯特来。你是来追求名望与财富的。"
  },
  {
    "id": 495,
    "Key": "AshearaGossip4",
    "enUS": "137The Iron Wolves and I have made a good living around here lately.",
    "zhTW": "最近我跟鐵狼傭兵團接了不少工作。",
    "deDE": "137Die Eisenwölfe und ich haben in letzter Zeit hier gut gelebt.",
    "esES": "137Los Lobos de Hierro y yo llevamos una buena vida últimamente.",
    "frFR": "137Mes mercenaires et moi avons bien travaillé ces derniers temps.",
    "itIT": "137Io e i Lupi di Ferro siamo stati abbastanza bene qui, di recente.",
    "koKR": "제 강철늑대단은 여기서 돈을 꽤 벌었죠.",
    "plPL": "94Żelaznym Wilkom i mnie nie brakuje tu ostatnio zajęcia.",
    "esMX": "Los Lobos de Hierro y yo la hemos pasado bien aquí últimamente.",
    "jaJP": "私の鉄狼団はここで良い稼ぎを得ている。",
    "ptBR": "Eu e meus Lobos de Ferro temos prosperado por aqui ultimamente.",
    "ruRU": "Мы со Стальными Волками неплохо здесь обустроились.",
    "zhCN": "我和铁狼佣兵团最近在这里过得不错。"
  },
  {
    "id": 496,
    "Key": "AshearaGossip5",
    "enUS": "110The jungle can take you down fast. Try to avoid getting trapped out there if you can.",
    "zhTW": "在叢林裡危機四伏。最好別讓自己在裡面受困。",
    "deDE": "110Der Dschungel kann Euch schnell überwältigen. Passt auf, dass Ihr da draußen nicht in eine Falle tappt.",
    "esES": "110La jungla puede acabar contigo rápidamente. Si puedes, procura no perderte dentro.",
    "frFR": "110La jungle est traîtresse. Essayez de ne pas vous faire piéger.",
    "itIT": "110La giungla può sopraffarti in fretta. Cerca di non cadere in qualche trappola, là fuori.",
    "koKR": "밀림에선 순식간에 당할 수 있습니다. 갇히지 않게 조심하십시오.",
    "plPL": "66Dżungla potrafi pokonać człowieka, zanim się obejrzy. Jeśli umiesz, to próbuj unikać rozmaitych pułapek.",
    "esMX": "La jungla puede acabar contigo en un segundo. En lo posible, evita perderte ahí afuera.",
    "jaJP": "密林では方角を見失いやすい。迷わないように注意するんだな。",
    "ptBR": "A selva pode acabar com você em um instante. Faça o possível para evitar as armadilhas da floresta.",
    "ruRU": "В джунглях один неверный шаг может стоить жизни. Постарайся не задерживаться там дольше, чем нужно.",
    "zhCN": "丛林会很快将你打倒。如果能脱身的话，尽量不要被困在里面。"
  },
  {
    "id": 497,
    "Key": "AshearaGossip6",
    "enUS": "90Hratli may be a bit too clever for his own good. Still, I'd trust his work anytime.",
    "zhTW": "赫拉鐵力的缺點就是太聰明了，不過他的手藝還是值得信賴。",
    "deDE": "90Hratli ist vielleicht schlauer als gut für ihn ist. Dennoch vertraue ich seiner Arbeit jederzeit.",
    "esES": "90Hratli tal vez sea más listo de lo que le conviene. Aun así, confío en su trabajo.",
    "frFR": "90Hratli est un peu trop malin. Il en paiera le prix. Mais j’ai confiance en son travail.",
    "itIT": "90Hratli mi sembra fin troppo astuto, a volte, ma mi fido ciecamente di ciò che fa.",
    "koKR": "흐라틀리는 너무 영리한 게 흠이죠. 하지만 그가 만든 건 신뢰할 만합니다.",
    "plPL": "78Może Hratli jest czasem trochę zbyt wygadany, ale i tak zawsze można polegać na jego wyrobach.",
    "esMX": "Creo que Hratli es más astuto de lo que le conviene. Aun así, confío en su trabajo.",
    "jaJP": "フラトリは才能を鼻にかけるところがある。まあ、腕は確かなんだがな。",
    "ptBR": "Ratli talvez seja inteligente demais para o próprio bem. Mas tenho total confiança em seu trabalho.",
    "ruRU": "Хратли умнее, чем надо человеку для счастья. В любом случае, свою работу он делает превосходно.",
    "zhCN": "赫拉铁力也许有点过于聪明了。不过，我还是相信他的工作能力。"
  },
  {
    "id": 498,
    "Key": "AshearaGossip7",
    "enUS": "77Hratli thinks he's so funny. The other day he said, 'Asheara, I don't recognize you without that big gash on your face.'",
    "zhTW": "赫拉鐵力以為自己很風趣。有一天他說：「艾席拉，要不是你臉上這條大疤痕，我還真的認不出你來。」",
    "deDE": "77Hratli hält sich für sehr komisch. Gestern sagte er: Aschara, ohne den großen Schmiss im Gesicht erkenne ich Euch gar nicht.",
    "esES": "77Hratli se cree muy gracioso. El otro día me dijo: \"Asheara, no te reconozco sin esa gran marca en la cara\".",
    "frFR": "77Hratli se trouve drôle. La dernière fois, il m’a dit : Asheara, c’est à ta balafre que je te reconnais.",
    "itIT": "77Hratli pensa di essere divertente. Ieri mi ha detto: \"Asheara, senza sfregi in faccia non ti riconosco\".",
    "koKR": "흐라틀리는 자기가 웃긴 줄 알더군요. 하루는 이런 말도 했죠. '아시아라, 얼굴의 큰 상처 없인 못 알아보겠소.'",
    "plPL": "59Hratliemu wydaje się, że jest strasznie śmieszny. Kiedyś powiedział mi: Ashearo, o mało co bym cię nie poznał bez tej rany na twarzy.",
    "esMX": "Hratli se cree muy gracioso. El otro día me dijo: “Asheara, no te reconozco sin ese gran corte en la cara”.",
    "jaJP": "フラトリは冗談が得意なつもりらしい。この間は「顔の傷がなければ誰かわからなかった」などとからかわれた、ハハハ。",
    "ptBR": "Ratli acha que é muito engraçado. Outro dia ele disse, \"Ashara, nem reconheci você sem aquele rasgo na cara.\"",
    "ruRU": "Хратли считает свои шутки уморительными. Позавчера он сказал: «Ашира, не узнаю тебя без раны на лице».",
    "zhCN": "赫拉铁力很风趣。有一天他说，“艾席拉，你脸上要是没这道疤，我肯定认不出你。”"
  },
  {
    "id": 499,
    "Key": "AshearaGossip8",
    "enUS": "97Meshif says he used to live here. I'm surprised he came back. I'll bet he wishes he hadn't.",
    "zhTW": "馬席夫說他以前住在這裡，我很驚訝他會回來。跟你打賭，他現在一定後悔了。",
    "deDE": "97Meschif sagt, er hat einmal dort gelebt. Ich bin überrascht, dass er zurückgekommen ist. Jede Wette, er wünscht sich, er hätte es nicht getan.",
    "esES": "97Meshif dice que vivía allí. Me sorprende que regresase. Seguro que se arrepiente.",
    "frFR": "97Meshif dit qu’il habitait par ici dans le temps. Cela m’étonne qu’il soit revenu. Il a dû y être forcé.",
    "itIT": "97Meshif dice di essere vissuto qui. È strano che sia tornato. Scommetto che si è pentito di averlo fatto.",
    "koKR": "메시프가 여기 살았었다더군요. 다시 돌아오다니... 분명 후회하고 있겠죠.",
    "plPL": "74Meshif powiada, że kiedyś tam mieszkał. Dziwię się, że tu wrócił. Założę się, że teraz tego żałuje.",
    "esMX": "Meshif dice que solía vivir aquí. Me sorprende que haya vuelto. Apuesto a que se arrepiente.",
    "jaJP": "メシーフはここの出身だと聞いた。だが、帰ってきて後悔しているだろうな。",
    "ptBR": "Meshif diz que morava aqui. É uma surpresa ele ter voltado. Aposto que já se arrependeu.",
    "ruRU": "Месхиф говорит, что раньше жил здесь. Странно, что он вернулся. Небось теперь сожалеет об этом.",
    "zhCN": "梅席夫说他以前就生活在这里。他回来我还挺惊讶的。现在他应该后悔了。"
  },
  {
    "id": 500,
    "Key": "AshearaGossip9",
    "enUS": "78I invited Natalya to join the Iron Wolves and she began lecturing me about the 'dangers of magic'. Who the hell does she think she is, anyway?",
    "zhTW": "我好心邀請娜塔亞加入鐵狼傭兵團，她卻不斷地告誡我「魔法的危險性」。她以為她是誰啊？",
    "deDE": "78Ich habe Natalya aufgefordert, sich den Eisenwölfen anzuschließen, und sie hielt mir einen Vortrag über die 'Gefahren der Magie'. Für wen hält die sich eigentlich?",
    "esES": "78Invité a Natalya a unirse a los Lobos de Hierro y empezó a darme la murga con los \"peligros de la magia\". ¿Quién diablos se cree que es?",
    "frFR": "78J’ai demandé à Natalya de se joindre à nous. Elle m’a fait la morale sur les dangers de la magie. Mais pour qui se prend-elle ?",
    "itIT": "78Ho chiesto a Natalya di unirsi ai Lupi di Ferro e lei ha cominciato ad arringarmi sui \"pericoli della magia\". Ma chi accidenti crede di essere?",
    "koKR": "나탈랴에게 강철늑대단 합류를 제안했는데, '마법의 위험성'을 한참 설명하더군요. 자기가 뭐라도 된다고 생각하는 건지...",
    "plPL": "54Zaproponowałam Natalii, żeby przyłączyła się do Żelaznych Wilków, a ta zaczęła mi prawić wykłady o niebezpieczeństwach magii. Niby za kogo ona się uważa?",
    "esMX": "Invité a Natalya a unirse a los Lobos de Hierro, y ella comenzó a darme un sermón sobre los “peligros de la magia”. ¿Quién diablos se cree que es?",
    "jaJP": "ナターリャを鉄狼団に勧誘したら、魔法の危険性について説教し始めた。何様のつもりなんだ？",
    "ptBR": "Convidei Natalya para fazer parte dos Lobos de Ferro, e ela começou um discurso sobre os \"perigos da magia\". Quem ela pensa que é?",
    "ruRU": "Я пригласила Наталию присоединиться к Стальным Волкам, а она начала поучать меня насчет «опасных игр с магией». Кем она вообще себя возомнила?",
    "zhCN": "我曾经邀请娜塔亚加入铁狼，但她马上开始给我说教，讲什么“魔法的危险”。她觉得自己是什么人啊？"
  },
  {
    "id": 501,
    "Key": "AlkorIntroGossip1",
    "enUS": "61Damn it, I wish you people would just leave me alone! I...\n\nOh, you're new here, aren't you?\n\nI am Alkor, the Alchemist. I dabble in potions and salves, and I can sell you some if you really need them.\n\nBut don't make a habit of coming here. I don't like to be disturbed while I'm studying!",
    "zhTW": "走開，你們可以別來打擾嗎？我…\n\n噢，你是新來的，對嗎？\n\n我是鍊金師艾柯。我有藥水和膏藥，有需要的話可以賣你一些。\n\n可是不要沒事就跑來這邊，我很討厭在研究時受到干擾！",
    "deDE": "36Verdammt, ich wünschte mir, Ihr würdet mich einfach alle in Ruhe lassen! Ich...\n\nOh, Ihr seid neu hier, stimmt's?\n\nIch bin Alkor, der Alchimist. Ich stelle Tränke und Salben her und kann welche verkaufen, wenn Ihr sie wirklich braucht.\n\nAber lasst das nicht zur Gewohnheit werden. Ich lasse mich nicht gerne stören, wenn ich studiere!",
    "esES": "61¡Maldita sea! ¡Me gustaría que vuestra gente me dejase en paz!\n\nTú no eres de aquí, ¿verdad?\n\nSoy Alkor, el alquimista. Experimento con pociones y ungüentos, y puedo venderte alguno si lo necesitas.\n\nPero no te acostumbres demasiado a venir por aquí. ¡No me gusta que me molesten cuando estoy trabajando!",
    "frFR": "61On ne me laissera donc jamais tranquille…\n\nAh, mais je ne vous connais pas…\n\nJe me nomme Alkor, je suis alchimiste. Je fabrique baumes et potions.\n\nJe peux vous en vendre, mais que ça ne devienne pas une habitude, je déteste être dérangé pendant mes lectures.",
    "itIT": "61Dannazione, ma perché non mi lasciano mai in pace...\n\nOh, ma tu non sei di qui, non è vero?\n\nIo sono Alkor, l'Alchimista. Mi interesso di pozioni e unguenti e, se lo desideri, potrei venderti qualcosa.\n\nMa che non diventi un'abitudine. Non voglio che i miei studi vengano disturbati.",
    "koKR": "빌어먹을, 날 좀 그냥 내버려 둘 순 없나! 난...\n\n아, 자넨 처음 보는데. 안 그런가?\n\n나는 연금술사인 알코어일세. 물약과 연고를 연구하고 있지. 꼭 필요하다면 그중 몇 개를 팔 수도 있네.\n\n하지만 너무 자주 들르지는 말게. 연구할 때 방해받는 걸 싫어하니까!",
    "plPL": "44Psiakrew, dlaczego ludzie nie dadzą mi chwili spokoju!\n\n...Och, chyba nie jesteś stąd, nieprawdaż? \n\nJestem alchemik Alkor. Zajmuję się przyrządzaniem eliksirów i mikstur, więc mogę ci czasem coś sprzedać, jeśli będą ci naprawdę potrzebne. Ale nie przychodź tu zbyt często. Nie lubię, kiedy mi się przeszkadza w pracy!",
    "esMX": "Maldita sea, ¡¿por qué no me dejan en paz de una vez?! Voy a…\n\nOh, tú no eres de aquí, ¿cierto?\n\nSoy Alkor, el alquimista. Experimento con pociones y bálsamos, y puedo venderte alguno si lo necesitas.\n\nPero no te acostumbres a venir aquí. ¡No me gusta que me molesten mientras estudio!",
    "jaJP": "まったく、何でみんなわしの邪魔ばかりするんじゃ！\n\nおや、お前さん新顔のようじゃな。\n\nわしはアルコル、錬金術師じゃ。薬や軟膏なんかも作っとる。本当に必要なら売ってやってもいいぞ。\n\nじゃが、何度も立ち寄らんでくれ。研究を邪魔されたらかなわんからな！",
    "ptBR": "Eu só queria que as pessoas me deixassem em paz por um segundo! Eu...\n\nAh, não faz muito que você chegou, não?\n\nSou Alkor, o alquimista. Eu mexo com poções e bálsamos, e posso vender alguns se você realmente precisar.\n\nSó não se acostume a vir aqui sempre. Detesto que interrompam meus estudos!",
    "ruRU": "Чтоб вас, разве нельзя просто оставить меня в покое! Я...\n\nА, ты ведь здесь недавно?\n\nЯ алхимик Алькор. Варю помаленьку зелья и готовлю мази. Можешь купить их у меня, если понадобятся.\n\nНо не приходи ко мне по любому пустяку. Я терпеть не могу, когда меня отвлекают от исследований!",
    "zhCN": "见鬼，你们就不能让我自己好好呆着吗！我……\n\n噢，你是新来的，对吗？\n\n我是奥科，一名炼金师。我对药剂和药膏有所研究，大多是自己用的，如果你需要的话，我也可以卖给你一些。\n\n但不要没事就到我这里来。做研究的时候我可不喜欢被打扰！"
  },
  {
    "id": 502,
    "Key": "AlkorIntroNecGossip1",
    "enUS": "48Damn it, I wish you people would just leave me alone! I...\n\nOh, you're a Necromancer, aren't you? I've heard that your kind use powerful potions and such to wake the dead and control spirits. I'd love to discuss what components you use some time.\n\nI am Alkor, the Alchemist. I dabble in potions and salves, myself, and I can sell you some if you really need them.\n\n...Feel free to drop by anytime.",
    "zhTW": "走開，你們可以別來打擾嗎？我…\n\n噢，你是死靈法師，對不對？我聽說你們會使用效果強大的藥水或類似的東西來喚醒死人和控制靈魂。有機會的話，我很想跟你聊聊你用的是哪些材料。\n\n我是鍊金師艾柯。我有藥水和膏藥，有需要的話我可以賣你一些。\n\n…沒事的話隨時可以來找我。",
    "deDE": "40Verdammt, ich wünschte mir, Ihr würdet mich einfach alle in Ruhe lassen...\n\nOh, Ihr seid ein Totenbeschwörer, nicht? Ich habe gehört, dass Euresgleichen mächtige Zaubertränke und ähnliche Dinge verwenden, um Tote zu erwecken und Geistern zu gebieten. Ich würde mich gern einmal über die Zutaten mit Euch unterhalten.\n\nIch bin Alkor, der Alchimist. Ich stelle selbst Tränke und Salben her und kann welche verkaufen, wenn Ihr sie wirklich braucht.\n\n...Schaut vorbei wann immer Ihr wollt.",
    "esES": "48¡Maldita sea! ¡Me gustaría que vuestra gente me dejase en paz! Yo...\n\nOh, eres un nigromante ¿no? He oído que los vuestros utilizan pociones poderosas y pueden despertar a los muertos y controlar a los espíritus. Me encantaría hablar de los componentes que utilizáis en alguna ocasión.\n\nSoy Alkor, el alquimista. Experimento con pociones y ungüentos, y puedo venderte alguno si lo necesitas.\n\nPásate cuando quieras.",
    "frFR": "48On ne me laissera donc jamais tranquille…\n\nAh, vous êtes nécromancien, n’est-ce pas ? On dit que vous savez réveiller les morts et contrôler les esprits.\n\nJe me nomme Alkor. Nous aurions beaucoup de choses à nous dire, je suis moi-même alchimiste, je fabrique des potions et des baumes. Je peux vous en vendre.\n\nSurtout, n’hésitez pas à revenir me voir.",
    "itIT": "48Dannazione, perché non mi lasciano mai in pace...\n\nOh, ma tu sei un Negromante, non è vero? Ho sentito che quelli come te usano potenti pozioni per risvegliare i morti e dominare gli spiriti. Vorrei parlare con te di questo argomento, qualche volta.\n\nIo sono Alkor, l'Alchimista. Mi interesso di pozioni e unguenti e, se lo desideri, potrei venderti qualcosa.\n\nVieni pure a trovarmi quando vuoi.",
    "koKR": "빌어먹을, 날 좀 그냥 내버려 둘 순 없나! 난...\n\n아, 자넨 강령술사 아닌가? 자네들은 강력한 물약을 사용해 망자를 깨우고 영혼을 지배한다고 들었네. 기회가 되면 자네가 어떤 재료를 쓰는지 듣고 싶다네.\n\n나는 연금술사인 알코어일세. 물약과 연고를 연구하고 있지. 꼭 필요하다면 그중 몇 개를 팔 수도 있네.\n\n...언제든 편히 들르게.",
    "plPL": "40Psiakrew, dlaczego ludzie nie dadzą mi chwili spokoju!\n\n...Och, jesteś nekromantą, nieprawdaż? Podobno tacy jak ty potrafią za pomocą potężnych eliksirów zbudzić kogoś z martwych. Kiedyś chciałbym się dowiedzieć, jakich składników używacie. \n\nJestem alchemik Alkor. Sam przyrządzam eliksiry i mikstury, więc jeśli będziesz ich potrzebować, to mogę ci niektóre sprzedać. Nie wahaj się mnie odwiedzić.",
    "esMX": "Maldita sea, ¡¿por qué no me dejan en paz de una vez?! Voy a…\n\nOh, eres un nigromante, ¿cierto? He oído que los de tu clase usan pociones para despertar a los muertos y controlar a los espíritus. Me encantaría hablar contigo sobre qué tipo de ingredientes usas.\n\nSoy Alkor, el alquimista. Experimento con pociones y bálsamos, y puedo venderte alguno si lo necesitas.\n\nVen a verme cuando quieras.",
    "jaJP": "まったく、何でみんなわしの邪魔ばかりするんじゃ！\n\nおや、あー、お前さんはネクロマンサーじゃないか。噂では死者を蘇らせて魂を支配する強力な薬を使うと聞くが。クックックッ、時間があるときにその調合法を教えてもらえんかね？\n\nわしはアルコル、錬金術師じゃ。薬や軟膏なんかも作っとる。必要なら売ってやってもいいぞ。\n\nいつでも立ち寄ってくれ。",
    "ptBR": "Eu só queria que as pessoas me deixassem em paz por um segundo! Eu...\n\nAh, você é um necromante, não? Ouvi dizer que vocês usam poções poderosas e afins para despertar os mortos e controlar os espíritos. Eu adoraria conversar com você sobre os ingredientes que usam.\n\nSou Alkor, o alquimista. Também mexo com poções e bálsamos, e posso vender alguns se você realmente precisar.\n\n... Pode aparecer sempre que quiser.",
    "ruRU": "Чтоб вас, разве нельзя просто оставить меня в покое! Я...\n\nО, да ты некромант? Я слышал, что вы умеете готовить снадобья, которые воскрешают мертвых и дают власть над духами. Я бы с радостью поговорил о том, какие ингредиенты вы используете.\n\nЯ алхимик Алькор. Варю помаленьку зелья и готовлю мази. Можешь купить их у меня, если понадобятся.\n\n...И вообще – заходи в любое время!",
    "zhCN": "见鬼，你们就不能让我自己好好呆着吗！我……\n\n噢，你是个死灵法师，对吗？我听说你们会使用强大的药剂，复活死者，控制灵魂。我很乐意找时间和你讨论一下你们使用的药剂。\n\n我是奥科，一名炼金师。我对药剂和药膏有所研究，大多是我自己用的，如果你需要的话，我也可以卖给你一些。\n\n……欢迎随时来找我。"
  },
  {
    "id": 503,
    "Key": "AlkorGossip1",
    "enUS": "55Even I can tell that the evil in the jungle is growing. I hope you survive out there, my pasty friend. I'd still like to discuss what components are best used in necromantic potions.",
    "zhTW": "連我都看得出來叢林的邪惡力量在不斷滋長。這位臉色蒼白的朋友，希望你在外頭有辦法活下來，我還想跟你討論死靈法術藥水的材料呢！",
    "deDE": "40Selbst ich kann erkennen, dass das Böse im Dschungel wächst. Ich hoffe, Ihr überlebt da draußen, mein bleicher Freund, ich würde wirklich gern wissen, welche Zutaten man für Totenbeschwörer-Zaubertränke braucht!",
    "esES": "55Hasta yo puedo notar que la maldad de la jungla está creciendo. Espero que sobrevivas ahí fuera. Sigo queriendo hablar contigo sobre los mejores ingredientes para las pócimas nigrománticas.",
    "frFR": "55Le Démon qui hante cette jungle est toujours plus puissant. J’espère que vous survivrez, vous ne m’avez pas livré tous vos secrets de nécromancien !",
    "itIT": "55Persino io percepisco che il male sta crescendo, nella giungla. Spero che sopravvivrai, mio pallido amico. Vorrei tanto discutere con te dei componenti da utilizzare nelle pozioni negromantiche.",
    "koKR": "나조차도 밀림 속 악의 기운이 커지는 게 느껴진다네. 자네가 무사히 살아남길 바라네, 창백한 친구. 아, 강령술 물약에 어떤 재료가 효과적인지 논의하고 싶다네.",
    "plPL": "48Nawet ja widzę, że wpływ zła w dżungli się wzmaga. Mam nadzieję, że uda ci się tam przeżyć. Chciałbym kiedyś podyskutować z tobą o tym, jakich składników użyć do nekromanckich mikstur!",
    "esMX": "Hasta yo puedo notar que el mal en la jungla está creciendo. Espero que puedas sobrevivir ahí afuera, camarada. Me gustaría hablar contigo sobre los mejores ingredientes para las pociones nigrománticas.",
    "jaJP": "わしでも密林に潜む魔物が力を増しているのはわかる。死なんでくれ、真っ白い友よ。あんたとはまだ死霊術の薬の材料についてじっくり話し合いたいからな。",
    "ptBR": "Até eu consigo ver que o mal daquela selva está crescendo. Espero que sobreviva por lá, cara pálida. Ainda quero falar sobre os melhores ingredientes para poções necromânticas.",
    "ruRU": "Даже я чувствую, что зло в джунглях крепнет. Надеюсь, ты там выживешь, мой бледный друг. Я все еще надеюсь обсудить с тобой составы некромантских зелий!",
    "zhCN": "就连我也能看出，丛林中的邪恶在不断滋长。希望你能在那里活下来，脸色苍白的朋友。我还想和你继续讨论什么样的材料可以在死灵药水中发挥最好的作用呢。"
  },
  {
    "id": 504,
    "Key": "AlkorGossip2",
    "enUS": "151Care to take a gander at my Grimoire?",
    "zhTW": "想不想看看我的魔法秘典？ ",
    "deDE": "130Möchtet Ihr einen Blick in mein Buch werfen?",
    "esES": "151¿Quieres echar una ojeada a mi grimoire?",
    "frFR": "151Vous voulez jeter un coup d’œil sur mon grimoire ?",
    "itIT": "151Vuoi dare un'occhiata al mio grimorio?",
    "koKR": "내 마법서를 읽어 보겠나?",
    "plPL": "113Chcesz rzucić okiem na mój grimuar?",
    "esMX": "¿Quieres echar un vistazo a mi grimorio?",
    "jaJP": "わしの魔導書を読んでみるか？",
    "ptBR": "Quer dar uma olhada no meu grimório?",
    "ruRU": "Не хочешь взглянуть на мой гримуар?",
    "zhCN": "想看一眼我的法典吗？"
  },
  {
    "id": 505,
    "Key": "AlkorGossip3",
    "enUS": "90I've never claimed that you'd live forever after trying one of my potions! Merely that you might look as though you had.",
    "zhTW": "我可沒說過喝下我的藥水就可以永生不死！最多只是讓你有這種感覺而已。",
    "deDE": "90Ich habe nie behauptet, dass Ihr nach Genuss eines meiner Elixiere ewig leben würdet, lediglich, dass Ihr so aussehen könntet.",
    "esES": "90Nunca te aseguré que al tomar mis pócimas vivirías eternamente. Solo te dije que te harían parecer inmortal.",
    "frFR": "90Je n’ai jamais dit que vous ne seriez jamais vieux en buvant mes potions, seulement que vous seriez à jamais vieux…",
    "itIT": "90Non ti ho mai promesso la vita eterna con le mie pozioni, ma solo l'aspetto di qualcuno che l'ha conseguita.",
    "koKR": "내 물약을 마시면 영생을 누릴 거라 말하진 않았네! 그렇게 보일 거라고만 했지.",
    "plPL": "65Nigdy nie twierdziłem, że po spróbowaniu moich mikstur będziesz żyć wiecznie, a jedynie że będziesz mieć wygląd takiej osoby.",
    "esMX": "¡Nunca garanticé que serías inmortal después de probar una de mis pociones! Solo dije que te harían parecer inmortal.",
    "jaJP": "わしの薬を飲んでも不老不死にはなれんぞ。不老不死になったような気分になるだけだ。",
    "ptBR": "Eu nunca disse que as minhas poções fazem a pessoa viver para sempre! Só que deixam a pessoa com cara de quem já viveu para sempre.",
    "ruRU": "Я никогда не говорил, что с моими зельями ты будешь жить вечно! Но выглядеть будешь на все сто лет или даже больше.",
    "zhCN": "我从来没有说过我的药水能让你永生不死！只不过是你自己的理解罢了。"
  },
  {
    "id": 506,
    "Key": "AlkorGossip4",
    "enUS": "105I keep a library of tomes - heretical, exegetical, hermeneutical and pharmaceutical.",
    "zhTW": "我收藏了很多書，包含了異端紀錄、訓詁學、闡釋學和製藥學。",
    "deDE": "60Ich besitze eine Bibliothek mit Folianten: häretisch, exegetisch, hermeneutisch und pharmazeutisch.",
    "esES": "105Tengo una biblioteca llena de libros sobre herejía, exégesis, hermenéutica y farmacia.",
    "frFR": "105Je possède divers ouvrages : hérésie, exégèse, herméneutique et alchimie.",
    "itIT": "105Ho una libreria molto fornita di scritti eretici, esegetici, ermeneutici e farmaceutici.",
    "koKR": "내겐 다양한 고서가 있다네... 이단학, 교리 주해와 해석학, 약학 등등.",
    "plPL": "63Posiadam całą bibliotekę różnorakich ksiąg: heretyckich, egzegetycznych, hermeneutycznych i farmaceutycznych.",
    "esMX": "Tengo una biblioteca llena de tomos heréticos, exegéticos, hermenéuticos y farmacéuticos.",
    "jaJP": "わしは異端学、釈義学、解釈学、薬学に関する書物を集めておる。",
    "ptBR": "Tenho uma vasta biblioteca de tomos heréticos, exegéticos, hermenêuticos e farmacêuticos.",
    "ruRU": "Я держу библиотеку книг еретического, экзегетического, герменевтического и фармацевтического содержания.",
    "zhCN": "我收集了很多书卷，有经文考据，也有异端邪著，还有医书药典。"
  },
  {
    "id": 507,
    "Key": "AlkorGossip5",
    "enUS": "50There was a very fat man here recently asking after the Golden Bird of Ku Y'Leh. Have you heard of it? He kept muttering about ashes. I would imagine one Golden Bird's ash-hole to be about the same as another, wouldn't you?",
    "zhTW": "48\n最近有一個很胖的男人正在尋找來自庫亞的金鳥。\n你有聽說過嗎？他一直在喃喃抱怨一些灰燼。我\n可以想像一隻金鳥的骨灰和另一個金鳥一樣，不\n是嗎？ \n",
    "deDE": "50\nKürzlich war ein ausgesprochen dicker \nMann hier, der nach dem Goldenen \nVogel von Ku Y'leh gefragt hat. Habt \nIhr davon gehört? Er murmelte \nimmerzu etwas von „Asche\n",
    "esES": "50\nHa venido un hombre muy gordo hace \npoco preguntando por el pájaro dorado \nde Ku Y'leh. ¿Has oído hablar de él? \nEstuvo murmurando no sé qué sobre \nlas cenizas. Supongo que todas las \ncenizas de pájaros dorados serán \niguales, ¿no?\n",
    "frFR": "90\nIl y a peu un homme très gros m'a \ninterrogé au sujet de l'Oiseau de Feu de \nKu Y'Leh. Il n'arrêtait pas de parler de \ncendres. Vous faites une différence \nentre les cendres d'un Oiseau de Feu et \ncelles d'un oiseau normal, vous ?\n",
    "itIT": "50\nDi recente è stato qui un uomo molto \ngrasso, che cercava l'Uccello d'Oro di \nKu Y'leh. Ne hai sentito parlare? \nContinuava a parlare di ceneri. Penso \nche in fondo tutti gli Uccelli d'Oro \ndebbano essere uguali, non ne convieni \nanche tu?\n",
    "koKR": "50\n최근 쿠 일레의 황금새에 대해서 물어본 \n매우 뚱뚱한 사람이 있었지. 자네 들어본 \n적이 있나. 그는 계속 재에 대해서 \n중얼거렸지. 난 황금새의 엉덩이도 다른 \n놈의 것과 다를 바가 없다고 생각하는데 \n자네도 동의하지 않나?\n",
    "plPL": "50\nOstatnio był u nas pewien gruby człowiek, który \nwypytywał o Złotego Ptaka Ku Y'Leha. Doszły \ncię o nim słuchy? Ciągle mamrotał coś o \npopiołach. Niby co może być niezwykłego w \npopiołach Złotego Ptaka?\n",
    "esMX": "",
    "jaJP": "最近、ク・イェレーの〈黄金の鳥〉を探しているとても太った男が訪ねてきた。聞いたことはあるか？ 灰がどうたらと、ぶつぶつ言ってたな。〈黄金の鳥〉の灰だめは、他のものと何ら変わらんと思うが。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Недавно какой-то толстяк расспрашивал про Золотую птицу Ку И'ле. Ты что-нибудь про нее знаешь? Он все что-то бормотал про прах. Я еще подумал, что за бракованный феникс – прах отдельно, а птица отдельно.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 508,
    "Key": "AlkorGossip6",
    "enUS": "150I hope you don't object to my badgering the witless.",
    "zhTW": "我希望你不反對我欺負那些沒腦袋的人。\n",
    "deDE": "150Ich hoffe, Euch stört nicht, dass ich die Dummen plage.",
    "esES": "150Espero que no te importe que moleste a los tontos.",
    "frFR": "150Ne vous inquiétez pas, j’aime me moquer des naïfs.",
    "itIT": "150Spero non ti infastidisca il modo in cui tratto gli stupidi.",
    "koKR": "내가 멍청이들을 몰아세우는 걸 반대하진 말게.",
    "plPL": "98Mam nadzieję, że nie masz nic przeciwko temu, że strofuję głupców.",
    "esMX": "Espero que no te moleste que fastidie a los tontos.",
    "jaJP": "馬鹿には手厳しいが、気にせんでくれ。",
    "ptBR": "Espero que você não conteste meu desacato à imbecilidade.",
    "ruRU": "Я люблю посмеяться над глупцами. Надеюсь, ты не против.",
    "zhCN": "希望你不介意我用无知的问题纠缠你。"
  },
  {
    "id": 509,
    "Key": "AlkorGossip7",
    "enUS": "115You came here with Meshif? That old 'tour-guide to the stupid'!\n\nI'm surprised you made it here in one piece.",
    "zhTW": "你和馬席夫一起來的？那個「白癡老嚮導」！\n\n你能平安抵達真是奇蹟。",
    "deDE": "72Ihr seid mit Meschif hergekommen? Diesem alten Fremdenführer für die Dummen!\n\nIch bin überrascht, dass Ihr es heil bis hierher geschafft habt.",
    "esES": "115¿Has venido con Meshif? ¡Ese viejo \"guía turístico para estúpidos\"!\n\nMe sorprende que hayas llegado en una sola pieza.",
    "frFR": "115Vous êtes venu avec ce sombre crétin de Meshif ?\n\nJe suis impressionné que vous soyez arrivé en un seul morceau.",
    "itIT": "115Hai viaggiato insieme a Meshif? È solo una guida turistica per allocchi!\n\nMi sorprende che siate arrivati qui sani e salvi.",
    "koKR": "메시프와 함께 왔나? 그 '멍청이 전용 안내원'이랑?\n\n자네가 멀쩡한 게 신기하군.",
    "plPL": "62Przychodzisz tu z Meshifem? Tym starym przewodnikiem dla tępaków! Dziwię się, że udało ci się tu dotrzeć w całości.",
    "esMX": "¿Viniste con Meshif? ¡Es un viejo “guía turístico para tontos”!\n\nMe asombra que llegaras aquí en una sola pieza.",
    "jaJP": "メシーフと一緒に来たのか？ なんであんな奴と！\n\nよく無事にたどり着けたもんだ。",
    "ptBR": "Você chegou com Meshif? O velho \"guia turístico dos estúpidos\"!\n\nFico surpreso que chegou aqui a salvo.",
    "ruRU": "Тебя привез Месхиф? Вот уж образец старого дурака!\n\nЯ удивлен, что с тобой в пути ничего не случилось.",
    "zhCN": "你是和梅席夫一起来的？那个老东西就喜欢“带傻瓜环游四海”！\n\n你能安全活下来真让人惊讶。"
  },
  {
    "id": 510,
    "Key": "AlkorGossip8",
    "enUS": "98Oh, Asheara's a good customer. She buys a potion of manliness from me every week.",
    "zhTW": "噢，艾席拉是個好顧客，她每個星期都會來買一罐男子氣概藥水！",
    "deDE": "98Oh, Aschara ist eine gute Kundin. Sie kauft jede Woche einen Trank für Manneskraft bei mir!",
    "esES": "98Oh, Asheara es una buena cliente. Me compra una pócima para la masculinidad todas las semanas.",
    "frFR": "98Asheara est une bonne cliente. Chaque semaine, elle vient m’acheter des potions de virilité !",
    "itIT": "98Oh, Asheara è un'ottima cliente. Acquista una pozione della virilità alla settimana!",
    "koKR": "오, 아시아라는 좋은 고객이지. 남성미의 물약을 매주 사 가거든.",
    "plPL": "59Och, Asheara... To dobra klientka. Co tydzień kupuje u mnie eliksir męskości!",
    "esMX": "Oh, Asheara es una buena clienta. Me compra una poción de masculinidad todas las semanas.",
    "jaJP": "アシェアラはいい客じゃ。彼女は、毎週薬を豪快に買ってくれる。",
    "ptBR": "Ah, Ashara é uma boa cliente. Ela compra poções tonificantes toda semana.",
    "ruRU": "О, Ашира – моя постоянная клиентка. Каждую неделю покупает у меня зелье мужественности.",
    "zhCN": "噢，艾席拉是个很好的主顾。她每周都要从我这买有男子气概的药水。"
  },
  {
    "id": 511,
    "Key": "AlkorGossip9",
    "enUS": "82Hratli's only good for making his silly magic weapons. It's not like he's got the stones to actually go out and use them on anything.",
    "zhTW": "赫拉鐵力只會製作那愚蠢的魔法武器。他又沒種拿著那些魔法武器出去打怪物！",
    "deDE": "72Hratli taugt nur, um seine albernen magischen Waffen anzufertigen. Nicht, dass er den Mumm hätte, hinauszugehen und sie tatsächlich einmal gegen jemanden einzusetzen!",
    "esES": "82Hratli solo sirve para forjar sus ridículas armas mágicas. ¡No tiene las agallas para salir ahí fuera y utilizarlas!",
    "frFR": "82Hratli n’excelle que dans une chose : fabriquer des armes magiques complètement stupides. Le problème, c’est qu’il ne s’en sert jamais !",
    "itIT": "82Hratli sa solo creare quelle sue stupide armi magiche. Non credo che abbia il fegato di usarle contro qualcuno, però.",
    "koKR": "흐라틀리가 잘하는 건 마법 무기를 만드는 것뿐이네. 밖에 나가 그것들을 실제로 쓸 배짱은 없지.",
    "plPL": "52Hratli nadaje się tylko do robienia swoich głupich broni magicznych. Brakuje mu odwagi, żeby wyjść i użyć ich przeciwko czemukolwiek!",
    "esMX": "Hratli solo sirve para fabricar sus tontas armas mágicas. No tiene las agallas para salir y usarlas en combate.",
    "jaJP": "フラトリは、くだらない魔法の武器しか作れん。作るだけ作って、当の本人はまったく使えんのだ。",
    "ptBR": "A única coisa que Ratli faz é construir armas mágicas idiotas. Só que ele não tem coragem de usá-las para ver se funcionam.",
    "ruRU": "Хратли только и умеет, что ковать свое дурацкое магическое оружие. Пойти в джунгли и испробовать его на ком-нибудь у него кишка тонка.",
    "zhCN": "赫拉铁力唯一擅长的就是鼓捣他那些愚蠢的魔法武器。他看起来没本事用它们去和敌人战斗。"
  },
  {
    "id": 512,
    "Key": "AlkorGossip10",
    "enUS": "88Oh, Ormus has been talking in riddles for years. I think he does it to cover up the fact that he's got nothing intelligent to say.",
    "zhTW": "噢，奧瑪斯老是講些聽不懂的謎語。我猜這只是因為他講不出什麼有智慧的話。",
    "deDE": "88Oh, Ormus spricht schon seit Jahren in Rätseln. Ich glaube, das macht er, um die Tatsache zu verschleiern, dass er nichts Intelligentes zu sagen hat.",
    "esES": "88Oh, Ormus ha hablado con acertijos durante años. Creo que lo hace para ocultar que no tiene nada inteligente que decir.",
    "frFR": "88Ah, Ormus. Il joue les énigmatiques depuis des années. Tout cela pour cacher qu’il n’a rien à dire.",
    "itIT": "88Bah, Ormus parla per enigmi da anni. Penso che lo faccia per non far capire che non ha nulla di intelligente da dire.",
    "koKR": "아, 오르무스는 항상 수수께끼처럼 말하지. 말할 만한 지식이 없는 걸 그런 식으로 감추려는 것 같네.",
    "plPL": "51Ormus, och... Już od lat mówi zagadkami. Pewnie chce w ten sposób ukryć, że nie ma nic inteligentnego do powiedzenia.",
    "esMX": "Oh, Ormus habla con acertijos desde hace años. Creo que lo hace para ocultar que no tiene nada inteligente que decir.",
    "jaJP": "オーマスは昔から訳のわからんことしか話さん。本当は賢くないのをごまかしてるだけじゃろう。",
    "ptBR": "Ah, Órmus tem falado usando enigmas há anos. Acho que ele faz isso para disfarçar o fato de não ter nada inteligente para dizer.",
    "ruRU": "Ормус уже много лет говорит загадками. По-моему, так он пытается скрыть, что не может сказать ничего умного.",
    "zhCN": "噢，奥玛斯这些年来一直在讲谜语。我想他只是为了掩饰自己并没有什么聪明话可说的事实吧。"
  },
  {
    "id": 514,
    "Key": "OrmusIntroGossip1",
    "enUS": "38You now speak to Ormus.\n\nHe was once a great mage, but now lives like a rat in a sinking vessel. You have questions for Ormus and doubt in yourself. Ormus sees a strange dichotomy in you... as he does in all would-be heroes.\n\nSpeak to him and he may grant you wisdom in turn. Or turn from him and seek wisdom in thyself.",
    "zhTW": "你現在在和奧瑪斯說話。\n\n他曾經是偉大的法師，如今卻活得像是沉船上的老鼠。你有問題想問奧瑪斯，同時懷疑自己。奧瑪斯在你身上看到奇異的分歧…就像其他具備英雄資質的人一樣。\n\n和他交談，他可能會以智慧回報。或是轉身尋求你自身的智慧之道。",
    "deDE": "38Ihr sprecht jetzt mit Ormus.\n\nEinst war er ein großer Magier, doch heute lebt er wie eine Ratte auf einem sinkenden Schiff. Ihr habt Fragen an Ormus und zweifelt an Euch selbst. Ormus sieht einen seltsamen Zwiespalt in Euch... wie in allen potenziellen Helden.\n\nSprecht mit ihm, und er könnte Euch Weisheit gewähren... Oder wendet Euch von ihm ab, und sucht selbst nach Weisheit.",
    "esES": "38Hablas con Ormus.\n\nFue un gran mago, pero ahora vive como una rata en un barco que naufraga. Tienes preguntas para Ormus y dudas en tu interior. Ormus percibe una extraña dicotomía en ti..., como en todos los héroes.\n\nHabla con él y tal vez te permita conocer algo de su sabiduría... O vete y búscala en ti mismo.",
    "frFR": "38Tu t’adresses à Ormus.\n\nLui, qui fut un grand mage, vit aujourd’hui comme un rat sur un navire en perdition. Tu as des questions pour Ormus et le doute t’assaille. Ormus voit une étrange dichotomie en toi. Comme dans le cœur de tous les héros.\n\nParle-lui et il t’illuminera peut-être de sa sagesse. Ou éloigne-toi de lui et cherche en toi la sagesse.",
    "itIT": "38Stai parlando con Ormus.\n\nEgli un tempo era un grande mago, ma ora vive come un topo su una nave che affonda. Tu hai dubbi e domande per Ormus ed egli coglie una strana dicotomia in te... così come in tutti gli eroi.\n \nParla con lui e forse otterrai la saggezza. Oppure voltati e vai a cercarla nel mondo.",
    "koKR": "그대는 오르무스와 말하고 있다.\n\n그는 위대한 마법사였으나, 이젠 가라앉는 배의 쥐처럼 살고 있다. 그대에겐 오르무스에게 할 질문과 자기 회의가 느껴진다. 오르무스는 그대 안의 상반된 요소가 보인다... 다른 영웅 지망자들처럼.\n\n그와 대화하면 지혜를 얻으리라. 아니면 그에게 등을 돌리고 스스로 지혜를 찾아라.",
    "plPL": "31Rozmawiasz teraz z Ormusem. \n\nKiedyś był on wielkim magiem, ale teraz żyje niczym szczur na tonącym statku. Masz do Ormusa pytania i wątpisz w siebie. Ormus widzi w tobie dziwną dychotomię... Jak we wszystkich którzy chcą zostać bohaterami. \n\nPorozmawiaj z nim, może przekaże ci jakąś mądrość... Albo odwróć się od niego i poszukaj mądrości w sobie.",
    "esMX": "Hablas con Ormus.\n\nSolía ser un gran mago, pero ahora vive como una rata en un barco naufragado. Tienes preguntas para Ormus y dudas en tu interior. Ormus ve una extraña dicotomía en ti..., como en todos los que aspiran a ser héroes.\n\nHabla con él y quizás comparta contigo su sabiduría. O apártate de él y búscala en tu interior.",
    "jaJP": "ここに立つはオーマス。\n\nかつては偉大なる術師、だがいまは沈みゆく船に乗ったネズミである。そなたはオーマスに問いを持ち、己に迷いを抱いている。そなたに見える奇妙な二面性… それは英雄に至る者の資質。\n\nさあ、オーマスに問いて知恵を授かるがよい。あるいは、己の内を見つめ答えを求めよ。",
    "ptBR": "Você fala com Órmus.\n\nEle já foi um grande mago, mas hoje vive como um rato em um navio afundando. Você tem perguntas para Órmus e dúvidas dentro de si. Órmus percebe uma estranha dualidade em você... característica de todo aspirante a herói.\n\nFale, e Órmus poderá compartilhar sua sabedoria. Ou deixe-o, e procure conhecimento dentro de si.",
    "ruRU": "Ты говоришь с Ормусом.\n\nКогда-то он был великим магом, но теперь словно крыса на тонущем корабле. Ты хочешь задать Ормусу вопросы и сомневаешься в себе. Ормус видит в тебе странную двойственность... как и во всех начинающих героях.\n\nПоговори с ним, и он может поделиться с тобой мудростью. Или оставь его и ищи мудрость внутри себя.",
    "zhCN": "与你说话的是奥玛斯。\n\n他曾是一位伟大的法师，现在却过得像沉船里的老鼠。你心中有问题想问奥玛斯。奥玛斯在你身上看到了奇怪的两重身……就像他在所有会成为英雄的人身上看到的一样。\n\n和奥玛斯交谈，他或许会赋予你智慧。抑或离奥玛斯而去，独自寻求属于自己的智慧。"
  },
  {
    "id": 515,
    "Key": "OrmusIntroPalGossip1",
    "enUS": "37You now speak to Ormus, good Paladin.\n\nHe was once a great mage, but now lives like a rat in a sinking vessel. You have questions for Ormus and doubt in yourself. Ormus sees a strange dichotomy in you... as he does in all would-be heroes.\n\nSpeak to him and he may grant you wisdom in turn. Or turn from him and seek wisdom in thyself.",
    "zhTW": "聖騎士，你現在在和奧瑪斯說話。\n\n他曾經是偉大的法師，如今卻活得像是沉船上的老鼠。你有問題想問奧瑪斯，同時懷疑自己。奧瑪斯在你身上看到奇異的分歧…就像其他具備英雄資質的人一樣。\n\n和他交談，他可能會以智慧回報。或是轉身尋求你自身的智慧之道。",
    "deDE": "37Ihr sprecht jetzt mit Ormus, guter Paladin.\n\nEinst war er ein großer Magier, doch heute lebt er wie eine Ratte auf einem sinkenden Schiff. Ihr habt Fragen an Ormus und zweifelt an Euch selbst. Ormus sieht einen seltsamen Zwiespalt in Euch... wie in allen potenziellen Helden.\n\nSprecht mit ihm, und er könnte Euch Weisheit gewähren... Oder wendet Euch von ihm ab, und sucht selbst nach Weisheit.",
    "esES": "37Hablas con Ormus, buen paladín.\n\nFue un gran mago, pero ahora vive como una rata en un barco que naufraga. Tienes preguntas para Ormus y dudas en tu interior. Ormus percibe una extraña dicotomía en ti..., como en todos los héroes.\n\nHabla con él y tal vez te permita conocer algo de su sabiduría... O vete y búscala en ti mismo.",
    "frFR": "37Tu parles à Ormus, bon paladin.\n\nLui, qui fut un grand mage, vit aujourd’hui comme un rat sur un navire en perdition. Tu as des questions pour Ormus et le doute t’assaille. Ormus voit une étrange dichotomie en toi. Comme dans le cœur de tous les héros.\n\nParle-lui et il t’illuminera peut-être de sa sagesse. Ou éloigne-toi de lui et cherche en toi la sagesse.",
    "itIT": "37Stai parlando con Ormus, buon Paladino.\n\nEgli un tempo era un grande mago, ma ora vive come un topo su una nave che affonda. Tu hai dubbi e domande per Ormus ed egli coglie una strana dicotomia in te... così come in tutti gli eroi.\n \nParla con lui e forse otterrai la saggezza. Oppure voltati e vai a cercarla nel mondo.",
    "koKR": "그대는 오르무스와 말하고 있다, 선한 성기사.\n\n그는 위대한 마법사였으나, 이젠 가라앉는 배의 쥐처럼 살고 있다. 그대에겐 오르무스에게 할 질문과 자기 회의가 느껴진다. 오르무스는 그대 안의 상반된 요소가 보인다... 다른 영웅 지망자들처럼.\n\n그와 대화하면 지혜를 얻으리라. 아니면 그에게 등을 돌리고 스스로 지혜를 찾아라.",
    "plPL": "28Rozmawiasz teraz z Ormusem, dobry paladynie. \n\nKiedyś był on wielkim magiem, ale teraz żyje niczym szczur na tonącym statku. Masz do Ormusa pytania i wątpisz w siebie. Ormus widzi w tobie dziwną dychotomię... Jak we wszystkich, którzy chcą zostać bohaterami. \n\nPorozmawiaj z nim, może przekaże ci jakąś mądrość... Albo odwróć się od niego i poszukaj mądrości w sobie.",
    "esMX": "Hablas con Ormus, buen paladín.\n\nSolía ser un gran mago, pero ahora vive como una rata en un barco naufragado. Tienes preguntas para Ormus y dudas en tu interior. Ormus ve una extraña dicotomía en ti..., como en todos los que aspiran a ser héroes.\n\nHabla con él y quizás comparta contigo su sabiduría. O apártate de él y búscala en tu interior.",
    "jaJP": "善きパラディンよ、そなたの前に立つはオーマス。\n\nかつては偉大なる術師、だがいまは沈みゆく船に乗ったネズミである。そなたはオーマスに問いを持ち、己に迷いを抱いている。そなたに見える奇妙な二面性… それは英雄に至る者の資質。\n\nさあ、オーマスに問いて知恵を授かるか、あるいは、己の内に答えを求めよ。",
    "ptBR": "Você fala com Órmus, nobre paladino.\n\nEle já foi um grande mago, mas hoje vive como um rato em um navio afundando. Você tem perguntas para Órmus e dúvidas dentro de si. Órmus percebe uma estranha dualidade em você... característica de todo aspirante a herói.\n\nFale, e Órmus poderá compartilhar sua sabedoria. Ou deixe-o, e procure conhecimento dentro de si.",
    "ruRU": "Ты говоришь с Ормусом, благородный паладин.\n\nКогда-то он был великим магом, но теперь словно крыса на тонущем корабле. Ты хочешь задать Ормусу вопросы и сомневаешься в себе. Ормус видит в тебе странную двойственность... как и во всех начинающих героях.\n\nПоговори с ним, и он может поделиться с тобой мудростью. Или оставь его и ищи мудрость внутри себя.",
    "zhCN": "善良的圣骑士，与你说话的是奥玛斯。\n\n他曾是一位伟大的法师，现在却过得像沉船里的老鼠。你心中有问题想问奥玛斯。奥玛斯在你身上看到了奇怪的两重身……就像他在所有会成为英雄的人身上看到的一样。\n\n和奥玛斯交谈，他或许会赋予你智慧。抑或离奥玛斯而去，独自寻求属于自己的智慧。"
  },
  {
    "id": 516,
    "Key": "OrmusGossip1",
    "enUS": "68The Church which you serve is corrupted by evil. Yet the holy disciplines it taught you may yet save us all.\n\nThis is a strange time for heroes, Ormus thinks.",
    "zhTW": "你侍奉的教派因邪惡而墮落，不過那些神聖教條，或許能拯救所有人。\n\n奧瑪斯認為，對英雄來說，這是個奇怪的時代。",
    "deDE": "45Die Kirche, der Ihr dient, ist vom Bösen verdorben. Doch die heiligen Disziplinen, die sie Euch gelehrt hat, können uns alle retten.\n\nOrmus denkt, dass dies eine seltsame Zeit für Helden ist.",
    "esES": "68La iglesia a la que sirves está corrompida por el demonio. Aunque las disciplinas sagradas que te ha enseñado quizás nos salven a todos.\n\nOrmus piensa que este es un tiempo extraño para los héroes.",
    "frFR": "68L’Église que tu sers est corrompue, mais les préceptes que tu enseignes peuvent nous sauver.\n\nOrmus pense que c’est une drôle d’époque pour les héros.",
    "itIT": "68La chiesa che servi è corrotta dal male, eppure la disciplina sacra che ti ha insegnato potrebbe salvarci tutti.\n\nSono tempi strani per gli eroi, secondo Ormus.",
    "koKR": "그대의 교단은 악에 타락했다. 하나 교단의 신성한 계율이 모두를 구할지도 모르지.\n\n오르무스 생각에 지금은 영웅들에게 기묘한 시기다.",
    "plPL": "44Kościół, któremu służysz, jest przesiąknięty złem. Mimo to nauki, których ci udzielono mogą nas wszystkich ocalić. \n\nTo dziwne czasy dla bohaterów, tak myśli Ormus.",
    "esMX": "La religión a la que sirves está corrompida por el mal. Aunque las disciplinas sagradas que te enseñó pueden llegar a salvarnos.\n\nSegún Ormus son tiempos difíciles para los héroes.",
    "jaJP": "そなたが仕える教会は悪に堕ちた。しかし、その神聖な教義が我らを救うであろう。\n\nオーマスは思う、今は数奇なる英雄の時代である。",
    "ptBR": "A Igreja à qual você serve está corrompida pelo Mal. Porém, as disciplinas sagradas que lhe ensinou podem ser nossa salvação.\n\nÓrmus pensa que a hora não é propícia para heróis.",
    "ruRU": "Твою Церковь поработило зло. Но священные ритуалы, которым тебя научили, еще могут спасти всех нас.\n\nОрмус думает, что настало странное время для героев.",
    "zhCN": "你所效力的教会已被腐化。然而你所学到的神圣戒律却能够拯救所有人。\n\n这对英雄们而言是一个奇特的时代，奥玛斯如是说。"
  },
  {
    "id": 517,
    "Key": "OrmusGossip2",
    "enUS": "65Your salvation can only be reached through Hatred. A strange fate, but a true one.",
    "zhTW": "63\n你只能透過憎恨來救人。十分奇怪的命運，卻是\n不變的真理。\n",
    "deDE": "65\nEure Erlösung kann nur durch Hass \nkommen. Ein seltsames, aber wahres \nSchicksal.\n",
    "esES": "65\nSólo podrás alcanzar tu salvación a \ntravés del Odio. Un destino extraño \npero verdadero.\n",
    "frFR": "63\nTon salut passe par la Haine. Destin \nsurprenant, certes, mais véridique.\n",
    "itIT": "65\nLa salvezza si può raggiungere solo \ntramite l'Odio. Uno strano destino, ma \nè così.\n",
    "koKR": "65\n그대의 구원은 증오를 통해서만 얻을 수 \n있다. 기이한 운명이지만, 진실이다.\n",
    "plPL": "47\nZbawienie możesz osiągnąć jedynie przez \nNienawiść. Dziwny to los, ale prawdziwy.\n",
    "esMX": "",
    "jaJP": "そなたの救いは、憎悪を通じてのみ得られる。数奇な運命だが、真実である。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Ты обретешь спасение в Ненависти. Странный путь, но единственно верный.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 518,
    "Key": "OrmusGossip3",
    "enUS": "52How does one destroy Destruction? How does one force Terror to flee in fear? You have great tasks ahead of you, Ormus thinks.",
    "zhTW": "該如何才能讓「毀滅」灰飛煙滅？該如何才能逼「恐懼」落荒而逃？奧瑪斯認為，你的任務非比尋常。",
    "deDE": "52Wie zerstört man die Zerstörung? Wie zwingt man den Schrecken, vor Schreck zu fliehen? Ormus glaubt, dass gewaltige Aufgaben vor Euch liegen.",
    "esES": "52¿Cómo se destruye la destrucción? ¿Cómo se consigue que el terror huya del miedo? Ormus piensa que tienes grandes tareas frente a ti.",
    "frFR": "52Comment détruire la Destruction ? Comment terrifier la Terreur ? Ormus pense que de grandes tâches t’attendent.",
    "itIT": "52Come distruggere la Distruzione? Come terrorizzare il Terrore? Hai un compito difficile dinanzi a te, secondo Ormus.",
    "koKR": "어찌 파괴를 파괴하는가? 어찌 공포를 공포에 질려 달아나게 하는가? 오르무스 생각엔 그대 앞에 막중한 임무가 놓여있다.",
    "plPL": "33Jak można unicestwić zniszczenie? Jak można zmusić grozę do panicznej ucieczki? Czeka cię trudne zadanie – tak myśli Ormus.",
    "esMX": "¿Cómo se destruye a la Destrucción? ¿Cómo se obliga al Terror a huir despavorido? Ormus cree que tienes una gran tarea por delante.",
    "jaJP": "いかにして破壊を滅ぼす？ いかにして恐怖を畏怖させる？ オーマスは思う、そなたに大いなる試練が待ち受けている。",
    "ptBR": "Como é possível destruir a Destruição? Como é possível amedrontar o Medo? Órmus acredita que você tem tarefas grandiosas pela frente.",
    "ruRU": "Как разрушить Разрушение? Как вынудить Ужас бежать в страхе? Ормус думает, что твоя задача тяжела.",
    "zhCN": "一个人要怎样去毁灭毁灭本身？要怎样让恐惧恐惧自己？你前方的任务还很艰巨，奥玛斯如是说。"
  },
  {
    "id": 519,
    "Key": "OrmusGossip4",
    "enUS": "72The Church of Light harbors the darkest shadow of all. Tread lightly.",
    "zhTW": "最深沉的陰影藏匿於聖光教會之中。你得謹慎而行。",
    "deDE": "72Die Kirche des Lichts birgt den dunkelsten aller Schatten. Seid bedacht.",
    "esES": "72La Iglesia de la Luz abriga la sombra más oscura de todas. Anda con cuidado.",
    "frFR": "72L’Église de la Lumière abrite l’ombre la plus noire qui soit. Aie le pied léger.",
    "itIT": "72La Chiesa della Luce cela in realtà la più grande delle oscurità. Fai attenzione.",
    "koKR": "빛의 교회는 가장 어두운 그림자를 숨기고 있다. 신중하라.",
    "plPL": "53Kościół Światła skrywa najczarniejsze tajemnice. Stąpaj ostrożnie.",
    "esMX": "La Iglesia de la Luz alberga la sombra más oscura de todas. Ve con cuidado.",
    "jaJP": "光の教会は、今や漆黒の闇を抱く。肝に銘じよ。",
    "ptBR": "A Igreja da Luz abriga a maior sombra de todas. Tenha cuidado.",
    "ruRU": "В Церкви Света затаилась непроницаемая тьма. Будь начеку.",
    "zhCN": "圣光教会中潜藏着最黑暗的阴影。你要小心啊。"
  },
  {
    "id": 520,
    "Key": "OrmusGossip5",
    "enUS": "89When speaking of the dead, it is best to remain cryptic.",
    "zhTW": "談論死者時，最好隱密一點。",
    "deDE": "89Von den Toten spricht man am besten in Rätseln.",
    "esES": "89Cuando se habla de la muerte es mejor ser misterioso.",
    "frFR": "89Lorsqu’on évoque les morts, il convient de demeurer énigmatique.",
    "itIT": "89Quando si parla della morte, è meglio rimanere criptici.",
    "koKR": "죽음을 얘기할 땐 에둘러 말하는 것이 최선이다.",
    "plPL": "68Mówiąc o umarłych najlepiej zachować grobowe milczenie.",
    "esMX": "Al hablar de la muerte, es mejor ser ambiguo.",
    "jaJP": "死者を語るならば、常に暗喩を持って語るべきだ。",
    "ptBR": "Ao falar dos mortos, é melhor adotar um tom críptico.",
    "ruRU": "Не стоит так оживленно обсуждать мертвых.",
    "zhCN": "当说到死者时，说话最好含糊一点。"
  },
  {
    "id": 521,
    "Key": "OrmusGossip6",
    "enUS": "84The Travincal can be breached by the loss of one's wits, not by the use of them.",
    "zhTW": "攻克崔凡克的方法，在於失去理智，而非善用智慧。",
    "deDE": "84Travincal kann von denen erobert werden, die ihren Verstand verlieren, nicht von denen, die ihn gebrauchen.",
    "esES": "84Travincal puede ser vencida por la pérdida del juicio, pero no por su aprovechamiento.",
    "frFR": "84Le Travincal peut être percé par la perte de l’esprit, pas par l’usage de l’esprit.",
    "itIT": "84Travincal non si espugna utilizzando l'intelletto, ma perdendolo.",
    "koKR": "이성을 따르는 대신, 도리어 잃어야만 트라빈칼을 뚫고 나아갈 수 있다.",
    "plPL": "50Travincal może zostać zdobyte z powodu utraty rozumu, a nie przez korzystanie z niego.",
    "esMX": "Travincal puede ser vulnerada por la pérdida de juicio, pero no por su aprovechamiento.",
    "jaJP": "知恵を使わず、無心となれ。さすればトラヴィンカルへの道は開かれん。",
    "ptBR": "Para chegar a Travincal, é preciso perder, e não usar, a cabeça.",
    "ruRU": "В Травинкаль можно попасть лишь потеряв разум, а не применив его.",
    "zhCN": "靠智谋无法摧毁崔凡克，必须弃绝理性，变得和它一样疯狂。"
  },
  {
    "id": 522,
    "Key": "OrmusGossip7",
    "enUS": "95Alkor is able to explain things much more clearly than Ormus.",
    "zhTW": "艾柯解釋事情要比奧瑪斯清楚多了。",
    "deDE": "95Alkor kann alles viel besser erklären als Ormus.",
    "esES": "95Alkor es capaz de explicar muchas cosas de forma más clara que Ormus.",
    "frFR": "95Les explications d’Alkor sont plus claires que celles d’Ormus.",
    "itIT": "95Alkor è in grado di spiegare molto più chiaramente di Ormus.",
    "koKR": "알코어는 오르무스보다 더 명확하게 설명해줄 수 있다.",
    "plPL": "63Alkor potrafi tłumaczyć różne rzeczy znacznie lepiej niż Ormus.",
    "esMX": "Alkor es capaz de explicar las cosas con mucha más claridad que Ormus.",
    "jaJP": "アルコルはオーマスよりも物事を明確に語る。",
    "ptBR": "Alkor consegue explicar as coisas de uma forma muito mais clara que Órmus.",
    "ruRU": "Алькор может объяснить все гораздо понятнее, чем Ормус.",
    "zhCN": "奥科解释起事情来比奥玛斯讲得更清楚。"
  },
  {
    "id": 523,
    "Key": "OrmusGossip8",
    "enUS": "58For one who spends so much time away from home, Meshif has taken Kurast's corruption the hardest.",
    "zhTW": "對一個在外地遊歷許久的人來說，馬席夫一定是最難接受庫拉斯特現今狀況的。",
    "deDE": "58Da er so lange von zu Hause weg war, hat der Verfall von Kurast Meschif am schwersten getroffen.",
    "esES": "58Para pasar tanto tiempo fuera de casa, Meshif se ha tomado la corrupción de Kurast a la tremenda.",
    "frFR": "58Meshif passe peu de temps à Kurast, et pourtant c’est lui qui souffre le plus de sa corruption.",
    "itIT": "58Per essere uno che sta sempre lontano da casa, Meshif ha preso molto male la rovina di Kurast.",
    "koKR": "고향에서 그토록 오래 떨어져 지냈으니, 메시프는 쿠라스트의 타락에 가장 낙심했을 것이다.",
    "plPL": "54Jak na kogoś, kto spędza tak wiele czasu poza ojczyzną, Meshif najmocniej odczuł zniszczenie Kurast.",
    "esMX": "Para alguien que pasa tanto tiempo fuera de casa, Meshif se ha tomado la corrupción de Kurast muy a pecho.",
    "jaJP": "長い間、故郷を離れていたメシーフにとって、クラストの荒廃は胸張り裂ける思いだろう。",
    "ptBR": "Para alguém que passa tanto tempo longe de casa, Meshif está sofrendo muito com a corrupção de Kurast.",
    "ruRU": "Несмотря на то, что он столько времени провел вдали от дома, Месхиф переживает падение Кураста тяжелее всех.",
    "zhCN": "对离乡很久的人来说，库拉斯特的腐化带给梅席夫的打击太沉重了。"
  },
  {
    "id": 524,
    "Key": "OrmusGossip9",
    "enUS": "91Asheara is both proud and self-conscious of her womanhood.",
    "zhTW": "艾席拉非常清楚自己的女人身分，而且引以為傲。",
    "deDE": "91Aschara ist stolz und weiß doch auch, dass sie eine Frau ist.",
    "esES": "91Asheara es consciente y está orgullosa de su feminidad.",
    "frFR": "91Asheara est à la fois fière et parfaitement consciente de sa féminité.",
    "itIT": "91Asheara è fiera e cosciente della propria femminilità.",
    "koKR": "아시아라는 자신의 성숙함을 알고 있고 자랑스러워한다.",
    "plPL": "69Asheara jest zarówno dumna, jak i świadoma swej kobiecości.",
    "esMX": "Asheara es consciente y está orgullosa de su feminidad.",
    "jaJP": "アシェアラは自らのありように誇りと憂いを抱いている。",
    "ptBR": "Ashara tem orgulho, mas também receio, de sua condição de mulher.",
    "ruRU": "Ашира одновременно и гордится своей женственностью... и стесняется ее.",
    "zhCN": "艾席拉非常骄傲，但也很在意自己的女人身份。"
  },
  {
    "id": 525,
    "Key": "OrmusGossip10",
    "enUS": "65Deckard Cain... Ormus has no time for the last son of the Horadrim. Pride led that holy Order to failure.",
    "zhTW": "迪卡‧凱恩…奧瑪斯沒空理會赫拉迪姆的最後傳人。那個神聖組織因為驕傲而覆滅。",
    "deDE": "65Deckard Cain... Ormus hat keine Zeit für den letzten Sohn der Horadrim. Stolz führte zum Untergang dieses heiligen Ordens.",
    "esES": "65Deckard Caín... Ormus no tiene tiempo para el último hijo de los Horadrim. El orgullo condujo a esa orden sagrada al fracaso.",
    "frFR": "65Deckard Cain… Ormus n’a pas de temps à consacrer au dernier fils des Horadrims. L’orgueil a causé la perte de cet ordre saint.",
    "itIT": "65Deckard Cain? Ormus non ha tempo per l'ultimo Horadrim. La superbia ha portato il suo sacro ordine alla rovina.",
    "koKR": "데커드 케인... 오르무스는 마지막 호라드림에게 허비할 시간이 없다. 교만이 그 신성한 조직을 몰락시켰다.",
    "plPL": "52Deckard Cain... Ormus nie ma czasu dla ostatniego syna Horadrimów. Duma przywiodła ten święty zakon do upadku.",
    "esMX": "Deckard Cain... Ormus no tiene tiempo para el último de los Horadrim. El orgullo llevó a esa orden sagrada al fracaso.",
    "jaJP": "デッカード・ケイン… オーマスはホラドリムの末裔とは話さない。驕りがホラドリムを滅ぼした。",
    "ptBR": "Deckard Cain... Órmus não tem tempo para o último filho dos Horadrim. Foi o orgulho que causou a ruína daquela ordem sagrada.",
    "ruRU": "Декард Каин... У Ормуса нет времени на последнего из хорадримов. Гордыня сгубила этот священный орден.",
    "zhCN": "迪卡德·凯恩……奥玛斯没有时间去理会赫拉迪姆的最后传人。骄傲让这个教团走向了衰败。"
  },
  {
    "id": 526,
    "Key": "OrmusGossip11",
    "enUS": "63Hratli suspects that Ormus is a mage. He can suspect whatever he wants, Ormus will not show him the true magic.",
    "zhTW": "赫拉鐵力猜奧瑪斯是法師。隨便他猜，但是奧瑪斯絕對不會讓他看到真正的魔法。",
    "deDE": "63Hratli vermutet, dass Ormus ein Magier ist. Er kann vermuten, was er will, Ormus wird ihm die wahre Magie nicht zeigen.",
    "esES": "63Hratli sospecha que Ormus es un mago. Que sospeche lo que quiera: ¡Ormus no le mostrará la verdadera magia!",
    "frFR": "63Hratli soupçonne Ormus d’être un mage. Qu’importe ses soupçons, Ormus ne lui révélera pas la vraie magie.",
    "itIT": "63Hratli sospetta che Ormus sia un mago. Egli può sospettare ciò che vuole, Ormus non gli mostrerà mai la vera magia.",
    "koKR": "흐라틀리는 오르무스를 마법사로 의심한다. 의심은 그의 자유지만, 오르무스는 진정한 마법을 보여주지 않겠다.",
    "plPL": "46Hratli podejrzewa, że Ormus jest magiem. Może podejrzewać co tylko chce, Ormus nie pokaże mu prawdziwej magii.",
    "esMX": "Hratli sospecha que Ormus es un mago. Que sospeche lo que quiera, Ormus no le mostrará la verdadera magia.",
    "jaJP": "フラトリはオーマスを術師と疑う。何を疑おうと構わぬが、オーマスは絶対に真の魔術を見せることはない。",
    "ptBR": "Ratli suspeita que Órmus é um mago. Ele que fique à vontade para suspeitar. Órmus não mostrará a ele a magia verdadeira.",
    "ruRU": "Хратли подозревает, что Ормус – маг. Пусть подозревает сколько угодно, Ормус не покажет ему настоящей магии.",
    "zhCN": "赫拉铁力怀疑奥玛斯是个法师。随便他怎么想，反正奥玛斯绝不会向他展示真正的魔法。"
  },
  {
    "id": 527,
    "Key": "A3Q4Init1CainAct3",
    "enUS": "53Back in Lut Gholein Meshif told me he had a fondness for jade figurines. On his trading voyages he collected an odd assortment of such small statues.\n\nI would show him your figurine. ",
    "zhTW": "馬席夫之前和我還在魯高因的時候，他跟我說他喜歡翠玉塑像。他出海貿易的時候，收集了各式各樣的奇怪小塑像。\n\n我想讓他看看你的塑像。",
    "deDE": "53In Lut Gholein hat mir Meschif gesagt, dass er Jade-Figuren liebt. Auf seinen Handelsreisen hat er eine erkleckliche Zahl solcher Statuen gesammelt.\n\nIch würde ihm Eure Figur zeigen.",
    "esES": "53De vuelta en Lut Gholein, Meshif me contó que tenía debilidad por las figurillas de jade. Tiene una gran colección de pequeñas estatuillas que consiguió en sus viajes.\n\nLe enseñaré la tuya.",
    "frFR": "53En revenant à Lut Gholein, Meshif m’a dit qu’il adorait les statuettes. Au fur et à mesure de ces voyages, il s’est fait une petite collection.\n\nÀ votre place, je lui montrerais celle-là.",
    "itIT": "53Quando eravamo a Lut Gholein, Meshif mi ha raccontato della sua passione per le statuette di giada. Nei suoi viaggi ne ha raccolte moltissime.\n\nSecondo me, dovresti fargli vedere la tua.",
    "koKR": "루트 골레인에서 메시프가 비취 조각상에 관심이 있다고 했었지. 곳곳을 여행하며 작은 조각상을 꽤 많이 모았다고 하더군.\n\n그 조각상을 한번 보여주게.",
    "plPL": "36Jeszcze w Lut Gholein Meshif opowiadał mi o swoim zamiłowaniu do jadeitowych figurek. Ze swoich wypraw kupieckich przywiózł całą kolekcję takich posążków. \n\nPokazałbym mu twoją statuetkę.",
    "esMX": "En Lut Gholein, Meshif me dijo que le gustaban mucho las Estatuillas de jade. Ha recolectado una gran variedad de estatuillas a lo largo de sus viajes.\n\nLe mostraré la que has encontrado. ",
    "jaJP": "ラット・ゴーレインでメシーフは翡翠の小像が好きだと話していたな。彼は交易の旅でその手の変わった小像を集めていたそうだ。\n\n彼に見せてやったらどうだ？",
    "ptBR": "Em Lut Gholein, Meshif me contou que gosta muito de estatuetas de jade. Em suas expedições comerciais, ele foi juntando uma coleção bem curiosa desses artefatos.\n\nAcho interessante mostrar sua estatueta para ele. ",
    "ruRU": "В Лут-Голейне Месхиф рассказал мне о своей страсти к нефритовым фигуркам. За время путешествий он собрал необычную коллекцию таких маленьких статуэток.\n\nНа твоем месте я бы показал ему эту вещицу.",
    "zhCN": "还在鲁·高因的时候，梅席夫跟我说他喜欢玉石工艺品。在多年的跑商经历中，他收集到了一大堆这样的小雕像。\n\n你可以把你的雕像让他看看。"
  },
  {
    "id": 528,
    "Key": "A3Q4Init1Asheara",
    "enUS": "160Only Deckard Cain can make sense of this.",
    "zhTW": "只有迪卡‧凱恩能辨識這個東西。",
    "deDE": "160Das kann nur Deckard Cain verstehen.",
    "esES": "160Solo Deckard Caín puede interpretar esto.",
    "frFR": "160Deckard Cain est le seul qui pourrait comprendre.",
    "itIT": "160Solo Deckard Cain può capirci qualcosa.",
    "koKR": "이건 데커드 케인만이 이해할 겁니다.",
    "plPL": "122Tylko Deckard Cain może to wyjaśnić.",
    "esMX": "Solo Deckard Cain puede identificar esto.",
    "jaJP": "デッカード・ケインに聞くべき品だな。",
    "ptBR": "Só Deckard Cain consegue entender isso.",
    "ruRU": "Только Декард Каин сможет в этом разобраться.",
    "zhCN": "只有迪卡德·凯恩能看懂这东西。"
  },
  {
    "id": 529,
    "Key": "A3Q4Init2MeshifAct3",
    "enUS": "73Praise you! That jade figurine will complete the set I was collecting.\n\nHere! I've had this statuette of a golden bird for years, but I consider it a fair exchange.",
    "zhTW": "你真棒！我就缺這個翠玉塑像，現在湊齊一整套了。\n\n給你！這個黃金鳥雕像在我這裡好幾年了，不過我覺得這次交易十分值得。",
    "deDE": "73Seid gelobt! Diese Jadefigur vervollständigt den Satz, den ich gesammelt habe.\n\nHier! Ich habe diese Figur eines goldenen Vogels seit Jahren, denke aber, es ist ein fairer Tausch.",
    "esES": "73¡Dios te bendiga! Esa figurita de jade completará el juego que estoy coleccionando.\n\n¡Toma! Tengo esta estatuilla de un pájaro dorado desde hace años, pero lo considero un intercambio justo.",
    "frFR": "73Mille mercis ! Cette figurine de jade viendra compléter ma collection.\n\nTenez ! J’ai cette statue en forme d’Oiseau de Feu depuis des années, mais l’échange me semble honnête.",
    "itIT": "73Splendido! Questa completerà la mia collezione!\n\nTieni. Sono anni che ho questa statuetta di un Uccello d'Oro. Spero che tu lo consideri uno scambio equo!",
    "koKR": "고맙소! 그 비취 조각상만 있으면 모음집이 완성된다오!\n\n자! 오래 갖고 있던 황금 새 조각상이지만, 이 정도면 공평한 거래일 거요.",
    "plPL": "34Chwała ci! Ta jadeitowa figurka uzupełni mą kolekcję.\n\nMasz! Od lat jestem posiadaczem tej statuetki ptaka, ale uważam, że to uczciwa zamiana.",
    "esMX": "¡Santo cielo! Con esa Estatuilla de jade, podré completar mi colección.\n\n¡Ten! He tenido esta estatuilla de un Pájaro dorado durante años, pero considero que es un intercambio justo.",
    "jaJP": "素晴らしい！ これで集めていたコレクションがやっとそろう。\n\nさあ、お返しにこの〈黄金の鳥〉の像を譲ろう。悪くない取引のはずだ。",
    "ptBR": "Maravilha! Essa estatueta de jade era a que faltava para eu completar um conjunto.\n\nAqui. Faz anos que tenho esta estatueta de pássaro dourado. Acho que é uma troca justa.",
    "ruRU": "Не верю своим глазам! Это последняя статуэтка из набора, который я собираю.\n\nВот, держи! Я уже много лет храню эту фигурку золотой птички, это будет равноценный обмен.",
    "zhCN": "太感谢你了！这个翡翠人像是我的收藏里所缺的最后一件了。\n\n给你！这枚黄金鸟的雕像放在我这已经好几年了，应该也算是公平交易。"
  },
  {
    "id": 530,
    "Key": "A3Q4Init2Natalya",
    "enUS": "89I'm having fun just watching you run from place to place searching for a Golden Bird. Some hero you are.",
    "zhTW": "看著你東奔西跑尋找黃金鳥真好玩。還真是個另類的英雄。",
    "deDE": "89Es amüsiert mich, wie Ihr auf der Suche nach einem Goldenen Vogel von Ort zu Ort hastet. Ein schöner Held seid Ihr.",
    "esES": "89Es divertido verte correr de un lugar para otro buscando el pájaro dorado. ¡Menudo héroe estás hecho!",
    "frFR": "89Il est amusant de vous voir aller et venir à la recherche d’un Oiseau de Feu. Quel héros vous faites !",
    "itIT": "89Sai, è divertente vederti correre qua e là in cerca di un Uccello d'Oro. Sei piuttosto originale.",
    "koKR": "당신이 황금 새를 찾으려 분주한 모습은 보기만 해도 재밌습니다. 영웅이 따로 없군요.",
    "plPL": "65Bawi mnie przyglądanie się, jak biegasz z miejsca na miejsce w poszukiwaniu jakiegoś Złotego Ptaka. Co w tym bohaterskiego?",
    "esMX": "Me divierte mucho verte correr de un lado a otro en busca del Pájaro dorado. Vaya adalid resultaste ser.",
    "jaJP": "〈黄金の鳥〉を探し回って遊んでいるようね。英雄が聞いてあきれる。",
    "ptBR": "Estou achando ótimo ver você correndo de um lado para o outro atrás de um Pássaro Dourado. Quanto heroísmo.",
    "ruRU": "Даже просто смотреть, как ты носишься в поисках Золотой птицы, уже весело. Вы, герои, все такие?",
    "zhCN": "看着你跑来跑去找一只黄金鸟还真是有趣。你这也算是英雄。"
  },
  {
    "id": 531,
    "Key": "A3Q4Init3CainAct3",
    "enUS": "47I've read legends about a sage named Ku Y'leh, who studied the mysteries of life beyond death.\n\nIf I remember correctly, his ashes were ensconced within a golden statuette. It was a very strange tale.",
    "zhTW": "我曾經讀過一個傳說，有個名叫庫伊雷的賢者，他研究的是死後生命的奧秘。\n\n如果我沒記錯的話，他的骨灰安置在一個黃金雕像當中。那是一個很詭異的故事。",
    "deDE": "47Ich habe Legenden über einen Weisen namens Ku Y'leh gelesen, der die Mysterien des Lebens nach dem Tod studiert hat.\n\nWenn ich mich recht entsinne, wird seine Asche in einer goldenen Statue aufbewahrt. Es war eine sehr seltsame Geschichte.",
    "esES": "47He leído leyendas sobre un sabio llamado Ku Y'leh que estudió los misterios de la vida tras la muerte.\n\nSi mal no recuerdo, sus cenizas fueron escondidas en una estatuilla dorada. Era una historia muy extraña.",
    "frFR": "47J’ai lu des légendes sur un sage appelé Ku Y’leh qui aurait étudié les mystères de la vie après la mort.\n\nSes cendres auraient été déposées dans une statuette dorée… Une histoire étrange.",
    "itIT": "47Ho sentito delle leggende su un saggio di nome Ku Y'leh, che ha studiato i misteri della vita oltre la morte.\n\nSe ricordo bene, le sue ceneri sono contenute in una statuetta d'oro. Uno strano racconto, vero?",
    "koKR": "쿠 일레라는 현자에 대한 전설을 읽어본 적 있네. 사후의 삶과 그 신비를 연구했다더군.\n\n내 기억으로는 그의 유해가 황금 새 조각상 안에 안치되었다고 하네. 정말 기이한 이야기지.",
    "plPL": "33Słyszałem legendy o mędrcu imieniem Ku Y'leh, który prowadził badania nad tajemnicą życia po śmierci. \n\nJeśli sobie dobrze przypominam, to jego prochy zostały złożone w złotym posążku. Dziwna była to opowieść.",
    "esMX": "He leído leyendas sobre un sabio llamado Ku Y'leh, que estudió los misterios de la vida después de la muerte.\n\nSi mal no recuerdo, sus cenizas fueron escondidas dentro de una estatuilla dorada. Era una historia muy extraña.",
    "jaJP": "かつて、ク・イェレーという賢者の伝説について書をあたったことがある。永遠の命を研究していた男だ。\n\n彼の遺灰は小さな黄金の像の中に納められているのだとか。とても奇妙な言い伝えだった。",
    "ptBR": "Li histórias sobre um sábio chamado Ka Y'leh, que estudou os mistérios da vida após a morte.\n\nSe bem me lembro, dizia que suas cinzas haviam sido guardadas dentro de uma estatueta dourada. Uma história das mais estranhas.",
    "ruRU": "Я читал легенды о мудреце по имени Ку И'ле, который изучал тайны загробной жизни.\n\nЕсли я ничего не путаю, его прах поместили в золотую статуэтку. Очень странная история.",
    "zhCN": "我读过许多关于智者库伊莱的传奇故事，这个人曾研究生命超越死亡的奥秘。\n\n如果我没记错的话，他的骨灰被存放在了一个金制的雕刻品中。这可真是个非常离奇的故事。"
  },
  {
    "id": 532,
    "Key": "A3Q4Init3Hratli",
    "enUS": "134You will have to take Ku Y'leh's ashes to Alkor.",
    "zhTW": "你得把庫伊雷的骨灰拿給艾柯。",
    "deDE": "134Ihr müsst die Asche von Ku Y'leh zu Alkor bringen.",
    "esES": "134Tendrás que llevar las cenizas de Ku Y'leh a Alkor.",
    "frFR": "134Il vous faudra conduire les cendres de Ku Y’leh à Alkor.",
    "itIT": "134Dovresti portare le ceneri di Ku Y'leh da Alkor.",
    "koKR": "쿠 일레의 유해를 알코어에게 가져가시오.",
    "plPL": "65Musisz zabrać prochy Ku Y'leha do Alkora.",
    "esMX": "Debes llevarle las cenizas de Ku Y'leh a Alkor.",
    "jaJP": "ク・イェレーの遺灰はアルコルに渡すのだ。",
    "ptBR": "Você precisará levar as cinzas de Ka Y'leh até Alkor.",
    "ruRU": "Тебе надо отнести прах Ку И'ле Алькору.",
    "zhCN": "你得把库伊莱的骨灰带给奥科。"
  },
  {
    "id": 533,
    "Key": "A3Q4Init3Asheara",
    "enUS": "96Such a beautiful statuette... But, you'd think it would've been better cared for. There's a compartment here that's full o' dust.",
    "zhTW": "這尊雕像還真漂亮…不過，保存狀況似乎不太好。裡面有個小隔間塞滿了灰。",
    "deDE": "96So eine wunderschöne Statue... Warum hat man sie nicht besser gepflegt? Hier ist ein Fach ganz voll Staub.",
    "esES": "96¡Qué estatuilla tan bella!... Pero creía que cuidarían mejor de ella. Este compartimento está lleno de polvo.",
    "frFR": "96Quelle jolie statuette… Faites attention, il y a un compartiment plein de poussière.",
    "itIT": "96Che magnifica statuetta... Però dovresti prestarle maggiore attenzione... Guarda, qui c'è uno scomparto tutto pieno di polvere.",
    "koKR": "정말 아름다운 조각상입니다... 한데 보관 상태가 좋지 않군요. 이쪽 칸은 먼지투성이고요.",
    "plPL": "49Co za piękny posążek... Ale chyba ktoś o niego nie dbał jak należy. Jest tu jakiś schowek, cały pełen kurzu.",
    "esMX": "Qué estatuilla tan bella… Es una lástima que no hayan cuidado mejor de ella. Tiene un compartimento que está lleno de polvo.",
    "jaJP": "実に美しい像だ… だが手入れがなっていないな。中が埃だらけだぞ。",
    "ptBR": "Que linda estatueta... Mas estou achando um pouco mal cuidada. Tem um compartimento cheio de poeira.",
    "ruRU": "Какая прекрасная статуэтка... Но с ней так небрежно обращались. Вот в этой полости, например, полно пыли.",
    "zhCN": "多么美妙的雕像……但似乎没人好好照看它。上面都落满了灰尘。"
  },
  {
    "id": 534,
    "Key": "A3Q4AfterInitAlkor",
    "enUS": "73Ah, the Golden Bird of Ku Y'leh.  Thank you, my friend. \n\nBusy yourself while I experiment with the ashes within it. Then, return and see what I have made for you.",
    "zhTW": "啊，是庫伊雷的黃金鳥。朋友，謝謝你。\n\n我要好好研究這些骨灰，你去忙吧。晚點再回來看看我的成果。",
    "deDE": "73Ah, der goldene Vogel von Ku Y'leh. Danke.\n\nBeschäftigt Euch irgendwie, während ich mit der Asche darin experimentiere. Dann kommt zurück und seht, was ich für Euch gemacht habe.",
    "esES": "73¡Ah, el pájaro dorado de Ku Y'leh! Gracias.\n\nOcúpate de tus cosas mientras experimento con sus cenizas. Vuelve más tarde para ver lo que te he preparado.",
    "frFR": "73Ah, oui ! L’Oiseau de Feu de Ku Y’leh. Merci, mon ami.\n\nLaissez-moi d’abord faire quelques expériences. Quand vous reviendrez, je vous montrerai ce que j’ai préparé.",
    "itIT": "73Ah, l'Uccello d'Oro di Ku Y'leh. Ti ringrazio.\n\nOra lasciami condurre i miei esperimenti con le ceneri, poi torna a vedere quello che sono riuscito a fare per te.",
    "koKR": "아, 쿠 일레의 황금 새! 고맙네, 친구.\n\n그 안의 유해로 실험할 동안 다른 용무라도 보게. 나중에 돌아오면 결과물을 보여주겠네.",
    "plPL": "51Ach, to Złoty Ptak Ku Y'leha. Przyjmij me podziękowania. \n\nZajmij się czymś, a ja w tym czasie zbadam popioły z wnętrza figurki. Potem możesz wrócić i zobaczyć, co dla ciebie przygotuję.",
    "esMX": "Ah, el Pájaro dorado de Ku Y'leh.  Gracias. \n\nVe a ocuparte de lo tuyo mientras experimento con sus cenizas. Vuelve más tarde para ver lo que te he preparado.",
    "jaJP": "おお、ク・イェレーの〈黄金の鳥〉じゃな、感謝する。\n\n中の遺灰で試すことがある。また後で来てくれんか。いいものができるはずじゃ。",
    "ptBR": "Ah, o Pássaro Dourado de Ka Y'leh.  Muito obrigado. \n\nContinue com seus afazeres enquanto faço experimentos com as cinzas. Volte mais tarde para ver o que criei para você.",
    "ruRU": "А, Золотая птица Ку И'ле. Спасибо тебе. \n\nЗаймись чем-нибудь, пока я экспериментирую с его прахом. Когда вернешься, я сделаю для тебя кое-что полезное.",
    "zhCN": "啊，库伊莱的黄金鸟。谢谢你，我的朋友。\n\n你先去忙你的吧，我会用雕像里的骨灰做些实验。过一阵再回来，看看我能为你做些什么。"
  },
  {
    "id": 535,
    "Key": "A3Q4AfterInitOrmus",
    "enUS": "51Ku Y'leh, in searching for immortal youth, found only an early death. His apprentices, seeking to live forever, burned his body in order to derive benefit from his ashes.",
    "zhTW": "庫伊雷畢生在追尋永恆青春，最後死亡提早找上門來。他的學徒在追尋永恆生命，火化他的屍體想從骨灰中找到答案。",
    "deDE": "51Auf der Suche nach Unsterblichkeit fand Ku Y'leh nur den frühen Tod. Seine Lehrlinge, die ewig leben wollten, verbrannten seinen Leichnam, um sich die Asche zunutze zu machen.",
    "esES": "51Ku Y'leh, buscando la juventud inmortal, solo encontró una muerte temprana. Sus aprendices, buscando la vida eterna, quemaron su cuerpo para sacar beneficio de sus cenizas.",
    "frFR": "51Ku Y’leh cherchait le secret de la jeunesse éternelle et ne trouva qu’une mort prématurée. Poursuivant sa quête, ses apprentis brûlèrent son corps pour tirer profit de ses cendres.",
    "itIT": "51Cercando l'eterna giovinezza, Ku Y'leh trovò una morte precoce. I suoi apprendisti, che volevano vivere per sempre, bruciarono il suo corpo per beneficiare delle sue ceneri.",
    "koKR": "불로불사를 추구했던 쿠 일레는 이른 죽음을 맞았다. 영생을 얻고자 했던 그의 제자들은 시신을 화장하여 그 유해를 이용하려 했다.",
    "plPL": "35Ku Y'leh poszukując nieśmiertelności znalazł jedynie szybką śmierć. Jego uczniowie chcąc żyć wiecznie spalili jego ciało, by czerpać moc z prochów.",
    "esMX": "En su búsqueda de la inmortalidad, Ku Y'leh solo encontró una muerte temprana. Sus aprendices, deseosos de obtener la vida eterna, quemaron su cadáver para beneficiarse de sus cenizas.",
    "jaJP": "ク・イェレーは永遠の命を探し求めて早くに死んだ。同じく永遠の命を求めた弟子たちは、彼の遺灰から力を得ようとしたのだ。",
    "ptBR": "Ka Y'leh, em sua busca pela vida eterna, encontrou apenas uma morte precoce. Seus discípulos, almejando a imortalidade, queimaram o corpo do mestre para tirar proveito das cinzas.",
    "ruRU": "Ку И'ле искал секрет вечной молодости, но нашел только раннюю смерть. Его ученики тоже хотели жить вечно и сожгли его тело, чтобы использовать его прах как магический реагент.",
    "zhCN": "为了寻求永恒的青春，库伊莱最终英年早逝。他的学徒们也想永生不死，于是将他的尸体烧成了灰，希望能从骨灰中得到好处。"
  },
  {
    "id": 536,
    "Key": "A3Q4AfterInitHratli",
    "enUS": "50Ku Y'leh was a powerful sage who was rumored to have brewed a potion of immortality. In an ironic twist of fate, he was murdered before his potent elixir could take effect.",
    "zhTW": "庫伊雷是個強大的賢者，據說他製造了一瓶永生藥水。但是命運很諷刺，那瓶強大的靈藥還沒生效，他就被殺死了。",
    "deDE": "50Ku Y'leh war ein mächtiger Weiser, der Gerüchten zufolge ein Unsterblichkeitselixier gebraut haben soll. Es ist eine Ironie des Schicksals, dass er getötet wurde, bevor sein mächtiges Elixier wirken konnte.",
    "esES": "50Ku Y'leh fue un sabio poderoso que, según los rumores, preparó una pócima de inmortalidad. Pero, por un irónico giro del destino, fue asesinado antes de que su potente elixir hiciera efecto.",
    "frFR": "50Ku Y’leh était un mage puissant, et l’on prétend qu’il a concocté une potion d’immortalité. Ironie du sort, il fut assassiné avant que son merveilleux élixir ne fasse son effet…",
    "itIT": "50Ku Y'leh era un potente saggio che, secondo la leggenda, riuscì a creare una pozione d'immortalità. Ironia della sorte, venne assassinato prima che l'elisir facesse effetto.",
    "koKR": "쿠 일레는 강력한 힘을 가진 현자로, 불멸의 물약을 만들었다고 전해진다오. 하지만 운명의 장난인지, 그 영약이 미처 효과를 발휘하기 전에 살해당했소.",
    "plPL": "44Ku Y'leh był potężnym mędrcem. Krążyły słuchy, że sporządził eliksir nieśmiertelności. Jak na ironię został zamordowany zanim ten eliksir nabrał mocy.",
    "esMX": "Ku Y'leh era un sabio poderoso que, según los rumores, elaboró una poción de inmortalidad. Pero, en un irónico giro del destino, fue asesinado antes de que su potente elixir surtiera efecto.",
    "jaJP": "賢者ク・イェレーは、不死の秘薬を作っていたという噂がある。だが残念ながら、その薬が効く前に殺されてしまったがな。運命はなんて皮肉なものだ。",
    "ptBR": "Ka Y'leh foi um sábio poderoso que, segundo boatos, criou uma poção da imortalidade. Por ironia do destino, ele foi morto antes que o potente elixir fizesse efeito.",
    "ruRU": "Ку И'ле был могущественным мудрецом, который, по легенде, изобрел рецепт зелья бессмертия. По иронии судьбы, его убили раньше, чем зелье успело подействовать.",
    "zhCN": "库伊莱是个强大的贤者，传闻说他制成了一瓶可以永生不死的药水。但命运总是充满讽刺，在药水还没生效之前，他就被人杀死了。"
  },
  {
    "id": 537,
    "Key": "A3Q4AfterInitNatalya",
    "enUS": "78Don't tell me you believe in all of that 'life after death' nonsense. You should be more concerned with avoiding death than making plans for after it finds you.",
    "zhTW": "別告訴我你相信「死後的生命」這種無稽之談。你應該關心的是如何避免死亡，而不是提前安排死亡之後的計畫。",
    "deDE": "78Erzählt mir nicht, Ihr glaubt diesen Unsinn vom 'Leben nach dem Tod'. Ihr solltet Euch lieber darum kümmern, dem Tod aus dem Weg zu gehen, statt Pläne zu machen, was Ihr danach vorhabt.",
    "esES": "78No me digas que te crees esa tontería de la \"vida después de la muerte\". Deberías preocuparte más por evitarla que por hacer planes de lo que te aguarda tras ella.",
    "frFR": "78Ne me dites pas que vous croyez ces histoires de vie après la mort ? Vous devriez faire en sorte d’éviter la mort, plutôt que de penser à ce qui se passera quand elle vous aura trouvé.",
    "itIT": "78Non dirmi che credi in quelle assurdità sulla vita dopo la morte. Dovresti cercare di evitare la morte, piuttosto che pensare a quello che avverrà dopo.",
    "koKR": "당신도 '사후의 삶' 같은 헛소리를 믿진 않겠죠? 죽은 뒤를 걱정하느니, 죽음을 피할 방도를 찾는 편이 나을 겁니다.",
    "plPL": "62Nie mów mi, że wierzysz w te bzdury o życiu po śmierci. Lepiej myśl o swoim życiu, a nie snuj planów na wypadek śmierci.",
    "esMX": "No me digas que crees en esa tontería de “la vida después de la muerte”. Deberías preocuparte más por evitarla que por hacer planes para cuando ya te haya encontrado.",
    "jaJP": "まさか「死後の世界」があると信じているの。死んだ後のことを考えるよりも先に、死を避けることを考えるべきね。",
    "ptBR": "Não me diga que você acredita nessa besteira de \"vida após a morte\". Deveria se preocupar em evitar a morte, em vez de fazer planos para depois que encontrá-la.",
    "ruRU": "Только не говори, что веришь в чепуху про загробную жизнь. Лучше думай, как избежать смерти, а не строй планы на случай ее прихода.",
    "zhCN": "别告诉我你真的相信“死后的生命”那种鬼话。比起计划身后事，你更应该尽量避免死亡。"
  },
  {
    "id": 538,
    "Key": "A3Q4SuccessfulAlkor",
    "enUS": "120From the ashes of Ku Y'leh I have mixed for you a potion.",
    "zhTW": "我用庫伊雷的骨灰，幫你調製了一瓶藥水。",
    "deDE": "120Aus der Asche von Ku Y'leh habe ich Euch einen Trank gemixt.",
    "esES": "120Te he preparado una pócima con las cenizas de Ku Y'leh.",
    "frFR": "120Je vous ai préparé une potion à partir des cendres de Ku Y’leh.",
    "itIT": "120Con le ceneri di Ku Y'leh ti ho creato una pozione.",
    "koKR": "쿠 일레의 유해로 자네를 위한 물약을 만들었네.",
    "plPL": "101Przyrządziłem dla ciebie miksturę z prochów Ku Y'leha.",
    "esMX": "Te he preparado una poción con las cenizas de Ku Y'leh.",
    "jaJP": "あんたのためにク・イェレーの遺灰で薬を作ったぞ。",
    "ptBR": "Preparei uma poção para você usando as cinzas de Ka Y'leh.",
    "ruRU": "Я сварил тебе зелье из праха Ку И'ле.",
    "zhCN": "我用库伊莱的骨灰为你调制了一瓶药水。"
  },
  {
    "id": 539,
    "Key": "A3Q4SuccessfulMeshifAct3",
    "enUS": "94Immortality is definitely not for me.\n\nCan you imagine having to wake up every night just to piss for the next thousand years?",
    "zhTW": "我才不想要永生不死。\n\n你能想像在接下來的一千年，半夜都得爬起來尿尿的生活嗎？",
    "deDE": "78Unsterblichkeit ist eindeutig nichts für mich.\n\nKönnt Ihr Euch vorstellen, die nächsten tausend Jahre jede Nacht aufzuwachen, nur um zu pissen?",
    "esES": "94Definitivamente, la inmortalidad no es para mí.\n\n¿Puedes imaginarte tener que levantarte todas las noches para orinar durante los próximos mil años?",
    "frFR": "94L’immortalité n’est vraiment pas pour moi.\n\nPouvez-vous vous imaginer, vous levant pour pisser chaque nuit pendant les mille ans à venir ?",
    "itIT": "94L'immortalità non fa per me.\n\nTe lo immagini alzarsi ogni notte per pisciare per migliaia di anni?",
    "koKR": "불멸 따위에는 관심 없소.\n\n수천 년간 밤마다 소변 때문에 일어나야 하면 끔찍하지 않소?",
    "plPL": "46Nieśmiertelność z całą pewnością nie jest dla mnie. \n\nPotrafisz sobie wyobrazić conocne wstawanie przez następne tysiąc lat, tylko po to, by się odlać?",
    "esMX": "Definitivamente, la inmortalidad no es para mí.\n\n¿Te imaginas tener que levantarte todas las noches a orinar durante los próximos mil años?",
    "jaJP": "私は不死などごめんだ。\n\n想像してくれ、毎晩起きてトイレに行くのが何千年も続くんだ…",
    "ptBR": "A imortalidade com certeza não é para mim.\n\nConsegue imaginar ficar os próximos mil anos acordando de madrugada para mijar?",
    "ruRU": "Я уж как-нибудь обойдусь без бессмертия.\n\nА то представляешь, еще тысячу лет просыпаться каждую ночь и бежать в туалет? Нет уж, спасибо.",
    "zhCN": "我对永生什么的没有兴趣。\n\n你能想象每天晚上醒过来时，都要为接下来的一千年操心吗？"
  },
  {
    "id": 540,
    "Key": "A3Q4SuccessfulCainAct3",
    "enUS": "63So, Meshif had the Golden Bird all along. I wonder if he knows what he gave up for that jade figurine.",
    "zhTW": "原來黃金鳥一直在馬席夫手裡。我懷疑他知不知道自己為了翠玉塑像，放棄了什麼東西。",
    "deDE": "63Also hatte Meschif den Goldenen Vogel die ganze Zeit. Ich frage mich, ob er weiß, was er für diese Jadefigur aufgegeben hat.",
    "esES": "63Así que Meshif tenía el pájaro dorado todo el tiempo. Me pregunto si sabrá el valor de lo que ha entregado a cambio de una figurilla de jade.",
    "frFR": "63Ainsi Meshif avait l’Oiseau de Feu. Je me demande s’il sait ce qu’il a échangé contre cette statuette en jade.",
    "itIT": "63E così Meshif ha sempre avuto con sé l'Uccello d'Oro. Se ne avesse conosciuto il valore non so se l'avrebbe scambiato per una statuetta di giada.",
    "koKR": "그래, 메시프가 황금 새를 갖고 있었군. 비취 조각상의 대가로 뭘 포기한 건지 알고 있을는지.",
    "plPL": "42A więc Meshif cały czas miał Złotego Ptaka. Ciekawe, czy wie, co oddał w zamian za tę jadeitową figurkę.",
    "esMX": "Así que Meshif tuvo el Pájaro dorado todo este tiempo. Me pregunto si sabe el valor de lo que entregó a cambio de esa Estatuilla de jade.",
    "jaJP": "そうか、メシーフが〈黄金の鳥〉を持っていたか。翡翠の小像と交換とは価値がわかっておったのやら。",
    "ptBR": "Então Meshif estava com o Pássaro Dourado todo esse tempo. Fico pensando se ele sabia o que estava trocando pela estatueta de jade.",
    "ruRU": "Итак, Золотая птица все это время была у Месхифа. Интересно, понимает ли он, чем пожертвовал ради той нефритовой статуэтки.",
    "zhCN": "没想到黄金鸟一直都在梅席夫手上。真让人好奇，他是否知道自己为那个雕像舍弃了什么。"
  },
  {
    "id": 541,
    "Key": "A3Q4SuccessfulOrmus",
    "enUS": "54Ormus remembers the tale of Ku Y'leh. That venerable sage forgot that there is no life beyond death. There is only life.\n\nOnce prolonged unnaturally, it can become a living hell.",
    "zhTW": "奧瑪斯記得庫伊雷的故事。那位值得尊敬的賢者忘了死亡之後是沒有生命的，生命只有一次。\n\n用超越自然的方式延續生命，只會變成活生生的地獄。",
    "deDE": "54Ormus erinnert sich an die Geschichte von Ku Y'leh. Dieser ehrwürdige Weise vergaß, dass es kein Leben nach dem Tod gibt. Es gibt nur das Leben.\n\nVerlängert man es unnatürlich, kann es zur Hölle werden.",
    "esES": "54Ormus recuerda la historia de Ku Y'leh. Ese venerable sabio olvidó que no hay vida tras la muerte. Solo hay una vida.\n\nAunque, prolongada de forma artificial, puede convertirse en un infierno.",
    "frFR": "54Ormus se souvient de la légende de Ku Y’leh. Ce sage vénérable oublia qu’aucune vie n’existe après la mort. Il n’y a qu’une vie.\n\nLorsqu’elle est artificiellement prolongée, elle a le goût de l’enfer.",
    "itIT": "54Ormus ricorda la leggenda di Ku Y'leh. Quel venerabile saggio dimenticò che non esiste la vita dopo la morte. C'è solo la vita.\n\nProlungata artificialmente, essa è simile all'inferno.",
    "koKR": "오르무스는 쿠 일레의 이야기를 기억한다. 그 현자는 사후의 삶은 없다는 걸 망각했다. 현세만 있을 뿐.\n\n삶을 부자연스럽게 연장하면 생지옥이 될 수 있다.",
    "plPL": "41Ormus pamięta opowieść o Ku Y'lehu. W tej wspaniałej sadzę zapomniano, że nie ma życia po śmierci. Jest tylko życie. \n\nNienaturalnie przedłużone może zmienić się w piekło.",
    "esMX": "Ormus recuerda la historia de Ku Y'leh. Ese venerable sabio olvidó que no hay vida después de la muerte. Solo hay una vida.\n\nSi se prolonga de forma antinatural, puede convertirse en un infierno viviente.",
    "jaJP": "オーマスはク・イェレーの言い伝えを知っている。かの賢者は死を超えた生などない事を忘れてしまった。\n\nもし自然に逆らい生き永らえても、それは生き地獄でしかない。",
    "ptBR": "Órmus se lembra da história de Ka Y'leh. Um sábio venerável que esqueceu que não há vida após a morte. Só existe a vida.\n\nQue, se prolongada de forma antinatural, pode se tornar um inferno.",
    "ruRU": "Ормус помнит легенду о Ку И'ле. Почтенный мудрец забыл, что не бывает жизни после смерти. Жизнь всегда одна.\n\nПродлив ее дольше положенного, он превратил бы свое существование в ад.",
    "zhCN": "奥玛斯还记得库伊莱的故事。那位贤者忘记了，并没有生命能超越死亡。生命自有定数。\n\n如果不择手段延长生命，这世界将与人间地狱无异。"
  },
  {
    "id": 542,
    "Key": "A3Q4SuccessfulNatalya",
    "enUS": "67I must admit, your foolish quest made little sense to me. But now I see the value of your actions. I believe you do possess great wisdom.",
    "zhTW": "我不得不承認，你的愚蠢任務對我一點意義也沒有。不過我現在明白你那些行為的重要性了，我認為你相當有智慧。",
    "deDE": "67Ich muss gestehen, Eure närrische Suche schien mir wenig sinnvoll. Aber nun begreife ich den Wert Eurer Taten. Ich glaube, Ihr besitzt große Weisheit.",
    "esES": "67Tengo que reconocer que tu absurda búsqueda no significa nada para mí. Pero veo el valor de tus acciones. Creo que eres bastante inteligente.",
    "frFR": "67Je dois admettre que votre quête m’a d’abord paru grotesque. Mais je vois maintenant tout son sens ; je reconnais là votre grande sagesse.",
    "itIT": "67Devo ammettere che non riuscivo a comprendere la tua missione, ma ora il valore delle tue azioni mi è chiaro. La tua saggezza è davvero molto grande.",
    "koKR": "솔직히, 당신 임무는 별로 의미가 없어 보였습니다. 한데 이젠 당신 행동에 담긴 가치가 보입니다. 뛰어난 지혜를 지니셨군요.",
    "plPL": "49Muszę przyznać, że twoja nierozsądna wyprawa nie miała dla mnie wielkiego sensu. Ale teraz widzę wartość twoich działań. Wierzę, że posiadasz wielką mądrość.",
    "esMX": "Debo admitir que tu gesta me parecía un tanto absurda, pero ahora veo el valor de tus acciones. Creo que posees gran sabiduría.",
    "jaJP": "正直、あなたの行動は私には理解できなかった。けれどようやくその意味がわかった。あなたには素晴らしい知恵があるようね。",
    "ptBR": "Tenho de admitir: não tinha entendido o porquê da sua missão. Mas agora vejo a importância de suas ações. Você é de fato uma pessoa sábia.",
    "ruRU": "Признаюсь честно, твоя суета казалась мне бессмысленной. Но теперь я вижу, что все было не зря. Меня впечатляет твоя мудрость.",
    "zhCN": "我承认，之前我完全不理解你这愚蠢的任务有何意义。但现在，我看到了它的价值。你这人原来有大智慧啊。"
  },
  {
    "id": 543,
    "Key": "A3Q2InitCain",
    "enUS": "33Never forget that your ultimate purpose here in Kurast is to destroy Mephisto. The ancient Horadrim imprisoned the Lord of Hatred inside the Guardian Tower that is located within the Temple City of Travincal.\n\nKnow this, friend. The only way to gain entry to Mephisto's prison is to destroy the artifact known as the Compelling Orb.\n\nMephisto used this device to control the Zakarum Priests and their followers. The Orb can only be destroyed with an ancient flail imbued with the spirit of the one incorruptible priest.\n\nSoon after his imprisonment, Mephisto worked his evil corruption on the Zakarum priesthood. All were turned to his dark ways, save one - Khalim, the Que-Hegan of the High Council.\n\nMephisto directed the other Council priests to slay and dismember Khalim and then scatter his remains across the Kingdom. The Priest Sankekur succeeded Khalim as Que-Hegan, eventually becoming the embodiment of Mephisto here on the mortal plane.\n\nThe corrupted High Council fashioned an Orb to control the rest of the Zakarum faithful and used their powers to hide the lair of their master from mortals.\n\nYour task is to collect the scattered relics of Khalim - his Heart, his Brain, and his Eye. Then, using the Horadric Cube, transmute Khalim's Flail with his relics.\n\nOnce this is accomplished, you must destroy the Compelling Orb with Khalim's Will to open the way into the corrupt sanctum of Mephisto.",
    "zhTW": "別忘了你來庫拉斯特的最終目標是消滅墨菲斯托。古代赫拉迪姆把憎恨之王囚禁在守護者哨塔裡，那座高塔就在神殿之城崔凡克當中。\n\n朋友，你要知道，唯一能進入墨菲斯托監牢的方式，就是摧毀一個名叫強制魔珠的古物。\n\n墨菲斯托利用這個裝置來控制撒卡蘭姆的祭司和他們的追隨者。你只能利用一把古代連枷，在其中注入未腐化的祭司靈魂，才能摧毀這個魔珠。\n\n墨菲斯托被囚禁之後，馬上著手控制撒卡蘭姆的祭司。絕大多數的祭司都走上了他黑暗的道路，只有一個人例外，就是克林姆，最高議會的「教宗」。\n\n墨菲斯托指揮議會裡的其他祭司去殺害克林姆，把他的屍體肢解散落在整個王國當中。祭司桑克庫爾接替克林姆成為下一任教宗，成為墨菲斯托在凡人世界的化身。\n \n墮落的最高議會製作了魔珠，來控制其他撒卡蘭姆的忠誠追隨者，並利用他們的力量來隱藏主人的巢穴，不讓它被凡人發現。\n \n你的任務是蒐集克林姆四散的遺骸，包括他的心臟、大腦，和眼球。然後放進赫拉迪姆方塊，將遺骸連同克林姆的連枷一同轉化。\n\n完成之後，你就要使用克林姆的遺願來摧毀強制魔珠，開啟通往墨菲斯托墮落殿堂的道路。",
    "deDE": "30Vergesst nicht, dass Eure Hauptaufgabe hier in Kurast darin besteht, Mephisto zu vernichten. Die alten Horadrim kerkerten den Herrn des Hasses im Inneren des Wachtturmes ein, der sich in der Tempelstadt Travincal befindet.\n\nWisset... die einzige Möglichkeit, in Mephistos Kerker einzudringen, besteht in der Zerstörung eines Artefaktes, das Hypnotische Kugel genannt wird.\n\nMephisto benutzte dieses Artefakt, um die Zakarumpriester und deren Anhängerschaft zu manipulieren. Es gibt nur eine Möglichkeit, die Kugel zu zerstören: Man benötigt dazu einen alten Kultflegel, der durch einen Zauber mit dem Geist eines standhaften Priesters getränkt wurde.\n\nSchon bald nach seiner Einkerkerung ließ Mephisto seinen üblen Einfluss auf die Priesterschaft der Zakarum wirken. Alle wurden auf seinen dunklen Weg gezogen. Alle, bis auf einen - Khalim, den Que-Hegan des Hohen Rates.\n\nMephisto befahl den anderen Ratspriestern, Khalim zu erschlagen und zu zerstückeln und seine Überreste dann im ganzen Königreich zu verstreuen. Der Priester Sankekur folgte Khalim als Que-Hegan nach und wurde schließlich zu Mephistos Verkörperung hier auf der Ebene der Sterblichen.\n\nDer korrumpierte Hohe Rat schuf eine Kugel, um den Rest der gläubigen Zakarumanhänger zu steuern, und benutzte seine Macht, um das Lager ihres Herrn vor sterblichen Augen zu verstecken.\n\nEure Aufgabe besteht darin, Khalims überall verstreute Überreste zu suchen - sein Herz, sein Gehirn und sein Auge. Dann müsst Ihr Khalims Flegel und seine Relikte mit Hilfe des Horadrimwürfels verzaubern und in Khalims Willen verwandeln.\n\nIst dies geschafft, müsst Ihr die Hypnotische Kugel mit Khalims Willen zerstören, um den Weg ins verderbte Heiligtum von Mephisto zu öffnen.",
    "esES": "33Nunca olvides que el propósito que te trae a Kurast es destruir a Mefisto. Los antiguos Horadrim encarcelaron al Señor del Odio en la torre guardiana, situada en la ciudad del templo en Travincal.\n\nAmigo mío, la única manera de acceder a la prisión de Mefisto consiste en destruir el artefacto conocido como Orbe Impositor.\n\nMefisto utilizó este dispositivo para controlar a los sacerdotes Zakarum y a sus fieles. Solo se puede destruir el orbe con un rompecabezas antiguo, imbuido del espíritu de un sacerdote no corrupto.\n\nTras su encarcelamiento, Mefisto esparció su malévola corrupción entre los sacerdotes Zakarum. Todos se corrompieron menos uno, Khalim, el Que-Hegan del Consejo.\n\nMefisto ordenó a los otros sacerdotes del Consejo que mataran y descuartizaran a Khalim, y que esparcieran sus restos por todo el reino. El sacerdote Sankekur sucedió a Khalim como Que-Hegan, llegando a convertirse en la representación corpórea de Mefisto en este plano mortal.\n\nEl corrupto Consejo creó un orbe para controlar a los otros fieles Zakarum y utilizó sus poderes para ocultar la guarida de su amo a los mortales.\n\nTu misión consiste en reunir las reliquias de Khalim: su corazón, su cerebro y su ojo. Después, utilizando el cubo horádrico, transmuta el rompecabezas de Khalim con sus reliquias.\n\nUna vez logrado, debes destruir el Orbe Impositor con la voluntad de Khalim para abrir el camino hacia el corrupto lugar sagrado de Mefisto.",
    "frFR": "33Souvenez-vous que vous êtes ici, à Kurast, pour détruire Méphisto. Les anciens Horadrims emprisonnèrent le Seigneur de la Haine dans la cité-temple de Travincal, à l’intérieur même de la tour du Gardien.\n\nN’oubliez pas mon ami. Il vous faudra détruire l’Orbe d’envoûtement pour entrer dans la prison de Méphisto.\n\nMéphisto l’a utilisée pour asservir les prêtres du Zakarum et leurs successeurs. Cet orbe ne peut être détruit qu’avec un ancien fléau imprégné de l’esprit d’un de ces prêtres incorruptibles.\n\nPeu après son emprisonnement, Méphisto a perverti les prêtres du Zakarum. Tous furent soumis ; tous sauf Khalim, le Que-Hegan du grand conseil.\n\nMéphisto ordonna aux autres prêtres du conseil d’assassiner Khalim, de le démembrer et de disperser ses restes dans tout le royaume. Méphisto s’incarna ensuite dans Sankekur, le prêtre qui succéda à Khalim.\n\nLe grand conseil passé sous la coupe de Méphisto créa une orbe pour contrôler le reste du Zakarum et utiliser son pouvoir pour cacher son repaire au reste des mortels.\n\nVous devez retrouver les reliques de Khalim c’est-à-dire son Cœur, son Cerveau et son Œil. Placez-les dans le Cube Horadrim avec le Fléau et transmutez-les.\n\nDétruisez ensuite l’orbe d’envoûtement grâce au fléau de Khalim et pénétrez dans le sanctuaire de Diablo.",
    "itIT": "33Non dimenticare mai che il tuo scopo qui a Kurast è l'annientamento di Mefisto. Gli antichi Horadrim imprigionarono il Signore dell'Odio nella torre guardiana, situata nella città-tempio di Travincal.\n\nSappi che l'unico modo per penetrare nella prigione di Mefisto è distruggere l'artefatto noto come Sfera del Dominio.\n\nMefisto ha usato questo oggetto per controllare i sacerdoti di Zakarum e i loro seguaci. Per distruggerlo, dovrai utilizzare un antico flagello incantato con lo spirito di un sacerdote incorruttibile.\n\nPoco tempo dopo essere stato imprigionato, Mefisto riuscì ad allungare la sua ombra sui sacerdoti di Zakarum. Tutti caddero vittima delle sue arti nefaste... tutti tranne uno, Khalim, il Que-Hegan dell'Alto Concilio.\n\nMefisto ordinò agli altri membri del Concilio di uccidere e smembrare Khalim, per poi disperderne i resti per l'intero regno. Il sacerdote Sankekur prese il posto di Khalim come Que-Hegan, divenendo a tutti gli effetti l'incarnazione di Mefisto nel regno dei mortali.\n\nL'Alto Concilio, ormai corrotto, creò una sfera per dominare tutti i seguaci di Zakarum e fece ricorso ai suoi poteri per celare ai mortali il luogo dove si nasconde il loro signore.\n\nIl tuo compito è ritrovare le reliquie disperse di Khalim, il suo cuore, il suo cervello e il suo occhio. Quando lo avrai fatto, potrai incantare il Flagello di Khalim con queste reliquie utilizzando il Cubo Horadrico.\n\nSoltanto allora potrai usare la Volontà di Khalim per distruggere la Sfera del Dominio, aprendo così la strada verso il santuario corrotto di Mefisto.",
    "koKR": "자네가 이곳 쿠라스트에 온 궁극적인 목적은 메피스토를 처치하는 것이란 걸 명심하게나. 고대 호라드림은 증오의 군주를 트라빈칼 사원에 있는 수호탑 안에 봉인했다네.\n\n잘 알아두게. 메피스토의 감옥으로 향하는 입구를 확보하려면 유혹의 보주라는 유물을 반드시 파괴해야 하네.\n\n메피스토는 이 장치를 이용하여 자카룸의 사제와 신도를 지배했다네. 유혹의 보주는 타락에 빠지지 않는 사제의 영혼을 불어넣은 고대 도리깨로만 파괴할 수 있지.\n\n갇힌 지 얼마 지나지 않아, 메피스토는 자카룸 교단을 타락시키기 시작했네. 모두 그가 인도한 어둠의 길로 빠져들었지. 단 한 사람, 대의회의 쿠에 히간인 칼림을 제외하고.\n\n메피스토는 다른 의회 사제들을 시켜 칼림을 죽이고는, 그의 유해를 분리하여 왕국 곳곳에 흩뿌려 놓았네. 산케쿠르라는 사제가 칼림 대신 쿠에 히간이 되어, 종국엔 메피스토가 현세에서 사용하는 숙주로 전락했지.\n\n타락한 대의회는 다른 자카룸 신도들을 조종하기 위해 유혹의 보주를 만들었고, 그 힘으로 자신들의 주인이 있는 은신처를 숨겨왔지.\n\n자네의 임무는 칼림의 흩어진 유해인 심장, 뇌, 그리고 눈을 모으는 일이네. 그다음에는 호라드림의 함에 칼림의 도리깨와 다른 유해를 넣고 변환하게.\n\n이를 완료한 후엔 칼림의 의지로 유혹의 보주를 파괴해 메피스토의 사악한 성소로 가는 길을 열게.",
    "plPL": "20Nigdy nie zapominaj, że twoim ostatecznym celem w Kurast jest zniszczenie Mefista. Starożytni Horadrimowie uwięzili Pana Nienawiści w wieży strażniczej, która znajduje się w murach Miasta Świątyń - Travincal. \n\nZapamiętaj to dobrze. Jedynym sposobem na wejście do więzienia Mefista jest zniszczenie artefaktu znanego pod nazwą Kuli Zniewolenia. \n\nMefisto używał tego artefaktu do kontrolowania kapłanów Zakarum oraz ich wiernych. Kulę można zniszczyć jedynie za pomocą prastarego korbacza zawierającego ducha jedynego sprawiedliwego kapłana. \n\nWkrótce po uwięzieniu, Mefisto zdeprawował kapłanów Zakarum. Wszyscy przeszli na stronę ciemności - wszyscy za wyjątkiem Khalima, Que-Hegana Wysokiej Rady. \n\nMefisto polecił pozostałym kapłanom z Rady, by zabili Khalima, rozczłonkowali go, a następnie rozrzucili jego resztki po całym królestwie. Kapłan Sankekur zastąpił Khalima jako Que-Hegana, a w końcu stał się uosobieniem Mefista w świecie śmiertelników. \n\nZdeprawowana Wysoka Rada stworzyła Kulę, aby móc kontrolować poczynania wiernych Zakarum oraz ukryć przed śmiertelnikami kryjówkę swego pana. \n\nTwoim zadaniem jest zebranie rozrzuconych reliktów Khalima – jego Serca, Mózgu, oraz Oka. Następnie, za pomocą Kostki Horadrimów połącz korbacz Khalima z reliktami. \n\nKiedy tego dokonasz, musisz, z pomocą Woli Khalima, zniszczyć Kulę Zniewolenia. To otworzy przejście do wyklętego sanktuarium Mefista.",
    "esMX": "Nunca olvides que has venido a Kurast con el objetivo de destruir a Mefisto. Los antiguos Horadrim encarcelaron al Señor del Odio en la Torre Guardiana que se encuentra dentro de la ciudad templo de Travincal.\n\nEscúchame bien. La única forma de acceder a la prisión de Mefisto es destruir el artefacto conocido como Orbe cautivante.\n\nMefisto usó este dispositivo para controlar a los sacerdotes Zakarum y a sus seguidores. El orbe solamente se puede destruir con un antiguo mangual imbuido del espíritu del único sacerdote incorruptible.\n\nPoco después de su encarcelamiento, Mefisto esparció su maligna corrupción entre los sacerdotes Zakarum. Todos se volvieron corruptos, excepto uno: Khalim, el Que-Hegan del Concilio Superior.\n\nMefisto ordenó a los otros sacerdotes del Concilio que mataran y descuartizaran a Khalim y que luego esparcieran sus restos por todo el reino. El sacerdote Sankekur sucedió a Khalim como Que-Hegan y, finalmente, se convirtió en la encarnación de Mefisto en el plano mortal.\n\nEl Concilio Superior corrupto creó un orbe para controlar al resto de los fieles Zakarum y usó sus poderes para ocultar la guarida de Mefisto.\n\nTu tarea es recolectar las reliquias perdidas de Khalim: su Corazón, su Cerebro y su Ojo. Luego, con la ayuda del Cubo horádrico, transmuta el Mangual de Khalim con sus reliquias.\n\nUna vez que lo hayas logrado, debes destruir el Orbe cautivante con la Voluntad de Khalim para abrir el camino hacia el cenobio corrupto de Mefisto.",
    "jaJP": "いいか、決して忘れるでない。ここクラストでの使命は、メフィストを倒すことだ。昔、ホラドリムはこの憎悪の帝王を、寺院都市トラヴィンカルに座する〈守護の塔〉に封じ込めたのだ。\n\nそしてメフィストの牢獄へと踏み込む唯一の方法は、〈支配のオーブ〉と呼ばれる物を破壊する以外にない。\n\nメフィストは〈支配のオーブ〉を用いてザカラム教団の僧とその信徒たちを操っている。オーブの破壊には、彼の者の支配に屈しなかったザカラム僧の魂を宿したいにしえのフレイルが必要になる。\n\nメフィストが封印されて間もなく、ザカラムの僧はメフィストの邪気によって皆しもべとされてしまった。高等評議会のケ=ヘガンであったカリムを除いてな。\n\nメフィストは評議会の僧にカリムを始末するよう命じ、彼の遺体をバラバラにして王国中に四散させたのだ。そしてカリムの後を継いでケ=ヘガンとなったサンケクルという僧が、人間界におけるメフィストの依り代となった。\n\n闇の手に堕ちた高等評議会はオーブを用いてザカラム教団を掌握し、メフィストの居場所を人の眼から隠した。\n\nここからが大事だぞ。四散したカリムの遺物である心臓、脳、目をすべて集め、〈ホラドリムのキューブ〉で〈カリムのフレイル〉と合成せよ。\n\nそして出来上がった〈カリムの意志〉で支配のオーブを破壊し、メフィストの闇の根城へと踏み込むのだ。よいな。",
    "ptBR": "Lembre-se de que seu objetivo primordial aqui em Kurast é destruir Mefisto. Os antigos Horadrim aprisionaram o Senhor do Ódio na Torre Guardiã, que fica na Cidade Templária de Travincal.\n\nEscute: a única maneira de acessar a prisão de Mefisto é destruir o artefato conhecido como Orbe Dominador.\n\nFoi com ele que Mefisto pôde controlar os sacerdotes zakarumitas e seus seguidores. O orbe só pode ser destruído por um mangual antigo imbuído do espírito do único sacerdote incorruptível.\n\nLogo que foi aprisionado, Mefisto começou a arquitetar a corrupção dos sacerdotes zakarumitas. Todos sucumbiram à influência nefasta, menos um: Khalim, o Que-Hegan do Alto Conselho.\n\nMefisto ordenou que os outros sacerdotes do Conselho matassem e esquartejassem Khalim, e que os restos mortais fossem espalhados pelo reino. O sacerdote Sankekur sucedeu Khalim como novo Que-Hegan e tornou-se a encarnação de Mefisto no plano mortal.\n\nO Alto Conselho corrompido criou um Orbe para controlar o restante dos fiéis zakarumitas e usou seus poderes para ocultar dos mortais o covil do mestre.\n\nSua missão é coletar as relíquias espalhadas de Khalim: o Coração, o Cérebro e o Olho. A seguir, usando o Cubo Horádrico, transmute o Mangual de Khalim com as relíquias.\n\nDepois, você precisará destruir o Orbe Dominador com a Vontade de Khalim para abrir caminho até o santuário profano de Mefisto.",
    "ruRU": "Не забывай, что твоя истинная цель в Курасте – уничтожить Мефисто. Древние хорадримы заточили Владыку Ненависти в сторожевой башне города-храма Травинкаля.\n\nПомни: единственный способ попасть в темницу Мефисто – уничтожить артефакт под названием Сфера Подчинения.\n\nМефисто использовал это устройство, чтобы поработить жрецов-закарумитов и их последователей. Сферу можно разрушить только древним кистенем, усиленным духом непорочного жреца.\n\nВскоре после заточения Мефисто наслал свою порчу на жрецов-закарумитов. Все они перешли на сторону тьмы, кроме одного – Халима, ке-хегана Верховного совета.\n\nМефисто приказал другим жрецам совета убить и расчленить Халима, а затем разбросать его останки по всему королевству. Жрец Санкекур стал новым ке-хеганом, в конце концов превратившись в воплощение воли Мефисто в мире смертных.\n\nПадший Верховный совет сотворил Сферу, чтобы поработить остальных верующих и с помощью их силы спрятать логово своего хозяина от смертных.\n\nСобери вместе останки Халима: сердце, мозг и глаз. Затем преобразуй кистень Халима и его мощи в хорадримском кубе.\n\nПосле этого уничтожь Сферу Подчинения с помощью Воли Халима, чтобы открыть проход в нечестивое святилище Мефисто.",
    "zhCN": "千万不要忘记你来库拉斯特的最终目的是要除掉墨菲斯托。古代的赫拉迪姆将憎恨之王囚禁在了监禁之塔，位于神殿之城——崔凡克的城内。\n\n记住这一点，朋友。要想进入墨菲斯托囚牢的唯一办法就是摧毁一颗名为“强迫之球”的法器。\n\n墨菲斯托就是用这个装置控制了萨卡兰姆牧师和他们的追随者。要摧毁那个法器你需要一把连枷，而且还必须将未被腐化的祭司灵体灌注进连枷中才行。\n\n墨菲斯托被囚禁以后不久，他就对萨卡兰姆的神职人员展开了邪恶的腐化。所有人都倒向了他的黑暗力量，只有一人除外——高庭理事会的魁黑刚——教宗卡林姆。\n\n墨菲斯托指使其他的理事会牧师杀害并肢解了卡林姆，然后将他的尸体散落到了王国各地。牧师圣柯库继任为新一代的魁黑刚，整个教廷最终沦为了墨菲斯托在凡间世界的代理人。\n\n被腐化的高庭理事会制作了那枚法球，用来控制其余的萨卡兰姆虔诚者，并利用他们的力量将他们主人的老巢藏匿在凡人完全无法接触到的地方。\n\n你的任务就是搜集卡林姆散落在各地的遗骸——他的心脏、大脑还有眼球。然后，通过赫拉迪姆魔盒用他的遗骸来重塑卡林姆的连枷。\n\n完成这一步以后，你要使用“卡林姆的意志”摧毁强迫之球，只有这样才能打开进入墨菲斯托的腐化密室。"
  },
  {
    "id": 544,
    "Key": "A3Q2EarlyReturnHeartCain",
    "enUS": "61You have found Khalim's Heart, and it still bears the courage to face Mephisto!\n\nPlace it in the Horadric Cube along with Khalim's other relics - the Eye, the Brain, and the Flail.",
    "zhTW": "你找到克林姆的心臟了，而且它仍然擁有對抗墨菲斯托的勇氣！\n\n把它和克林姆的其他遺物放在赫拉迪姆方塊裡。眼球、大腦，還有他的連枷。",
    "deDE": "51Ihr habt Khalims Herz gefunden, und es hat noch immer den Mut, sich Mephisto zu stellen.\n\nLegt es in den Horadrimwürfel und fügt Khalims andere Relikte hinzu - das Auge, das Gehirn und den Flegel.",
    "esES": "61¡Has encontrado el corazón de Khalim, y todavía tiene coraje para enfrentarse a Mefisto!\n\nColócalo en el cubo horádrico junto a las otras reliquias de Khalim: el ojo, el cerebro y el rompecabezas.",
    "frFR": "61Vous avez trouvé le Cœur de Khalim. Il vous donnera le courage d’affronter Méphisto !\n\nPlacez-le dans le Cube horadrim à côté des autres reliques de Khalim - l’Œil, le Cerveau et le Fléau.",
    "itIT": "61Hai trovato il Cuore di Khalim, che contiene il coraggio necessario per combattere Mefisto!\n\nInseriscilo nel Cubo Horadrico insieme alle altre reliquie di Khalim: l'occhio, il cervello e il flagello.",
    "koKR": "칼림의 심장을 찾아냈군! 그 안에서 메피스토를 상대할 용기가 느껴지네!\n\n칼림의 다른 유품들인 눈, 뇌, 그리고 도리깨와 함께 호라드림의 함에 넣게.",
    "plPL": "28Udało ci się znaleźć Serce Khalima, które wciąż przepełnione jest odwagą, by stanąć naprzeciw Mefista. \n\nUmieść je w Kostce Horadrimów razem z pozostałymi reliktami Khalima – Okiem, Mózgiem, oraz Korbaczem.",
    "esMX": "¡Has encontrado el Corazón de Khalim, y todavía tiene la valentía para enfrentarse a Mefisto!\n\nColócalo en el Cubo horádrico junto con las otras reliquias de Khalim: el Ojo, el Cerebro y el Mangual.",
    "jaJP": "〈カリムの心臓〉を見つけたか。いまだメフィストに立ち向かう気高さを宿している。\n\n残りの遺物である目と脳、〈カリムのフレイル〉と共に〈ホラドリムのキューブ〉に入れるのだ。",
    "ptBR": "Você encontrou o Coração de Khalim. Ele carrega a coragem para enfrentar Mefisto!\n\nColoque-o no Cubo Horádrico junto com as outras relíquias de Khalim: o Olho, o Cérebro e o Mangual.",
    "ruRU": "Сердце Халима у тебя, и в нем по-прежнему живет отвага, чтобы противостоять Мефисто!\n\nПоложи его в хорадримский куб вместе с другими реликвиями – глазом, мозгом и кистенем Халима.",
    "zhCN": "你找到了卡林姆的心脏，里面依然充盈着面对墨菲斯托的勇气！\n\n把它和卡林姆的其它残骸——眼球、大脑还有连枷，都一起放进赫拉迪姆魔盒吧。"
  },
  {
    "id": 545,
    "Key": "A3Q2EarlyReturnEyeCain",
    "enUS": "52Ahh... Khalim's Eye! Only it can reveal the true path to Mephisto.\n\nPlace the Eye in the Horadric Cube along with Khalim's other relics - the Heart, the Brain, and the Flail.",
    "zhTW": "啊…克林姆的眼球！只有它才能看清通往墨菲斯托的真正道路。\n\n把它和克林姆的其他遺物放在赫拉迪姆方塊裡。心臟、大腦，還有他的連枷。",
    "deDE": "45Ahhh... Khalims Auge. Nur dieses Auge kann den wahren Weg zu Mephisto enthüllen.\n\nLegt es in den Horadrimwürfel und fügt Khalims andere Relikte hinzu - das Gehirn, das Herz und den Flegel.",
    "esES": "52Ah..., ¡el ojo de Khalim! Solo él puede revelar el verdadero camino hasta Mefisto.\n\nColoca el ojo en el cubo horádrico junto a las otras reliquias de Khalim: el corazón, el cerebro y el rompecabezas.",
    "frFR": "52Ahh… L’Œil de Khalim ! Cette relique nous indiquera la tanière de Méphisto.\n\nPlacez-le dans le Cube horadrim avec les autres reliques de Khalim - le Cœur, le Cerveau et le Fléau.",
    "itIT": "52Ah... l'Occhio di Khalim! L'unico che può rivelarti come arrivare a Mefisto. Inseriscilo nel Cubo Horadrico insieme alle altre reliquie di Khalim: il cuore, il cervello e il flagello.",
    "koKR": "아... 칼림의 눈! 메피스토에게 가는 진짜 통로를 밝혀줄 걸세.\n\n칼림의 다른 유품들인 심장, 뇌, 그리고 도리깨와 함께 호라드림의 함에 넣게.",
    "plPL": "31Ach... to Oko Khalima! Tylko ono może pokazać prawdziwą ścieżkę prowadzącą do Mefista. \n\nUmieść je w Kostce Horadrimów wraz z innymi reliktami Khalima – Sercem, Mózgiem oraz Korbaczem.",
    "esMX": "Ahh… ¡El Ojo de Khalim! Solo él puede revelar el verdadero camino hacia Mefisto.\n\nColócalo en el Cubo horádrico junto con las otras reliquias de Khalim: el Corazón, el Cerebro y el Mangual.",
    "jaJP": "おお、〈カリムの目〉か！ この目はメフィストの居場所を見通すものだ。\n\nさあ、残りの遺物である心臓と脳、〈カリムのフレイル〉と共に〈ホラドリムのキューブ〉に入れるのだ。",
    "ptBR": "Ah... O Olho de Khalim! Só ele revelará o verdadeiro caminho até Mefisto.\n\nColoque o Olho no Cubo Horádrico junto com as outras relíquias de Khalim: o Coração, o Cérebro e o Mangual.",
    "ruRU": "Глаз Халима! Только он видит истинные намерения Мефисто.\n\nПоложи его в хорадримский куб вместе с другими реликвиями – сердцем, мозгом и кистенем Халима.",
    "zhCN": "啊……卡林姆的眼球！只有它才能揭示出寻找墨菲斯托的真实之路。\n\n把它和卡林姆的其它残骸——心脏、大脑还有连枷，都一起放进赫拉迪姆魔盒吧。"
  },
  {
    "id": 546,
    "Key": "A3Q2EarlyReturnBrainCain",
    "enUS": "58This is most fortunate! Khalim's Brain knows Mephisto's weakness.\n\nPlace it in the Horadric Cube along with Khalim's other relics - the Eye, the Heart, and the Flail.",
    "zhTW": "實在太幸運了！克林姆的大腦知道墨菲斯托的弱點。\n\n把它和克林姆的其他遺物放在赫拉迪姆方塊裡。眼球、心臟，還有他的連枷。",
    "deDE": "50Was für ein Glück... Khalims Gehirn kennt Mephistos Schwäche.\n\nLegt es in den Horadrimwürfel und fügt Khalims andere Relikte hinzu - das Auge, das Herz und den Flegel.",
    "esES": "58¡Esto es muy afortunado! El cerebro de Khalim conoce la debilidad de Mefisto.\n\nColócalo en el cubo horádrico junto a las otras reliquias de Khalim: el ojo, el corazón y el rompecabezas.",
    "frFR": "58Parfait ! Le cerveau de Khalim nous permettra d’identifier les points faibles de Méphisto.\n\nPlacez-le dans le Cube horadrim avec les autres reliques de Khalim - l’Œil, le Cœur et le Fléau.",
    "itIT": "58La fortuna ti arride! Il Cervello di Khalim conosce i punti deboli di Mefisto!\n\nInseriscilo nel Cubo Horadrico insieme alle altre reliquie di Khalim: l'occhio, il cuore e il flagello.",
    "koKR": "정말 행운이로군! 칼림의 뇌는 메피스토의 약점을 알고 있다네.\n\n칼림의 다른 유품들인 눈, 심장, 그리고 도리깨와 함께 호라드림의 함에 넣게.",
    "plPL": "28To wspaniałe zrządzenie losu! W mózgu Khalima zawarta jest wiedza o słabości Mefista. \n\nUmieść go w Kostce Horadrimów wraz z innymi reliktami Khalima – Okiem, Sercem oraz Korbaczem.",
    "esMX": "¡Qué buena suerte! El Cerebro de Khalim conoce la debilidad de Mefisto.\n\nColócalo en el Cubo horádrico junto con las otras reliquias de Khalim: el Ojo, el Corazón y el Mangual.",
    "jaJP": "これは素晴らしい！ 〈カリムの脳〉はメフィストの弱点を知っているのだ。\n\nさあ、残りの遺物である目と心臓、〈カリムのフレイル〉と共に〈ホラドリムのキューブ〉に入れるのだ。",
    "ptBR": "Tivemos muita sorte! O Cérebro de Khalim conhece a fraqueza de Mefisto.\n\nColoque-o no Cubo Horádrico junto com as outras relíquias de Khalim: o Olho, o Coração e o Mangual.",
    "ruRU": "Какая удача! Мозг Халима знает уязвимые места Мефисто.\n\nПоложи его в хорадримский куб вместе с другими реликвиями – глазом, сердцем и кистенем Халима.",
    "zhCN": "这实在是太幸运了！卡林姆的大脑了解墨菲斯托的弱点。\n\n把它和卡林姆的其它残骸——眼球、心脏还有连枷，都一起放进赫拉迪姆魔盒吧。"
  },
  {
    "id": 547,
    "Key": "A3Q2EarlyReturnFlailCain",
    "enUS": "46Once properly imbued, Khalim's Flail can destroy the Compelling Orb and reveal the way to Mephisto.\n\nPlace it into the Horadric Cube along with Khalim's relics - his Heart, his Brain, and his Eye. Then, transmute them to carry out Khalim's Will.",
    "zhTW": "灌注靈魂之後，克林姆的連枷就可以摧毀強制魔珠，並顯示出通往墨菲斯托的道路。\n\n把它和克林姆的其他遺物放在赫拉迪姆方塊裡，包括心臟、眼球，和大腦。然後將它們轉化為克林姆的遺願。",
    "deDE": "45Wird Khalims Flegel mit dem richtigen Zauber behandelt, kann er die Hypnotische Kugel zerstören und den wahren Weg zu Mephisto sichtbar machen.\n\nLegt ihn in den Horadrimwürfel und fügt Khalims andere Relikte hinzu - das Auge, das Herz und das Gehirn. Nutzt dann die Verwandlungskraft des Würfels, und Ihr erhaltet Khalims Willen.",
    "esES": "46Una vez empapado, el rompecabezas de Khalim puede destruir el Orbe Impositor y revelar el camino hasta Mefisto.\n\nColócalo en el cubo horádrico, junto a las otras reliquias de Khalim: su corazón, su cerebro y su ojo. Después transmútalas para cumplir la voluntad de Khalim.",
    "frFR": "46Correctement utilisé, le Fléau de Khalim peut détruire l’Orbe d’envoûtement et ouvrir ainsi le chemin menant à Méphisto.\n\nPlacez-le dans le Cube horadrim à côté des autres reliques de Khalim - son Cœur, son Cerveau et son Œil. Transmutez-les pour accomplir la Volonté de Khalim.",
    "itIT": "46Una volta incantato, il Flagello di Khalim potrà distruggere la Sfera del Dominio, rivelando la strada verso Mefisto.\n\nInseriscilo nel Cubo Horadrico insieme alle altre reliquie di Khalim: il cuore, il cervello e l'occhio. Quindi trasforma il tutto per ottenere la Volontà di Khalim.",
    "koKR": "제대로 힘을 불어넣기만 하면 칼림의 도리깨로 유혹의 보주를 파괴하고 메피스토에게 가는 길을 밝힐 수 있네.\n\n칼림의 다른 유품들인 심장, 뇌, 그리고 눈과 함께 호라드림의 함에 넣게나. 그 후 변환을 통해 칼림의 의지로 합치게.",
    "plPL": "28Po odpowiednim nasyceniu mocą, Korbacz Khalima może zniszczyć Zniewalającą Kulę i odsłonić przejście do Mefista. \n\nUmieść go w Kostce Horadrimów razem z reliktami Khalima – jego Sercem, Mózgiem oraz Okiem. Następnie dokonaj przemiany, aby wypełnić Wolę Khalima.",
    "esMX": "Una vez imbuido correctamente, el Mangual de Khalim puede destruir el Orbe cautivante y revelar el camino hacia Mefisto.\n\nColócalo en el Cubo horádrico junto con las otras reliquias de Khalim: el Corazón, el Cerebro y el Ojo. Luego, transmútalos para llevar a cabo la Voluntad de Khalim.",
    "jaJP": "〈カリムのフレイル〉に聖なる力を宿せば、〈支配のオーブ〉を破壊し、メフィストへの道を開くことができる。\n\nさあ、〈ホラドリムのキューブ〉にカリムの目、心臓、脳、フレイルを入れて合成を行い、〈カリムの意志〉を作り出すのだ。",
    "ptBR": "Depois de imbuído, o Mangual de Khalim poderá destruir o Orbe Dominador e revelar o caminho até Mefisto.\n\nColoque o Mangual no Cubo Horádrico junto com as relíquias de Khalim: o Coração, o Cérebro e o Olho. Depois, transmute-os para concretizar a Vontade de Khalim.",
    "ruRU": "Обретя полную силу, кистень Халима сможет уничтожить Сферу Подчинения и открыть путь к Мефисто.\n\nПоложи его в хорадримский куб вместе с останками Халима – сердцем, мозгом и глазом. Затем преобразуй их, чтобы исполнить Волю Халима.",
    "zhCN": "用正确的方式注入魔法后，就可以用卡林姆的连枷摧毁强迫之球，显现出通往墨菲斯托的道路。\n\n把它和卡林姆的其它残骸——心脏、大脑还有眼球，一起放进赫拉迪姆魔盒，然后重塑，就能得到卡林姆的意志。"
  },
  {
    "id": 548,
    "Key": "A3Q2SuccessfulCain",
    "enUS": "54Masterfully done, hero! You have crafted Khalim's Will. Employ it to destroy the Compelling Orb and open the way to Mephisto. \n\nMay the true Light guide your way.",
    "zhTW": "英雄，做得好！你打造出克林姆的遺願了。使用它摧毀強制魔珠，就能開啟通往墨菲斯托的道路。\n\n願真正的聖光指引你。",
    "deDE": "48Welch wunderbare Leistung! Ihr habt Khalims Willen erschaffen. Benutzt ihn, um die Hypnotische Kugel zu zerstören und den Weg zu Mephisto zu öffnen.\n\nMöge das wahre Licht Euch auf Euren Wegen leiten.",
    "esES": "54¡Muy bien hecho! Has creado la voluntad de Khalim. Utilízala para destruir el Orbe Impositor y abrir el camino hasta Mefisto.\n\nQue la verdadera Luz guíe tus pasos.",
    "frFR": "54Parfait ! Vous avez assemblé la Volonté de Khalim. Utilisez-la pour détruire l’Orbe d’envoûtement et trouver Méphisto.\n\nQue la Lumière guide vos pas !",
    "itIT": "54Hai agito splendidamente! Ora la Volontà di Khalim è tua. Usala per distruggere la Sfera del Dominio e raggiungere Mefisto. Che la Luce possa guidare il tuo cammino.",
    "koKR": "정말 잘했네, 영웅이여! 이제 칼림의 의지가 완성되었네. 그걸로 유혹의 보주를 파괴하고 메피스토에게 가는 길을 열게.\n\n진정한 빛이 자네를 인도하길.",
    "plPL": "42Mistrzowska robota! Udało ci się stworzyć Wolę Khalima. Użyj jej, by zniszczyć Kulę Zniewolenia i otworzyć przejście do Mefista. \n\nNiech prowadzi cię prawdziwe Światło.",
    "esMX": "¡Bien hecho, adalid! Has creado la Voluntad de Khalim. Úsala para destruir el Orbe cautivante y abrir el camino hacia Mefisto. \n\nQue la verdadera Luz ilumine tu camino.",
    "jaJP": "おお！ よくやった、英雄よ！ 〈カリムの意志〉を使えば〈支配のオーブ〉を破壊して、メフィストの元へとたどり着けるはずだ。さあ行け。\n\nこれより先も聖なる導きのあらんことを。",
    "ptBR": "Que trabalho exemplar! Você criou a Vontade de Khalim. Use-a para destruir o Orbe Dominador e abrir caminho até Mefisto. \n\nQue a Luz verdadeira guie seu caminho.",
    "ruRU": "Великолепно! Тебе удалось создать Волю Халима. Используй ее, чтобы уничтожить Сферу Подчинения и открыть путь к Мефисто. \n\nДа укажет тебе путь истинный Свет.",
    "zhCN": "你做得无可挑剔，英雄！你成功制作出了卡林姆的意志。你用它摧毁强迫之球，打开通往墨菲斯托的道路吧。\n\n愿真实之光指引你的道路。"
  },
  {
    "id": 549,
    "Key": "A3Q1InitAlkor",
    "enUS": "56It pains me to waste time with you, so I'll get right to the point.\n\nThere is a very special book which you must find for me. It was written long ago by a sage known as Lam Esen, who studied Skatsimi magic and the effects of the Prime Evils on the mortal world. The Black Book was lost when the Children of Zakarum took over this land.\n\nNow, you must reclaim it without delay! Its knowledge may aid us in this dark time ahead.",
    "zhTW": "我不想在你身上浪費時間，所以就直說了。\n\n你去幫我找一本十分特別的書，這本書是很久以前由一位叫做藍伊森的賢者撰寫而成，他鑽研史卡辛教的法術以及罪惡之源對人類世界造成的影響。當撒卡蘭姆之子控制這裡時，這本黑暗之書就不見了。\n\n快找回這本書！上面的記載說不定能幫助我們渡過這段黑暗時期。",
    "deDE": "40Es schmerzt mich meine Zeit mit Euch zu vergeuden, daher will ich gleich zur Sache kommen.\n\nEs gibt ein ganz spezielles Buch, das Ihr für mich finden müsst. Es wurde vor langer Zeit von einem Weisen namens Lam Esen geschrieben, der die Skatsim-Magie und die Auswirkungen der Großen Übel auf die Welt der Sterblichen studierte. Das Schwarze Buch ging verloren, als die Kinder von Zakarum dieses Land eroberten.\n\nJetzt müsst Ihr es unverzüglich wiederbeschaffen! Sein Wissen kann uns in den vor uns liegenden dunklen Zeiten nützlich sein.",
    "esES": "56Me molesta perder el tiempo contigo, así que iré directo al grano.\n\nHay un libro muy especial que tienes que encontrar para mí. Fue escrito hace mucho tiempo por un sabio llamado Lam Esen, que estudió la magia Skatsimi y los efectos de los demonios mayores sobre el mundo de los mortales. El libro negro se perdió cuando los Hijos de Zakarum tomaron esta tierra.\n\n¡Debes recobrarlo cuanto antes! Puede ayudarnos en los tiempos oscuros que se avecinan.",
    "frFR": "56Je ne veux pas perdre avec de temps avec vous, j’irai donc droit au but.\n\nVous devez me rapporter un livre très spécial. Il a été écrit par un sage appelé Lam Esen qui étudiait la magie skatsimi et l’influence des Démons originels sur notre monde. Le Livre Noir a été perdu lorsque les Enfants de Zakarum ont envahi cette terre.\n\nVous devez le retrouver au plus vite. Il pourrait nous être d’un grand secours.",
    "itIT": "56Non mi piace perdere tempo, per cui andrò dritto al punto.\n\nC'è un libro molto speciale che tu devi trovare per me. Fu scritto molto tempo fa da un saggio di nome Lam Esen, che studiò la magia skatsim e gli effetti dei Primi Maligni nel mondo dei mortali. Il Libro Nero andò perduto quando i Figli di Zakarum conquistarono queste terre.\n\nDevi ritrovarlo subito! Le sue conoscenze ci aiuteranno nei tempi oscuri che ci attendono.",
    "koKR": "시간을 허비할 수는 없으니 본론으로 들어가겠네.\n\n날 위해서 아주 특별한 책을 찾아주겠는가? 오래전 람 에센이라는 현자가 쓴 책으로, 그는 스카트심의 마법과 대악마가 필멸자 세계에 주는 영향을 연구했지. 검은 고서는 자카룸이 이 땅을 차지했을 때 소실되었네.\n\n자, 어서 그 고서를 찾아야 하네! 그 책의 지식이 이 암흑기에 도움이 될 걸세.",
    "plPL": "40Nie mam zamiaru tracić dla ciebie czasu, dlatego przejdę od razu do rzeczy. Istnieje pewna księga o przedziwnych właściwościach, którą musisz dla mnie odnaleźć. Napisał ją dawno temu mędrzec imieniem Lam Esen, który zgłębiał tajniki magii Skatsimów i efekty obecności Mrocznej Trójcy w świecie śmiertelników. \n\nCzarną Księgę zagubiono, kiedy Dzieci Zakarum przejęły kontrolę nad tą krainą.\n\nMusisz ją niezwłocznie odzyskać! Wiedza, którą w niej zawarto, może nam pomóc w czarnej godzinie, która niebawem nadejdzie.",
    "esMX": "No quisiera perder más tiempo contigo, así que iré directo al grano.\n\nNecesito que encuentres un libro muy especial. Fue escrito hace muchísimos años por un sabio llamado Lam Esen, que estudió la magia Skatsimi y los efectos de los Males Supremos en el mundo mortal. El Libro Negro se perdió cuando los Hijos de Zakarum tomaron estas tierras.\n\n¡Debes recuperarlo cuanto antes! Nos puede ser de ayuda para los tiempos oscuros que se avecinan.",
    "jaJP": "面倒じゃから手早く言うぞ。\n\nラム・エセンという賢者が昔記した書を探して欲しいんじゃ。彼はスカツィムの魔術と、人間界で三大悪がもたらす影響について研究しておった。その書は「黒の書」と言って、ザカラム教団がこの地を支配しておった頃に行方不明となったのじゃ。\n\nこの昏い時代を生きるわしらの助けとなるかもしれん。さあ、いけ！",
    "ptBR": "Não quero perder tempo com você, então vou direto ao assunto.\n\nHá um livro muito especial que você precisa me trazer. Foi escrito há muito tempo por um sábio chamado Lam Esen, que estudou magia skatsimi e os efeitos dos Males Supremos no mundo mortal. O Livro Sombrio se perdeu quando os Filhos de Zakarum dominaram esta terra.\n\nVocê precisa recuperá-lo sem demora! O conhecimento que há nele será de ajuda nestes tempos sombrios.",
    "ruRU": "Мне очень не хочется тратить на тебя время, поэтому перейду сразу к делу.\n\nЕсть одна особенная книга, которую тебе надо для меня найти. Ее автор – древний мудрец Лам Эсен, изучавший скатсимскую магию и влияние великих воплощений Зла на мир смертных. Черная Книга была утеряна, когда в эти земли пришли Дети Закарума.\n\nВерни ее, и как можно скорее! Скрытые в ней знания могут помочь нам в эти темные времена.",
    "zhCN": "在你这里浪费时间会让我难受，所以我就有话直说了。\n\n有一本很特别的书，你必须帮我找到它。那本书是很久以前的一位贤者兰姆·艾森写的，他研究的是斯卡辛密教的魔法，以及魔神对凡人世界的影响。当萨卡兰姆之子占领这片土地时，黑暗之书也遗失了。\n\n你必须把它找回来，越快越好！书里的知识也许能够帮助我们度过此后黑暗的日子。"
  },
  {
    "id": 550,
    "Key": "A3Q1AfterInitAlkor",
    "enUS": "73The Black Book contains powerful secrets of Skatsim, the Old Religion, long eclipsed by Zakarum.\n\nI should warn you. The Black Book is much sought after by both good and evil. Be wary.",
    "zhTW": "黑暗之書記載了古代史卡辛教的秘密，他們老早就被撒卡蘭姆教取代了。\n\n正邪雙方都非常想拿到這本書，千萬小心。",
    "deDE": "50Das Schwarze Buch enthält mächtige Geheimnisse von Skatsim, der Alten Religion, die längst von Zakarum verdrängt wurde.\n\nIch sollte Euch warnen. Gut und böse sind hinter dem Schwarzen Buch her. Seid auf der Hut.",
    "esES": "73El libro negro contiene grandes secretos de Skatsim, la Vieja Religión, eclipsada durante mucho tiempo por Zakarum.\n\nTe advierto que el libro negro es codiciado por buenos y malos. Ten cuidado.",
    "frFR": "73Le Livre Noir renferme les secrets de l’ancien Culte de Skatsim, éclipsé par le Zakarum.\n\nJe dois vous prévenir. Le Livre Noir est convoité par les esprits du Bien, mais aussi par les forces du Mal. Prenez garde.",
    "itIT": "73Il Libro Nero contiene gli oscuri segreti dello Skatsim, l'Antica Religione, a lungo nascosti dai seguaci di Zakarum.\n\nBada, però, che in molti sono alla ricerca del Libro Nero e non tutti hanno buone intenzioni.",
    "koKR": "검은 고서는 자카룸에 가려져 쇠퇴한 옛 종교 스카트심의 비밀을 담고 있네.\n\n미리 경고하겠네. 선과 악 모두 검은 고서를 찾기 위해 혈안일세. 조심하게.",
    "plPL": "46Czarna Księga zawiera potężne tajemnice Skatsimów, Starej Religii, która dawno temu została wyparta przez Zakarum. \n\nMuszę cię ostrzec. Księgi poszukują zarówno siły dobra jak i zła. Miej się na baczności.",
    "esMX": "El Libro Negro guarda los secretos de Skatsim, la Vieja Religión, eclipsada durante años por Zakarum.\n\nPero te advierto que tanto el bien como el mal quieren apoderarse del Libro Negro. Cuidado.",
    "jaJP": "〈黒の書〉には大きな秘密が記されとる。ザカラム教団に潰された、古き信仰「スカツィム」の秘密がのう。\n\n悪しき者もこの書を探しておる。気をつけるのじゃ。",
    "ptBR": "O Livro Sombrio guarda segredos poderosos da Skatsim, a Velha Religião, há muito ofuscada por Zakarum.\n\nMas devo avisar: o Livro Sombrio é muito cobiçado, tanto pelo bem quanto pelo mal. Fique alerta.",
    "ruRU": "В Черной Книге раскрыты грозные тайны Скатсима – старой веры, которую почти полностью изжили закарумиты.\n\nДолжен предупредить тебя. За Черной Книгой рьяно охотятся как силы добра, так и зла. Будь начеку.",
    "zhCN": "黑暗之书中记载着斯卡辛密教的强大秘密，直到后来旧教被萨卡兰姆取代。\n\n我得警告你，正义与邪恶的力量都在寻找那本书。要小心了。"
  },
  {
    "id": 551,
    "Key": "A3Q1AfterInitOrmus",
    "enUS": "62The Children of Zakarum believe that the Black Book is filled with blasphemous heresy. In truth, the book may contain the secrets to our ultimate redemption.",
    "zhTW": "撒卡蘭姆之子認為黑暗之書全是褻瀆神明的異端學說。事實上，我們最後的救贖之道可能就藏在這本書裡面。",
    "deDE": "62Die Kinder von Zakarum glauben, dass das Schwarze Buch voll von blasphemischen Ketzereien sei. In Wahrheit könnte das Buch Geheimnisse enthalten, die unsere Rettung sind.",
    "esES": "62Los Hijos de Zakarum creen que el libro negro está lleno de herejía blasfema. En realidad, el libro contiene los secretos de nuestra última redención.",
    "frFR": "62Les Enfants de Zakarum pensent que le Livre Noir ne contient que des blasphèmes hérétiques. En réalité, le livre renferme peut-être les secrets de notre rédemption ultime.",
    "itIT": "62I Figli di Zakarum credono che il Libro Nero contenga solo eresie blasfeme. In realtà, quel libro potrebbe contenere i segreti che permetteranno di salvarci.",
    "koKR": "자카룸은 검은 고서가 불경한 이단의 내용으로 가득하다고 믿는다. 하지만 그 고서엔 궁극적인 구원에 대한 비밀이 담겨 있지.",
    "plPL": "45Dzieci Zakarum wierzą, że Czarna Księga zawiera bluźniercze herezje. W rzeczywistości księga może zawierać tajemnice naszego ostatecznego odkupienia.",
    "esMX": "Los Hijos de Zakarum creen que el Libro Negro está lleno de mentiras y herejías. Pero, en realidad, el libro podría contener los secretos de nuestra redención definitiva.",
    "jaJP": "ザカラムの信徒は、〈黒の書〉が邪教の信仰を綴ったものだと信じている。だが、真の救済につながる秘密が記されているやもしれん。",
    "ptBR": "Os Filhos de Zakarum acreditam que o Livro Sombrio está repleto de heresia e blasfêmia. Na realidade, ele pode conter os segredos da nossa redenção derradeira.",
    "ruRU": "Дети Закарума верят, что Черная Книга полна ереси и богохульства. На самом же деле в ней может быть ключ к нашему избавлению.",
    "zhCN": "萨卡兰姆之子认为，黑暗之书中充满了渎神的异端言论。但其实，那本书中包含救赎我们的秘密。"
  },
  {
    "id": 552,
    "Key": "A3Q1AfterInitMeshifAct3",
    "enUS": "73Oh. No one really believes that the Black Book exists. It's just a symbol of Zakarum's anti-Skatsim propaganda.",
    "zhTW": "噢，大家都認為黑暗之書不是真的，那只不過是撒卡蘭姆教用來抵制史卡辛教的手段而已！",
    "deDE": "73Oh. Niemand glaubt wirklich, dass das Schwarze Buch existiert. Es ist nur ein Symbol von Zakarums Anti-Skatsim-Propaganda!",
    "esES": "73Nadie cree realmente que ese libro negro exista. ¡Solo es un símbolo de la propaganda anti-Skatsim de Zakarum!",
    "frFR": "73Oh, personne ne croit à l’existence de ce Livre Noir. C’est juste l’emblème de la propagande zakarum contre les Skatsimis !",
    "itIT": "73Oh... Nessuno crede che il Libro Nero esista davvero. È solo un simbolo della propaganda zakarumita anti-Skatsim.",
    "koKR": "검은 고서가 실재한다고 믿는 이는 아무도 없소. 자카룸이 스카트심에 대항하려 쓴 선전 수단일 뿐.",
    "plPL": "43Och, nikt naprawdę nie wierzy, że Czarna Księga istnieje. To tylko symbol propagandy Zakarum przeciwko religii Skatsimów!",
    "esMX": "Oh. Nadie cree realmente que el Libro Negro exista. Es solo un símbolo de la propaganda anti-Skatsim de Zakarum.",
    "jaJP": "〈黒の書〉の存在を信じている者はいない。ザカラム教団がスカツィムの弾圧に利用した、ただの象徴だ。",
    "ptBR": "Ah. Ninguém acredita mesmo que o Livro Sombrio exista. Ele é só um símbolo da propaganda zakarumita contra a Skatsim.",
    "ruRU": "Нет-нет, никто не верит, что Черная Книга существует. Это выдумка закарумитов, направленная против Скатсима.",
    "zhCN": "噢。没有人相信黑暗之书真的存在。它只是萨卡兰姆教派用来反斯卡辛教宣传的工具罢了。"
  },
  {
    "id": 553,
    "Key": "A3Q1AfterInitAsheara",
    "enUS": "102Many things can be found in the city of Kurast. The book may be there.",
    "zhTW": "在庫拉斯特城可以找到很多東西，這本書可能也在那。",
    "deDE": "102Man kann vieles in der Stadt Kurast finden. Das Buch könnte dort sein.",
    "esES": "102En la ciudad de Kurast se pueden encontrar muchas cosas. Tal vez el libro esté allí.",
    "frFR": "102On trouve de tout à Kurast. Le Livre y sera peut-être.",
    "itIT": "102Nella città di Kurast si trova di tutto. Il libro potrebbe essere lì.",
    "koKR": "쿠라스트에선 많은 걸 발견할 수 있죠. 그 책도 있을 겁니다.",
    "plPL": "79W Kurast można znaleźć wiele różnych rzeczy. Może ta księga też tam jest.",
    "esMX": "En la ciudad de Kurast, se pueden encontrar muchas cosas. Quizás el libro sea una de ellas.",
    "jaJP": "クラストには様々な物がある。その書もそこで見つかるかも。",
    "ptBR": "Há muitas coisas na cidade de Kurast. O livro pode estar lá.",
    "ruRU": "В Курасте можно найти многое. Может быть, даже эту книгу.",
    "zhCN": "在库拉斯特的城镇中能找到很多东西。那本书也许在那儿。"
  },
  {
    "id": 554,
    "Key": "A3Q1AfterInitHratli",
    "enUS": "54We have long sought the Black Book of Lam Esen. Rumors of its whereabouts spread as fast as jungle plagues. If you find it, take it to Alkor.",
    "zhTW": "我們一直都在找藍伊森的黑暗之書。有關這本書下落的謠言，傳得和叢林瘟疫一樣快。如果你找到這本書，把它拿給艾柯。",
    "deDE": "54Wir haben das Schwarze Buch von Lam Esen seit langem gesucht. Gerüchte über seinen Aufenthaltsort verbreiten sich so schnell wie Dschungelseuchen. Wenn Ihr es findet, bringt es zu Alkor.",
    "esES": "54Hemos buscado durante mucho tiempo el libro negro de Lam Esen. Los rumores de su paradero se extienden tan deprisa como las plagas de la jungla. Si lo encuentras, llévaselo a Alkor.",
    "frFR": "54Nous avons longuement cherché le Livre Noir de Lam Esen. Les rumeurs à son propos se répandent comme la jungle infernale. Si vous le trouvez, apportez-le à Alkor.",
    "itIT": "54Abbiamo cercato a lungo il Libro Nero di Lam Esen. Le voci sulla sua ubicazione non si contano più. Se riuscirai a trovarlo, portalo da Alkor.",
    "koKR": "우린 오랫동안 람 에센의 검은 고서를 찾았소. 그 행방에 대한 소문은 열병처럼 빠르게 퍼지지. 그걸 찾거든 알코어에게 가져가시오.",
    "plPL": "43Od dawna szukamy czarnej Księgi Lam Esena. Wieści co do miejsca, gdzie się znajduje, szerzą się niczym zaraza tropikalna. Jeśli ją odnajdziesz, zabierz ją do Alkora.",
    "esMX": "Hemos buscado incansablemente el Libro Negro de Lam Esen. Los rumores de su paradero se expanden tan rápido como las plagas de la jungla. Si lo encuentras, llévaselo a Alkor.",
    "jaJP": "ラム・エセンの記した〈黒の書〉は長く捜されてきた。そのありかの噂の広まりたるや、密林の熱病のごとしだ。書を見つけたらアルコルに渡してやってくれ。",
    "ptBR": "Há muito buscamos o Livro Sombrio de Lam Esen. Os rumores do paradeiro do texto se alastram mais rápido que a selva. Se o encontrar, leve-o até Alkor.",
    "ruRU": "Мы уже давно ищем Черную Книгу Лам Эсена. Слухи о ее местонахождении разносятся быстрее заразы в джунглях. Если найдешь книгу, отнеси ее Алькору.",
    "zhCN": "我们一直在寻找着兰姆·艾森的黑暗之书。关于它下落的传言很多，而且传播得像丛林中的瘟疫一样快。如果你能找到，就把它带给奥科吧。"
  },
  {
    "id": 555,
    "Key": "A3Q1AfterInitCainAct3",
    "enUS": "72The Black Book is a powerful source of information. The Zakarum will do everything in their power to stop you from obtaining it.",
    "zhTW": "黑暗之書是強大的知識來源。撒卡蘭姆會盡他們所有的力量，阻止你取得它！",
    "deDE": "72Das Schwarze Buch ist eine mächtige Informationsquelle. Die Zakarum werden alles in ihrer Macht Stehende tun, um zu verhindern, dass Ihr es bekommt!",
    "esES": "72El libro negro es una poderosa fuente de información. ¡Los Zakarum harán cualquier cosa que esté en su mano para evitar que lo consigas!",
    "frFR": "72Le Livre Noir est une mine de renseignements. Les Zakarums feront tout pour vous empêcher de le récupérer.",
    "itIT": "72Il Libro Nero è fonte di preziose informazioni. Gli Zakarumiti faranno di tutto per impedirti di entrarne in possesso.",
    "koKR": "검은 고서에는 중요한 정보가 담겨 있네. 자카룸은 그 책을 입수하지 못하게 모든 수단을 쓸 테지.",
    "plPL": "42Czarna Księga to potężne źródło informacji. Czciciele Zakarum zrobią wszystko, żeby cię powstrzymać przed jej znalezieniem!",
    "esMX": "El Libro Negro es una poderosa fuente de información. Los Zakarum harán todo lo que esté a su alcance para evitar que lo obtengas.",
    "jaJP": "〈黒の書〉には大いなる知識が秘められている。ザカラム教団はその書が他の者に渡らぬよう、あらゆる手を使うだろう。",
    "ptBR": "O Livro Sombrio é uma rica fonte de informações. Os zakarumitas farão tudo que puderem para impedir que você o encontre.",
    "ruRU": "Черная Книга – ценнейший источник информации. Закарумиты пойдут на все, чтобы не дать тебе заполучить ее.",
    "zhCN": "“黑暗之书”里的知识浩如烟海。萨卡兰姆教会一定会不惜一切代价阻止你得到它。"
  },
  {
    "id": 556,
    "Key": "A3Q1AfterInitNatalya",
    "enUS": "81I've heard of the Black Book. My Order's code is based on many of its passages. If you find it, I will be greatly impressed.",
    "zhTW": "我們組織的法典就是根據那本黑暗之書編寫而成。如果你能找到它，我會十分感動。",
    "deDE": "81Ich habe von dem Schwarzen Buch gehört. Der Kodex meines Ordens basiert auf zahlreichen seiner Kapitel. Ich werde beeindruckt sein, wenn Ihr es findet.",
    "esES": "81He oído hablar del libro negro. El códice de mi orden está basado en muchos de sus pasajes. Si lo encuentras, me sorprenderías enormemente.",
    "frFR": "81J’ai entendu parler du Livre Noir. Le code de mon ordre se base sur nombre de ses écrits. Si vous le retrouvez, je serai très impressionnée.",
    "itIT": "81Ho sentito parlare del Libro Nero. Il codice del mio ordine prende spunto da alcuni suoi brani. Se lo troverai, sarei davvero impressionata.",
    "koKR": "검은 고서를 알고 있습니다. 우리 조직의 규약도 그 책에 바탕을 두었죠. 찾아내신다면 꽤 인상적일 겁니다.",
    "plPL": "56Słyszałam o Czarnej Księdze. Kodeks mojego zakonu został oparty na wielu jej ustępach. Będę pod wrażeniem jeżeli uda ci się ją znaleźć.",
    "esMX": "He oído hablar del Libro Negro. El códice de mi orden se basa en muchos de sus pasajes. Si lo encuentras, quedaré muy impresionada.",
    "jaJP": "〈黒の書〉なら聞いたことがある。教団の掟はその書に多く根ざしている。見つけられたなら大したもんだね。",
    "ptBR": "Já ouvi falar do Livro Sombrio. O código da minha Ordem é baseado em muitos trechos dele. Ficarei muito impressionada se você o encontrar.",
    "ruRU": "Я слышала о Черной Книге. Кодекс моего ордена во многом основан на выдержках из нее. Буду удивлена, если ты ее найдешь.",
    "zhCN": "我听说过黑暗之书。我的教团里有很多律令就源自其中。如果你能找到它，我会很敬佩你的。"
  },
  {
    "id": 557,
    "Key": "A3Q1EarlyReturnAlkor",
    "enUS": "104Did I neglect to mention that the book contains useful information about the Prime Evils?",
    "zhTW": "我是不是忘了提，這本書記載了與罪惡之源有關的重要資訊？",
    "deDE": "104Habe ich nicht erwähnt, dass das Buch nützliche Informationen über die Großen Übel enthält?",
    "esES": "104¿He olvidado mencionar que el libro contiene información útil sobre los demonios mayores?",
    "frFR": "104Vous ai-je dit que ce livre renferme des informations concernant les Démons originels ?",
    "itIT": "104Ho forse tralasciato di dire che il libro contiene informazioni utili sui Primi Maligni?",
    "koKR": "내가 그 고서에 대악마와 관련된 유용한 정보가 있다는 얘길 했던가?",
    "plPL": "84Czyżbym nie wspomniał o tym, że ta księga zawiera ważne informacje na temat Mrocznej Trójcy?",
    "esMX": "¿Acaso olvidé mencionar que el libro contiene información útil sobre los Males Supremos?",
    "jaJP": "そういえば、ラム・エセンの書には、三大悪についての貴重な情報もあるぞ。",
    "ptBR": "Não mencionei que o livro tem informações úteis sobre os Males Supremos?",
    "ruRU": "Разве я не упоминал, что в книге есть ценные сведения о великих воплощениях Зла?",
    "zhCN": "我是不是忘了告诉你，那本书里有关于魔神的重要信息？"
  },
  {
    "id": 558,
    "Key": "A3Q1EarlyReturnOrmus",
    "enUS": "55Even if you find the sacred Book, you must still traverse the jungle of meaning within it. That journey could prove to be far more perilous.",
    "zhTW": "就算能找到這本聖書，你還是得穿越書中深奧的文字叢林，這趟旅程或許更加危險。",
    "deDE": "55Auch wenn Ihr das heilige Buch gefunden habt, müsst Ihr den Dschungel der Bedeutung seines Inhalts durchqueren. Diese Reise könnte wesentlich gefährlicher sein.",
    "esES": "55Incluso si encuentras el libro sagrado, tendrás que atravesar la jungla del conocimiento con él. Ese viaje puede ser mucho más que peligroso.",
    "frFR": "55Même si tu trouves le livre sacré, il te restera à traverser la jungle de signification qu’il recèle. Ce voyage est peut-être encore plus périlleux.",
    "itIT": "55Anche se hai trovato il libro sacro, devi ancora districarti nella giungla dei suoi significati. E questa sarà la parte più pericolosa della tua missione.",
    "koKR": "설령 고서를 찾아내더라도 밀림을 탐험하듯 그 안의 의미를 찾아내야 한다. 그 여정이 훨씬 더 위험할지도 모르지.",
    "plPL": "44Nawet jeśli znajdziesz świętą księgę, wciąż trzeba będzie przebić się przez zawartą w niej dżunglę znaczeń. Ta podróż może się okazać znacznie bardziej niebezpieczna.",
    "esMX": "Aunque encuentres el libro sagrado, igual tendrás que atravesar la jungla de conocimiento dentro de él. Ese viaje podría resultar mucho más peligroso.",
    "jaJP": "例の聖なる書が見つかろうとも、そこから密林のごとく絡みあった意図を読み解かねばならん。その行いは真に危険な旅路ともなろう。",
    "ptBR": "Mesmo que encontre o livro sagrado, ainda precisará desbravar a selva de significado que ele traz. Essa jornada pode ser ainda mais perigosa.",
    "ruRU": "Даже если ты найдешь книгу, тебе придется пробираться через джунгли тайных смыслов. И это путешествие может оказаться гораздо опаснее.",
    "zhCN": "就算你找到了那本神圣之书，也很难读懂书中的语句。这段旅程很可能会更加艰险。"
  },
  {
    "id": 559,
    "Key": "A3Q1EarlyReturnMeshifAct3",
    "enUS": "56Kurast was once the greatest city in the world. Now it is hard to tell where the jungle stops and the city begins. The jungle grows rampant on the soil enriched by the blood of my fellow citizens.",
    "zhTW": "庫拉斯特曾經是世界上最偉大的城市，現在卻很難將叢林和城市區分開來。叢林以我同胞的鮮血作為養分，在這片土地肆意蔓延。",
    "deDE": "56Kurast war einst die größte Stadt der Welt. Heute kann man kaum sagen, wo der Dschungel aufhört und die Stadt anfängt. Der Dschungel gedeiht auf Boden, der mit dem Blut meiner Mitbürger gedüngt wurde.",
    "esES": "56Kurast fue en una época la mejor ciudad del mundo. Ahora es difícil decir dónde termina la jungla y dónde empieza la ciudad. La jungla crece a sus anchas en el suelo regado con la sangre de mis compatriotas.",
    "frFR": "56Autrefois, Kurast était la plus grande ville de ce monde. Il est maintenant difficile de dire où finit la jungle et où commence la cité. La jungle prolifère, nourrie par le sang de mes semblables.",
    "itIT": "56Un tempo Kurast era la più grande metropoli del mondo. Ora... è difficile dire dove finisce la giungla e inizia la città. Il sangue dei miei concittadini ha reso il terreno fertile per questa dannata vegetazione.",
    "koKR": "쿠라스트는 한때 가장 위대한 도시였소. 한데 이젠 어디가 밀림이고 도시인지 분간할 수 없을 지경이지. 주민들의 피로 비옥해진 대지 위에서 밀림이 울창하게 자라고 있소.",
    "plPL": "40Kiedyś Kurast było największym miastem na świecie. Teraz trudno powiedzieć gdzie kończy się dżungla, a gdzie zaczyna miasto. Roślinność rośnie dziko na ziemi przesiąkniętej krwią moich rodaków.",
    "esMX": "Kurast solía ser la ciudad más grandiosa del mundo. Ahora es difícil ver dónde termina la jungla y dónde empieza la ciudad. La jungla crece sin control sobre la tierra enriquecida por la sangre de mis conciudadanos.",
    "jaJP": "クラストはかつて世界一の都だった。だが、今では密林との境目すらわからなくなっている。私と同じ民たちの血を吸って、密林が生い茂っている有り様だ。",
    "ptBR": "Kurast já foi a cidade mais importante do mundo. Agora é difícil dizer onde termina a selva e onde começa a cidade. A selva cresce indomável nesse solo umedecido pelo sangue dos meus conterrâneos.",
    "ruRU": "Когда-то Кураст был величайшим городом мира. А теперь граница между городом и джунглями почти стерлась. Природа с жадностью пожирает землю, удобренную кровью моего народа.",
    "zhCN": "库拉斯特曾是世界上最伟大的城市，但现在你已经很难将城市与周围的丛林区分开了。在被我同胞们的鲜血灌溉的泥土上，丛林正在疯狂生长。"
  },
  {
    "id": 560,
    "Key": "A3Q1EarlyReturnAsheara",
    "enUS": "68I believe I can trust you now.\n\nWhen you first arrived, I suspected you a spy for the Zakarum, the false religion whose faithful are now under the sway of a mysterious power. They've made a mockery of the Old Religion of Skatsim.",
    "zhTW": "我想我現在可以相信你了。\n\n你剛來的時候，我以為你是撒卡蘭姆的間諜。這個虛有其表的宗教，如今受到神秘力量的操控。他們甚至嘲笑古代的史卡辛教。",
    "deDE": "68Ich glaube, ich kann Euch vertrauen.\n\nAls Ihr angekommen seid, hielt ich Euch für einen Spion der Zakarum, der falschen Religion, deren Anhänger jetzt unter dem Bann einer geheimnisvollen Macht stehen. Sie haben die alte Religion des Skatsim verspottet.",
    "esES": "68Creo que puedo confiar en ti.\n\nCuando llegaste, sospechaba que eras una espía de Zakarum, esa falsa religión cuyos seguidores están bajo el dominio de una fuerza misteriosa. Se mofan de la Vieja Religión Skatsim.",
    "frFR": "68Je peux vous faire confiance maintenant.\n\nÀ votre arrivée, je pensais que vous étiez un espion de Zakarum, cette fausse religion vendue à un mystérieux pouvoir. L’ancien culte de Skatsim est leur cible favorite.",
    "itIT": "68Ormai credo di potermi fidare di te.\n\nQuando ti ho visto per la prima volta, temevo che fossi una spia di Zakarum, la falsa religione i cui seguaci sono ora assoggettati a un misterioso potere. Si sono fatti beffe dell'Antica Religione degli Skatsim.",
    "koKR": "이젠 믿음이 가는군요.\n\n사실 처음엔 당신을 자카룸의 첩자로 의심했습니다. 거짓된 종교 자카룸의 신도들은 기이한 힘에 지배당한 상태죠. 놈들은 고대 종교 스카트심을 조롱했습니다.",
    "plPL": "35Chyba teraz mogę ci ufać. Na początku podejrzewałam, że jesteś szpiegiem Zakarum, fałszywej religii, której wyznawców opanowała tajemnicza moc. Ci łotrzykowie uczynili sobie pośmiewisko ze Starej Religii, Skatsim.",
    "esMX": "Creo que ya puedo confiar en ti.\n\nCuando llegaste, sospechaba que eras un espía de Zakarum, esa falsa religión cuyos fieles parecen estar bajo el dominio de un poder misterioso. Se burlan de la Vieja Religión: Skatsim.",
    "jaJP": "今ならお前を信じていいだろう。\n\n最初はお前がザカラム教団のスパイではないかと疑っていた。おかしな力に支配され、堕ち果てた、あの教団のだ。スカツィムの古き信仰を笑った報いだろう。",
    "ptBR": "Acho que eu posso confiar em você agora.\n\nQuando chegou, achei que tivesse vindo nos espionar a serviço de Zakarum, essa falsa religião com fiéis dominados por uma força misteriosa. São um completo desrespeito à Skatsim, a Velha Religião.",
    "ruRU": "Думаю, теперь я могу тебе доверять.\n\nСперва я заподозрила в тебе закарумского шпиона. Последователи этой ложной религии попали под влияние таинственной силы. Они очернили старую веру Скатсим.",
    "zhCN": "我想现在我已经可以信任你了。\n\n你刚到这里时，我还怀疑你是萨卡兰姆派来的探子，许多信仰那虚伪宗教的人都被一股神秘力量控制了。他们对斯卡辛旧教总是嗤之以鼻。"
  },
  {
    "id": 561,
    "Key": "A3Q1EarlyReturnHratli",
    "enUS": "62Not getting much help?\n\nYou know, people are like rugs. Hang them out a window and shake 'em a couple times. You'll be surprised how much dirt comes out.",
    "zhTW": "需要幫助嗎？\n\n你知道嗎，人都喜歡地毯。把地毯掛在窗外，用力搖幾下，你一定會很驚訝裡面藏了多少灰塵。",
    "deDE": "62Die Leute sind nicht hilfsbereit?\n\nIhr wisst doch, Menschen sind wie Teppiche. Hängt sie zum Fenster raus und schüttelt sie ein paar Mal. Ihr werdet überrascht sein, wie viel Dreck herauskommt.",
    "esES": "62No encuentras mucha ayuda, ¿eh?\n\nYa sabes, las personas son como las alfombras. Cuélgalas en una ventana y sacúdelas un par de veces: te sorprenderá cuánta basura sale.",
    "frFR": "62Personne ne vous vient en aide ?\n\nVous savez, les gens sont comme de vieux tapis : secouez-les à la fenêtre, et vous serez étonné de voir toute la saleté qui en tombe.",
    "itIT": "62Nessuno vuole aiutarti?\n\nSai, le persone sono come i tappeti. Appendili fuori da una finestra, scuotili un po' e ne vedrai uscire un mucchio di sporcizia.",
    "koKR": "도움을 못 받은 거요?\n\n사람들은 양탄자와 같소. 창문 밖에 내걸고 몇 번 흔들어 보면 별의별 게 다 나오지.",
    "plPL": "53Znikąd pomocy, co? \n\nTrzeba ci wiedzieć, że ludzie są niczym kilimy. Trzeba je wywieszać z okna i parę razy trzepnąć. Zdziwisz się, ile wyjdzie brudu i kurzu.",
    "esMX": "Veo que no has conseguido mucha ayuda.\n\nLas personas son como las alfombras. Cuélgalas de una ventana y sacúdelas un par de veces. Te sorprenderá ver cuánta mugre desprenden.",
    "jaJP": "情報が集まらないと？\n\nいいかい、人というのは絨毯のようなものだ。窓の外に干して何度か揺さぶってやるといい。そうすると驚く程のほこりが出てくるものだ。",
    "ptBR": "Ninguém está cooperando?\n\nSabe, pessoas são como tapetes. É só pendurá-las para fora da janela e sacudi-las um pouco. Vai se espantar com a quantidade de sujeira que sai.",
    "ruRU": "Что, поиски застопорились?\n\nЗнаешь, люди – они как коврики. Свесь их из окна и хорошенько потряси. Удивишься, сколько посыплется грязи.",
    "zhCN": "没人来帮你吗？\n\n你知道，人就像地上铺的皮毯。只要挂在窗户外面抖一抖，里面掉出来的脏东西会让你吃惊。"
  },
  {
    "id": 562,
    "Key": "A3Q1EarlyReturnCainAct3",
    "enUS": "81I heard that there are ruined temples in Kurast. Perhaps you will find the Black Book in one of them.",
    "zhTW": "我聽說庫拉斯特有不少荒廢的神殿。也許你會在其中一座神殿裡找到黑暗之書。",
    "deDE": "81Ich habe gehört, es gibt verfallene Tempel in Kurast. Vielleicht findet Ihr das Schwarze Buch in einem davon.",
    "esES": "81He oído que hay templos en ruinas en Kurast. Quizás encuentres el libro negro en uno de ellos.",
    "frFR": "81J’ai entendu parler de temples en ruines à Kurast. Vous y trouverez peut-être le Livre Noir.",
    "itIT": "81Ho sentito che a Kurast vi sono dei templi in rovina. Forse in uno di essi troverai il Libro Nero.",
    "koKR": "쿠라스트에 폐허가 된 사원들이 있다고 하네. 그곳에 검은 고서가 있을지도 모르지.",
    "plPL": "48Podobno w Kurast znajdują się ruiny różnych świątyń. Może w jednej z nich znajdziesz Czarną Księgę.",
    "esMX": "Escuché que hay templos en ruinas en Kurast. Quizás puedas encontrar el Libro Negro en uno de ellos.",
    "jaJP": "クラストには荒れ果てた寺院がいくつかあると聞く。その一つに〈黒の書〉があるかもしれん。",
    "ptBR": "Ouvi dizer que há templos em ruínas em Kurast. É possível que o Livro Sombrio esteja em um deles.",
    "ruRU": "Я слышал, что в Курасте есть заброшенные храмы. Быть может, ты найдешь Черную Книгу в одном из них.",
    "zhCN": "我听说库拉斯特有不少被毁掉的神殿。说不定黑暗之书就在其中一座神殿里。"
  },
  {
    "id": 563,
    "Key": "A3Q1EarlyReturnNatalya",
    "enUS": "105I hope you find the Black Book soon. I could use something to read while I wait for my orders.",
    "zhTW": "希望你能快點找到黑暗之書，這樣我在待命時就能好好拜讀一下。",
    "deDE": "105Ich hoffe, Ihr findet das Schwarze Buch recht bald. Ich könnte etwas zu lesen brauchen, während ich auf meine Befehle warte.",
    "esES": "105Espero que encuentres pronto el libro negro. Tendría algo que leer mientras espero las órdenes.",
    "frFR": "105J’espère que vous trouverez rapidement le Livre Noir. Cela me ferait de la lecture en attendant mes ordres.",
    "itIT": "105Spero tu riesca a trovare presto il Libro Nero. Mi ci vorrebbe qualcosa da leggere, mentre attendo i miei ordini.",
    "koKR": "검은 고서를 곧 찾으시길 바랍니다. 명령을 기다리며 읽을 게 필요하거든요.",
    "plPL": "62Mam nadzieję, że wkrótce odnajdziesz Czarną Księgę. Chętnie bym coś przeczytała czekając na rozkazy.",
    "esMX": "Espero que encuentres el Libro Negro pronto. Me vendría bien tener algo para leer mientras espero mis órdenes.",
    "jaJP": "〈黒の書〉が早く見つかると嬉しいわね。命令を待つ間のちょうどいい読み物になる。",
    "ptBR": "Espero que você encontre logo o Livro Sombrio. Seria bom ter algo para ler enquanto espero ordens.",
    "ruRU": "Надеюсь, ты скоро найдешь Черную Книгу. Мне бы хотелось что-нибудь почитать, пока я жду новых распоряжений.",
    "zhCN": "希望你能尽快找到黑暗之书。在等待命令期间，我也可以仔细读一读。"
  },
  {
    "id": 564,
    "Key": "A3Q1SuccessfulAlkor",
    "enUS": "83You have found the Book! It should give all of us here some insight into the nature of the Prime Evils...\n\nAh, but as for you...",
    "zhTW": "你找到了！這本書應該能讓我們更加瞭解三大罪惡之源真實的面貌…\n\n啊，但是對你來說…",
    "deDE": "83Ihr habt das Buch gefunden! Es dürfte uns einen Einblick in die Natur der Großen Übel geben.\n\nAh, aber was Euch betrifft...",
    "esES": "83¡Has encontrado el libro! Nos dará alguna idea sobre la naturaleza de los demonios mayores...\n\nPero en lo que respecta a ti...",
    "frFR": "83Vous avez le Livre ! Nous devrions y trouver des renseignements sur la véritable nature des Démons originels.\n\nAh, quant à vous…",
    "itIT": "83Hai trovato il libro! Finalmente sapremo qualcosa di più sulla natura dei Primi Maligni...\n\nAh, ma per quanto riguarda te...",
    "koKR": "고서를 찾아냈군! 그 책은 대악마의 본질에 대한 통찰을 제공해 줄 걸세...\n\n아, 자네에게 알맞은 건...",
    "plPL": "54Udało ci się odnaleźć księgę! Powinna nam powiedzieć coś o naturze Mrocznej Trójcy... \n\nAch, a co do ciebie...",
    "esMX": "¡Has encontrado el libro! Nos ayudará a entender más sobre la naturaleza de los Males Supremos…\n\nEn cuanto a ti…",
    "jaJP": "書を見つけたんじゃな！ これで皆が三大悪について学ぶことができるはずじゃ…\n\nああ、じゃがお前さんには…",
    "ptBR": "Você encontrou o livro! Com ele, poderemos descobrir mais sobre a natureza dos Males Supremos...\n\nMas, quanto a você...",
    "ruRU": "Та самая книга! В ней должно быть что-то важное о сущности великих воплощений Зла...\n\nЧто касается тебя...",
    "zhCN": "你找到那本书了！它应该能够让我们对魔神的本质有进一步的了解……\n\n啊，至于你嘛……"
  },
  {
    "id": 565,
    "Key": "A3Q1SuccessfulOrmus",
    "enUS": "70Why is the Black Book of Lam Esen like a coffin? Simple. Each holds the shape of our future.",
    "zhTW": "為什麼藍伊森的黑暗之書像個棺木？很簡單，因為每個字都預言了我們的未來。",
    "deDE": "70Warum ist das Schwarze Buch von Lam Esen wie ein Sarg? Ganz einfach. Beide sind ein Abbild unserer Zukunft.",
    "esES": "70¿Por qué el libro negro de Lam Esen parece un ataúd? Sencillo: las dos cosas tienen la forma del futuro que aguarda.",
    "frFR": "70Pourquoi le Livre Noir de Lam Esen ressemble-t-il à un cercueil ? C’est simple. Il a la forme de notre avenir.",
    "itIT": "70Perché il Libro Nero di Lam Esen è come una bara? Semplice. In tutte e due vi è il nostro futuro.",
    "koKR": "왜 람 에센의 검은 고서가 관과 같은가? 간단하다. 둘 다 우리의 미래 모습을 담고 있지.",
    "plPL": "50Dlaczego Czarna Księga Lam Esena przypomina trumnę? To proste. Zawiera nasze przeznaczenie.",
    "esMX": "¿Por qué el Libro Negro de Lam Esen se parece a un ataúd? Fácil. Ambos reflejan el futuro que nos aguarda.",
    "jaJP": "〈ラム・エセンの黒の書〉がなぜ棺に似ているか、だと？ その頁には、我々の未来が納められているのだ。",
    "ptBR": "O que o Livro Sombrio de Lam Esen e um caixão têm em comum? Simples. Os dois são prenúncios do que nos aguarda.",
    "ruRU": "Что общего у Черной Книги Лам Эсена и гроба? Ответ прост: они дают представление о том, что нас ждет.",
    "zhCN": "为什么兰姆·艾森的黑暗之书像棺材一样？很简单。它们都承托着我们未来的形状。"
  },
  {
    "id": 566,
    "Key": "A3Q1SuccessfulMeshifAct3",
    "enUS": "75Thank all that's holy. You've returned with the Black Book! Maybe now you can put an end to the Evil that has destroyed my homeland.",
    "zhTW": "感謝老天，你帶著黑暗之書回來了。你現在說不定可以阻止邪惡蹂躪我的家鄉！",
    "deDE": "75Allen Heiligen sei Dank, Ihr seid mit dem Schwarzen Buch zurückgekommen. Vielleicht könnt Ihr dem Bösen, das mein Heimatland zerstört hat, jetzt ein Ende bereiten!",
    "esES": "75Por todo lo que es sagrado, has vuelto con el libro negro. ¡Quizás puedas poner fin a la maldad que ha destruido mi tierra natal!",
    "frFR": "75Dieu merci, vous êtes de retour avec le Livre Noir. Peut-être mettrez-vous un terme à ce fléau qui a détruit ma terre natale !",
    "itIT": "75Grazie al cielo hai fatto ritorno con il Libro Nero! Forse ora riusciremo a sconfiggere il male che ha distrutto la mia terra natale.",
    "koKR": "신들에게 감사를. 검은 고서를 갖고 돌아오다니! 이젠 고향을 파괴한 악을 끝장낼 수 있을지도 모르오.",
    "plPL": "44O... dzięki wszystkiemu co święte! Udało ci się wrócić z Czarną Księgą. Może teraz zdołasz zniszczyć zło pustoszące moją ojczystą krainę!",
    "esMX": "¡Por todos los cielos! ¡Has regresado con el Libro Negro! Quizás ahora puedas poner fin al mal que ha destruido mi tierra natal.",
    "jaJP": "〈黒の書〉だと？！  聖なる力のお導きだ。あんたなら私の故郷を滅ぼした邪悪を倒せるかもしれない。",
    "ptBR": "Graças a tudo o que é sagrado! Você voltou com o Livro Sombrio. Talvez agora possa acabar de vez com o mal que destruiu minha terra.",
    "ruRU": "Хвала Свету! Черная Книга у нас! Может, теперь ты сумеешь остановить зло, которое уничтожило мою родину.",
    "zhCN": "感谢圣灵，你带回了黑暗之书！也许现在你终于可以终结摧毁我家园的邪恶力量了。"
  },
  {
    "id": 567,
    "Key": "A3Q1SuccessfulAsheara",
    "enUS": "135The Iron Wolves are very impressed by your skills.",
    "zhTW": "鐵狼傭兵團對你的戰鬥技巧印象深刻。\n",
    "deDE": "135Die Eisenwölfe sind sehr beeindruckt von Euren Fähigkeiten.",
    "esES": "135Los Lobos de Hierro están muy impresionados por tus habilidades.",
    "frFR": "135Mes mercenaires sont très impressionnés par vos talents.",
    "itIT": "135I Lupi di Ferro sono davvero impressionati dalle tue abilità.",
    "koKR": "강철늑대단은 당신의 실력에 감명받았습니다.",
    "plPL": "115Żelazne Wilki są pod wrażeniem twoich umiejętności.",
    "esMX": "Los Lobos de Hierro están muy impresionados con tus habilidades.",
    "jaJP": "うむ、鉄狼団が、お前の腕を認めたぞ。",
    "ptBR": "Os Lobos de Ferro ficaram impressionados com seu talento.",
    "ruRU": "Стальные Волки впечатлены твоим мастерством.",
    "zhCN": "你的技艺让铁狼佣兵团印象深刻。"
  },
  {
    "id": 568,
    "Key": "A3Q1SuccessfulHratli",
    "enUS": "74We have the Book. Now we must see if we can bear its revelations.",
    "zhTW": "我們拿到書了，現在來看看我們能不能承受裡面的真相。",
    "deDE": "74Wir haben das Buch. Nun müssen wir herausfinden, ob wir seine Enthüllungen ertragen können.",
    "esES": "74Tenemos el libro. Veamos ahora si podemos soportar sus revelaciones.",
    "frFR": "74Nous avons le livre ! Voyons maintenant s’il peut nous révéler quelque chose…",
    "itIT": "74Abbiamo il libro. Ora dobbiamo scoprire che cosa ha da dirci.",
    "koKR": "검은 고서를 입수했으니... 그 계시를 견딜 수 있을지 확인할 차례요.",
    "plPL": "74Mamy księgę. Przekonajmy się, czy będziemy w stanie zdzierżyć to, co nam objawi.",
    "esMX": "Tenemos el libro. Ahora solo falta ver si podemos aceptar sus revelaciones.",
    "jaJP": "〈黒の書〉… そこに記された秘密を私たちが受け入れられるかが問われている。",
    "ptBR": "Temos o livro. Resta descobrir se poderemos suportar as revelações.",
    "ruRU": "Книга у нас. Теперь посмотрим, хватит ли у нас духу заглянуть в ее тайны.",
    "zhCN": "我们找到黑暗之书了。现在来看看能不能搞懂里面的内容吧。"
  },
  {
    "id": 569,
    "Key": "A3Q1SuccessfulCainAct3",
    "enUS": "86You have found a source of information powerful enough to turn the tide against the Zakarum.",
    "zhTW": "你找到了非常有用的知識來源，可以扭轉我們對抗撒卡蘭姆的局勢。",
    "deDE": "86Ihr habt eine Informationsquelle gefunden, die mächtig genug ist, ein Ende im Kampf gegen die Zakarum herbeizuführen.",
    "esES": "86Has encontrado una fuente de información lo suficientemente poderosa como para volverla contra los seguidores de Zakarum.",
    "frFR": "86Vous avez entre les mains un livre capable d’inverser le cours des événements.",
    "itIT": "86Ah, hai trovato una fonte di informazioni abbastanza potente da volgere la situazione contro i fedeli di Zakarum!",
    "koKR": "자네는 자카룸을 상대로 형세를 바꿀 중요한 정보를 찾은 걸세.",
    "plPL": "49Udało ci się znaleźć źródło informacji na tyle potężne, że możemy teraz zacząć atak na Zakarum.",
    "esMX": "Hallaste una fuente de información lo suficientemente poderosa como para hacerle frente a los Zakarum.",
    "jaJP": "わしらは大いなる知識を得た。ザカラム教団に対する形勢を変えられるほどのな。",
    "ptBR": "Você encontrou uma fonte de informações com o poder de mudar o rumo da batalha contra os zakarumitas.",
    "ruRU": "Благодаря тебе мы сможем воспользоваться источником ценнейшей информации и дать отпор закарумитам.",
    "zhCN": "你找到了丰富的信息，里面的知识非常强大，足以扭转萨卡兰姆的局势。"
  },
  {
    "id": 570,
    "Key": "A3Q1SuccessfulNatalya",
    "enUS": "89So, you've returned with the Book. You surprise me. You must be very resourceful.",
    "zhTW": "啊，你把書帶回來了，我蠻訝異的，你非常足智多謀。",
    "deDE": "89Ihr seid also mit dem Buch zurückgekehrt. Ihr überrascht mich. Ihr müsst sehr erfinderisch sein.",
    "esES": "89Así que has vuelto con el libro. Me sorprendes. Tienes muchos recursos.",
    "frFR": "89Ainsi vous avez trouvé le livre. Vous me surprenez ; assurément vous ne manquez pas de ressources.",
    "itIT": "89Così hai fatto ritorno col libro. Mi hai sorpreso, le risorse non ti mancano di certo.",
    "koKR": "책을 가지고 돌아오셨군요. 놀랍습니다. 수완이 뛰어나시군요.",
    "plPL": "50Hm, wracasz z księgą. Zaskakujesz mnie. Musisz mieć sporo dobrych pomysłów.",
    "esMX": "Ah, veo que has regresado con el libro. Me impresionas gratamente. Debes ser muy hábil.",
    "jaJP": "そう、書を手に入れたのね。大した腕前じゃない。正直驚いた。",
    "ptBR": "Ah, você voltou com o Livro Sombrio. Estou surpresa. Você deve ter muitos talentos.",
    "ruRU": "Итак, книга теперь у нас. Ты проявляешь удивительную изобретательность.",
    "zhCN": "你把那本书找回来了。真让我惊讶。你一定是一个很有手段的人。"
  },
  {
    "id": 571,
    "Key": "A3Q3InitHratli",
    "enUS": "45As I told you before, I placed an enchantment upon the dockside in order to keep the demons at bay. But lately, the enchantment seems to be weakening.\n\nIf memory serves me correctly, there is a holy Skatsimi blade that could revitalize the enchantment. The blade is called the Gidbinn.\n\nFind it, and our sanctuary here will remain safe.",
    "zhTW": "就像我之前告訴你的，我對港口施加了法術，讓惡魔無法靠近。但是最近法術的力量越來越弱了。\n \n如果我沒記錯的話，有一把神聖的史卡辛匕首能恢復法術的強度，這把匕首叫做吉德賓。\n\n少了這把匕首的力量，我們的庇難所很快就會陷入危險。",
    "deDE": "45Wie ich schon sagte, habe ich die Docks mit einem Zauber belegt, um die Dämonen fernzuhalten. Aber in letzter Zeit scheint der Zauber schwächer zu werden.\n\nWenn mich mein Gedächtnis nicht trügt, gibt es eine heilige Skatsim-Klinge, die den Zauber erneuern könnte. Die Klinge wird Gidbinn genannt.\n\nFindet sie, und unsere Zuflucht hier wird sicher bleiben.",
    "esES": "45Como te he dicho antes, hice un conjuro para que los demonios se mantuvieran alejados del muelle. Pero últimamente el hechizo parece haberse debilitado.\n\nSi la memoria no me falla, hay una daga sagrada Skatsimi que puede revitalizar el sortilegio. La daga se llama Gidbinn.\n\nEncuéntrala y nuestro refugio se mantendrá a salvo.",
    "frFR": "45Comme je vous l’ai déjà dit, j’ai placé un enchantement sur les docks afin de repousser les démons. Mais il semble qu’il s’affaiblit ces derniers temps…\n\nSi ma mémoire est bonne, il existe une sainte lame skatsimi qui pourrait redonner de la force à l’enchantement. Cette lame se nomme Gidbinn.\n\nSi vous la trouvez, notre sanctuaire sera préservé.",
    "itIT": "45Come ti ho già detto, ho lanciato un incantesimo sulla zona del porto, per tenere i demoni a bada. Sembra però che esso si stia indebolendo.\n\nSe la memoria non m'inganna, esiste una sacra lama skatsim che potrebbe ridare vigore alla mia magia. Si tratta del Gidbinn.\n\nTrovalo e il nostro rifugio non correrà alcun pericolo.",
    "koKR": "전에 얘기했듯이, 난 악마들의 접근을 막기 위해 부둣가 주변에 마법을 걸었소. 한데 최근 그 마법이 다시 약해지고 있소.\n\n내 기억이 맞다면 마법에 힘을 불어넣을 수 있는 스카트심의 성스러운 검이 있소. 기드빈이라 불리는 칼이라오.\n\n그걸 찾을 수 있으면 이곳을 안전하게 지킬 수 있소.",
    "plPL": "38Jak już mówiłem, rzuciłem zaklęcie na nabrzeże, aby demony trzymały się z dala. Ostatnio jednak czar chyba słabnie. \n\nJeśli mnie pamięć nie myli, istnieje święty miecz Skatsimów, który mógłby go odnowić. Zwie się on Gidbinn. Jeśli go odnajdziesz, nasze schronienie będzie bezpieczne.",
    "esMX": "Como te había mencionado, coloqué un encantamiento en el muelle para que los demonios no se acerquen. Pero, últimamente, el encantamiento parece haberse debilitado.\n\nSi mal no recuerdo, existe una daga sagrada Skatsimi que podría revitalizar el encantamiento. La daga se llama Gidbinn.\n\nEncuéntrala, y nuestro refugio permanecerá a salvo.",
    "jaJP": "君には前にも話したが、港には私の手で魔物を防ぐ結界を張ってある。だが近頃、結界の力が弱まっているようでね。\n\n記憶が確かなら、「ギドビン」という名の聖なるスカツィムの短剣で結界を強化できるはずだ。\n\n〈ギドビン〉を見つけてきてくれないか？ それさえあればこの地の平和が保たれる。",
    "ptBR": "Como já mencionei, lancei um encantamento nas docas para manter os demônios afastados. Mas o encantamento parece estar enfraquecendo com o tempo.\n\nSe não me falha a memória, há uma adaga skatsimi sagrada que poderia revitalizar o encantamento. A adaga se chama Gidbinn.\n\nEncontre-a e nosso refúgio continuará a salvo.",
    "ruRU": "Как я уже говорил, я окружил пристань защитой, чтобы сдерживать натиск демонов. Но чары начинают слабеть.\n\nЕсли меня не подводит память, священный клинок Скатсима может вновь укрепить их. Он называется Гидбинн.\n\nНайди его, и наше убежище не пострадает.",
    "zhCN": "我之前告诉过你，我在这个港口附近设下了魔法结界，希望能够阻止恶魔的入侵。但最近，这个法术的力量越来越弱了。\n\n如果我没记错的话，应该有一把神圣的斯卡辛利刃，能够让法术恢复力量。它的名字叫吉德宾。\n\n找到它，就能让我们的容身之所变得更安全。"
  },
  {
    "id": 572,
    "Key": "A3Q3AfterInitAlkor",
    "enUS": "66Have you not heard of the Gidbinn? Well, allow me to reduce your ignorance on the subject.\n\nThe Gidbinn is an enchanted dagger - a religious artifact greatly valued by the Old Religion, Skatsim.",
    "zhTW": "你沒聽過吉德賓吧？好吧，我來為你在這方面的無知解惑吧。\n\n吉德賓是一把具有法力加持的匕首，這是古代宗教史卡辛的崇高聖物。",
    "deDE": "45Ihr habt noch nie etwas vom Gidbinn gehört? Nun, dann gestattet mir, Eure diesbezügliche Unwissenheit auszuräumen.\n\nDer Gidbinn ist ein heiliger Dolch, ein religiöser Gegenstand, der in der Alten Religion, Skatsim, als höchst kostbar galt.",
    "esES": "66¿No has oído hablar de Gidbinn? Permíteme entonces que disipe tu ignorancia sobre el asunto.\n\nGidbinn es una daga encantada, una reliquia muy valorada por la Vieja Religión, Skatsim.",
    "frFR": "66Avez-vous entendu parler de Gidbinn ? Permettez-moi de vous apprendre quelque chose !\n\nGidbinn est une dague enchantée, un artefact religieux vénéré par l’ancien culte de Skatsim.",
    "itIT": "66Non hai mai sentito parlare del Gidbinn? Beh, allora lascia che rimedi alla tua ignoranza.\n\nIl Gidbinn è un pugnale incantato, un artefatto molto prezioso per l'Antica Religione, lo Skatsim.",
    "koKR": "기드빈에 대해 들어본 적 없는가? 뭐, 내가 설명해 주겠네.\n\n기드빈은 마법의 단도라네. 고대 종교인 스카트심교가 귀하게 여긴 성물이지.",
    "plPL": "56Nie wiesz, co to jest Gidbinn? W takim razie pozwól, że cię oświecę. \n\nTo zaczarowany sztylet, obrzędowy artefakt, bardzo ceniony w Starej Religii Skatsimów.",
    "esMX": "¿No has oído hablar de la Gidbinn? Bueno, permíteme desasnarte sobre el tema.\n\nLa Gidbinn es una daga encantada, un artefacto religioso muy apreciado por la Vieja Religión, Skatsim.",
    "jaJP": "まさか〈ギドビン〉を知らんのか？ ではもの知らずなお前さんに教えてやろう。\n\n〈ギドビン〉は聖なる力の込められた短剣じゃ。古き信仰スカツィムにとって重要な祭具じゃった。",
    "ptBR": "Nunca ouviu falar da Gidbinn? Bem, permita-me diminuir a sua ignorância no assunto.\n\nA Gidbinn é uma adaga encantada: um artefato religioso extremamente valioso para a Velha Religião, a Skatsim.",
    "ruRU": "Ты что, не знаешь про Гидбинн? В таком случае позволь мне просветить тебя.\n\nЗачарованный кинжал Гидбинн – это священный артефакт, который почитали приверженцы древней религии Скатсим.",
    "zhCN": "你听说过吉德宾吗？好吧，就让我来给你扫扫盲吧。\n\n吉德宾是一把附有魔力的匕首，在斯卡辛密教，也就是旧教中，它是一件重要的宗教法器。"
  },
  {
    "id": 573,
    "Key": "A3Q3AfterInitOrmus",
    "enUS": "64Ormus is familiar with the Gidbinn. But how would a powerful Skatsimi artifact aid an unbeliever like you?",
    "zhTW": "奧瑪斯非常熟悉吉德賓，可是你不是信徒，這把強大的史卡辛古物會協助你嗎？",
    "deDE": "64Ormus kennt den Gidbinn. Aber wie sollte ein mächtiges Skatsim-Artefakt einem Ungläubigen wie Euch nützen?",
    "esES": "64Ormus está al tanto de Gidbinn, pero ¿en qué puede ayudar una reliquia Skatsimi tan poderosa a un no creyente como tú?",
    "frFR": "64Ormus connaît Gidbinn. Mais pourquoi une puissante relique skatsimi aiderait-elle un infidèle comme toi ?",
    "itIT": "64Ormus conosce bene il Gidbinn. Ma come può un potente artefatto skatsim aiutare un infedele come te?",
    "koKR": "오르무스는 기드빈을 잘 안다. 한데 스카트심의 강력한 유물이 그대 같은 불신자를 어찌 돕겠나?",
    "plPL": "43Ormus wie o Gidbinnie. Ale jak potężny artefakt Skatsimi może pomóc komuś tak pozbawionemu wiary, jak ty?",
    "esMX": "Ormus conoce muy bien la Gidbinn. Pero ¿en qué ayudaría un poderoso artefacto Skatsimi a alguien que no es creyente?",
    "jaJP": "オーマスは〈ギドビン〉をよく知っている。だがそなたのような者に、スカツィムの遺物が力を貸すだろうか？",
    "ptBR": "Órmus conhece bem a Gidbinn. Mas se não crê, que ajuda você poderia receber de um poderoso artefato skatsimi?",
    "ruRU": "Ормусу многое известно про Гидбинн. Но чем могущественный скатсимский артефакт поможет неверующим вроде тебя?",
    "zhCN": "奥玛斯对吉德宾非常熟悉。但这样强大的斯卡辛法器怎么会帮助像你这样不信旧教的人？"
  },
  {
    "id": 574,
    "Key": "A3Q3AfterInitMeshifAct3",
    "enUS": "66The Gidbinn is one of the few remaining relics of Skatsim, the Old Religion. It is reputed to have great powers.",
    "zhTW": "古代的史卡辛教只有少數古物遺留至今，吉德賓就是其中一樣，聽說它具有強大的力量。",
    "deDE": "66Der Gidbinn ist eines der wenigen erhaltenen Relikte von Skatsim, der Alten Religion. Er soll große Macht besitzen.",
    "esES": "66Gidbinn es una de las pocas reliquias que quedan de Skatsim, la Vieja Religión. Se dice que tiene grandes poderes.",
    "frFR": "66Gidbinn est l’une des dernières reliques de la vieille religion Skatsimi. On la dit douée de grands pouvoirs.",
    "itIT": "66Il Gidbinn è una delle ultime reliquie dello Skatsim, l'Antica Religione. Si dice che sia dotato di grandi poteri.",
    "koKR": "기드빈은 고대 종교 스카트심의 얼마 남지 않은 유물 중 하나요. 소문에 의하면 대단한 힘이 담겨있다더군.",
    "plPL": "55Gildbinn jest jednym z nielicznych reliktów Skatsimów. Podobno posiada wielką moc.",
    "esMX": "La Gidbinn es una de las pocas reliquias que quedan de Skatsim, la Vieja Religión. Se dice que tiene grandes poderes.",
    "jaJP": "〈ギドビン〉は古き信仰スカツィムの、数少ない遺物の一つだ。大きな力を秘めているともっぱらの噂だ。",
    "ptBR": "A Gidbinn é uma das poucas relíquias que sobraram da Skatsim, a Velha Religião. Acredita-se que ela tem grandes poderes.",
    "ruRU": "Гидбинн – одна из немногих оставшихся реликвий старой веры Скатсим. Этому клинку приписывают великую силу.",
    "zhCN": "吉德宾是斯卡辛，也就是旧教所留下的为数不多的圣物之一。据说上面有着强大的力量。"
  },
  {
    "id": 575,
    "Key": "A3Q3AfterInitAsheara",
    "enUS": "107The Gidbinn will reinforce the enchantments that protect the dockside from the evil that infests Kurast.",
    "zhTW": "吉德賓可以增強保護港口一帶的結界，不讓庫拉斯特受到邪惡侵擾。",
    "deDE": "107Der Gidbinn wird die Zauber verstärken, die den Hafen vor dem Bösen beschützen, das Kurast befallen hat.",
    "esES": "107Gidbinn reforzará el hechizo que protege los muelles del demonio que infesta Kurast.",
    "frFR": "107Gidbinn renforcera les sorts protégeant les quais des démons qui ont envahi Kurast.",
    "itIT": "107Il Gidbinn rinforzerà gli incantesimi che proteggono la zona portuale dal male che infesta Kurast.",
    "koKR": "기드빈으로 마법을 강화해 쿠라스트에 퍼지는 악으로부터 부둣가를 보호할 수 있습니다.",
    "plPL": "64Gidbinn wzmocni magiczne zaklęcia, chroniące doki przed złem, które zapanowało w Kurast.",
    "esMX": "La Gidbinn reforzará los encantamientos que protegen el muelle del mal que infesta Kurast.",
    "jaJP": "〈ギドビン〉を使えばクラストの港を魔物から守る結界を強化することができる。",
    "ptBR": "A Gidbinn reforçará os encantamentos que protegem as docas contra o mal que infesta Kurast.",
    "ruRU": "Гидбинн усилит чары, защищающие порт от заполонившего Кураст зла.",
    "zhCN": "吉德宾可以强化保护这个港口的魔法，以对抗侵蚀了库拉斯特的邪恶力量。"
  },
  {
    "id": 576,
    "Key": "A3Q3AfterInitHratli",
    "enUS": "54As far as we know, the Gidbinn is in the possession of the Children of Light. They do not wish it to fall into the hands of those who can restore its powers.\n\nYou may not believe it, but Ormus is the one who can use the Gidbinn to protect us.",
    "zhTW": "就我們目前所知，吉德賓在聖光之子手上。他們不想讓匕首落入能回復它力量的人手中。\n\n你可能不相信，但是那個使用吉德賓的力量來保護我們的人，就是奧瑪斯。",
    "deDE": "54Soweit ich weiß, befindet sich der Gidbinn im Besitz der Kinder des Lichts. Sie möchten nicht, dass er denen in die Hände fällt, die seine Macht erneuern können.\n\nIhr mögt es nicht glauben, aber Ormus ist derjenige, der den Gidbinn benutzen kann, um uns zu schützen.",
    "esES": "54Por lo que sabemos, los Hijos de la Luz tienen a Gidbinn. No quieren que caiga en las manos de alguien que pueda restaurar sus poderes.\n\nTal vez no lo creas, pero Ormus es el único que puede utilizarla para protegernos.",
    "frFR": "54D’après mes sources, Gidbinn serait en possession des Enfants de la Lumière. Ils ne veulent pas la voir tomber dans les mains de ceux qui pourraient restaurer son pouvoir.\n\nCroyez-le ou non, mais Ormus est celui qui saura utiliser Gidbinn pour nous protéger.",
    "itIT": "54Per quanto ne sappiamo, il Gidbinn è nelle mani dei Figli della Luce. Essi non vogliono che cada in mano a chi potrebbe ripristinarne i poteri.\n\nChe tu ci creda o no, Ormus è uno di coloro che potrebbero usare il Gidbinn per proteggerci tutti.",
    "koKR": "우리가 아는 한, 기드빈은 자카룸의 신도들이 갖고 있소. 놈들은 기드빈이 그 힘을 복원할 수 있는 자의 손에 들어가는 걸 원치 않겠지.\n\n믿기지 않겠지만, 기드빈으로 우릴 보호할 수 있는 자는 오르무스라오.",
    "plPL": "40O ile nam wiadomo, Gidbinn jest w posiadaniu Dzieci Światła. Nie chcą, aby dostał się w ręce tych, którzy mogliby przywrócić jego moc. \n\nMożesz mi nie wierzyć, ale to właśnie Ormus może posłużyć się Gidbinnem, aby nas chronić.",
    "esMX": "Hasta donde sabemos, los Hijos de la Luz custodian la Gidbinn. No quieren que caiga en manos de alguien que pueda restaurar sus poderes.\n\nAunque no lo creas, Ormus es el único que puede usar la Gidbinn para protegernos.",
    "jaJP": "私の知る限り、〈ギドビン〉は光の子らが手に収めている。彼らは〈ギドビン〉をそれを扱える者の手に渡したくないのだ。\n\n驚くかもしれないが、オーマスこそが、〈ギドビン〉で私たちを守ることができる存在なのだ。",
    "ptBR": "Até onde sabemos, a Gidbinn está em posse dos Filhos da Luz. Eles não querem que a adaga caia nas mãos daqueles que podem restaurar os poderes dela.\n\nAcredite se quiser, mas é Órmus quem pode usar a Gidbinn para nos proteger.",
    "ruRU": "Насколько мы знаем, Гидбинн хранится у Детей Света. Они хотят защитить его от тех, кто может вернуть ему силу.\n\nМожешь не верить, но единственный, кто способен воспользоваться Гидбинном и защитить нас – это Ормус.",
    "zhCN": "据我所知，吉德宾现在归圣光之子所有。他们肯定不希望那件法器落入可以恢复它力量的人手中。\n\n你也许不相信，但能够使用吉德宾保护我们的人是奥玛斯。"
  },
  {
    "id": 577,
    "Key": "A3Q3AfterInitCainAct3",
    "enUS": "55I've done some research on the Taan mage-clan, and it seems that most of their magical studies were focused on Skatsimi rites.\n\nIf anyone is qualified to use the powers of the Gidbinn, it would be Ormus.",
    "zhTW": "我對坦恩這個魔法派系做了一些研究，看來他們大部分的魔法研究，都是針對史卡辛教的儀式。\n\n如果有人能發揮吉德賓的力量，那一定是奧瑪斯。",
    "deDE": "55Ich habe Nachforschungen über den Magier-Clan der Taan angestellt und mir scheint, dass sich dessen magische Studien weitgehend auf die Skatsim-Riten beschränkt haben.\n\nWenn jemand geeignet ist, die Macht des Gidbinn zu nutzen, wäre es Ormus.",
    "esES": "55He investigado un poco sobre el clan mago de los Taan y parece que la mayoría de sus estudios mágicos se centra en los ritos Skatsimi.\n\nSi hay alguien cualificado para utilizar los poderes de Gidbinn, ese es Ormus.",
    "frFR": "55J’ai effectué des recherches sur le clan des mages taans. Il semble que leurs études se concentraient sur les rites skatsimis.\n\nOrmus est de loin le plus qualifié pour utiliser Gidbinn.",
    "itIT": "55Ho fatto alcune ricerche sul clan dei maghi Taan e sembra che i loro studi avessero come punto centrale i riti skatsim.\n\nSe esiste qualcuno in grado di utilizzare i poteri del Gidbinn, credo che sia proprio Ormus.",
    "koKR": "타안 마법단에 대해 알아보니, 이들의 마법 연구는 스카트심교의 의식에 집중되었던 것 같네.\n\n기드빈의 힘을 사용할 적임자는 바로 오르무스일 걸세.",
    "plPL": "30Dowiedziałem się paru rzeczy o klanie magów Taan. Wygląda na to, że w swoich badaniach nad magią koncentrowali się na rytuałach Skatsimów. \n\nJeśli jest ktoś odpowiedni do wykorzystania mocy Gidbinna, to na pewno jest nim Ormus.",
    "esMX": "He investigado un poco sobre el clan de magos Taan, y parece que la mayoría de sus estudios mágicos se centraban en los ritos Skatsimi.\n\nSi hay alguien calificado para usar los poderes de la Gidbinn, ese es Ormus.",
    "jaJP": "タアンなる魔術師の集まりを調べてみたが、どうやらスカツィムの儀式についてかなりの研究をしていたようだ。\n\n〈ギドビン〉の力を扱えるものといえば、やはりオーマス以外にいないだろう。",
    "ptBR": "Andei pesquisando sobre o clã mago dos Taan. Grande parte de seus estudos mágicos parecia ter como foco os ritos skatsimi.\n\nSe existe uma pessoa capaz de usar os poderes da Gidbinn, é Órmus.",
    "ruRU": "Я немного узнал про магический клан Таан, и похоже, большинство их изысканий касались ритуалов Скатсима.\n\nЕсли кто-то и сумеет применить силу Гидбинна, то только Ормус.",
    "zhCN": "我找到了一些关于塔安法师派系的记载，看来他们大多数研究都是关于斯卡辛密教的各种仪式。\n\n如果有谁具备使用吉德宾力量的资格，那么这个人非奥玛斯莫属。"
  },
  {
    "id": 578,
    "Key": "A3Q3AfterInitNatalya",
    "enUS": "73Don't let the Gidbinn's size fool you. Though it is only a small dagger, it holds tremendous power when in the hands of a true Skatsimi mage.",
    "zhTW": "別小看了吉德賓，雖然它只是一把小匕首，不過在真正的史卡辛教法師手上，可以發揮強大的力量。",
    "deDE": "73Lasst Euch von der Größe des Gidbinns nicht täuschen. Er ist nur ein kleiner Dolch, doch in den Händen eines wahren Skatsim-Magiers entwickelt er enorme Kräfte.",
    "esES": "73No dejes que el tamaño de Gidbinn te engañe. Aunque solo es una pequeña daga, tiene un poder enorme en las manos de un verdadero mago Skatsimi.",
    "frFR": "73Ne vous laissez pas duper par la taille de Gidbinn. Cette petite dague est douée de pouvoirs immenses quand elle est dans les mains d’un vrai mage skatsimi.",
    "itIT": "73Non lasciarti ingannare dalle dimensioni. Il Gidbinn, per quanto piccolo, è un artefatto di immenso potere nelle mani di un mago skatsim.",
    "koKR": "기드빈의 크기에 속아선 안 됩니다. 작은 단도지만, 진정한 스카트심 마법사의 손에서는 엄청난 힘을 발휘하니까요.",
    "plPL": "51Nie daj się oszukać wielkości Gidbinna. Chociaż to tylko niewielki sztylet, w rękach prawdziwego maga Skatsimów wyzwala ogromną moc.",
    "esMX": "No dejes que el tamaño de la Gidbinn te engañe. Si bien es solo una pequeña daga, ejerce un poder extraordinario en las manos de un verdadero mago Skatsimi.",
    "jaJP": "〈ギドビン〉の見かけに惑わされないことね。小さな短剣だけど、真のスカツィムの魔術師が持てばとてつもない力を発揮する。",
    "ptBR": "Não se engane pelo tamanho da Gidbinn. Embora seja uma adaga pequena, ela tem imenso poder nas mãos de um verdadeiro mago skatsimi.",
    "ruRU": "Пусть размер Гидбинна тебя не смущает. Да, это всего лишь короткий кинжал, но в руках настоящего скатсимского мага он обретает громадную силу.",
    "zhCN": "别被吉德宾的尺寸迷惑了。虽然它只是一把小匕首，但在真正的斯卡辛法师手中，它可以爆发出非同寻常的力量。"
  },
  {
    "id": 579,
    "Key": "A3Q3EarlyReturnAlkor",
    "enUS": "70Legend has it that the Skatsimi priests placed great power within the small blade. Power enough to repel this terrible jungle-curse which encroaches on our sanctuary.",
    "zhTW": "傳說史卡辛教的祭司將強大的力量灌注在一把小刀裡，這股力量足以驅逐可怕的叢林詛咒並保護我們。",
    "deDE": "58Der Legende zufolge haben die Skatsim-Priester diese kleine Klinge mit großer Macht ausgestattet. Genügend Macht, diesen schrecklichen Dschungelfluch aufzuheben, der unsere Zuflucht bedrängt.",
    "esES": "70La leyenda afirma que un sacerdote Skatsimi imbuyó un gran poder en una pequeña daga, poder suficiente para repeler a esta maldición de la jungla que invade nuestro refugio.",
    "frFR": "70La légende dit que les prêtres skatsimis placèrent leur pouvoir au cœur de cette petite lame, un pouvoir suffisamment grand pour lever le sort qui ronge notre sanctuaire.",
    "itIT": "70La leggenda narra che i sacerdoti skatsim infusero in quel piccolo pugnale un grande potere, sufficiente a spezzare la maledizione della giungla che minaccia il nostro rifugio.",
    "koKR": "전설에 의하면 스카트심 사제들이 칼에 강력한 힘을 불어넣었다고 하네. 그 힘이면 여길 잠식하려는 저주를 몰아낼 수 있겠지.",
    "plPL": "38Legenda głosi, że kapłani Skatsimów umieścili w tym małym ostrzu wielką moc. Moc zdolną odeprzeć to straszne przekleństwo dżungli, które zagraża naszemu sanktuarium.",
    "esMX": "Cuenta la leyenda que los sacerdotes Skatsimi guardaron un gran poder dentro de la pequeña daga. Un poder capaz de repeler esta terrible maldición de jungla que invade nuestro refugio.",
    "jaJP": "言い伝えによると、スカツィムの司祭は〈ギドビン〉に大いなる力を込めたそうじゃ。この地を侵す密林の呪いを打ち払えるほどの力らしいがのう。",
    "ptBR": "Reza a lenda que os sacerdotes skatsimi depositaram na pequena adaga uma força extraordinária. Uma força capaz de repelir essa terrível maldição da selva que invade nosso território.",
    "ruRU": "Согласно легенде, жрецы Скатсима наделили небольшой клинок огромной силой. Такой мощной, что она может отбросить из джунглей тьму, подступающую к нашему убежищу.",
    "zhCN": "传说，斯卡辛教的祭司们在这柄小小的匕首里注入了强大的力量，足以驱除环绕在我们这片容身之地周围的可怕的丛林诅咒。"
  },
  {
    "id": 580,
    "Key": "A3Q3EarlyReturnOrmus",
    "enUS": "83If we are to have peace from the shadow, you must find the weapon which will destroy the Light.",
    "zhTW": "想在黑暗中尋得平靜，就得先找到足以摧毀光明的武器。",
    "deDE": "83Wenn wir Ruhe vor dem Schatten haben wollen, müsst Ihr die Waffe finden, die das Licht zerstören kann.",
    "esES": "83Si debemos hacer las paces con la sombra, debes encontrar un arma que destruya la Luz.",
    "frFR": "83Pour que l’ombre nous laisse en paix, tu dois trouver l’arme qui détruira la Lumière.",
    "itIT": "83Se vogliamo trovare scampo dalle ombre, allora devi trovare l'arma che distruggerà la Luce.",
    "koKR": "그림자로부터 평화를 되찾으려면 빛을 파괴할 무기를 찾아내야 한다.",
    "plPL": "53Jeśli mamy czerpać spokój z cienia, to musisz znaleźć broń, która zniszczy Światło.",
    "esMX": "Para poder hacer las paces con la sombra, debes encontrar el arma capaz de destruir la Luz.",
    "jaJP": "影より平穏を勝ち取らんとするなら、そなたは光を打ち破る武器を探さねば。",
    "ptBR": "Para nos livrarmos dessa sombra, você precisa encontrar a arma que destrói a Luz.",
    "ruRU": "Чтобы спасти нас от тьмы, ищи оружие, которое уничтожит Свет.",
    "zhCN": "如果我们想在阴影中寻求宁静，你就必须找到能够摧毁圣光的武器。"
  },
  {
    "id": 581,
    "Key": "A3Q3EarlyReturnMeshifAct3",
    "enUS": "67The jungle is like nothing you've ever seen before. Imagine Paradise festering like a wound... then bursting!",
    "zhTW": "這片叢林跟你見過的完全不一樣，想像天堂遍布著膿瘡，然後爆開來的景象！",
    "deDE": "67So etwas wie diesen Dschungel habt Ihr noch nie gesehen. Stellt Euch ein Paradies vor, das wie eine Wunde eitert... und dann aufplatzt.",
    "esES": "67La jungla no es comparable a nada que hayas visto nunca. Imagínate un paraíso que supura como una herida... y después estalla.",
    "frFR": "67Cette jungle ne ressemble à rien de connu. Imaginez le paradis suppurant comme une blessure… puis agonisant.",
    "itIT": "67Non ho mai visto niente come questa giungla. È come se il Paradiso fosse stato ferito e... sia andato in cancrena.",
    "koKR": "밀림은 그간 봐온 어떤 것과도 다르다오. 낙원이 상처처럼 곪았다가... 터진 모습을 상상해 보시오!",
    "plPL": "54Dżungla nie przypomina niczego innego. Wyobraź sobie raj ropiejący jak rana... która potem pęka.",
    "esMX": "La jungla no se parece a nada que hayas visto antes. Imagina un paraíso que supura como una herida... ¡y luego estalla!",
    "jaJP": "こんな密林の状態は初めてだ。想像してくれ… 膿んだ傷が楽園を侵し続け、やがてはじけ飛ぶ様子を！",
    "ptBR": "Você nunca viu nada como esta selva. Imagine o Paraíso, mas como uma ferida apodrecida... que depois estoura!",
    "ruRU": "Джунгли – поистине поразительное зрелище. Представь, что в раю нагноилась рана... а потом нарыв прорвался!",
    "zhCN": "这片丛林的景象你之前一定从未见过。想象一下，人间乐园感染了一个脓疮……然后炸开了！"
  },
  {
    "id": 582,
    "Key": "A3Q3EarlyReturnAsheara",
    "enUS": "145I'm certain that the Gidbinn is very closely guarded.",
    "zhTW": "我很確定吉德賓一定受到嚴密看守。",
    "deDE": "145Ich bin sicher, der Gidbinn wird streng bewacht.",
    "esES": "145Estoy segura de que la Gidbinn está celosamente guardada.",
    "frFR": "145À mon avis, Gidbinn est sous bonne garde.",
    "itIT": "145Sono certa che il Gidbinn è ben sorvegliato.",
    "koKR": "분명 기드빈을 삼엄히 지키고 있을 겁니다.",
    "plPL": "94Jestem pewna, że Gidbinn jest bardzo dobrze strzeżony.",
    "esMX": "Estoy segura de que la Gidbinn está muy bien custodiada.",
    "jaJP": "〈ギドビン〉は間違いなく堅く守られている。",
    "ptBR": "Com certeza a Gidbinn estará muito bem guardada.",
    "ruRU": "Я уверена, что Гидбинн тщательно охраняют.",
    "zhCN": "吉德宾一定处在严密的保卫之下。"
  },
  {
    "id": 583,
    "Key": "A3Q3EarlyReturnHratli",
    "enUS": "70Once the Gidbinn is found, Ormus will use it to strengthen the protective barrier around the dockside.",
    "zhTW": "找到吉德賓以後，奧瑪斯會運用這股力量來強化港口附近的保護屏障。",
    "deDE": "70Wenn der Gidbinn gefunden ist, wird Ormus damit den Schutzwall um die Docks stärken.",
    "esES": "70Una vez que encontremos a Gidbinn, Ormus la utilizará para fortalecer la barrera protectora del muelle.",
    "frFR": "70Dès que Gidbinn sera retrouvée, Ormus s’en servira pour renforcer la barrière qui protège les docks.",
    "itIT": "70Una volta trovato il Gidbinn, Ormus lo userà per rinforzare la barriera protettiva intorno al porto.",
    "koKR": "기드빈을 되찾고 나면 오르무스가 그 힘을 이용해 부둣가 주변의 보호막을 강화할 것이오.",
    "plPL": "60Kiedy już odnajdzie się Gidbinn, Ormus posłuży się nim do wzmocnienia bariery ochronnej wokół nabrzeża.",
    "esMX": "Una vez que encuentres la Gidbinn, Ormus la usará para fortalecer la barrera protectora que rodea el muelle.",
    "jaJP": "〈ギドビン〉を見つけることができれば、オーマスがそれを使って、港の結界を強化してくれるだろう。",
    "ptBR": "Quando encontrarmos a Gidbinn, Órmus poderá usá-la para fortalecer a barreira protetora ao redor das docas.",
    "ruRU": "Как только ты найдешь Гидбинн, Ормус с его помощью укрепит защитный барьер вокруг пристани.",
    "zhCN": "找回吉德宾后，奥玛斯就可以用这个强化港口周围的防护屏障了。"
  },
  {
    "id": 584,
    "Key": "A3Q3EarlyReturnCainAct3",
    "enUS": "75Since you haven't come across the Gidbinn yet, the dagger must be deeper in the jungle nearer Kurast.",
    "zhTW": "看來你還沒有找到吉德賓，這把匕首就在庫拉斯特附近的叢林深處。",
    "deDE": "75Da Ihr den Gidbinn bis jetzt noch nicht gefunden habt, muss der Dolch tiefer im Dschungel bei Kurast versteckt sein.",
    "esES": "75Ya que no te has cruzado aún con Gidbinn, la daga debe estar en las profundidades de la jungla, cerca de Kurast.",
    "frFR": "75La dague doit être cachée au plus profond de la jungle, près de Kurast.",
    "itIT": "75Dal momento che non hai ancora trovato il Gidbinn, devi penetrare ancora più a fondo nella giungla vicino a Kurast.",
    "koKR": "아직 기드빈을 발견하지 못한 걸 보니, 단도는 분명 더 깊은 밀림 속에 있을 걸세.",
    "plPL": "39A więc wciąż nie udało ci się odnaleźć Gidbinna. W takim razie sztylet musi być ukryty głębiej w dżungli, a bliżej Kurast.",
    "esMX": "Como aún no has encontrado la Gidbinn, es posible que la daga esté en las profundidades de la jungla cerca de Kurast.",
    "jaJP": "いまだ見つからないということは、まだ〈ギドビン〉はクラストの密林の奥深くにあるということだな。",
    "ptBR": "Como você ainda não encontrou a Gidbinn, suponho que ela esteja mais para dentro da selva, mais perto de Kurast.",
    "ruRU": "Наверное, Гидбинн хранят далеко в джунглях рядом с Курастом, раз он тебе до сих пор не попадался.",
    "zhCN": "既然你还没找到吉德宾，那说明这把匕首肯定在库拉斯特附近的丛林更深处。"
  },
  {
    "id": 585,
    "Key": "A3Q3EarlyReturnNatalya",
    "enUS": "97You'd best get back out there and find that blade. The jungle creeps further into this camp by the hour.",
    "zhTW": "你最好快點去把匕首找回來。這個叢林一直不斷蔓延至我們的營地裡。",
    "deDE": "97Ihr geht am besten wieder da raus und sucht die Klinge. Der Dschungel dringt stündlich tiefer in dieses Lager vor.",
    "esES": "97Más vale que salgas ahí fuera y encuentres esa daga. La jungla avanza cada vez más deprisa hacia nuestro campamento.",
    "frFR": "97Vous feriez mieux d’y retourner pour trouver cette lame. La jungle s’étend d’heure en heure.",
    "itIT": "97Faresti meglio a tornare a cercare quella lama. La situazione diventa sempre più difficile ogni minuto che passa.",
    "koKR": "어서 돌아가서 단도를 찾아보시죠. 매 순간 밀림이 이곳으로 기어들고 있으니까요.",
    "plPL": "57Lepiej już idź i znajdź ten sztylet. Z każdą godziną dżungla wdziera się coraz głębiej do obozu.",
    "esMX": "Más vale que encuentres esa daga. La jungla avanza cada vez más sobre este campamento.",
    "jaJP": "早く外で例の短剣を探してきたら？ 密林がどんどんこの場所に迫ってきてる。",
    "ptBR": "Não descanse até encontrar a adaga. A cada hora que passa, a selva infesta mais um pouco do acampamento.",
    "ruRU": "Лучше поскорее найди этот клинок. С каждым часом джунгли все ближе подбираются к нашему лагерю.",
    "zhCN": "你最好赶快找到那把匕首。丛林每时每刻都在向这片营地蔓延。"
  },
  {
    "id": 586,
    "Key": "A3Q3SuccessfulAlkor",
    "enUS": "77Hah! You have stolen the fabled blade from right under Zakarum's nose! This is a great day, indeed!",
    "zhTW": "哈！你從撒卡蘭姆的眼皮底下偷走了傳說匕首！今天真棒，真是太棒了！",
    "deDE": "77Ha! Ihr habt Zakarum die legendäre Klinge unter der Nase weggestohlen! Das ist wirklich ein grandioser Tag!",
    "esES": "77¡Ah! ¡Has robado la daga legendaria en las mismas narices de los Zakarum! ¡Este es un día glorioso!",
    "frFR": "77Vous avez volé cette dague légendaire sous le nez de Zakarum. C’est un grand jour !",
    "itIT": "77Ah! Hai rubato la famigerata lama proprio sotto il naso degli Zakarumiti! Oggi è davvero un gran giorno!",
    "koKR": "하! 자카룸의 눈앞에서 전설 속의 칼을 훔쳐냈군! 정말 기쁜 날이라네!",
    "plPL": "53Ha! Udało ci się wykraść legendarne ostrze spod samego nosa czcicieli Zakarum! Naprawdę, wspaniały to dzień!",
    "esMX": "¡Ja! ¡Has robado la daga legendaria delante de las narices de los Zakarum! ¡Este es un gran día!",
    "jaJP": "ハ！ ザカラムの目と鼻の先から伝説の短剣をくすねてきおった！ まったく、今日は素晴らしい日じゃ！",
    "ptBR": "Hah! Você roubou a lendária adaga debaixo do nariz dos zakarumitas! Um dia maravilhoso, de fato!",
    "ruRU": "Ха! Прославленный клинок украли прямо из-под носа у закарумитов! Что за чудесный день!",
    "zhCN": "哈！你从萨卡兰姆眼皮子底下偷走了那把传说中的匕首！今天真是个好日子！"
  },
  {
    "id": 587,
    "Key": "A3Q3SuccessfulOrmus",
    "enUS": "41You have done well, noble hero. Ormus congratulates you. The old spirits of Skatsim will watch over you for returning their sacred blade.\n\nNow, after all these years, Ormus will once again use his powers to protect the innocent from the shadow. The spell that protects the dockside shall now be reinforced.",
    "zhTW": "高尚的英雄，你做得很好，奧瑪斯向你致意。你送回這把神聖匕首，史卡辛教的古代靈魂會保佑你。\n\n經過了這麼多年之後，奧瑪斯要再次運用自己的力量，從黑暗的魔爪中保護無辜大眾。保護港口的法術已強化完畢。",
    "deDE": "41Ihr habt Eure Sache gut gemacht, edler Held. Ormus gratuliert Euch. Die alten Geister der Skatsim werden über Euch wachen, weil Ihr die heilige Klinge zurückgebracht habt.\n\nNach all den Jahren wird Ormus wieder seine Macht einsetzen, um Unschuldige vor dem Schatten zu beschützen. Der Zauber, der den Hafen schützt, soll wieder erstarken.",
    "esES": "41Lo has hecho bien, valiente. Ormus te felicita. Los viejos espíritus de Skatsim cuidarán de ti por devolverles su daga sagrada.\n\nDespués de todos estos años, Ormus podrá utilizar sus poderes una vez más para proteger a los inocentes de la sombra. El sortilegio que protege los muelles se reforzará.",
    "frFR": "41Tu as bien agi, noble héros. Ormus te félicite. Les esprits de Skatsim veilleront sur toi pour avoir ramené la lame sacrée.\n\nAprès toutes ces années, Ormus va à nouveau utiliser ses pouvoirs pour protéger les innocents des forces de l’ombre. Le sort qui protège le port va être renforcé.",
    "itIT": "41Hai agito bene e con valore. Ormus si congratula con te. Gli antichi spiriti skatsim ti ringraziano per aver riportato la loro lama sacra.\n\nOra, dopo tutti questi anni, Ormus potrà usare di nuovo i suoi poteri per proteggere dalle tenebre gli innocenti. La magia che protegge il porto verrà subito rinforzata.",
    "koKR": "훌륭히 해냈다, 고귀한 영웅이여. 오르무스가 축하한다. 신성한 칼을 돌려준 보답으로 스카트심의 영령이 보살펴 주시리.\n\n오랜 세월이 흐른 지금, 오르무스는 다시 한번 힘을 사용해 무고한 자들을 그림자로부터 보호할 것이다. 이제 부둣가를 보호하는 주문이 강화되리라.",
    "plPL": "27To był wspaniały czyn. Ormus ci gratuluje. Stare duchy Skatsimi będą nad tobą czuwać za to, że zwróciłeś im święte ostrze. \n\nNareszcie, po wielu latach Ormus znowu wykorzysta swe moce, by bronić niewinnych przed cieniem. Teraz czar chroniący nabrzeże powinien zostać wzmocniony.",
    "esMX": "Lo has hecho muy bien, valiente adalid. Ormus te felicita. Los viejos espíritus de Skatsim te protegerán por haber devuelto su daga sagrada.\n\nDespués de tantos años, Ormus volverá a usar sus poderes para defender a los inocentes contra la sombra. El encantamiento que protege el muelle se reforzará.",
    "jaJP": "よくやった、気高き英雄よ。オーマスはそなたを称賛する。聖なる短剣を取り戻したそなたを、スカツィムの古き精霊はしかと見守るであろう。\n\nさて、永き時を経て今こそオーマスが再び力を奮い、けがれなき者たちを影より守らん。これで港を守る結界は強化される。",
    "ptBR": "Belo trabalho, alma valente. Meus parabéns. Você terá a proteção dos antigos espíritos de Skatsim por ter recuperado a lâmina sagrada.\n\nAgora, tantos anos depois, Órmus usará seus poderes para proteger os inocentes da escuridão. O feitiço que protege as docas será reforçado.",
    "ruRU": "Вот деяние, достойное благородного героя! Ормус поздравляет тебя. Древние духи Скатсима будут хранить тебя в благодарность за возвращение священного клинка.\n\nПосле стольких лет Ормус снова пустит в ход свою силу, чтобы защитить невинных от тьмы. Барьер вокруг пристани станет крепче.",
    "zhCN": "你做得很好，高尚的英雄。奥玛斯向你表示感谢。你取回了神圣的匕首，古老的斯卡辛众灵会眷顾你的。\n\n过了这么多年后，奥玛斯将再次运用他的力量，保护无辜者远离暗影。保护这个港口的法术将会得到强化。"
  },
  {
    "id": 588,
    "Key": "A3Q3SuccessfulMeshifAct3",
    "enUS": "79With any luck, the spirits of Skatsim will grant us revenge upon the powers that ravaged this land.",
    "zhTW": "但願史卡辛教的先人賦予我們力量，向肆虐這片土地的邪惡復仇。",
    "deDE": "79Mit etwas Glück werden uns die Geister von Skatsim Rache an den Mächten gewähren, die dieses Land verwüstet haben!",
    "esES": "79¡Con suerte, los espíritus de Skatsim nos ayudarán a vengarnos de las fuerzas que han asolado esta tierra!",
    "frFR": "79Avec un peu de chance, les esprits de Skatsim nous permettront de nous venger de ceux qui ont dévasté cette terre !",
    "itIT": "79Se siamo fortunati, gli spiriti skatsim ci garantiranno la vendetta sui poteri che hanno devastato queste terre.",
    "koKR": "운이 따른다면 스카트심의 영령들이 이 땅을 유린한 세력들에게 복수해줄 것이오.",
    "plPL": "51Jeśli szczęście dopisze, to duchy Skastismu pozwolą nam się zemścić na mocach, które spustoszyły tę krainę!",
    "esMX": "Con suerte, los espíritus de Skatsim nos ayudarán a vengarnos de los poderes malignos que devastaron estas tierras.",
    "jaJP": "スカツィムの精霊たちが、この地を荒廃させた者どもへの復讐を叶えてくれるかもしれない。",
    "ptBR": "Com sorte, os espíritos de Skatsim permitirão nossa vingança contra as forças que devastaram esta terra.",
    "ruRU": "Если нам повезет, духи Скатсима помогут нам свершить месть над силами, которые разорили эти земли.",
    "zhCN": "如果运气好的话，斯卡辛的众灵会帮助我们向破坏了这片大地的力量复仇。"
  },
  {
    "id": 589,
    "Key": "A3Q3SuccessfulAsheara",
    "enUS": "99Now that fewer of the Iron Wolves are needed to guard the dockside, some of them have volunteered to accompany you free of charge.",
    "zhTW": "既然港口不需要那麼多鐵狼傭兵了，有些人自告奮勇想與你一起行動，不收錢。",
    "deDE": "85Jetzt, wo weniger Eisenwölfe gebraucht werden, um die Docks zu bewachen, haben sich einige freiwillig gemeldet, Euch ohne Lohn zu begleiten.",
    "esES": "99Ahora que basta con unos pocos Lobos de Hierro para guardar el muelle, algunos de ellos se han ofrecido voluntarios para acompañarte gratis.",
    "frFR": "99Comme la surveillance des quais est allégée, certains mercenaires vont pouvoir vous accompagner. Ils le feront gratuitement.",
    "itIT": "99Ora che servono meno Lupi di Ferro per proteggere il porto, molti si sono offerti di venire con te gratuitamente.",
    "koKR": "부둣가 경비에 필요한 인원이 줄어들어, 몇몇 단원들이 무료로 당신을 돕겠다고 나섰습니다.",
    "plPL": "57Teraz, kiedy do trzymania straży w dokach nie potrzeba już tylu Żelaznych Wilków, niektórzy z nich zaofiarowali się, że będą ci towarzyszyć nawet za darmo.",
    "esMX": "Ahora que se necesitan menos Lobos de Hierro para proteger el muelle, algunos de ellos se han ofrecido para acompañarte sin costo.",
    "jaJP": "港の警備を減らせたので、お前への同行を志願する団員が増えたぞ。しかも、タダで。",
    "ptBR": "Agora que são precisos menos Lobos de Ferro para defender as docas, alguns se ofereceram para acompanhar você, sem custo.",
    "ruRU": "Теперь для охраны пристани требуется меньше Стальных Волков, поэтому некоторые из них вызвались сопровождать тебя. Бесплатно.",
    "zhCN": "现在不需要那么多铁狼来保卫港口了，他们有人自愿与你并肩作战，不要酬劳。"
  },
  {
    "id": 590,
    "Key": "A3Q3SuccessfulHratli",
    "enUS": "80The Gidbinn's magic can only be channeled through Ormus.\n\nTake it to him. He has the necessary knowledge about the ancient Skatsimi magics.",
    "zhTW": "只有奧瑪斯能引導吉德賓的魔法力量。\n\n把匕首拿給他，他有足夠的知識來施展古代的史卡辛魔法。",
    "deDE": "80Die Magie des Gidbinn kann nur durch Ormus kanalisiert werden.\n\nBringt ihn zu ihm. Er besitzt das erforderliche Wissen über die alte Skatsim-Magie.",
    "esES": "80La magia de Gidbinn solo puede canalizarse a través de Ormus.\n\nLlévasela a él. Conoce la antigua magia Skatsimi lo suficiente.",
    "frFR": "80Seul Ormus peut canaliser la magie de Gidbinn.\n\nApportez-la-lui ; il en sait assez sur les pratiques magiques des Skatsimis.",
    "itIT": "80La magia del Gidbinn può essere incanalata solo da Ormus.\n\nPortalo a lui. Egli conosce tutti gli antichi rituali skatsim necessari.",
    "koKR": "기드빈의 마력은 오르무스만이 집중시킬 수 있소.\n\n그에게 가보시오. 고대 스카트심 마법에 대해 잘 알고 있으니.",
    "plPL": "50Magia Gidbinna może zostać wyzwolona tylko przez Ormusa. Zanieś mu go. Dysponuje wiedzą o pradawnej magii Skatsimów.",
    "esMX": "La magia de la Gidbinn solo puede canalizarse a través de Ormus.\n\nLlévasela a él. Tiene amplios conocimientos sobre las antiguas magias Skatsimi.",
    "jaJP": "〈ギドビン〉の魔力はオーマスだけが扱える。\n\nそれはオーマスに渡してくれ。彼はいにしえのスカツィムの魔術を良く知っている。",
    "ptBR": "A magia de Gidbinn só pode ser canalizada através de Órmus.\n\nLeve a adaga até ele. Ele tem o conhecimento necessário sobre as antigas magias skatsimi.",
    "ruRU": "Только Ормус может направить магию Гидбинна.\n\nОтнеси кинжал ему. Он знает все о древней скатсимской магии.",
    "zhCN": "只有奥玛斯能引导吉德宾的魔法。\n\n把匕首带给他吧。他了解关于古代斯卡辛密教的重要信息。"
  },
  {
    "id": 591,
    "Key": "A3Q3SuccessfulCainAct3",
    "enUS": "62Who could have foreseen that the Old Religion would play such an effective role in our war against the Three? Again, your efforts amaze me, my friend.",
    "zhTW": "有誰能料到在對抗三大魔王的時候，史卡辛教會扮演這麼重要的角色。朋友，你又立了讓我驚訝的功勞。",
    "deDE": "62Wer hätte vorhersehen können, dass die Alte Religion eine derart entscheidende Rolle in unserem Krieg gegen die Drei spielen würde? Abermals, Eure Anstrengungen erstaunen mich.",
    "esES": "62¿Quién podría imaginarse que la Vieja Religión desempeñaría un papel tan importante en nuestra guerra contra los Tres? Tus esfuerzos me sorprenden nuevamente, valiente.",
    "frFR": "62Qui aurait pu prévoir que l’ancien culte nous aiderait à combattre les Trois ? Une fois encore, vous m’impressionnez.",
    "itIT": "62Chi l'avrebbe detto che l'Antica Religione avrebbe giocato un tale ruolo nella battaglia contro i Tre? Ancora una volta la tua abilità mi ha sorpreso.",
    "koKR": "고대 종교가 세 대악마와의 전쟁에서 이토록 중요한 역할을 하리라고 누가 예상했겠는가? 다시 한번 나를 놀라게 하는군, 친구여.",
    "plPL": "41Któż mógł przewidzieć, że Stara Religia odegra tak ważną rolę w naszej walce z Trzema. Jeszcze raz udało ci się mnie zadziwić.",
    "esMX": "¿Quién iba a decir que la Vieja Religión desempeñaría un papel tan importante en nuestra guerra contra los Tres? Tus esfuerzos no dejan de asombrarme, camarada.",
    "jaJP": "三大悪との戦いにおいて古き信仰が大きな役割を果たすなど、誰に予見できただろうか？ まさに慧眼と言わざるを得ないな。",
    "ptBR": "Quem teria imaginado que a Velha Religião teria um papel tão importante na guerra contra os Três? Mais uma vez, estou admirado com seus feitos.",
    "ruRU": "Кто мог предположить, что старая вера сыграет такую важную роль в борьбе с тремя братьями? Твои деяния снова поражают меня.",
    "zhCN": "有谁会想到旧教居然会在我们对抗三魔神的途中起到如此关键的作用？你再一次让我感到惊讶，我的朋友。"
  },
  {
    "id": 592,
    "Key": "A3Q3SuccessfulNatalya",
    "enUS": "67You are truly amazing, stranger. There are precious few items in the world that would tempt me to go up against the Children of Zakarum.",
    "zhTW": "陌生人，你真的很厲害。這個世界上沒有多少東西能夠打動我，讓我去對抗撒卡蘭姆之子。",
    "deDE": "67Ihr seid wirklich erstaunlich. Es gibt nur wenige Dinge auf der Welt, die mich veranlassen könnten, gegen die Kinder von Zakarum und ihre Handlanger anzutreten.",
    "esES": "67De verdad que me asombras. Hay pocos objetos en el mundo que pueden tentarme a levantarme contra los Hijos de Zakarum y sus pequeños subordinados.",
    "frFR": "67Vous êtes vraiment surprenant, étranger. Rares sont les objets susceptibles de me pousser à affronter les Enfants de Zakarum et leurs sbires.",
    "itIT": "67Sei davvero incredibile. Al mondo sono pochi gli oggetti di valore che mi spingerebbero a mettermi contro i Figli di Zakarum.",
    "koKR": "정말 놀라운 분이군요. 내게도 자카룸 신도들에 맞서 싸워서라도 얻고 싶은 귀한 물건이 몇 개 있답니다.",
    "plPL": "50Zadziwiasz mnie. Na świecie jest zaledwie kilka przedmiotów, które mogłyby mnie skłonić do podjęcia walki przeciw Dzieciom Zakarum i ich pomniejszym sługusom.",
    "esMX": "Eres realmente admirable, caminante. Hay pocos objetos en el mundo que me tienten a enfrentarme a los Hijos de Zakarum.",
    "jaJP": "あなたには驚かされたわ。私をザカラム教団とその手先との戦いに駆り立てる品など… そうありはしないのに。",
    "ptBR": "Suas ações são realmente incríveis, viajante. Há muito poucos itens neste mundo que me incitariam a lutar contra os Filhos de Zakarum.",
    "ruRU": "Ты, как всегда, удивляешь меня. В этом мире не так много артефактов, ради которых я бы решилась пойти против Детей Закарума.",
    "zhCN": "你真是太了不起，陌生人。这个世上很少有宝贵的东西能吸引我去对抗萨卡兰姆之子。"
  },
  {
    "id": 593,
    "Key": "A3Q3RewardOrmus",
    "enUS": "101This magic ring does me no good.\n\nHere... Wear it proudly!",
    "zhTW": "我用不到這個魔法戒指。\n\n來…驕傲地戴上它吧！",
    "deDE": "101Dieser Zauberring nützt mir nichts.\n\nHier... Tragt ihn mit Stolz!",
    "esES": "101Este anillo mágico no me sirve para nada.\n\nToma..., ¡llévalo con orgullo!",
    "frFR": "101Cet anneau magique ne me vaut rien.\n\nTiens… Porte-le fièrement !",
    "itIT": "101Questo anello magico non mi è di alcuna utilità.\n\nTieni... Portalo con orgoglio!",
    "koKR": "이 마법 반지는 내게 필요치 않다.\n\n자, 그대가 쓰도록 하라!",
    "plPL": "78Nie potrzebny mi ten magiczny pierścień. \n\nMasz... Noś go z dumą!",
    "esMX": "Este anillo mágico no me sirve de nada.\n\nTen… ¡Úsalo con orgullo!",
    "jaJP": "この魔法の指輪はオーマスには必要のないもの。\n\nそなたに託そう！",
    "ptBR": "Esse anel mágico não tem utilidade para mim.\n\nTome... Use-o com orgulho!",
    "ruRU": "Это магическое кольцо мне ни к чему.\n\nВот... Носи его с гордостью!",
    "zhCN": "这个魔法戒指对我已经没用了。\n\n给你……好好使用它！"
  },
  {
    "id": 594,
    "Key": "A3Q5InitOrmus",
    "enUS": "36You have done well, my friend. Your courage and valor are an inspiration to us all.\n\nBut now the time has come to face those responsible for the evil that has stifled our land. You must destroy the High Council of Zakarum!\n\nLong ago, these elders were charged with the stewardship of Mephisto, the Lord of Hatred, who was imprisoned within the Guardian Tower.\n\nThrough the generations, these pious men slowly fell more and more under the sway of Mephisto's malevolent power and the Council became an evil mockery of its former glory. \n\nIt is Mephisto's Hatred that has corrupted Zakarum and turned its devout followers into paranoid fanatics. That is why you must travel to the Temple City of Travincal and slay the Council.\n\nOnce they are gone, Mephisto's hold over this land and its people will be broken!",
    "zhTW": "朋友，做得很好，你的英勇行徑激勵了我們所有人。\n\n但現在，是時候來對付在我們家園導致邪惡滋長的源頭了。你必須摧毀撒卡蘭姆最高議會！\n\n很久以前，這些長者的重責大任是看管囚禁在守護者哨塔中的憎恨之王墨菲斯托。\n\n經過歷代傳承之後，墨菲斯托的惡毒力量逐漸控制住這些虔誠的人，而最高議會則淪落為嘲弄先前榮耀的邪惡大本營。\n\n墨菲斯托的憎恨，腐化了撒卡蘭姆教，還把虔誠的跟隨者變成偏執的狂熱信徒，因此你必須前往神殿之城崔凡克，殺死這些議會成員。\n\n只要消滅他們，墨菲斯托對這片土地和人民的控制力量就會消散！",
    "deDE": "40Ihr habt Eure Sache gut gemacht. Eure Tapferkeit und Euer Mut sind uns allen ein Vorbild.\n\nAber nun müsst Ihr Euch denen stellen, die für das Böse verantwortlich sind, das über unser Land gekommen ist. Ihr müsst den Hohen Rat der Zakarum vernichten!\n\nVor langer Zeit wurde diesen Ältesten auferlegt, über Mephisto zu wachen, den Herrn des Hasses, der unter dem Wachtturm gefangen ist.\n\nIm Lauf von Generationen gerieten diese bedauerlichen Männer immer mehr unter den Einfluss von Mephistos böser Macht, und der Rat wurde zum Zerrbild seiner einstigen Größe.\n\nMephistos Hass hat Zakarum verdorben und aus seinen gläubigen Anhängern paranoide Fanatiker gemacht. Darum müsst Ihr zur Tempelstadt Travincal reisen und den Rat vernichten.\n\nWenn er nicht mehr existiert, wird Mephistos Macht über dieses Land und seine Bewohner gebrochen sein.",
    "esES": "36Lo has hecho bien. Tu coraje y valor son una inspiración para todos nosotros.\n\nPero ha llegado la hora de enfrentarse a los responsables de que el mal haya asfixiado nuestra tierra. ¡Debes destruir el Gran Consejo de Zakarum!\n\nHace tiempo, esos ancianos eran los encargados de la custodia de Mefisto, el Señor del Odio, que estaba prisionero en la torre guardiana.\n\nCon el paso de las generaciones, estos hombres píos fueron cayendo bajo la influencia del maléfico poder de Mefisto, y el Consejo se convirtió en una parodia diabólica de lo que había sido anteriormente.\n\nEl odio de Mefisto es lo que ha corrompido a Zakarum y ha convertido a sus devotos seguidores en fanáticos paranoicos. Por eso debes viajar al templo de la ciudad de Travincal y acabar con el Consejo.\n\nUna vez hecho esto, el dominio de Mefisto sobre esta tierra y su gente se acabará.",
    "frFR": "36Tu as bien agi, mon ami. Ton courage et ta valeur sont une inspiration pour nous tous.\n\nMais l’heure est venue d’affronter les responsables du malheur qui s’est abattu sur notre terre. Tu dois détruire le grand conseil de Zakarum !\n\nCes anciens étaient chargés de l’intendance de Méphisto, Seigneur de la Haine, qui était incarcéré dans la tour du Gardien.\n\nAu fil des générations, ces hommes pieux ont peu à peu succombé à l’emprise maléfique de Méphisto et le conseil finit par se travestir en une sinistre parodie de ce qui faisait sa gloire.\n\nC’est la haine qui a corrompu Zakarum et transformé ses disciples en paranoïaques fanatiques. C’est pour cette raison que tu dois te rendre à la ville du temple de Travincal et détruire le conseil.\n\nUne fois éliminé, l’emprise de Méphisto sur cette terre et son peuple disparaîtra !",
    "itIT": "36Hai agito molto bene. Il tuo coraggio e il tuo valore sono di ispirazione per tutti noi.\n\nOra, però, è arrivato il momento di affrontare i responsabili del male che soffoca la nostra terra. Devi eliminare l'Alto Concilio di Zakarum!\n\nMolto tempo fa, quegli anziani furono incaricati della custodia di Mefisto, il Signore dell'Odio, imprigionato sotto la torre guardiana.\n\nCol passare delle generazioni, però, essi caddero sotto l'influenza del Maligno e il Concilio diventò una parodia di ciò che era in origine.\n\nÈ stato l'odio di Mefisto a corrompere Zakarum e i suoi seguaci, trasformandoli in pazzi fanatici. Devi raggiungere la città-tempio di Travincal e uccidere i membri del Concilio.\n\nQuando lo avrai fatto, la stretta nefasta di Mefisto su questa terra e i suoi abitanti verrà spezzata!",
    "koKR": "잘해 주었다. 그대의 용기와 용맹은 모두에게 큰 영감을 주었다.\n\n하지만 이제는 우리 땅을 억누르는 악을 초래한 자들을 상대해야 한다. 그대는 자카룸의 대의회를 없애야 한다!\n\n오래전, 이 원로들은 수호탑에 봉인된 증오의 군주 메피스토를 관리하는 역할을 맡았다.\n\n하지만 여러 세대를 지나 경건했던 성직자들은 서서히 메피스토의 사악한 힘에 영향을 받았고, 의회는 과거의 영광에 먹칠하는 사악한 집단으로 전락했지.\n\n메피스토의 증오가 자카룸을 타락시키고 독실한 신도들을 편집증적인 광신도로 바꾸었다. 그대가 트라빈칼 사원에서 대의회를 제거해야 하는 이유가 바로 이것이지.\n\n놈들이 사라지면 메피스토가 이 땅과 주민들에게 행사하던 지배력이 약해질 것이다!",
    "plPL": "28Dobra robota. Twoja odwaga i męstwo są inspiracją dla nas wszystkich. \n\nAle teraz przyszedł czas by stawić czoła złu, które dusiło naszą krainę. Musisz zniszczyć Wysoką Radę Zakarum! \n\nWiele lat temu ta starszyzna została obarczona zadaniem pilnowania Mefista, Pana Nienawiści, uwięzionego w Wieży Strażniczej. \n\nCi pobożni ludzie przez pokolenia powoli korzyli się przed mocą Mefista i w końcu rada stała się żałosną kpiną swej minionej chwały. \n\nTo nienawiść Mefista zniszczyła Zakarum i obróciła pobożnych wyznawców w paranoicznych fanatyków. Oto dlaczego musisz wyruszyć do Miasta Świątyń Travincal i zgładzić członków Rady. \n\nKiedy ich nie będzie, władza Mefista nad tą krainą i jej mieszkańcami także przeminie!",
    "esMX": "Lo has hecho bien, camarada. Tu coraje y tu valor son una inspiración para todos nosotros.\n\nPero ha llegado la hora de enfrentarse a los responsables del mal que ha asfixiado nuestra tierra. ¡Debes destruir el Concilio Superior de Zakarum!\n\nHace tiempo, esos ancianos tuvieron a su cargo la custodia de Mefisto, el Señor del Odio, que estaba encarcelado en la Torre Guardiana.\n\nCon el paso de las generaciones, esos hombres devotos fueron cayendo cada vez más bajo la influencia maligna de Mefisto y el Concilio se convirtió en una vil parodia de su antigua gloria. \n\nEl odio de Mefisto es lo que ha corrompido a Zakarum y ha convertido a sus devotos seguidores en fanáticos paranoicos. Por eso debes viajar a la ciudad templo de Travincal y destruir al Concilio.\n\nUna vez hecho eso, ¡el control de Mefisto sobre esta tierra y su gente desaparecerá!",
    "jaJP": "よくぞやった、友よ。そなたの勇気を皆が讃えている。\n\nさて、覚悟はいいか。いよいよこの地を蝕む腐敗と対峙する時が来た。ザカラムの高等評議会を打ち倒すのだ！\n\nかつて評議会は、〈守護の塔〉に封印された憎悪の帝王メフィストの監視を担っていた。\n\nだが異変が起きたのだ。長い時の中で、評議会はメフィストの邪悪な力に取り込まれてしまった。そして遂に評議会は、かつての高潔さからは程遠い悪のしもべとなってしまった。\n\nそしてメフィストの憎悪によってザカラムは腐敗し、狂信者の群れと化してしまった。そなたは一刻も早く寺院都市トラヴィンカルに向かい、評議会を倒すのだ。\n\n評議会がいなくなれば、ようやくこの地と民をメフィストの支配から解放できるだろう！",
    "ptBR": "Fez um bom trabalho. Sua coragem e virtude são inspiradoras para todos nós.\n\nMas é chegada a hora de encarar os responsáveis pelo mal que acometeu nossa terra. Você precisa destruir o Alto Conselho de Zakarum!\n\nMuito tempo atrás, os anciãos foram encarregados de vigiar Mefisto, o Senhor do Ódio, que estava aprisionado na Torre Guardiã.\n\nGeração após geração, esses homens devotos foram sucumbindo à tentação do poder maléfico de Mefisto. O Conselho abandonou um passado de glória para se tornar uma entidade maligna. \n\nFoi o ódio de Mefisto que corrompeu Zakarum e transformou seguidores fiéis em fanáticos paranoicos. É por isso que você precisa ir à Cidade Templária de Travincal e destruir o Conselho.\n\nQuando não houver mais Conselho, Mefisto perderá o controle sobre esta terra e seu povo!",
    "ruRU": "Превосходная работа. Твоя отвага и доблесть вдохновляют всех нас.\n\nНо теперь пришло время выступить против тех, кто обрушил на наши земли это губительное зло. Уничтожь Верховный совет Закарума!\n\nДавным-давно этих старейшин поставили следить за Мефисто, Владыкой Ненависти, заключенным в сторожевой башне.\n\nНо шло время, поколения сменяли друг друга, и праведные люди склонились перед злобной силой демона. Совет стал тенью своего прежнего величия. \n\nНенависть Мефисто осквернила Закарум и превратила адептов этой веры в параноидальных фанатиков. Вот почему тебе надо отправиться в город-храм Травинкаль и убить членов совета.\n\nКогда их не станет, власть Мефисто над этими землями и сердцами людей падет!",
    "zhCN": "你做得很好，我的朋友。你的勇气与精神会激励我们所有人。\n\n现在，该去面对那些用邪恶力量荼毒这片土地的人了。你必须消灭萨卡兰姆的高庭理事会！\n\n很久以前，那些萨卡兰姆的长者被派去监禁之塔，监管囚禁在那里的憎恨之王墨菲斯托。\n\n历经数代之后，这些虔诚的人们在墨菲斯托邪恶力量的影响下逐渐堕落，理事会也失去了往日的荣光，变成了一群邪恶的小丑。\n\n是墨菲斯托的憎恨腐蚀了萨卡兰姆，将教派中虔诚的信徒变成了狂热的疯子。也正因如此，你必须前往神殿之城崔凡克，消灭那些理事会成员。\n\n除掉他们之后，墨菲斯托对这片土地以及人民的统治也将被打破！"
  },
  {
    "id": 595,
    "Key": "A3Q5AfterInitAlkor",
    "enUS": "84The Black Book contains some vague prophecies regarding this undertaking. I'm not so sure it will turn out well for you.",
    "zhTW": "關於眼前的情況，黑暗之書裡面提到幾段含糊不清的預言。我不太確定結果對你是好是壞。",
    "deDE": "84Das Schwarze Buch enthält einige vage Prophezeiungen über dieses Unterfangen. Ich bin nicht sicher, ob es ein gutes Ende für Euch nimmt.",
    "esES": "84El libro negro contiene ambiguas profecías sobre esta empresa, pero no estoy seguro de que te augure nada bueno.",
    "frFR": "84Le Livre Noir renferme des prédictions concernant cette entreprise. Les choses ne se présentent pas sous leur meilleur jour pour vous.",
    "itIT": "84Il Libro Nero riporta alcune vaghe profezie riguardanti questi avvenimenti. Non credo che siano buone notizie, per te.",
    "koKR": "검은 고서에는 이번 일에 대한 모호한 예언이 담겨 있네. 좋게 풀릴지 확신할 수 없지.",
    "plPL": "60Czarna Księga zawiera pewne mgliste przepowiednie dotyczące tego przedsięwzięcia. Nie jestem pewien, czy dobrze się ono dla ciebie zakończy.",
    "esMX": "El Libro Negro contiene algunas profecías ambiguas sobre esta gesta. Pero dudo que algo bueno resulte de eso.",
    "jaJP": "〈黒の書〉には、この使命についての大まかな予言が記されとったぞ。お前さんの役に立つかはわからんがの。",
    "ptBR": "O Livro Sombrio contém algumas vagas profecias sobre essa empreitada. Não sei se tudo isso acabará bem para você.",
    "ruRU": "В Черной Книге есть туманные пророчества по поводу текущих событий. Я не уверен, что твой поход будет успешным.",
    "zhCN": "黑暗之书中记载着一些关于当下危难的模糊预言。我也不知道会不会有让你满意的结局。"
  },
  {
    "id": 596,
    "Key": "A3Q5AfterInitAlkorVA",
    "enUS": "90I am but a potion dealer and an avid reader of occult books. What do I know of the Travincal?",
    "zhTW": "我只是一個對神秘書藉十分狂熱的藥水商人罷了，我怎麼會知道崔凡克呢？",
    "deDE": "90Ich handle nur mit Tränken und studiere die okkulten Bücher. Was soll ich von Travincal wissen?",
    "esES": "90Tan solo soy un mercader de pócimas y un lector ávido de libros de ocultismo. ¿Qué sé yo de Travincal?",
    "frFR": "90Je ne suis qu’un marchand de potions versé dans la littérature occulte. Si je connais Travincal ?",
    "itIT": "90Io non sono che un esperto di pozioni e un avido lettore di volumi occulti. Cosa posso saperne di Travincal?",
    "koKR": "난 그저 비술 서적을 즐겨 읽는 물약 장사꾼이라네. 트라빈칼에 대해 뭘 알겠나?",
    "plPL": "63Jestem tylko sprzedawcą mikstur i zapalonym czytelnikiem okultystycznych ksiąg. Co mogę wiedzieć o Travincal?",
    "esMX": "Soy solo un vendedor de pociones y un ávido lector de libros de ocultismo. ¿Qué puedo saber yo de Travincal?",
    "jaJP": "わしはただの薬師で、神秘の書の愛好家に過ぎん。トラヴィンカルのことはよく知らんぞ。",
    "ptBR": "Sou um mero comerciante de poções e ávido leitor de tomos ocultos. Que saberia eu sobre Travincal?",
    "ruRU": "Я простой торговец зельями, увлекающийся оккультизмом. Что я могу знать о Травинкале?",
    "zhCN": "我只是个药水贩子，偶尔喜欢看些邪门歪道的书。关于崔凡克我能知道什么呢？"
  },
  {
    "id": 597,
    "Key": "A3Q5AfterInitOrmus",
    "enUS": "54You must know that the Guardian Tower in the Temple City was built by the Horadrim for one purpose - to hold Mephisto. Once the Council is dead, you may enter the Tower.",
    "zhTW": "你必須瞭解，神殿之城的守護者哨塔是由赫拉迪姆一手建立，目的只有囚禁墨菲斯托。剷除議會之後，就能進入塔中。",
    "deDE": "54Ihr müsst wissen, dass der Wachtturm in der Tempelstadt nur aus einem Grund von den Horadrim erbaut wurde - um Mephisto festzuhalten. Wenn der Rat nicht mehr ist, könnt Ihr den Turm betreten.",
    "esES": "54Debes saber que la torre guardiana del templo de la ciudad fue construida para los Horadrim con un solo propósito: encadenar a Mefisto. Podrás entrar en la torre cuando hayas acabado con el Consejo.",
    "frFR": "54Tu dois savoir que la tour du Gardien de la ville du temple a été construite par les Horadrims dans un seul but : incarcérer Méphisto. Une fois le conseil éliminé, tu pourras entrer dans la tour.",
    "itIT": "54Devi sapere che la torre guardiana della città-tempio venne costruita dagli Horadrim con il solo scopo di rinchiudervi Mefisto. Una volta eliminato il Concilio, avrai la possibilità di penetrare nella torre.",
    "koKR": "호라드림이 트라빈칼에 수호탑을 지은 단 하나의 목적을 알아둬야 한다. 바로 메피스토를 봉인하는 것이지. 자카룸 의회를 처리하면 탑에 들어갈 수 있을 것이다.",
    "plPL": "30Musisz wiedzieć, że Wieża Strażnicza w Mieście Świątyń została zbudowana przez stronnictwo Horadrimów w jednym tylko celu – by uwięzić Mefista. Kiedy członkowie Rady zginą, będzie ci wolno wejść do wieży.",
    "esMX": "Debes saber que la Torre Guardiana de Travincal fue construida por los Horadrim con un solo propósito: contener a Mefisto. Podrás entrar a la torre una vez que hayas acabado con el Concilio.",
    "jaJP": "ホラドリムが寺院都市に〈守護の塔〉を建てた理由はただ一つ。メフィストを封じるためだ。評議会を打ち倒せば、塔に入ることができるだろう。",
    "ptBR": "Os Horadrim ergueram a Torre Guardiã na Cidade Templária com um único objetivo: conter Mefisto. Quando o Conselho estiver morto, você poderá entrar na Torre.",
    "ruRU": "Имей в виду, что хорадримы построили сторожевую башню города-храма с одной целью – удержать там Мефисто. Когда члены совета умрут, ты сможешь войти в башню.",
    "zhCN": "神殿之城中的监禁之塔是赫拉迪姆修建的，目的是封禁墨菲斯托。消灭理事会的成员之后，你就可以进入那座塔了。"
  },
  {
    "id": 598,
    "Key": "A3Q5AfterInitOrmusVA",
    "enUS": "54You must know that the Guardian Tower in the Temple City was built by the Horadrim for one purpose -  to hold Mephisto. Once the Council is dead, you may enter the Tower.",
    "zhTW": "你必須瞭解，神殿之城的守護者哨塔是由赫拉迪姆一手建立，目的只有囚禁墨菲斯托。剷除議會之後，就能進入塔中。",
    "deDE": "54Ihr müsst wissen, dass der Wachtturm in der Tempelstadt nur aus einem Grund von den Horadrim erbaut wurde - um Mephisto festzuhalten. Wenn der Rat nicht mehr ist, könnt Ihr den Turm betreten.",
    "esES": "54Debes saber que la torre guardiana del templo de la ciudad fue construida para los Horadrim con un solo propósito: encadenar a Mefisto. Podrás entrar en la torre cuando hayas acabado con el Consejo.",
    "frFR": "54Tu dois savoir que la tour du Gardien de la ville du temple a été construite par les Horadrims dans un seul but : incarcérer Méphisto. Une fois le conseil éliminé, tu pourras entrer dans la tour.",
    "itIT": "54Devi sapere che la torre guardiana della città-tempio venne costruita dagli Horadrim con il solo scopo di rinchiudervi Mefisto. Una volta eliminato il Concilio, avrai la possibilità di penetrare nella torre.",
    "koKR": "호라드림이 트라빈칼에 수호탑을 지은 단 하나의 목적을 알아둬야 한다. 바로 메피스토를 봉인하는 것이지. 자카룸 의회를 처리하면 탑에 들어갈 수 있을 것이다.",
    "plPL": "30Musisz wiedzieć, że Wieża Strażnicza w Mieście Świątyń została zbudowana przez stronnictwo Horadrimów w jednym tylko celu – by uwięzić Mefista. Kiedy członkowie Rady zginą, będzie ci wolno wejść do wieży.",
    "esMX": "Debes saber que la Torre Guardiana de Travincal fue construida por los Horadrim con un solo propósito: contener a Mefisto. Podrás entrar a la torre una vez que hayas acabado con el Concilio.",
    "jaJP": "ホラドリムが寺院都市に〈守護の塔〉を建てた理由はただ一つ。メフィストを封じるためだ。評議会を打ち倒せば、塔に入ることができるだろう。",
    "ptBR": "Os Horadrim ergueram a Torre Guardiã na Cidade Templária com um único objetivo: conter Mefisto. Quando o Conselho estiver morto, você poderá entrar na Torre.",
    "ruRU": "Имей в виду, что хорадримы построили сторожевую башню города-храма с одной целью – удержать там Мефисто. Когда члены совета умрут, ты сможешь войти в башню.",
    "zhCN": "神殿之城中的监禁之塔是赫拉迪姆修建的，目的是封禁墨菲斯托。消灭理事会的成员之后，你就可以进入那座塔了。"
  },
  {
    "id": 599,
    "Key": "A3Q5AfterInitMeshifAct3",
    "enUS": "68There is only one way to the Temple City. You will have to cross many rivers and streams, but you'll find it. A great tower stands at its center.",
    "zhTW": "只有一條路能通往神殿之城。你必須先穿越許多河流和小溪，但你一定能找到。城的中央有一座聳立的高塔。",
    "deDE": "68Es gibt nur einen Weg in die Tempelstadt. Ihr müsst viele Flüsse und Bäche überqueren, aber Ihr werdet ihn finden. In der Mitte steht ein hoher Turm.",
    "esES": "68Solo hay un camino para llegar al templo de la ciudad. Tendrás que cruzar muchos ríos y riachuelos, pero lo encontrarás. Hay una gran torre en su centro.",
    "frFR": "68Il n’y a qu’un seul chemin vers la cité-temple. Vous la trouverez après avoir franchi moult rivières et ruisseaux. Une grande tour se dresse en son centre.",
    "itIT": "68C'è solo un percorso per arrivare alla città-tempio. Dovrai attraversare fiumi e torrenti per raggiungerla. Al suo centro si erge un'altissima torre.",
    "koKR": "사원으로 가는 길은 하나뿐이오. 여러 강과 물길을 건너야 하지만, 당도할 순 있지. 거대한 탑이 그 중심에 서 있소.",
    "plPL": "48Do Miasta Świątyń prowadzi tylko jedna droga. Trzeba przekroczyć wiele rzek i strumieni, ale w końcu je znajdziesz. W samym środku miasta wznosi się wielka wieża.",
    "esMX": "Solo hay una forma de llegar a Travincal. Tendrás que cruzar muchos ríos y arroyos, pero la encontrarás. Verás una gran torre en el centro.",
    "jaJP": "寺院都市に通じる道は一つ。川を幾つも越えれば、いずれたどり着く。都市の中心には大きな塔がそびえている。",
    "ptBR": "Só há um caminho até a Cidade Templária. Você precisará atravessar rios e correntezas, mas sei que o encontrará. Há uma enorme torre bem no centro.",
    "ruRU": "В город-храм ведет только один путь. Тебе придется пересечь много рек и ручьев, но рано или поздно ты дойдешь до него. В его центре стоит высокая башня.",
    "zhCN": "进入神殿之城的道路只有一条。你需要跨过许多溪水与河流，但一定能找到那里的。城市的中心有一座巨塔。"
  },
  {
    "id": 600,
    "Key": "A3Q5AfterInitMeshifAct3VA",
    "enUS": "113It has been said that Ormus speaks most clearly when his ideas are utterly mad.",
    "zhTW": "聽說奧瑪斯只有在腦袋冒出瘋狂念頭的時候，講話才會很有條理。",
    "deDE": "113Man sagt, dass Ormus am verständlichsten spricht, wenn seine Einfälle völlig irre sind.",
    "esES": "113Se dice que Ormus habla más claro cuanto más dementes son sus ideas.",
    "frFR": "113On dit qu’Ormus s’exprime plus clairement quand il a complètement perdu l’esprit.",
    "itIT": "113Si dice che Ormus parli con chiarezza solo quando deve dire qualcosa di folle.",
    "koKR": "오르무스는 미친 소리를 할 때만 명확하게 말한다고 하더군.",
    "plPL": "74Podobno Ormus mówi najbardziej zrozumiale, kiedy jego pomysły są kompletnie szalone.",
    "esMX": "Se dice que Ormus habla más claro cuanto más alocadas son sus ideas.",
    "jaJP": "オーマスの言葉は、滅茶苦茶な事を話す時ほどわかりやすいと言われている。",
    "ptBR": "Dizem que Órmus só faz sentido quando as ideias que expressa são pura loucura.",
    "ruRU": "Кто-то сказал, что Ормус выражается яснее всего, когда излагает совершенно безумные идеи.",
    "zhCN": "他们说奥玛斯只有在彻底疯狂的时候才会说出明白易懂的话。"
  },
  {
    "id": 601,
    "Key": "A3Q5AfterInitAsheara",
    "enUS": "89The Children of Zakarum who guard the Tower square can be killed, but their numbers are vast. You must destroy their Council.",
    "zhTW": "你可以殺掉守護高塔廣場的撒卡蘭姆之子，但是他們數量太多了，你必須消滅他們的議會。",
    "deDE": "89Die Kinder von Zakarum, die den Turm bewachen, können vernichtet werden, aber ihre Zahl ist groß. Ihr müsst ihren Rat vernichten.",
    "esES": "89Se puede acabar con los Hijos de Zakarum que guardan el patio de la torre, pero su número es grande. Tienes que destruir el Consejo.",
    "frFR": "89Il est possible de tuer les Enfants du Zakarum qui gardent la tour, mais ils sont nombreux. Vous devez éliminer le grand conseil.",
    "itIT": "89I Figli di Zakarum a guardia della torre si possono uccidere, ma sono numerosi. Devi eliminare il loro Concilio.",
    "koKR": "탑 광장을 지키는 자카룸 신도들을 죽일 순 있지만, 수가 너무 많습니다. 놈들의 의회를 처리하십시오.",
    "plPL": "53Dzieci Zakarum, które strzegą Wieży, można zabić, ale jest ich bardzo dużo. Musisz unicestwić ich Radę.",
    "esMX": "Es posible matar a los Hijos de Zakarum que custodian el patio de la torre, pero sus filas son numerosas. Debes destruir a su Concilio.",
    "jaJP": "塔の周囲を守るザカラムの信徒は、倒せない相手ではないが数が多い。まずは評議会を倒せ。",
    "ptBR": "Os Filhos de Zakarum que defendem a praça da Torre podem ser mortos, mas são muitos. Você precisa destruir o Conselho.",
    "ruRU": "Детей Закарума, охраняющих площадь возле башни, можно убить, но всех их ты не истребишь. Надо уничтожить совет.",
    "zhCN": "杀掉几个守卫着高塔广场的萨卡兰姆之子是不够的。你必须消灭他们的理事会。"
  },
  {
    "id": 602,
    "Key": "A3Q5AfterInitAshearaVA",
    "enUS": "105There are many zealots among the followers of Zakarum. It will be difficult to get past them.",
    "zhTW": "撒卡蘭姆有不少狂熱的信徒，你很難通過他們這一關。",
    "deDE": "105Es gibt viele Fanatiker unter den Anhängern von Zakarum. Es wird schwierig sein, an ihnen vorbeizukommen.",
    "esES": "105Hay muchos fanáticos entre los seguidores de Zakarum. Será muy difícil abrirse paso entre ellos.",
    "frFR": "105Les Zakarum comptent de nombreux fanatiques, ils risquent de vous donner du fil à retordre.",
    "itIT": "105Fra i seguaci di Zakarum ci sono molti fanatici. Sarà difficile avere la meglio su di loro.",
    "koKR": "자카룸 신도 중에는 광신도가 많습니다. 놈들을 뚫고 가기는 어려울 겁니다.",
    "plPL": "67Wśród wyznawców Zakarum znajduje się wielu fanatyków. Ciężko ich będzie pokonać.",
    "esMX": "Hay muchos zelotes entre los seguidores de Zakarum. Será difícil abrirse paso a través de ellos.",
    "jaJP": "ザカラムの信徒には命を惜しまない者も多い。簡単にはいかないぞ。",
    "ptBR": "Há muitos zelotes entre os seguidores de Zakarum. Será difícil passar por eles.",
    "ruRU": "Среди последователей Закарума много фанатиков. Миновать их будет непросто.",
    "zhCN": "萨卡兰姆的信徒中有很多狂热者。想绕过他们可不容易。"
  },
  {
    "id": 603,
    "Key": "A3Q5AfterInitHratli",
    "enUS": "104Remember. You can always find sanctuary here with us.",
    "zhTW": "記住，這裡是你永遠的庇護所。\n",
    "deDE": "104Vergesst nicht, Ihr könnt hier bei uns stets Unterschlupf finden.",
    "esES": "104Recuerda que siempre encontrarás refugio entre nosotros.",
    "frFR": "104Rappelez-vous que vous trouverez toujours asile parmi nous.",
    "itIT": "104Ricorda che qui potrai sempre contare su un rifugio sicuro.",
    "koKR": "기억하시오. 이곳에서 우리와 함께라면 안전하다오.",
    "plPL": "71Pamiętaj, zawsze możesz znaleźć schronienie pośród nas.",
    "esMX": "Recuerda. Este lugar siempre será tu refugio.",
    "jaJP": "覚えておいてくれ。ここにはいつ戻ってきても構わない。",
    "ptBR": "Lembre-se. Você sempre encontrará refúgio entre nós.",
    "ruRU": "Запомни: здесь тебя всегда будет ждать убежище.",
    "zhCN": "记住，无论何时，我们都会为你提供庇护。"
  },
  {
    "id": 604,
    "Key": "A3Q5AfterInitHratliVA",
    "enUS": "75This has been a trying time for all of us, but I sense this nightmare is coming to an end.",
    "zhTW": "這段時間我們都十分難受，可是我感覺這個惡夢就快要結束了。",
    "deDE": "75Es war eine schwere Zeit für uns alle, aber ich spüre, dass dieser Alptraum sich dem Ende nähert.",
    "esES": "75Este ha sido un tiempo de prueba para todos nosotros, pero presiento que la pesadilla está llegando a su fin.",
    "frFR": "75Les temps sont durs pour tout le monde, mais je sens que la fin de ce cauchemar est proche.",
    "itIT": "75Questi sono tempi difficili per tutti, ma sento che questo incubo sta per finire.",
    "koKR": "우리 모두에게 힘든 시기였지만, 이 악몽도 드디어 끝을 향해 가고 있는 것 같소.",
    "plPL": "61Zaiste ciężki to był czas dla nas wszystkich, ale czuję, że ten koszmar dobiega końca.",
    "esMX": "Han sido tiempos difíciles para todos nosotros, pero presiento que la pesadilla está por terminar.",
    "jaJP": "これは皆にとって厳しい試練だった。だが、その悪夢ももうすぐ終わる気がしている。",
    "ptBR": "Estes têm sido tempos difíceis para todos nós, mas sinto que o pesadelo está chegando ao fim.",
    "ruRU": "Мы все переживаем тяжелые времена, но я чувствую, что этот кошмар близится к концу.",
    "zhCN": "对所有人来说这都是艰难的时刻，但我能感觉到，噩梦即将结束。"
  },
  {
    "id": 605,
    "Key": "A3Q5AfterInitCainAct3",
    "enUS": "63Ormus tells me that the Council is comprised of tremendously powerful priests. It will be difficult to best them.",
    "zhTW": "奧瑪斯告訴我最高議會是由一群非常強大的祭司所組成的。要打敗他們可能相當困難。",
    "deDE": "63Ormus sagte mir, dass der Rat aus ungeheuer mächtigen Priestern besteht. Es wird schwierig sein, sie zu besiegen.",
    "esES": "63Ormus me dice que el Consejo está compuesto por sacerdotes tremendamente poderosos. Vencerlos será difícil.",
    "frFR": "63Ormus me dit que de puissants magiciens appartiennent au grand conseil. Le combat sera difficile.",
    "itIT": "63Ormus mi ha detto che il Concilio è formato da sacerdoti dall'immenso potere. Sarà molto difficile avere la meglio.",
    "koKR": "오르무스의 말로는 자카룸 의회가 강력한 사제로 구성되었다고 하네. 녀석들을 꺾긴 쉽지 않을 걸세.",
    "plPL": "45Według Ormusa, Rada składa się z wyjątkowo potężnych kapłanów. Niełatwo będzie ich pokonać.",
    "esMX": "Ormus me contó que el Concilio está conformado por sacerdotes muy poderosos. Será difícil derrotarlos.",
    "jaJP": "オーマスによると、評議会は尋常ならざる力を持つ僧たちで組織されている。容易には倒せないだろう。",
    "ptBR": "Órmus me diz que o Conselho é formado por sacerdotes extremamente poderosos. Será difícil derrotá-los.",
    "ruRU": "Ормус говорит, что в совете состоят невероятно могущественные жрецы. Их будет тяжело одолеть.",
    "zhCN": "奥玛斯告诉我，理事会是由非常强大的牧师们组成。他们极其不好对付。"
  },
  {
    "id": 606,
    "Key": "A3Q5AfterInitCainAct3VA",
    "enUS": "93The Temple City is well guarded. You'd best keep your wits about you.",
    "zhTW": "神殿之城有重兵防守。你最好保持警覺，隨機應變。",
    "deDE": "93Die Tempelstadt ist streng bewacht. Ihr solltet auf der Hut sein.",
    "esES": "93El templo de la ciudad está bien custodiado. ¡No pierdas la cabeza!",
    "frFR": "93La cité-temple est bien gardée. Ne relâchez pas votre vigilance.",
    "itIT": "93La città-tempio è ben sorvegliata. Dovrai tenere gli occhi aperti.",
    "koKR": "트라빈칼은 경비가 삼엄하다네. 침착하게 행동하게.",
    "plPL": "69Miasto Świątyń jest dobrze strzeżone. Lepiej miej się na baczności.",
    "esMX": "Travincal está bien custodiada. Avanza con suma cautela.",
    "jaJP": "寺院都市の守りは堅い。気を引き締めてかからねばならん。",
    "ptBR": "A Cidade Templária é bem protegida. É melhor não baixar a guarda.",
    "ruRU": "Город-храм хорошо охраняют. Не рискуй без нужды.",
    "zhCN": "神殿之城守备森严。你一定要多加小心呐。"
  },
  {
    "id": 607,
    "Key": "A3Q5AfterInitNatalya",
    "enUS": "100You are incredibly brave to venture into the lion's den. I wish you luck.",
    "zhTW": "你能夠深入虎穴，的確擁有過人的勇氣。祝你好運。",
    "deDE": "100Ihr seid sehr tapfer, in die Höhle des Löwen zu gehen. Ich wünsche Euch Glück.",
    "esES": "100Eres increíblemente valiente al aventurarte en la guarida del león. Te deseo suerte.",
    "frFR": "100Vous êtes un vrai brave pour vous jeter ainsi dans la gueule du loup ! Bonne chance.",
    "itIT": "100Hai grande coraggio a entrare nella tana del lupo. Buona fortuna.",
    "koKR": "사자 굴로 들어가다니 대단히 용감하군요. 행운을 빕니다.",
    "plPL": "58Posiadasz wiele odwagi skoro ośmielasz się wejść do legowiska lwa. Życzę ci szczęścia.",
    "esMX": "Eres muy valiente al aventurarte en la boca del lobo. Buena suerte.",
    "jaJP": "獅子の巣穴に飛び込むなんて勇敢ね。幸運を祈る。",
    "ptBR": "É preciso muita coragem para adentrar o covil do leão. Boa sorte.",
    "ruRU": "Очень храбро с твоей стороны устремиться прямо в логово льва. Желаю тебе удачи.",
    "zhCN": "敢于独闯狮穴，你的勇气令人惊叹。希望你能成功。"
  },
  {
    "id": 608,
    "Key": "A3Q5AfterInitNatalyaVA",
    "enUS": "95Beware the followers of Zakarum. Their fanaticism is their greatest weapon.",
    "zhTW": "小心撒卡蘭姆信徒。狂熱的信念是他們最強大的武器。",
    "deDE": "95Hütet Euch vor den Anhängern Zakarums. Ihre schärfste Waffe ist ihr Fanatismus.",
    "esES": "95Ten cuidado con los seguidores de Zakarum. Su fanatismo es su arma más peligrosa.",
    "frFR": "95Méfiez-vous des fidèles de Zakarum. Le fanatisme est leur meilleure arme.",
    "itIT": "95Fai attenzione ai seguaci di Zakarum. Il fanatismo è la loro arma più potente.",
    "koKR": "자카룸 신도들을 조심해야 합니다. 놈들의 광신적인 믿음은 매우 위험하죠.",
    "plPL": "73Strzeż się wyznawców Zakarum. Ich najpotężniejszą bronią jest fanatyzm.",
    "esMX": "Cuídate de los seguidores de Zakarum. Su fanatismo es su arma más poderosa.",
    "jaJP": "ザカラムの信徒には気を付けて。あの狂信者たちは侮れない。",
    "ptBR": "Cuidado com os seguidores de Zakarum. A maior arma deles é o fanatismo.",
    "ruRU": "Опасайся последователей Закарума. Слепая вера – их главное оружие.",
    "zhCN": "小心那些萨卡兰姆的追随者。狂热是他们最强大的武器。"
  },
  {
    "id": 609,
    "Key": "A3Q5EarlyReturnAlkor",
    "enUS": "111Kill as many as you can. I have a morbid love of excess.",
    "zhTW": "能殺幾個就殺幾個，我做事喜歡放肆一點。",
    "deDE": "111Tötet, so viele Ihr könnt. Ich verspüre ein morbides Gefallen an Exzessen.",
    "esES": "111Acaba con tantos como puedas. Tengo una pasión morbosa por el exceso.",
    "frFR": "111Tuez-les tous… J’ai un penchant pour ce qui est excessif.",
    "itIT": "111Uccidine il più possibile. Adoro gli eccessi.",
    "koKR": "최대한 많이 처치하게. 난 지나친 걸 병적으로 좋아하거든.",
    "plPL": "92Zabij tyle, ile ci się uda. Uwielbiam okrucieństwo.",
    "esMX": "Mata a tantos como puedas. Tengo pasión por los excesos.",
    "jaJP": "倒して倒しまくれ。何でもやり過ぎが一番じゃ。",
    "ptBR": "Mate quantos conseguir. Tenho um apreço mórbido pelo excesso.",
    "ruRU": "Убей как можно больше. Я получаю нездоровое удовольствие от излишеств.",
    "zhCN": "杀得越多越好。我对\"过度“这个词有着病态的喜爱。"
  },
  {
    "id": 610,
    "Key": "A3Q5EarlyReturnAlkorVA",
    "enUS": "91If only we could have found the Black Book. I feel as though a malevolent hand has led us away from it.",
    "zhTW": "要是能找到黑暗之書就好了，我一直覺得有個可惡的幕後黑手在阻撓我們。",
    "deDE": "91Wenn wir nur das Schwarze Buch gefunden hätten. Mir ist, als hätte uns ein böser Geist von ihm weggeführt.",
    "esES": "91¡Si por lo menos hubiéramos encontrado el libro negro!... Siento como si una mano maléfica nos hubiera alejado de él.",
    "frFR": "91Si seulement nous avions le Livre Noir. J’ai le sentiment qu’une main maléfique nous empêche de le trouver.",
    "itIT": "91Se solo avessimo trovato il Libro Nero... Temo che una mano maligna lo abbia allontanato da noi.",
    "koKR": "검은 고서를 찾았다면 좋았으련만. 마치 사악한 손길이 우리를 방해한 느낌이라네.",
    "plPL": "61Gdyby tylko udało nam się odnaleźć Czarną Księgę. Mam uczucie, jakby jakaś zła ręka chciała nam w tym przeszkodzić.",
    "esMX": "Si tan solo hubiéramos hallado el Libro Negro. Siento como si una mano vil nos hubiera alejado de él.",
    "jaJP": "〈黒の書〉を見つけられればのう。悪しき力が書に近づくのを阻んでいるようじゃ。",
    "ptBR": "Se ao menos tivéssemos encontrado o Livro Sombrio. A sensação é de que há uma mão nefasta nos afastando dele.",
    "ruRU": "Нам бы только найти Черную Книгу... Как будто чья-то злая воля сбивает нас с пути.",
    "zhCN": "如果我们能找到黑暗之书就好了。我觉得似乎有只手正恶意地指引着我们不断远离它。"
  },
  {
    "id": 611,
    "Key": "A3Q5EarlyReturnOrmus",
    "enUS": "49If you die on this quest, I will commemorate your sacrifice in an epic poem. You will not need a potion to achieve immortality. Ormus' words will do that.",
    "zhTW": "如果你在這次的任務不幸身亡，我會用詩歌來紀念你的犧牲奉獻，這樣你不需要藥水也能永恆不朽。奧瑪斯說到做到！ ",
    "deDE": "49Wenn Ihr bei dieser Mission sterbt, werde ich Euer Opfer in einem Versepos besingen. Dann braucht Ihr kein Elixier, um unsterblich zu werden. Ormus' Worte werden das bewerkstelligen!",
    "esES": "49Si mueres en esta empresa, conmemoraré tu sacrificio en un poema épico. No necesitarás ninguna pócima para alcanzar la inmortalidad. ¡Las palabras de Ormus lo harán!",
    "frFR": "49Si tu meurs au cours de cette quête, j’écrirai un poème pour commémorer ton sacrifice. Les paroles d’Ormus valent mieux que les potions pour s’assurer l’immortalité !",
    "itIT": "49Se morirai in questa missione, ricorderò il tuo sacrificio in un poema epico. Non ti serve una pozione per diventare immortale. Basteranno le parole di Ormus!",
    "koKR": "그대가 이 임무 도중 죽는다면, 서사시로 그대의 희생을 기리겠다. 불멸을 얻는데 물약은 필요하지 않다. 오르무스의 글이 그 역할을 대신할 테니.",
    "plPL": "38Jeśli zginiesz podczas wyprawy, to uwiecznię cię w epickim poemacie. Nie będziesz potrzebować eliksiru, aby osiągnąć nieśmiertelność. Sprawią to słowa Ormusa!",
    "esMX": "Si mueres en esta gesta, conmemoraré tu sacrificio con un poema épico. No necesitarás una poción para alcanzar la inmortalidad. Las palabras de Ormus bastarán.",
    "jaJP": "この戦いで命を落とすことがあれば、オーマスはそなたの勲しを歌おう。不死に薬など不要。オーマスの言葉がそなたを永遠のものとする。",
    "ptBR": "Se você morrer nessa missão, celebrarei seu sacrifício em um poema épico. Não precisará de uma poção para viver para sempre. As palavras de Órmus farão isso.",
    "ruRU": "Если ты погибнешь в битве со злом, я сложу эпическую поэму в память о твоей жертве. Зелье бессмертия тебе не понадобится. Ты будешь жить в веках благодаря песням Ормуса.",
    "zhCN": "如果你在任务途中死去，我会将你写进一首长篇史诗。你不需要药水就能够不朽了。奥玛斯的诗词会帮你的。"
  },
  {
    "id": 612,
    "Key": "A3Q5EarlyReturnMeshifAct3",
    "enUS": "110Within the Temple City is a courtyard. The Council resides there.",
    "zhTW": "神殿之城內有一個中庭，議會就在那裡。",
    "deDE": "110In der Tempelstadt befindet sich ein Hof. Dort residiert der Rat.",
    "esES": "110Dentro del templo hay un patio. El Consejo reside allí.",
    "frFR": "110Il y a une cour dans la cité-temple. C’est là que se tient le conseil.",
    "itIT": "110Nella città-tempio si trova una corte. È là che si riunisce il Concilio.",
    "koKR": "트라빈칼 사원에는 안뜰이 있소. 의회가 거기 있을 거요.",
    "plPL": "69W Mieście Świątyń jest wielki plac. Tam przebywają członkowie Rady.",
    "esMX": "Dentro de la ciudad templo, hay un patio. Allí reside el Concilio.",
    "jaJP": "寺院都市の中庭。評議会が置かれているのはそこだ。",
    "ptBR": "Dentro da Cidade Templária há um paço. É onde o Conselho reside.",
    "ruRU": "В сердце города-храма есть двор. Совет заседает там.",
    "zhCN": "神殿之城中有一个庭院。理事会的成员都在那里。"
  },
  {
    "id": 613,
    "Key": "A3Q5EarlyReturnMeshifAct3VA",
    "enUS": "107I have heard rumors that the Prime Evils are here seeking their Brother.",
    "zhTW": "聽說罪惡之源正在這裡找他們的大哥。",
    "deDE": "107Ich habe Gerüchte gehört, wonach die Großen Übel hier sind und ihren Bruder suchen.",
    "esES": "107He oído rumores de que los diablos mayores están buscando a sus hermanos.",
    "frFR": "107J’ai entendu des rumeurs à propos des Démons originels qui chercheraient leur frère.",
    "itIT": "107Ho sentito dire che i Primi Maligni sono qui per cercare il loro fratello.",
    "koKR": "대악마들이 여기서 형제를 찾고 있다는 소문을 들었소.",
    "plPL": "70Słyszałem plotki, że są tutaj Władcy Zła. Szukają swego brata.",
    "esMX": "He oído rumores de que los Males Supremos están buscando a su hermano por aquí.",
    "jaJP": "三大悪がここで同胞を捜しているという噂を耳にした。",
    "ptBR": "Ouvi dizer que os Males Supremos estão aqui à procura do irmão.",
    "ruRU": "До меня доходили слухи о том, что великие воплощения Зла ищут здесь своего брата.",
    "zhCN": "我听到传言说，魔神们到这里来寻找他们的兄长了。"
  },
  {
    "id": 614,
    "Key": "A3Q5EarlyReturnAsheara",
    "enUS": "161The Iron Wolves and I are at the ready to aid you.",
    "zhTW": "我和鐵狼傭兵團隨時都能協助你。",
    "deDE": "161Die Eisenwölfe und ich sind bereit, Euch zu helfen.",
    "esES": "161Los Lobos de Hierro y yo estamos dispuestos a ayudarte.",
    "frFR": "161Mes mercenaires et moi sommes prêts à vous aider.",
    "itIT": "161I Lupi di Ferro e io siamo pronti ad aiutarti.",
    "koKR": "저와 강철늑대단이 돕겠습니다.",
    "plPL": "120Żelazne Wilki i ja jesteśmy gotowi ci pomóc.",
    "esMX": "Los Lobos de Hierro y yo estamos dispuestos a ayudarte.",
    "jaJP": "鉄狼団はいつでもお前に力を貸そう。",
    "ptBR": "Eu e os Lobos de Ferro estamos a postos para ajudar você.",
    "ruRU": "Стальные Волки готовы помочь тебе.",
    "zhCN": "铁狼和我都准备好帮助你了。"
  },
  {
    "id": 615,
    "Key": "A3Q5EarlyReturnAshearaVA",
    "enUS": "139Things are getting wilder than Ladies Night at the Slippery Fist.",
    "zhTW": "情況變得比滑拳酒吧的淑女之夜還要瘋狂。",
    "deDE": "139Hier geht es allmählich toller zu als bei der Damenwahl im Gasthaus zur Schlüpfrigen Faust.",
    "esES": "139Las cosas se están poniendo más incontroladas que las señoras de la noche en El Puño Resbaladizo.",
    "frFR": "139J’en ai vu de toutes les couleurs au cours de ma carrière, mais là, les choses se compliquent.",
    "itIT": "139La situazione sta per scaldarsi più che alla Festa delle Zitelle al Pugno Scivoloso.",
    "koKR": "무르익은 연회보다도 더 화끈한 상황이군요.",
    "plPL": "75To wszystko zaczyna być bardziej szalone, niż damska noc w karczmie pod Oślizgłą Garścią.",
    "esMX": "Esto está más descontrolado que cuando hay dos por uno en pociones en la tienda de Alkor.",
    "jaJP": "女向け割引き日の酒場よりも騒がしいな。",
    "ptBR": "A coisa aqui está mais animada que a noite de bebida liberada no Caneco Rachado.",
    "ruRU": "Чем дальше, тем интереснее. Прямо как девичник в «Скользком кулаке».",
    "zhCN": "局面比滑拳酒馆里的女士夜场还混乱了。"
  },
  {
    "id": 616,
    "Key": "A3Q5EarlyReturnHratli",
    "enUS": "65The followers of Zakarum demand complete allegiance to their creed. They have slaughtered many of their own for minor grievances.\n\nThey will not hesitate to kill you.",
    "zhTW": "撒卡蘭姆的追隨者必須完全忠於教義，他們只因為小小的抱怨，就殺掉許多自己人。\n\n所以要殺你的話，他們可是完全不會手軟的。",
    "deDE": "65Die Anhänger von Zakarum verlangen uneingeschränkte Treue zu ihrem Credo. Sie haben viele aus ihren eigenen Reihen wegen geringfügiger Vergehen niedergemetzelt.\n\nSie werden nicht zögern, Euch zu töten.",
    "esES": "65Los seguidores de Zakarum exigen total lealtad a su credo. Han matado a muchos por motivos insignificantes.\n\nNo dudarán en matarte.",
    "frFR": "65Les serviteurs du Zakarum exigent une adhésion totale à leurs principes. Ils ont massacré nombre des leurs pour des motifs insignifiants.\n\nIls n’hésiteront pas à vous tuer.",
    "itIT": "65I seguaci di Zakarum pretendono un'adesione totale al loro credo. Hanno massacrato molti dei loro stessi adepti per mancanze di poco conto.\n\nNon esiteranno un istante a uccidere te.",
    "koKR": "자카룸 신도들은 믿음에 대한 전적인 헌신을 강요하오. 사소한 일로 자기네 신도들조차 무수히 죽였지.\n\n곧장 당신을 죽이려 들 거요.",
    "plPL": "55Wyznawcy Zakarum domagają się całkowitego posłuszeństwa swym nakazom. Z powodu drobnych występków zamordowali już wielu swoich. \n\nNie zawahają się, kiedy przyjdzie im zabić ciebie.",
    "esMX": "Los seguidores de Zakarum exigen lealtad absoluta a su credo. Han matado a muchos de los suyos por motivos insignificantes.\n\nNo dudarán en matarte a ti también.",
    "jaJP": "ザカラムの信徒は教義を守ることにうるさい。不満を少し示しただけで、同じ信徒すら皆殺しだ。\n\n君を殺めることもためらわないだろう。",
    "ptBR": "Os seguidores de Zakarum exigem total obediência ao credo. Já mataram muitos dos seus por infrações mínimas.\n\nNão hesitarão em matar você.",
    "ruRU": "Последователи Закарума требуют беспрекословного подчинения своим догмам. Они даже друг друга убивают за малейшие проступки.\n\nА тебя и вовсе убьют не задумываясь.",
    "zhCN": "萨卡兰姆的追随者要求人们绝对效忠于他们的教条。哪怕因为一点分歧，他们也会对同伴大开杀戒。\n\n他们一定会毫不犹豫地杀了你。"
  },
  {
    "id": 617,
    "Key": "A3Q5EarlyReturnHratliVA",
    "enUS": "75After having served Mephisto all these years, the Council must be twisted by hatred and evil.",
    "zhTW": "這個議會服侍墨菲斯托這麼多年，一定因為憎恨和邪惡而扭曲。",
    "deDE": "75Nachdem er Mephisto all die Jahre gedient hat, muss der Rat von Hass und Bosheit durchdrungen sein.",
    "esES": "75Después de haber servido a Mefisto todos estos años, el Consejo debe estar poseído por el odio y la maldad.",
    "frFR": "75Après toutes ces années passées au service de Méphisto, le conseil doit être hanté par la haine et le mal.",
    "itIT": "75Dopo aver servito Mefisto per tutti questi anni, il Concilio è pervaso da odio e malvagità.",
    "koKR": "그토록 오랫동안 메피스토를 섬겼으니, 의회는 증오와 악으로 뒤틀렸을 것이오.",
    "plPL": "61Po wieloletniej służbie u Mefista, cała Rada musi być opętana przez zło i nienawiść.",
    "esMX": "Después de haber servido a Mefisto todos estos años, el Concilio debe estar corrompido por el odio y la maldad.",
    "jaJP": "長年メフィストに仕えるうちに、評議会は憎悪に飲まれて捻じ曲がってしまったのだろう。",
    "ptBR": "Após tanto tempo de submissão a Mefisto, o Conselho deve estar consumido pelo ódio e pela maldade.",
    "ruRU": "Члены совета столько лет служили Мефисто, что тьма и ненависть пропитали все их естество.",
    "zhCN": "为墨菲斯托效力了这么多年之后，理事会一定被仇恨与邪恶扭曲了。"
  },
  {
    "id": 618,
    "Key": "A3Q5EarlyReturnCainAct3",
    "enUS": "81Sankekur may be using a Compelling Orb to control the minds of the Children of Zakarum.",
    "zhTW": "桑克庫爾可能會使用強制魔珠來控制撒卡蘭姆之子的心智。",
    "deDE": "81Sankekur könnte eine Hypnotische Kugel benutzen, um den Geist der Kinder von Zakarum zu kontrollieren.",
    "esES": "81Puede que Sankekur esté utilizando el Orbe Impositor para controlar la mente de los Hijos de Zakarum.",
    "frFR": "81Sankekur utilise sûrement un Orbe d’envoûtement pour contrôler les Enfants de Zakarum.",
    "itIT": "81Forse Sankekur usa una Sfera del Dominio per controllare le menti dei Figli di Zakarum.",
    "koKR": "산케쿠르는 유혹의 보주로 자카룸 신도들의 정신을 조종했을 걸세.",
    "plPL": "53Sankekur prawdopodobnie używa Kuli Zniewolenia, aby sterować umysłami Dzieci Zakarum.",
    "esMX": "Puede que Sankekur esté usando un Orbe cautivante para controlar la mente de los Hijos de Zakarum.",
    "jaJP": "サンケクルは、〈支配のオーブ〉でザカラム信徒たちの心を自由に操っているのかもしれん。",
    "ptBR": "Sankekur está usando um Orbe Dominador para controlar a mente dos Filhos de Zakarum.",
    "ruRU": "Возможно, Санкекур управляет Детьми Закарума с помощью Сферы Подчинения.",
    "zhCN": "圣柯库可能在使用强迫之球操控萨卡兰姆教民们的思想。"
  },
  {
    "id": 619,
    "Key": "A3Q5EarlyReturnNatalya",
    "enUS": "80I respect your need to do this. Honor demands that you see this through. Yet your chances are so slim...",
    "zhTW": "我為你的決心致上敬意。你為了榮譽奮戰到底，但成功的機會微乎其微…",
    "deDE": "80Ich respektiere Euer Bedürfnis das zu tun. Die Ehre gebietet, dass Ihr es vollbringt. Doch Eure Chancen stehen so schlecht...",
    "esES": "80Entiendo que tengas que hacerlo. El honor te exige que tomes este camino, pero tus oportunidades son tan escasas...",
    "frFR": "80J’admire votre dévouement à cette cause. L’honneur commande que vous alliez jusqu’au bout. Et pourtant vos chances sont bien minces…",
    "itIT": "80Rispetto la tua determinazione e il tuo senso dell'onore, ma le possibilità di successo sono davvero minime...",
    "koKR": "이 일을 해야만 하는 건 압니다. 명예를 위해 완수해야 하는 것도 알죠. 하나 가능성이 너무 낮습니다...",
    "plPL": "53Szanuję, że chcesz to zrobić. Honor wymaga, by poprzeć tę sprawę. Jednak twoje szanse są tak nikłe...",
    "esMX": "Respeto tu decisión de hacer esto. El honor te exige que lo lleves a cabo. Pero tus probabilidades de éxito son muy bajas...",
    "jaJP": "あなたを尊敬するわ。これは名誉をかけた闘い。けど、勝利の可能性はごく僅かよ…",
    "ptBR": "Respeito que queira terminar o que começou. É a atitude honrada. Mas suas chances são tão pequenas...",
    "ruRU": "Я уважаю твое решение. Честь требует довести дело до конца. Но твои шансы невелики...",
    "zhCN": "我知道你想完成这事儿。荣誉感让你无法半途而废。但成功的希望确实渺茫……"
  },
  {
    "id": 620,
    "Key": "A3Q5EarlyReturnNatalyaVA",
    "enUS": "80I respect your need to do this. Honor demands that you see this through. Yet your chances are so slim...",
    "zhTW": "我為你的決心致上敬意。你為了榮譽奮戰到底，但成功的機會微乎其微…",
    "deDE": "80Ich respektiere Euer Bedürfnis das zu tun. Die Ehre gebietet, dass Ihr es vollbringt. Doch Eure Chancen stehen so schlecht...",
    "esES": "80Entiendo que tengas que hacerlo. El honor te exige que tomes este camino, pero tus oportunidades son tan escasas...",
    "frFR": "80J’admire votre dévouement à cette cause. L’honneur commande que vous alliez jusqu’au bout. Et pourtant vos chances sont bien minces…",
    "itIT": "80Rispetto la tua determinazione e il tuo senso dell'onore, ma le possibilità di successo sono davvero minime...",
    "koKR": "이 일을 해야만 하는 건 압니다. 명예를 위해 완수해야 하는 것도 알죠. 하나 가능성이 너무 낮습니다...",
    "plPL": "53Szanuję, że chcesz to zrobić. Honor wymaga, by poprzeć tę sprawę. Jednak twoje szanse są tak nikłe...",
    "esMX": "Respeto tu decisión de hacer esto. El honor te exige que lo lleves a cabo. Pero tus probabilidades de éxito son muy bajas...",
    "jaJP": "あなたを尊敬するわ。これは名誉をかけた闘い。けど、勝利の可能性はごく僅かよ…",
    "ptBR": "Respeito que queira terminar o que começou. É a atitude honrada. Mas suas chances são tão pequenas...",
    "ruRU": "Я уважаю твое решение. Честь требует довести дело до конца. Но твои шансы невелики...",
    "zhCN": "我知道你想完成这事儿。荣誉感让你无法半途而废。但成功的希望确实渺茫……"
  },
  {
    "id": 621,
    "Key": "A3Q5SuccessfulAlkor",
    "enUS": "91You've accomplished the impossible! By killing the Council, the curse of Zakarum will be lifted and our land will be free!\n\nOh. Thank you!",
    "zhTW": "你完成了不可能的任務！摧毀議會就能破除撒卡蘭姆的詛咒，我們的家園也會重獲自由！\n\n噢，太感謝你了！",
    "deDE": "55Ihr habt das Unmögliche bewerkstelligt! Ist der Rat besiegt, wird der Fluch der Zakarum von uns genommen und unser Land befreit!\n\nOh! Danke.",
    "esES": "91¡Has realizado lo imposible! Al acabar con el Consejo, ¡la maldición de Zakarum se levantará y nuestra tierra se liberará!\n\nGracias.",
    "frFR": "91Vous avez réalisé l’impossible. En éliminant le grand conseil, le sort de Zakarum sera levé et notre terre sera libre !\n\nMerci !",
    "itIT": "91Hai conseguito l'impossibile! Eliminando il Concilio, la maledizione di Zakarum è spezzata e la nostra terra sarà libera!\n\nGrazie infinite.",
    "koKR": "자넨 불가능한 일을 해냈네! 의회를 처리했으니 자카룸의 저주가 풀리고 이 땅이 자유를 되찾을 걸세!\n\n정말 고맙네!",
    "plPL": "55Udało ci się dokonać niemożliwego! Teraz, kiedy Rada została zniszczona, nasz kraj wyzwoli się spod klątwy Zakarum! Och! Dzięki ci!",
    "esMX": "¡Has hecho lo imposible! ¡Al acabar con el Concilio, se romperá la maldición de Zakarum y nuestra tierra será libre!\n\nOh. ¡Gracias!",
    "jaJP": "やりおったか！ あんたが評議会を倒したことで、ザカラムの呪いが解かれた。この地に自由が戻るんじゃ！\n\n感謝する！",
    "ptBR": "Você conseguiu o impossível! Com a eliminação do Conselho, a maldição de Zakarum será quebrada e a nossa terra estará livre!\n\nAh. Obrigado!",
    "ruRU": "Тебе удалось невозможное! Члены совета мертвы, а значит, проклятие Закарума спадет, и наша родина будет свободна!\n\nОх... спасибо!",
    "zhCN": "你完成了无法想象的事情！消灭理事会之后，萨卡兰姆的诅咒也将消散，我们的土地将重归自由！\n\n噢，感谢你！"
  },
  {
    "id": 622,
    "Key": "A3Q5SuccessfulOrmus",
    "enUS": "40Ormus is grateful to you, stranger. You have broken the long, dark reign of Zakarum and delivered the first paralyzing blow against the Three.\n\nYet still, the true test lies ahead. For he whom the Council guarded still lives within the Blackened Tower.",
    "zhTW": "陌生人，奧瑪斯很感激你，你打破了長久以來的撒卡蘭姆黑暗統治，而且還首次迎頭痛擊罪惡之源。\n\n不過，真正的考驗在後頭。議會保護的那位還沒死，就在那座墮落高塔裡面。",
    "deDE": "40Ormus ist Euch dankbar. Ihr habt der langen, dunklen Herrschaft der Zakarum ein Ende bereitet und den Dreien den ersten vernichtenden Schlag versetzt.\n\nDoch die wahre Prüfung liegt noch vor Euch. Denn er, den der Rat bewacht, lebt noch im Schwarzen Turm.",
    "esES": "40Ormus está agradecido. Has roto el largo y oscuro reinado de Zakarum y has dado el primer golpe paralizador a los Tres.\n\nPero la verdadera prueba todavía te espera, ya que aquel al que el Consejo guardó sigue viviendo en la Torre Ennegrecida.",
    "frFR": "40Ormus te remercie, étranger. Tu as mis fin au long règne obscur de Zakarum et asséné le premier coup contre les Trois.\n\nMais le véritable test reste encore à accomplir. Car celui que le conseil était chargé de garder demeure encore dans la Tour.",
    "itIT": "40Ormus ti ringrazia. Hai messo fine al lungo e oscuro regno di Zakarum e hai inferto il primo colpo decisivo nella lotta contro i Tre.\n\nEppure, ti attende la sfida più difficile, poiché colui che il Concilio sorvegliava ancora vive all'interno della Torre oscurata.",
    "koKR": "오르무스는 그대가 고맙다, 이방인. 그대는 길고 어두웠던 자카룸의 통치를 끝내고, 세 대악마에게 처음으로 일격을 날렸다.\n\n하지만 진정한 시험이 그대를 기다리고 있다. 의회가 지키려던 자가 아직 검은 탑 안에 있으니.",
    "plPL": "31Ormus jest ci wdzięczny. Udało ci się zakończyć długie, mroczne panowanie Zakarum i zadać Trójce pierwszy, paraliżujący cios. \n\nWciąż jednak czeka na ciebie prawdziwy sprawdzian. Bo ten, kogo strzegła Rada, wciąż żyje w Poczerniałej Wieży.",
    "esMX": "Ormus te agradece, caminante. Has acabado con el largo y oscuro reinado de Zakarum y has dado el primer golpe paralizador contra los Tres.\n\nPero la verdadera prueba está por venir. Ya que aquel a quien el Concilio custodiaba aún vive dentro de la Torre Guardiana.",
    "jaJP": "オーマスから感謝を示そう、友よ。そなたはついにザカラムの長年の昏き支配を打ち破り、あの三大悪に一矢を報いたのだ。\n\nだが喜ぶのはまだ早い。真の試練はこれからだ。評議会を操っていた邪悪の化身が、漆黒の塔で待ち構えている。",
    "ptBR": "Órmus agradece, viajante. Você desfez o longo e terrível reinado de Zakarum e desferiu um primeiro golpe debilitante contra os Três.\n\nMas a verdadeira provação ainda está por vir. Pois aquele a quem o Conselho guardava ainda vive na Torre Corrompida.",
    "ruRU": "Ормус благодарит тебя. Долгое и жестокое правление закарумитов окончено, а нечестивая троица получила первый болезненный удар.\n\nНо настоящее испытание ждет впереди. Ибо тот, кого охранял совет, все еще находится в оскверненной башне.",
    "zhCN": "奥玛斯对你表示感谢，陌生人。你打破了萨卡兰姆长久以来的黑暗统治，也让三魔神第一次受到了沉重的打击。\n\n然而，真正的考验还在前面。理事会守卫的魔神仍然活在黑化之塔中。"
  },
  {
    "id": 623,
    "Key": "A3Q5SuccessfulMeshifAct3",
    "enUS": "76It seems the jungle is already dying back. You've broken the curse, my friend! May the Light bless you!",
    "zhTW": "看來叢林慢慢在消退，朋友，你破除詛咒了！願聖光賜福於你！",
    "deDE": "76Sieht aus, als würde der Dschungel bereits absterben. Ihr habt den Fluch gebrochen! Möge Euch das Licht segnen!",
    "esES": "76Parece que la jungla se está retirando. ¡Has roto la maldición! ¡Que la Luz te bendiga!",
    "frFR": "76La jungle semble déjà en train de reculer. Vous avez brisé la malédiction ! Soyez béni par la Lumière !",
    "itIT": "76Sembra che la giungla stia regredendo. Hai spezzato la maledizione! Che la Luce ti benedica!",
    "koKR": "밀림이 벌써 시들어 가는 것 같소. 당신이 저주를 푼 거요, 친구! 빛의 가호가 함께하기를!",
    "plPL": "46Wygląda na to, że dżungla już obumiera. Udało ci się przełamać klątwę. Niech cię błogosławi Światło!",
    "esMX": "Parece que la jungla está retrocediendo. ¡Has roto la maldición, camarada! ¡Que la Luz te bendiga!",
    "jaJP": "早くも密林が退き始めている。呪いを打ち破ってくれたおかげだ！ あんたに光の加護を！",
    "ptBR": "A selva parece estar começando a se retrair. Você quebrou a maldição! Que a Luz abençoe você!",
    "ruRU": "Джунгли как будто отступают. Проклятие уничтожено! Да благословит тебя Свет!",
    "zhCN": "丛林正在慢慢消退。你打破了诅咒，我的朋友！愿圣光祝福你！"
  },
  {
    "id": 624,
    "Key": "A3Q5SuccessfulAsheara",
    "enUS": "125The sun has set on the Religion of Light.",
    "zhTW": "聖光之教的時代落幕了。",
    "deDE": "125Die Sonne ist über der Religion des Lichts untergegangen.",
    "esES": "125El sol se ha puesto en la Religión de la Luz.",
    "frFR": "125Le glas a sonné pour la religion de la Lumière.",
    "itIT": "125Il sole è tramontato sulla Religione della Luce.",
    "koKR": "빛의 종교도 지는 해가 되었군요.",
    "plPL": "108Słońce zaszło nad Religią Światła.",
    "esMX": "Ha llegado el ocaso de la Religión de la Luz.",
    "jaJP": "まさに「光の信仰」の落日だな。",
    "ptBR": "O sol se pôs para a Religião da Luz.",
    "ruRU": "Солнце религии Света зашло.",
    "zhCN": "圣光信仰中的太阳已经落下了。"
  },
  {
    "id": 625,
    "Key": "A3Q5SuccessfulHratli",
    "enUS": "68The followers of Zakarum lacked all sense of moderation. The collapse of their tainted religion gives me hope.",
    "zhTW": "撒卡蘭姆的追隨者不曉得什麼是節制。他們的腐敗信仰走向盡頭，讓我們有了希望。",
    "deDE": "68Den Anhängern von Zakarum fehlte jeder Sinn für Verhältnismäßigkeit. Der Zusammenbruch ihrer widerlichen Religion macht mir Hoffnung.",
    "esES": "68Los seguidores de Zakarum no tienen sentido de moderación en absoluto. La caída de su corrompida religión me da esperanzas.",
    "frFR": "68Les serviteurs de Zakarum ont manqué totalement de modération. L’effondrement de leur religion impie est une source d’espoir.",
    "itIT": "68I seguaci di Zakarum erano privi di ogni moderazione. La caduta della loro religione corrotta mi ha ridato la speranza.",
    "koKR": "자카룸 신도들은 절제를 전혀 이해하지 못했소. 더럽혀진 종교의 몰락으로 희망이 보이는구려.",
    "plPL": "56Wyznawcy Zakarum nie wiedzieli co to umiar. Upadek ich plugawej religii napawa mnie nadzieją.",
    "esMX": "Los seguidores de Zakarum no tienen sentido de la moderación. El colapso de su religión corrupta me da esperanzas.",
    "jaJP": "ザカラムの信徒は腐っていた。堕落した宗教が滅んだことは、私にとって希望の印だ。",
    "ptBR": "Os seguidores de Zakarum não sabiam o que era moderação. A destruição dessa religião desprezível me dá esperança.",
    "ruRU": "Последователи Закарума перешли все границы. Крах их прогнившей религии дает мне надежду.",
    "zhCN": "萨卡兰姆的追随者根本不知道什么叫温和。他们的信仰崩塌了，但这给了我们希望。"
  },
  {
    "id": 626,
    "Key": "A3Q5SuccessfulCainAct3",
    "enUS": "48Ridding Kurast of the Council of Zakarum was essential. Still, there is more you must do. The Compelling Orb, too, must be destroyed.\n\nDiablo and Baal must be close to finding their brother, Mephisto, by now. You've no time to waste.",
    "zhTW": "除掉庫拉斯特的撒卡蘭姆議會很重要。不過，你還有其他重要的任務，像是強制魔珠，你一定得摧毀它。\n \n迪亞布羅和巴爾就快要找到他們的兄長墨菲斯托，你沒有時間浪費了。",
    "deDE": "48Es war wichtig, Kurast vom Rat der Zakarum zu befreien. Aber es liegen noch mehr Aufgaben vor Euch. Auch die Hypnotische Kugel muss zerstört werden.\n\nDiablo und Baal dürften ihren Bruder Mephisto inzwischen fast gefunden haben. Ihr dürft keine Zeit verlieren.",
    "esES": "48Era vital liberar Kurast del Consejo Zakarum, pero aún te quedan cosas por hacer. También debes destruir el Orbe Impositor.\n\nDiablo y Baal deben estar a punto de encontrar a su hermano Mefisto. No tienes tiempo que perder.",
    "frFR": "48Détruire le grand conseil de Zakarum n’était que la première étape. Il faut aussi détruire l’orbe.\n\nDiablo et Baal approchent du but. Il n’y a pas de temps à perdre.",
    "itIT": "48Liberare Kurast dal Concilio di Zakarum era essenziale, ma vi sono ancora molte cose da fare. La Sfera del Dominio deve essere distrutta.\n\nDiablo e Baal devono essere a un passo dal trovare Mefisto. Non c'è tempo da perdere!",
    "koKR": "쿠라스트에서 자카룸 의회를 없애는 건 꼭 필요한 일이었네. 하지만 아직 해야 할 일이 남아있네. 바로 유혹의 보주를 파괴하는 것이지.\n\n디아블로와 바알이 형제 메피스토를 찾기 일보 직전일 걸세. 허비할 시간이 없네.",
    "plPL": "35Pozbycie się Rady Zakarum z Kurast było niezbędne. Ale czeka cię jeszcze wiele pracy. Także i Kulę trzeba będzie zniszczyć. \n\nDiablo i Baal na pewno są już bliscy znalezienia Mefista. Nie masz czasu do stracenia.",
    "esMX": "Era esencial liberar a Kurast del Concilio de Zakarum. Pero aún queda mucho por hacer. También debes destruir el Orbe cautivante.\n\nDiablo y Baal ya deben estar cerca de encontrar a su hermano, Mefisto. No hay tiempo que perder.",
    "jaJP": "クラストをザカラム評議会から解放することは、極めて重要であった。だが、まだ終わってはおらん。〈支配のオーブ〉を破壊せねば。\n\nディアブロとバールは今にも同胞メフィストを見つけ出してしまうだろう。休んでいる暇はないぞ。",
    "ptBR": "Livrar Kurast do Conselho de Zakarum foi essencial. Mas ainda há muito que fazer. O Orbe Dominador também precisa ser destruído.\n\nDiablo e Baal não tardarão a encontrar o irmão Mefisto. Não há tempo a perder.",
    "ruRU": "Избавить Кураст от совета Закарума было необходимо. Но твоя задача еще не выполнена. Сферу Подчинения тоже надо уничтожить.\n\nДиабло и Баал вот-вот найдут своего брата Мефисто. Нельзя терять времени.",
    "zhCN": "将萨卡兰姆理事会从库拉斯特铲除掉，这是最重要的任务。在这之前你还有其它事情要做，强迫之球必须被摧毁。\n\n此时此刻，恐怕迪亚波罗和巴尔快要找到他们的兄长——墨菲斯托了。你没有时间可以浪费了。"
  },
  {
    "id": 627,
    "Key": "A3Q5SuccessfulNatalya",
    "enUS": "88I can hardly believe you did it. Your power blankets you like a shining aura.",
    "zhTW": "沒想到你居然辦到了。你的力量就像靈光般圍繞在你身邊。",
    "deDE": "88Ich kann kaum glauben, dass Ihr es geschafft habt. Eure Macht umgibt Euch wie eine leuchtende Aura.",
    "esES": "88Casi no me creo que lo hayas logrado. Tu poder te envuelve como un aura brillante.",
    "frFR": "88J’ai peine à croire que vous l’ayez fait. Le pouvoir vous entoure comme une aura scintillante.",
    "itIT": "88Non riesco a crederci! Il potere ti circonda come un'aura fiammeggiante!",
    "koKR": "성공했다니 믿기지 않습니다. 힘이 후광처럼 당신을 감싸고 있군요.",
    "plPL": "58Ledwo mogę uwierzyć, że ci się udało. Twoja moc otacza cię niczym świetlista aura.",
    "esMX": "Es increíble que lo hayas logrado. Tu poder te envuelve como un aura resplandeciente.",
    "jaJP": "やり遂げたのね。信じられない。あなたから力の輝きが感じられる。",
    "ptBR": "Nem acredito que você conseguiu. Você exala força e poder, como uma aura cintilante.",
    "ruRU": "Не могу поверить, что у тебя получилось. Твоя сила сияет, как ослепительная аура.",
    "zhCN": "真不敢相信你做到了。你散发的力量像光环一样夺目。"
  },
  {
    "id": 628,
    "Key": "A3Q6InitOrmus",
    "enUS": "53Diablo and Baal have surely found the Temple City by now. They seek to free their Brother, Mephisto, who was imprisoned by the Horadrim in the Temple's Guardian Tower.\n\nYou must reach him before his Brothers do and prevent them from releasing Hatred upon the world.",
    "zhTW": "迪亞布羅和巴爾現在一定找到神殿之城了。他們想救出被赫拉迪姆關在守護者哨塔的兄長墨菲斯托。\n\n你必須比他們早一步找到墨菲斯托，不能讓他們把憎恨釋放到人世中。",
    "deDE": "53Diablo und Baal haben die Tempelstadt inzwischen sicher gefunden. Sie wollen ihren Bruder Mephisto befreien, der von den Horadrim im Wachtturm des Tempels eingesperrt wurde.\n\nIhr müsst ihn vor seinen Brüdern finden und verhindern, dass sie den Hass auf die Welt loslassen.",
    "esES": "53Diablo y Baal seguro que han encontrado ya el templo de la ciudad. Quieren liberar a su hermano, Mefisto, que fue hecho prisionero por los Horadrim en la torre guardiana del templo.\n\nDebes llegar a él antes que sus hermanos y evitar que liberen el odio sobre el mundo.",
    "frFR": "53Diablo et Baal ont certainement trouvé la ville du Temple à présent. Ils veulent délivrer leur frère, Méphisto, qui est emprisonné par les Horadrims dans la tour du Gardien.\n\nTu dois arriver à lui avant eux et les empêcher de libérer la Haine dans le monde.",
    "itIT": "53Diablo e Baal avranno sicuramente trovato la città-tempio, ormai. Essi vogliono liberare il fratello Mefisto, che venne imprigionato dagli Horadrim nella torre guardiana del tempio.\n\nDevi raggiungerlo prima dei suoi fratelli per impedire che l'Odio venga scatenato sul mondo.",
    "koKR": "지금쯤 디아블로와 바알이 트라빈칼을 발견했을 것이다. 이들은 호라드림에 의해 사원의 수호탑에 봉인된 형제, 메피스토를 풀어주려 하고 있다.\n\n이들보다 먼저 메피스토가 있는 곳에 가서 증오가 세상에 풀려나지 않게 막아라.",
    "plPL": "32Diablo i Baal na pewno znaleźli do tej pory Miasto Świątyń. Chcą uwolnić swego brata Mefista, uwięzionego przez Horadrimów w Wieży Strażniczej. Musisz dotrzeć do niego przed nimi. \n\nNie możesz pozwolić, by wypuścili nienawiść na świat.",
    "esMX": "Diablo y Baal ya deben haber llegado a Travincal. Pretenden liberar a su hermano, Mefisto, que fue encarcelado por los Horadrim en la Torre Guardiana.\n\nDebes llegar a él antes que sus hermanos y evitar que liberen al Odio en el mundo.",
    "jaJP": "ディアブロとバールは寺院都市を探し当てているだろう。彼らの目的は一つ、メフィストを〈守護の塔〉の封印から解き放つこと。\n\n彼らより先にメフィストの元へとたどり着き、この世界に憎悪がまき散らされるのを防ぐのだ。",
    "ptBR": "Diablo e Baal certamente já encontraram a Cidade Templária. Eles planejam libertar o irmão, Mefisto, que foi aprisionado pelos Horadrim na Torre Guardiã do Templo.\n\nVocê precisa encontrá-lo antes dos irmãos e impedir a libertação do Ódio no mundo.",
    "ruRU": "Диабло и Баал уже наверняка нашли город-храм. Они стремятся освободить своего брата Мефисто, которого хорадримы заключили в сторожевую башню храма.\n\nДоберись до него раньше братьев и не дай им освободить Владыку Ненависти из заточения.",
    "zhCN": "迪亚波罗和巴尔肯定已经找到了神殿之城。他们会想办法复活他们的兄长，被赫拉迪姆囚禁在监禁之塔中的墨菲斯托。\n\n你必须赶在他们抵达之前找到他，阻止他们将憎恨释放到这个世界上。"
  },
  {
    "id": 629,
    "Key": "A3Q6AfterInitAlkor",
    "enUS": "90The hidden ways of the Tower are long forgotten. Though it is rumored to have been built as far below the ground as above it.",
    "zhTW": "沒人知道高塔的隱藏通道在哪。據說，入口在和這座塔的高度一樣深的地底裡。",
    "deDE": "72Die verborgenen Wege des Turmes sind längst vergessen. Aber... Gerüchte besagen, dass er so weit in die Tiefen der Erde reicht wie in den Himmel.",
    "esES": "90Los caminos ocultos de la torre se olvidaron hace largos años. Aunque... se rumorea que se construyeron a la misma distancia bajo la superficie que sobre ella.",
    "frFR": "90Nul ne sait comment accéder à la tour. On dit que les sentiers secrets serpentent aussi bien sous terre que sur terre.",
    "itIT": "90I percorsi segreti della torre sono dimenticati da lungo tempo. Inoltre, si narra che sia tanto estesa sottoterra quanto lo è in superficie.",
    "koKR": "탑의 숨겨진 통로들은 잊힌 지 오래라네. 한데 소문엔 지하가 지상 높이만큼이나 깊다더군.",
    "plPL": "54Dawno już zapomniano o ukrytych przejściach w wieży. Choć krążą plotki, że rozciąga się ona w głąb ziemi równie daleko, jak ponad nią.",
    "esMX": "Los pasajes ocultos de la torre se olvidaron hace añares. Y se dice que se construyó la misma cantidad de pisos bajo tierra que sobre ella.",
    "jaJP": "〈守護の塔〉への道を知る者はもうおらん。じゃが、塔は地下深くに築かれているという噂はある。",
    "ptBR": "As passagens ocultas da Torre estão há muito esquecidas. Embora se acredite que a Torre tenha tantos caminhos debaixo da terra quanto acima.",
    "ruRU": "Скрытые ходы в башне давно заброшены. Хотя по слухам, в глубину она тянется так же далеко, как и в высоту.",
    "zhCN": "高塔中隐藏的道路早已被遗忘了。不过有传闻说，它建在地下的部分一点也不比地上的少。"
  },
  {
    "id": 630,
    "Key": "A3Q6AfterInitAlkorVA",
    "enUS": "114We have seen Diablo, but remain unsure of his Brothers' whereabouts.",
    "zhTW": "我們看到迪亞布羅了，但是仍然不知道他的兄弟在哪。",
    "deDE": "114Wir haben Diablo gesehen, wissen aber nichts Bestimmtes über den Verbleib seines Bruders.",
    "esES": "114Hemos visto a Diablo, pero no está seguro del paradero de sus hermanos.",
    "frFR": "114Nous avons vu Diablo, mais nous ignorons où se trouve son frère.",
    "itIT": "114Abbiamo visto Diablo, ma non sappiamo molto dei suoi fratelli.",
    "koKR": "디아블로를 보긴 했지만, 다른 형제들의 행방은 잘 모르겠네.",
    "plPL": "82Widzieliśmy Diablo, ale ciągle nie wiemy, gdzie jest jego brat.",
    "esMX": "Hemos visto a Diablo, pero seguimos sin saber el paradero de sus hermanos.",
    "jaJP": "ディアブロは別として、残りの兄弟の居場所はわかっとらん。",
    "ptBR": "Nós vimos Diablo, mas não sabemos o paradeiro dos outros irmãos.",
    "ruRU": "Мы видели Диабло, но по-прежнему не знаем, где искать его братьев.",
    "zhCN": "我们都见到迪亚波罗了，但他的兄弟们仍然下落不明。"
  },
  {
    "id": 631,
    "Key": "A3Q6AfterInitOrmus",
    "enUS": "52Make haste! Though the Three are sure to reunite, it is uncertain as to what they have planned once they do.\n\nBe cautious, my friend. Though you are mighty, no mortal can stand alone against the power of the Prime Evils.",
    "zhTW": "快一點！雖然三大魔王肯定會再次聯手，但是我們並不清楚他們接下來的計畫。\n\n朋友，務必小心，雖然你實力強悍，可是凡人之軀是無法與罪惡之源相抗衡的。",
    "deDE": "52Sputet Euch! Es steht fest, dass die Drei wieder zusammenfinden, unsicher aber ist, was sie dann vorhaben.\n\nSeid vorsichtig. Zwar seid Ihr mächtig, aber kein Sterblicher allein kann der Macht der Großen Übel trotzen.",
    "esES": "52¡Date prisa! Aunque los Tres están a punto de reunirse, no está claro lo que planearán.\n\nTen cuidado. Eres fuerte, pero ningún mortal puede enfrentarse solo a los poderes de los diablos mayores.",
    "frFR": "52Hâte-toi ! Les Trois vont se réunir, mais nous ignorons tout de leurs intentions.\n\nFais attention, mon ami. Tu es puissant, mais aucun mortel ne peut affronter seul la puissance des Démons originels.",
    "itIT": "52Sbrigati! Anche se è certo che i Tre vogliano riunirsi, ancora non conosciamo i loro piani.\n\nFai molta attenzione. Per quanto tu sia forte, non esiste mortale che possa affrontare da solo la potenza dei Primi Maligni.",
    "koKR": "서둘러라! 세 대악마는 분명 뭉치려 할 테지만, 어떤 계획을 꾸미고 있는지는 확실치 않다.\n\n주의해야 한다. 그대가 강하기는 하나, 대악마의 힘에 홀로 대적할 수 있는 인간은 없으니.",
    "plPL": "37Pośpiesz się! Chociaż wiadomo, że Trzech chce się zjednoczyć, to nie wiadomo co zrobią, gdy im się to uda. \n\nUważaj, choć dysponujesz potężną mocą, żaden śmiertelnik nie może samotnie stawić czoła Mrocznej Trójcy.",
    "esMX": "¡Date prisa! Aunque es seguro que los Tres se reunirán, no está claro lo que planean hacer.\n\nTen cuidado, camarada. Eres fuerte, pero ningún mortal puede enfrentarse solo al poder de los Males Supremos.",
    "jaJP": "急ぐのだ！ 三大悪が結集するつもりなのは間違いない。だが、その後どうするつもりなのかはわからん。\n\nそなたは強いが、油断をせぬことだ。三大悪に一人で立ち向かえる人間などいないからな。",
    "ptBR": "Depressa! É certa a reunião dos Três, mas não conhecemos seus planos posteriores.\n\nTenha cuidado. Você tem muito poder, mas nenhum mortal é páreo para a força conjunta dos Males Supremos.",
    "ruRU": "Торопись! Три брата явно намерены объединиться, но мы не знаем, что они задумали потом.\n\nИ будь осторожнее. Твоя мощь велика, но ни один смертный не выстоит в одиночку против всех трех великих воплощений Зла.",
    "zhCN": "要尽快行动！三魔神必定会聚首，但他们究竟有怎样的计划还无从得知。\n\n要小心，我的朋友。虽然你有很强大的力量，但没有任何凡人能够独自面对魔神的威能。"
  },
  {
    "id": 632,
    "Key": "A3Q6AfterInitOrmusVA",
    "enUS": "52Make haste! Though the Three are sure to reunite, it is uncertain as to what they have planned once they do.\n\nBe cautious, my friend. Though you are mighty, no mortal can stand alone against the power of the Prime Evils.",
    "zhTW": "快一點！雖然三大魔王肯定會再次聯手，但是我們並不清楚他們接下來的計畫。\n\n朋友，務必小心，雖然你實力強悍，可是凡人之軀是無法與罪惡之源相抗衡的。",
    "deDE": "52Sputet Euch! Es steht fest, dass die Drei wieder zusammenfinden, unsicher aber ist, was sie dann vorhaben.\n\nSeid vorsichtig. Zwar seid Ihr mächtig, aber kein Sterblicher allein kann der Macht der Großen Übel trotzen.",
    "esES": "52¡Date prisa! Aunque los Tres están a punto de reunirse, no está claro lo que planearán.\n\nTen cuidado. Eres fuerte, pero ningún mortal puede enfrentarse solo a los poderes de los diablos mayores.",
    "frFR": "52Hâte-toi ! Les Trois vont se réunir, mais nous ignorons tout de leurs intentions.\n\nFais attention, mon ami. Tu es puissant, mais aucun mortel ne peut affronter seul la puissance des Démons originels.",
    "itIT": "52Sbrigati! Anche se è certo che i Tre vogliano riunirsi, ancora non conosciamo i loro piani.\n\nFai molta attenzione. Per quanto tu sia forte, non esiste mortale che possa affrontare da solo la potenza dei Primi Maligni.",
    "koKR": "서둘러라! 세 대악마는 분명 뭉치려 할 테지만, 어떤 계획을 꾸미고 있는지는 확실치 않다.\n\n주의해야 한다. 그대가 강하기는 하나, 대악마의 힘에 홀로 대적할 수 있는 인간은 없으니.",
    "plPL": "37Pośpiesz się! Chociaż wiadomo, że Trzech chce się zjednoczyć, to nie wiadomo co zrobią, gdy im się to uda. \n\nUważaj, choć dysponujesz potężną mocą, żaden śmiertelnik nie może samotnie stawić czoła Mrocznej Trójcy.",
    "esMX": "¡Date prisa! Aunque es seguro que los Tres se reunirán, no está claro lo que planean hacer.\n\nTen cuidado, camarada. Eres fuerte, pero ningún mortal puede enfrentarse solo al poder de los Males Supremos.",
    "jaJP": "急ぐのだ！ 三大悪が結集するつもりなのは間違いない。だが、その後どうするつもりなのかはわからん。\n\nそなたは強いが、油断をせぬことだ。三大悪に一人で立ち向かえる人間などいないからな。",
    "ptBR": "Depressa! É certa a reunião dos Três, mas não conhecemos seus planos posteriores.\n\nTenha cuidado. Você tem muito poder, mas nenhum mortal é páreo para a força conjunta dos Males Supremos.",
    "ruRU": "Торопись! Три брата явно намерены объединиться, но мы не знаем, что они задумали потом.\n\nИ будь осторожнее. Твоя мощь велика, но ни один смертный не выстоит в одиночку против всех трех великих воплощений Зла.",
    "zhCN": "要尽快行动！三魔神必定会聚首，但他们究竟有怎样的计划还无从得知。\n\n要小心，我的朋友。虽然你有很强大的力量，但没有任何凡人能够独自面对魔神的威能。"
  },
  {
    "id": 633,
    "Key": "A3Q6AfterInitMeshifAct3",
    "enUS": "66Be careful when you return to the Tower. Though many of the followers of Zakarum have fled, there's no telling what horrors still lurk inside it.",
    "zhTW": "回到高塔之後千萬要小心。雖然很多撒卡蘭姆信徒都逃走了，但是我們不知道塔中還潛伏著哪些可怕的危險。",
    "deDE": "66Seid vorsichtig, wenn Ihr zu dem Turm zurückkehrt. Viele Anhänger von Zakarum sind geflohen, aber man kann nie sagen, welche Schrecken noch darin lauern.",
    "esES": "66Ten cuidado al regresar a la torre. Aunque muchos de los seguidores de Zakarum hayan huido, no se sabe qué horrores seguirán pululando en su interior.",
    "frFR": "66Faites attention quand vous retournerez à la tour. Nombre de serviteurs de Zakarum ont pris la fuite, mais on ne sait quelles horreurs s’y terrent encore.",
    "itIT": "66Fai attenzione quando torni alla torre. Anche se molti dei seguaci di Zakarum sono fuggiti, non so quali orrori covino ancora al suo interno.",
    "koKR": "탑으로 돌아가거든 조심하시오. 자카룸 신도들은 대부분 도망쳤지만, 그 안에 어떤 끔찍한 것들이 남아있을지 모르니.",
    "plPL": "47Uważaj kiedy wrócisz do wieży. Chociaż większość wyznawców Zakarum zbiegła, nie wiadomo jakie potworności wciąż się w niej czają...",
    "esMX": "Ten cuidado cuando regreses a la torre. Aunque muchos de los seguidores de Zakarum hayan huido, no se sabe qué horrores aún acechan en su interior.",
    "jaJP": "塔に戻るときは気を付けるのだ。ザカラム信徒の多くは逃げ出したが、塔の中にはどんな脅威がまだ潜んでいるかわからないからな。",
    "ptBR": "Tome cuidado quando retornar à Torre. Embora muitos dos seguidores de Zakarum tenham fugido, não se sabe que horrores ainda vagam por lá.",
    "ruRU": "Когда пойдешь обратно в башню, будь настороже. Хотя многие последователи Закарума бежали, нам неведомо, какие ужасы все еще бродят внутри.",
    "zhCN": "回到那座高塔时务必小心。虽然萨卡兰姆的大多数信徒都已经逃走了，但没人知道那里还隐藏着多么可怕的东西。"
  },
  {
    "id": 634,
    "Key": "A3Q6AfterInitMeshifAct3VA",
    "enUS": "116Move quickly, my friend, and end this curse once and for all!",
    "zhTW": "朋友，加快腳步，徹底破除這個詛咒！",
    "deDE": "116Handelt schnell, mein Freund, und beendet diesen Fluch ein für allemal!",
    "esES": "116¡Date prisa y termina con esta maldición de una vez por todas!",
    "frFR": "116Faites vite, mon ami, et mettez un terme à cette malédiction !",
    "itIT": "116Agisci rapidamente e metti fine a questa maledizione una volta per tutte!",
    "koKR": "서두르시오, 이 저주를 영원히 끝내는 거요!",
    "plPL": "80Ruszaj szybko. Przerwij tę klątwę raz na zawsze!",
    "esMX": "¡Date prisa y acaba con esta maldición de una vez por todas!",
    "jaJP": "頼んだよ。この呪いを源から断ち切ってくれ！",
    "ptBR": "Aja logo e acabe com esta maldição de uma vez por todas!",
    "ruRU": "Действуй быстро и покончи с проклятием раз и навсегда!",
    "zhCN": "快点行动吧，朋友，一劳永逸地结束这场诅咒！"
  },
  {
    "id": 635,
    "Key": "A3Q6AfterInitAsheara",
    "enUS": "60I sent a few of my Iron Wolves on a scouting mission into the jungle near the Temple City... They encountered two cloaked men who attacked them with horrifying powers.\n\nMy men barely survived. I have to assume that the two strangers are Diablo and Baal.\n\nYou'd better hurry. They're close to finding their brother.",
    "zhTW": "我派一些手下深入叢林，前往神殿之城附近進行偵查…結果遭到兩個披著斗蓬的人以恐怖的力量攻擊。\n\n只有幾個人勉強逃回來，我認為這兩個陌生人就是迪亞布羅和巴爾。\n\n你最好快點，他們快要找到他們的兄長了。",
    "deDE": "50Ich habe einige meiner Eisenwölfe auf eine Aufklärungsmission in den Dschungel nahe des Tempels geschickt. Sie begegneten zwei vermummten Männern, die sie mit schrecklichen Kräften angegriffen haben.\n\nMeine Männer kamen gerade so mit dem Leben davon. Ich muss davon ausgehen, dass die Fremden Diablo und Baal waren. Beeilt Euch lieber.\n\nSie sind dicht davor, ihren Bruder zu finden.",
    "esES": "60Envié a varios de mis Lobos de Hierro en misión de escolta a la jungla que hay cerca del templo de la ciudad... Se encontraron con dos hombres embozados que los atacaron con poderes terroríficos.\n\nApenas lograron sobrevivir. Creo que esos dos desconocidos eran Diablo y Baal.\n\nMás vale que te apresures. Están a punto de encontrar a su hermano.",
    "frFR": "60Quelques mercenaires étaient en mission de reconnaissance dans la jungle entourant la cité-temple… En chemin, deux étrangers vêtus d’une cape les ont attaqués.\n\nLeurs pouvoirs étaient si puissants que mes hommes sont presque tous morts. Cela ne pouvait être que Diablo et Baal.\n\nFaites vite, ils sont sur le point de trouver leur frère.",
    "itIT": "60Ho inviato alcuni dei miei Lupi di Ferro in ricognizione nella giungla che circonda la città-tempio... Si sono imbattuti in due uomini incappucciati, che li hanno attaccati con poteri terrificanti.\n\nSono salvi per miracolo. Temo che quei due stranieri fossero Diablo e Baal.\n\nFaresti meglio a sbrigarti. Stanno per trovare il fratello.",
    "koKR": "단원 몇 명을 트라빈칼 사원의 밀림으로 정찰을 보냈습니다... 망토를 두른 두 남자를 만났는데, 무시무시한 힘으로 공격해왔다더군요.\n\n제 부하들은 겨우 살아남았습니다. 그 두 이방인이 디아블로와 바알인 것 같군요.\n\n놈들이 형제를 찾기 직전이니, 서둘러야 합니다.",
    "plPL": "35Wysłałam kilku spośród moich Żelaznych Wilków na zwiad do dżungli w pobliże Miasta Świątyń... Spotkali dwóch zakapturzonych osobników, którzy zaatakowali ich ze straszliwą mocą. \n\nMoi ludzie ledwie zdołali ujść z życiem. Zakładam, że tych dwóch nieznajomych to Diablo i Baal. \n\nLepiej się pospiesz. Wkrótce odnajdą swego brata.",
    "esMX": "Envié a algunos de mis Lobos de Hierro a explorar la jungla cerca de Travincal… Se encontraron con dos hombres encapuchados que los atacaron con poderes terroríficos.\n\nApenas lograron sobrevivir. Es probable que esos dos desconocidos sean Diablo y Baal.\n\nSerá mejor que te apresures. Están muy cerca de encontrar a su hermano.",
    "jaJP": "寺院都市近くの密林に鉄狼団を数名偵察に出したが… ローブに身を隠した2人組と出くわし、襲われたそうだ。\n\n兵たちは何とか逃げおおせたが、恐らくその2人こそディアブロとバールだろう。\n\n急げ、奴らはメフィストと合流するつもりだ。",
    "ptBR": "Mandei alguns Lobos de Ferro explorarem a floresta nas proximidades da Cidade Templária... Encontraram dois homens encapuzados que os atacaram com poderes assustadores.\n\nMeus homens sobreviveram por pouco. Presumo que os dois estranhos eram Diablo e Baal.\n\nÉ melhor você se apressar. Falta pouco para os dois encontrarem o irmão.",
    "ruRU": "Я отправила нескольких Стальных Волков на разведку в джунгли около города-храма... Они наткнулись на двух людей в плащах, которые применили какую-то жуткую магию.\n\nМои бойцы едва выжили. Надо полагать, эти двое были Диабло и Баал.\n\nПрошу, поторопись. Они совсем скоро доберутся до своего брата.",
    "zhCN": "我派了几名铁狼到神殿之城周围的丛林中执行巡逻任务……他们遇到了两个穿斗篷的人，用可怕的力量攻击了他们。\n\n我的人差点没能活下来。我猜那两个陌生人就是迪亚波罗和巴尔。\n\n你必须加快速度了，他们离墨菲斯托越来越近。"
  },
  {
    "id": 636,
    "Key": "A3Q6AfterInitAshearaVA",
    "enUS": "93Many Iron Wolves have disappeared in Travincal. The Evil is still strong there.",
    "zhTW": "很多鐵狼傭兵在崔凡克失蹤。那裡的邪惡力量依然十分強大。",
    "deDE": "93Viele Eisenwölfe sind in Travincal verschwunden. Das Böse ist dort noch mächtig.",
    "esES": "93Muchos Lobos de Hierro han desaparecido en Travincal. Allí el mal es muy fuerte.",
    "frFR": "93De nombreux mercenaires ont disparu à Travincal. Le mal est puissant là-bas.",
    "itIT": "93Molti Lupi di Ferro sono scomparsi a Travincal. Il male è ancora potente laggiù.",
    "koKR": "많은 단원들이 트라빈칼에서 실종됐습니다. 그곳의 악은 아직 건재합니다.",
    "plPL": "61W Travincal zniknęło wielu Żelaznych Wilków. Zło w tym miejscu ciągle jest bardzo silne.",
    "esMX": "Muchos Lobos de Hierro han desaparecido en Travincal. Allí el mal es muy fuerte.",
    "jaJP": "鉄狼団の大勢がトラヴィンカルで消息を絶っている。なんとかせねば。",
    "ptBR": "Vários Lobos de Ferro desapareceram em Travincal. O Mal ainda está forte por lá.",
    "ruRU": "В Травинкале пропали многие Стальные Волки. Зло не отступает.",
    "zhCN": "很多铁狼佣兵在崔凡克消失了。那里的邪恶力量仍然很强大。"
  },
  {
    "id": 637,
    "Key": "A3Q6AfterInitHratli",
    "enUS": "43Mephisto, along with Baal, was originally captured in the desert near Lut Gholein. But imprisoning two of the Brothers together was far too dangerous.\n\nThe Horadrim built the Guardian Tower to hold Mephisto. When Zakarum came to power in this land, it took over the Temple City without paying any heed to what was locked within the Tower.\n\nAnd it became their doom.",
    "zhTW": "墨菲斯托原本是和巴爾一起，在魯高因附近的沙漠被捉的，但是把這兩兄弟囚禁在一起，風險太高了。\n\n所以赫拉迪姆建造了守護者哨塔來囚禁墨菲斯托。後來撒卡蘭姆在這一帶的權力逐漸擴張，然後接管了神殿之城，完全沒去注意塔裡囚禁的到底是什麼。\n\n最後成為了他們破滅的原因。",
    "deDE": "43Mephisto wurde ursprünglich in der Wüste nahe Lut Gholein gefangen genommen, genau wie Baal. Aber es war viel zu gefährlich, die beiden Brüder zusammen einzusperren.\n\nDie Horadrim haben den Wachtturm gebaut, um Mephisto festzuhalten. Als Zakarum in diesem Land die Herrschaft erlangte, wurde die Tempelstadt übernommen, ohne Rücksicht darauf, was in dem Turm eingesperrt war.\n\nDas wurde den Zakarums zum Verhängnis.",
    "esES": "43Mefisto y Baal fueron capturados en el desierto, cerca de Lut Gholein. Pero encerrar a los dos hermanos juntos era demasiado peligroso.\n\nLos Horadrim construyeron la torre guardiana que retiene a Mefisto. Cuando Zakarum tomó el poder en estas tierras, se apropió del templo de la ciudad sin tener en cuenta lo que estaba encerrado dentro de la torre...\n\nY fue su perdición.",
    "frFR": "43Méphisto, tout comme Baal, fut capturé dans le désert près de Lut Gholein. Mais emprisonner deux des Trois frères ensemble était bien trop dangereux.\n\nLes Horadrims ont donc érigé la tour de Garde pour y retenir Méphisto. Quand Zakarum prit le pouvoir dans ce pays, il s’empara de la cité-temple sans se soucier de ce que la Tour tenait enfermé…\n\n… et cela provoqua leur perte.",
    "itIT": "43Mefisto fu catturato insieme a Baal nel deserto nei pressi di Lut Gholein. Rinchiudere insieme i due fratelli, però, sarebbe stato folle.\n\nGli Horadrim costruirono la torre guardiana come prigione per Mefisto. Quando gli Zakarumiti salirono al potere in queste terre, si insediarono nella città-tempio senza curarsi di ciò che era rinchiuso nella torre. E quella fu la loro rovina.",
    "koKR": "메피스토는 원래 바알과 함께 루트 골레인 부근의 사막에서 사로잡혔소. 허나 두 형제를 함께 봉인하는 건 너무나도 위험한 일이었지.\n\n호라드림은 수호탑을 만들어 메피스토를 봉인하였소. 하지만 이내 자카룸이 들어섰고, 이들은 탑에 무엇이 갇혀있는지 전혀 신경 쓰지 않고 트라빈칼을 점거했지.\n\n그로 인해 파멸을 맞게 되었소.",
    "plPL": "36Mefista i Baala pojmano wpierw na pustyni niedaleko Lut Gholein. Lecz uwięzienie obu Braci było zbyt niebezpieczne. \n\nAby uwięzic Mefista Horadrimowie zbudowali Wieżę Strażniczą. Kiedy władza dostała się w ręce Zakarum, wraz z nią przejęto Miasto Świątyń, nie zwracając zbytnio uwagi na to, co zamknięte było w Wieży. \n\nI to ich zgubiło...",
    "esMX": "Mefisto y Baal fueron capturados originalmente en el desierto cerca de Lut Gholein. Pero encarcelar juntos a dos de los hermanos era demasiado peligroso.\n\nLos Horadrim construyeron la Torre Guardiana para contener a Mefisto. Cuando Zakarum tomó el poder en estas tierras, se apropió de la ciudad templo sin tener en cuenta lo que estaba encerrado dentro de la torre.\n\nY eso fue su perdición.",
    "jaJP": "メフィストとバールは元々ラット・ゴーレインに近い砂漠に封印されていた。だが、三大悪の2人を同じ場所に封印するのは危険すぎる。\n\nそこで、ホラドリムは〈守護の塔〉を建ててメフィストを封印した。その後、ザカラム教が勢力を伸ばし、寺院都市を乗っ取った。〈守護の塔〉に何が封じられているのかも知らずに。\n\nそれが破滅をもたらしたのだ。",
    "ptBR": "Originalmente, Mefisto foi capturado no deserto próximo de Lut Gholein, assim como Baal. No entanto, aprisionar os dois irmãos juntos era perigoso demais.\n\nOs Horadrim construíram a Torre Guardiã para conter Mefisto. Quando os zakarumitas tomaram o poder, também ocuparam a Cidade Templária, sem considerar o que estava trancafiado na Torre.\n\nE isso foi sua ruína.",
    "ruRU": "Когда-то давно хорадримы пленили Мефисто и Баала в пустыне у Лут-Голейна. Но помещать обоих братьев в одну темницу было слишком опасно.\n\nХорадримы построили эту сторожевую башню, чтобы заточить в ней Мефисто. Когда закарумиты пришли к власти, они захватили город-храм, не уделяя особого внимания пленнику в башне.\n\nИ это их погубило.",
    "zhCN": "墨菲斯托和巴尔曾经都被关押在鲁·高因附近的沙漠中。但将两个兄弟关在相近的地方实在太过危险。\n\n赫拉迪姆建起了监禁之塔来封禁墨菲斯托。而当萨卡兰姆的势力兴起之后，神殿之城落入了他们的控制，但他们却没有留意那座塔中到底关着什么。\n\n他们的末日也随之到来。"
  },
  {
    "id": 638,
    "Key": "A3Q6AfterInitHratliVA",
    "enUS": "73I hear there is a little family reunion about to take place in Kurast. The Three brothers draw close.",
    "zhTW": "聽說有個家庭要在庫拉斯特團聚。邪惡三兄弟離彼此越來越近了。",
    "deDE": "73Ich habe gehört, in Kurast soll ein kleines Familientreffen stattfinden. Die drei Brüder kommen näher.",
    "esES": "73He oído que en Kurast tendrá lugar una pequeña reunión familiar. Los tres hermanos se acercan.",
    "frFR": "73Il paraît qu’une petite réunion de famille se prépare à Kurast. Les Trois se rapprochent…",
    "itIT": "73Ho sentito che a Kurast sta per tenersi una simpatica riunione di famiglia. I Tre fratelli stanno per incontrarsi.",
    "koKR": "머지않아 쿠라스트에서 가족들이 재회할 거라는 소식을 들었소. 세 형제가 모이고 있소.",
    "plPL": "59Dochodzą mnie słuchy, że w Kurast szykuje się mały zjazd rodzinny, na który przybędą trzej bracia.",
    "esMX": "Oí que habrá una pequeña reunión familiar en Kurast. Los tres hermanos se acercan.",
    "jaJP": "クラストでささやかな兄弟の集いがあると聞いた。三大悪が集まっている。",
    "ptBR": "Fiquei sabendo que teremos uma festinha de família em Kurast. Os Três Irmãos se aproximam.",
    "ruRU": "Говорят, в Курасте скоро состоится небольшая семейная встреча. Три брата воссоединятся вновь.",
    "zhCN": "我听说有一家人要在库拉斯特团聚了。三魔神兄弟正越来越近。"
  },
  {
    "id": 639,
    "Key": "A3Q6AfterInitCainAct3",
    "enUS": "116You must reach Mephisto before his brothers do.",
    "zhTW": "你一定要趕在墨菲斯托的兄弟之前，先找到他。",
    "deDE": "116Ihr müsst Mephisto vor seinen Brüdern finden.",
    "esES": "116Tienes que alcanzar a Mefisto antes de que lo hagan sus hermanos.",
    "frFR": "116Vous devez trouver Méphisto avant ses frères.",
    "itIT": "116Devi raggiungere Mefisto prima che lo facciano i suoi fratelli.",
    "koKR": "메피스토의 형제들보다 먼저 도달해야 하네.",
    "plPL": "76Musisz dotrzeć do Mefista zanim zrobią to jego bracia.",
    "esMX": "Debes alcanzar a Mefisto antes que sus hermanos.",
    "jaJP": "悪魔たちより先にメフィストにたどり着くのだ。",
    "ptBR": "Você precisa encontrar Mefisto antes que os irmãos o façam.",
    "ruRU": "Доберись до Мефисто раньше его братьев.",
    "zhCN": "你必须赶在墨菲斯托的兄弟之前找到他。"
  },
  {
    "id": 640,
    "Key": "A3Q6AfterInitCainAct3VA",
    "enUS": "50The ancient Horadrim always feared that the Three would escape their prisons and unite. I can't believe that I, the last of their Order, have seen it come to pass.\n\nYou are the only one who can prevent this, my friend. The final hour draws near.",
    "zhTW": "古代赫拉迪姆最擔憂的就是三大魔王擺脫束縛並且聯手。但我不敢相信的是，我身為組織最後的傳人，竟然會親眼看著這件事發生。\n\n朋友，你是唯一有辦法阻止的人。最終的時刻就要來臨了。",
    "deDE": "50Die alten Horadrim haben immer gefürchtet, die Drei könnten aus ihrem Gefängnis ausbrechen und sich vereinen. Ich kann nicht glauben, dass ich, der Letzte ihres Ordens, das miterleben muss.\n\nIhr seid der Einzige, der es verhindern kann. Die letzte Stunde hat geschlagen!",
    "esES": "50Los antiguos Horadrim siempre temieron que los Tres pudiesen escapar de sus prisiones y se uniesen. No puedo creer que yo, el último de la orden, vaya a presenciarlo.\n\nSolo tú puedes evitarlo. ¡Se acerca la hora final!",
    "frFR": "50Les Horadrims ont toujours craint de voir les Démons Originels à nouveau réunis. Cette crainte est sur le point de se réaliser alors que je suis le dernier représentant de cet Ordre.\n\nVous êtes le seul qui puissiez empêcher cela.",
    "itIT": "50Gli antichi Horadrim hanno sempre temuto la fuga dei Tre e la loro unione. Non posso credere che debba essere io, l'ultimo dell'ordine, ad assistere a questo evento.\n\nTu sei l'unica speranza per impedire che ciò avvenga. Il momento della verità è vicino.",
    "koKR": "고대 호라드림은 세 대악마가 풀려나 뭉치는 것을 항상 경계했네. 호라드림의 마지막 일원인 내가 이런 일을 겪을 줄은 상상도 못 했지.\n\n놈들을 막을 수 있는 건 자네뿐일세. 최후의 순간이 가까워지고 있네.",
    "plPL": "26Starożytni Horadrimowie zawsze obawiali się, że Trójka ucieknie z ich więzienia i zjednoczy się powtórnie. Cały czas nie mogę uwierzyć, że to właśnie mnie, ostatniemu z ich bractwa, przyszło tego doczekać. \n\nTylko ty możesz temu zapobiec. Rozstrzygająca godzina jest już coraz bliżej!",
    "esMX": "Los antiguos Horadrim siempre temieron que los Tres se escaparan de sus prisiones y se unieran. No puedo creer que yo, el último de la Orden, haya vivido para verlo.\n\nSolo tú puedes evitarlo, camarada. Se acerca la hora del fin.",
    "jaJP": "ホラドリムは三大悪が封印から解放され、合流を果たすことを危惧し続けていた。ホラドリムの末裔であるわしがそれを目にすることになろうとは…\n\n最悪の事態は防がねばならん。決戦の時が迫っておる。",
    "ptBR": "Os antigos Horadrim sempre temeram que os Três escapassem de suas prisões e se reunissem. Não acredito que eu, o último da Ordem, fui quem vi isso acontecer.\n\nVocê é a única pessoa que pode impedir isso. A hora da verdade se aproxima.",
    "ruRU": "Древние хорадримы всегда боялись, что трое братьев сбегут из своих темниц и объединятся. Не могу поверить, что я, последний из ордена, дожил до этого дня.\n\nТолько ты можешь помешать им. Близится решающий час.",
    "zhCN": "古代的赫拉迪姆一直都在担心，三魔神会逃脱他们的牢笼，重新联合起来。我不敢相信，作为教派里的最后一人，我竟然见证了这一切的发生。\n\n你是唯一能力挽狂澜的人，我的朋友。末日临近了。"
  },
  {
    "id": 641,
    "Key": "A3Q6AfterInitNatalya",
    "enUS": "75Now you rush to face Mephisto. Don't give in to your hatred. That is his greatest weapon against you.",
    "zhTW": "你即將面對墨菲斯托。不要放任憎恨控制你的心靈，這是他用來對付你的最強武器。",
    "deDE": "75Nun stellt Euch schleunigst Mephisto. Ergebt Euch nicht Eurem Hass. Das ist seine mächtigste Waffe gegen Euch.",
    "esES": "75Ahora debes apresurarte y enfrentarte a Mefisto. No dejes que el odio se apodere de ti. Es el arma más poderosa que tiene en tu contra.",
    "frFR": "75Vous voilà maintenant parti pour affronter Méphisto. Ne vous laissez pas aller à la haine ; c’est sa plus grande arme contre vous.",
    "itIT": "75Ora devi affrontare Mefisto, ma non lasciarti vincere dall'odio. Questa è la sua più grande arma contro di te.",
    "koKR": "이제 메피스토를 상대할 차례군요. 증오에 굴복하지 마십시오. 그게 놈의 가장 강력한 무기니까요.",
    "plPL": "58A teraz ruszaj by zmierzyć się z Mefistem. Nie poddawaj się nienawiści. To najmocniejsza broń jaką może zwrócić przeciwko tobie.",
    "esMX": "Ahora te enfrentarás a Mefisto. No dejes que el odio se apodere de ti. Es el arma más potente que tiene contra ti.",
    "jaJP": "もうすぐメフィストとの対決ね。憎しみに飲まれないようにしなさい。それこそ敵の思うつぼよ。",
    "ptBR": "Agora vá enfrentar Mefisto. Não ceda ao ódio. Essa é a maior arma dele.",
    "ruRU": "Ты рвешься сразиться с Мефисто. Не поддавайся ненависти. Ненависть – его самое мощное оружие против тебя.",
    "zhCN": "现在你要尽快去面对墨菲斯托了。不要被心中的憎恨压倒。那是他对付你最有力的武器。"
  },
  {
    "id": 642,
    "Key": "A3Q6AfterInitNatalyaVA",
    "enUS": "75Now you rush to face Mephisto. Don't give in to your hatred. That is his greatest weapon against you.",
    "zhTW": "你即將面對墨菲斯托。不要放任憎恨控制你的心靈，這是他用來對付你的最強武器。",
    "deDE": "75Nun stellt Euch schleunigst Mephisto. Ergebt Euch nicht Eurem Hass. Das ist seine mächtigste Waffe gegen Euch.",
    "esES": "75Ahora debes apresurarte y enfrentarte a Mefisto. No dejes que el odio se apodere de ti. Es el arma más poderosa que tiene en tu contra.",
    "frFR": "75Vous voilà maintenant parti pour affronter Méphisto. Ne vous laissez pas aller à la haine ; c’est sa plus grande arme contre vous.",
    "itIT": "75Ora devi affrontare Mefisto, ma non lasciarti vincere dall'odio. Questa è la sua più grande arma contro di te.",
    "koKR": "이제 메피스토를 상대할 차례군요. 증오에 굴복하지 마십시오. 그게 놈의 가장 강력한 무기니까요.",
    "plPL": "58A teraz ruszaj by zmierzyć się z Mefistem. Nie poddawaj się nienawiści. To najmocniejsza broń jaką może zwrócić przeciwko tobie.",
    "esMX": "Ahora te enfrentarás a Mefisto. No dejes que el odio se apodere de ti. Es el arma más potente que tiene contra ti.",
    "jaJP": "もうすぐメフィストとの対決ね。憎しみに飲まれないようにしなさい。それこそ敵の思うつぼよ。",
    "ptBR": "Agora vá enfrentar Mefisto. Não ceda ao ódio. Essa é a maior arma dele.",
    "ruRU": "Ты рвешься сразиться с Мефисто. Не поддавайся ненависти. Ненависть – его самое мощное оружие против тебя.",
    "zhCN": "现在你要尽快去面对墨菲斯托。不要被心中的憎恨压倒。那是他用来对付你的最强大的武器。"
  },
  {
    "id": 643,
    "Key": "A3Q6EarlyReturnAlkor",
    "enUS": "68Well, the good news is that events are unfolding just as Lam Esen foretold. The bad news is that the story ends in our utter ruin!",
    "zhTW": "嗯，好消息是，現在的狀況完全符合藍伊森的預言，而壞消息是，預言的結局是世界毀滅！",
    "deDE": "68Nun, die gute Nachricht ist, dass sich die Ereignisse genau so entwickeln, wie Lam Esen vorhergesagt hat. Die schlechte Nachricht ist, die Geschichte endet damit, dass wir vernichtend geschlagen werden.",
    "esES": "68La buena noticia es que todo está sucediendo como predijo Lam Esen. ¡La mala es que la historia termina con nuestra perdición total!",
    "frFR": "68La bonne nouvelle, c’est que tout se déroule comme Lam Esen l’avait prédit. La mauvaise, c’est que la fin sera désastreuse.",
    "itIT": "68Beh, la buona notizia è che tutto procede come predetto da Lam Esen. Quella cattiva è che il finale prevede la nostra rovina!",
    "koKR": "좋은 소식은 이 사태가 람 에센의 예언대로 진행되고 있다는 걸세. 나쁜 소식은 그 예언이 우리의 파멸로 끝난다네!",
    "plPL": "53Dobra wiadomość to to, że wszystko idzie dokładnie tak, jak przepowiedział Lam Esen. Zła wiadomość to to, że ta historia kończy się naszą całkowitą klęską!",
    "esMX": "La buena noticia es que los sucesos están ocurriendo tal como predijo Lam Esen. ¡La mala noticia es que la historia termina con nuestra perdición!",
    "jaJP": "うん、ここまではラム・エセンの予言通りに事が進んでおる。もっとも、予言通りに行けば、わしらは破滅を迎えてしまうんじゃがの！",
    "ptBR": "A boa notícia é que as coisas estão acontecendo exatamente como previsto por Lam Esen. A má notícia é que a história acaba com o nosso extermínio!",
    "ruRU": "Хорошо, конечно, что события разворачиваются ровно так, как и предсказывал Лам Эсен. Плохо то, что в конце он предвещает нам всем погибель!",
    "zhCN": "好吧，好消息是一切都在按照兰姆·艾森预言的那样进行。坏消息是故事结束时我们所有人都被毁灭了！"
  },
  {
    "id": 644,
    "Key": "A3Q6EarlyReturnAlkorVA",
    "enUS": "80I'm afraid both fear and a large dose of elixir preclude me from answering.",
    "zhTW": "極度恐懼，加上服用大量藥劑，讓我無法回答任何問題。",
    "deDE": "80Ich fürchte, Angst und eine große Dosis Elixier hindern mich, zu antworten",
    "esES": "80Me temo que el miedo y una gran dosis de elixir me impiden responder.",
    "frFR": "80Je crains que la peur et une bonne dose d’élixir ne m’empêchent de répondre.",
    "itIT": "80Mi spiace, ma la paura e una bella dose di elisir mi impediscono di rispondere.",
    "koKR": "공포와 지나친 비약 복용 때문에 답하기 어렵다네.",
    "plPL": "61Obawiam się, że zarówno strach jak i duża dawka eliksiru uniemożliwia mi odpowiedź.",
    "esMX": "Me temo que el miedo y una gran dosis de elixir me impiden responder.",
    "jaJP": "すまんの… 恐怖とエリクサーの飲み過ぎで、今は口が利けんようじゃ。",
    "ptBR": "Receio que o medo e uma dose generosa de elixir me impeçam de responder.",
    "ruRU": "Прости, я не могу тебе ответить. Я напуган и принял слишком много эликсира.",
    "zhCN": "恐惧和大量的药剂让我无法回答你的问题。"
  },
  {
    "id": 645,
    "Key": "A3Q6EarlyReturnOrmus",
    "enUS": "59I understand that the great Patriarch of Zakarum, Sankekur, now embodies Mephisto.\n\nYou must overcome Hatred lest Terror and Destruction claim us all!",
    "zhTW": "我很清楚，撒卡蘭姆教宗桑克庫爾，就是墨菲斯托的化身。\n\n你必須擊敗憎恨，以免恐懼和毀滅把我們統統淹沒！",
    "deDE": "59Ich weiß, dass Sankekur, der große Patriarch der Zakarum, jetzt Mephisto verkörpert.\n\nIhr müsst den Hass überwinden, damit Schrecken und Zerstörung uns nicht alle holen!",
    "esES": "59Entiendo que el gran patriarca de Zakarum, Sankekur, encarna ahora a Mefisto.\n\nDebes derrotar al odio, o el terror y la destrucción se apoderarán de nosotros.",
    "frFR": "59Je sais que le grand Patriarche de Zakarum, Sankekur incarne désormais Méphisto.\n\nSi tu ne vaincs pas la Haine, nous serons à la merci de la Terreur et de la Destruction !",
    "itIT": "59È chiaro che il grande Patriarca di Zakarum, Sankekur, ora incarna Mefisto.\n\nDevi sconfiggere l'Odio, o il Terrore e la Distruzione mieteranno le vite di noi tutti!",
    "koKR": "오르무스가 알기로는 자카룸의 대사제 산케쿠르가 메피스토의 화신이 되었다.\n\n증오를 극복하지 못하면 공포와 파괴가 우리 모두를 파멸시킬 것이다!",
    "plPL": "38Wnioskuję, że Sankekur, wielki patriarcha Zakarum, jest ucieleśnieniem Mefista. \n\nMusisz pokonać nienawiść, bo inaczej będą nami rządzić groza i zniszczenie!",
    "esMX": "Tengo entendido que el gran patriarca de Zakarum, Sankekur, ahora encarna a Mefisto.\n\n¡Debes derrotar al Odio, o el Terror y la Destrucción acabarán con nosotros!",
    "jaJP": "ザカラムの総主教サンケクルこそメフィストの依り代。\n\nそなたは、恐怖の帝王と破壊の帝王の支配が完成せぬよう、憎悪の帝王を倒さねばならん！",
    "ptBR": "Pelo que entendi, o grande Patriarca de Zakarum, Sankekur, tornou-se a encarnação de Mefisto.\n\nVocê precisa vencer o Ódio para que o Medo e a Destruição não se apossem de todos nós!",
    "ruRU": "Насколько я понимаю, в теле великого закарумского патриарха Санкекура теперь обитает Мефисто.\n\nСрази Ненависть, иначе Ужас и Разрушение истребят нас всех!",
    "zhCN": "我知道萨卡兰姆的教宗圣柯库现在已经被墨菲斯托占据了。\n\n你必须战胜憎恨，否则恐惧与毁灭将降临在所有人头上！"
  },
  {
    "id": 646,
    "Key": "A3Q6EarlyReturnOrmusVA",
    "enUS": "77I am loath to describe what will happen if Diablo and Baal release Mephisto.",
    "zhTW": "我不願描述他們釋放墨菲斯托之後，世界會變成怎樣。",
    "deDE": "77Ich will gar nicht schildern, was geschieht, wenn Diablo und Baal Mephisto befreien.",
    "esES": "77No estoy dispuesto a describir lo que pasaría si Diablo y Baal liberan a Mefisto.",
    "frFR": "77Je refuse d’imaginer ce qui se produirait si Diablo et Baal libéraient Méphisto.",
    "itIT": "77Non oso dirti cosa accadrebbe, se Diablo e Baal liberassero Mefisto.",
    "koKR": "디아블로와 바알이 메피스토를 풀어주면 어떤 일이 벌어질지 입에 담기조차 싫다.",
    "plPL": "57Nie mam ochoty opisywać co się stanie, jeśli Diablo i Baal uwolnią Mefista.",
    "esMX": "No me atrevo a describir lo que sucederá si Diablo y Baal liberan a Mefisto.",
    "jaJP": "ディアブロとバールがメフィストを解放すれば、想像もできないほど恐るべきことになる。",
    "ptBR": "Não quero descrever o que acontecerá se Diablo e Baal libertarem Mefisto.",
    "ruRU": "Мне страшно даже говорить о том, что случится, если Диабло и Баал освободят Мефисто.",
    "zhCN": "我不愿描述如果迪亚波罗和巴尔放出墨菲斯托会发生什么。"
  },
  {
    "id": 647,
    "Key": "A3Q6EarlyReturnMeshifAct3",
    "enUS": "110I ought to return to the ship. We may have to sail from here very quickly.",
    "zhTW": "我該回到船上了，我們可能很快就得啟航離開。",
    "deDE": "110Ich sollte zum Schiff zurück. Möglicherweise müssen wir schnell aufbrechen.",
    "esES": "110Tengo que volver al barco. Tal vez tengamos que zarpar de aquí rápidamente.",
    "frFR": "110Il faudrait retourner au navire. Nous pourrions avoir à lever l’ancre d’urgence.",
    "itIT": "110Devo tornare alla nave. Potremmo dover salpare molto in fretta.",
    "koKR": "난 배로 돌아가겠소. 배를 타고 급히 떠나야 할 수도 있으니.",
    "plPL": "55Powinienem wrócić na statek. Może się okazać, że będziemy musieli bardzo szybko stąd odpłynąć.",
    "esMX": "Será mejor que regrese al barco. Quizás tengamos que zarpar de aquí inmediatamente.",
    "jaJP": "船に戻る。皆と一緒に逃げることになるかもしれない。",
    "ptBR": "Preciso voltar ao navio. Talvez precisemos zarpar daqui depressa.",
    "ruRU": "Мне пора обратно на корабль. Может статься, скоро нам придется в спешке отчаливать.",
    "zhCN": "我该回到船上去了。我们可能需要尽快启航离开这里。"
  },
  {
    "id": 648,
    "Key": "A3Q6EarlyReturnMeshifAct3VA",
    "enUS": "110I ought to return to the ship. We may have to sail from here very quickly.",
    "zhTW": "我該回到船上了，我們可能很快就得啟航離開。",
    "deDE": "110Ich sollte zum Schiff zurück. Möglicherweise müssen wir schnell aufbrechen.",
    "esES": "110Tengo que volver al barco. Tal vez tengamos que zarpar de aquí rápidamente.",
    "frFR": "110Il faudrait retourner au navire. Nous pourrions avoir à lever l’ancre d’urgence.",
    "itIT": "110Devo tornare alla nave. Potremmo dover salpare molto in fretta.",
    "koKR": "난 배로 돌아가겠소. 배를 타고 급히 떠나야 할 수도 있으니.",
    "plPL": "55Powinienem wrócić na statek. Może się okazać, że będziemy musieli bardzo szybko stąd odpłynąć.",
    "esMX": "Será mejor que regrese al barco. Quizás tengamos que zarpar de aquí inmediatamente.",
    "jaJP": "船に戻る。皆と一緒に逃げることになるかもしれない。",
    "ptBR": "Preciso voltar ao navio. Talvez precisemos zarpar daqui depressa.",
    "ruRU": "Мне пора обратно на корабль. Может статься, скоро нам придется в спешке отчаливать.",
    "zhCN": "我该回到船上去了。我们可能需要尽快启航离开这里。"
  },
  {
    "id": 649,
    "Key": "A3Q6EarlyReturnAsheara",
    "enUS": "80The sudden reduction in our ranks makes us eager to destroy Diablo and his brothers. Vengeance for the Iron Wolves!",
    "zhTW": "我們人數急劇減少，這讓我們更急著想消滅三大魔王，為死去的鐵狼傭兵報仇！",
    "deDE": "80Die Dezimierung unserer Reihen lässt uns darauf brennen, Diablo und seine Brüder zu vernichten! Rache für die Eisenwölfe!",
    "esES": "80La reciente reducción de nuestras filas nos mueve a destruir a Diablo y a sus hermanos. ¡Venganza por los Lobos de Hierro!",
    "frFR": "80Tous ces mercenaires tués ! Nous détruirons Diablo et ses frères pour les venger.",
    "itIT": "80Le perdite che abbiamo subito saranno la nostra spinta per l'annientamento di Diablo e dei suoi fratelli. Vendetta per i Lupi di Ferro!",
    "koKR": "동료들을 잃고 나니, 디아블로와 형제들의 파멸을 갈망하게 되었습니다. 강철늑대단의 복수를!",
    "plPL": "48Zło bardzo dało nam się we znaki, dlatego jeszcze bardziej zależy nam na zniszczeniu Diablo i jego braci. Pomścimy wszystkich Żelaznych Wilków, którzy polegli w walce ze złem!",
    "esMX": "La repentina reducción de nuestras filas nos motiva a destruir a Diablo y a sus hermanos. ¡Venganza por los Lobos de Hierro!",
    "jaJP": "ディアブロとその兄弟に大事な兵を大勢やられた… 必ず鉄狼団の恨みを晴らす！",
    "ptBR": "A súbita redução de nossas tropas só aumenta nossa vontade de destruir Diablo e seus irmãos. Vingança pelos Lobos de Ferro!",
    "ruRU": "Мы в одночасье потеряли многих товарищей, но выжившие мечтают уничтожить Диабло и его братьев. Отомстить за погибших Стальных Волков.",
    "zhCN": "佣兵团人数锐减，这让我们更急切地想要消灭迪亚波罗和他的兄弟们。为铁狼们复仇！"
  },
  {
    "id": 650,
    "Key": "A3Q6EarlyReturnAshearaVA",
    "enUS": "200We will fight to the death.",
    "zhTW": "我們會誓死奮戰。",
    "deDE": "200Wir werden kämpfen bis zum Tod.",
    "esES": "200Lucharemos hasta la muerte.",
    "frFR": "200Nous nous battrons jusqu’à la mort.",
    "itIT": "200Combatteremo fino alla morte.",
    "koKR": "끝까지 싸울 겁니다.",
    "plPL": "100Będziemy walczyć do samej śmierci.",
    "esMX": "Lucharemos hasta la muerte.",
    "jaJP": "命を懸けて戦う。",
    "ptBR": "Vamos lutar até a morte.",
    "ruRU": "Мы не пожалеем своей жизни.",
    "zhCN": "我们会战斗至死。"
  },
  {
    "id": 651,
    "Key": "A3Q6EarlyReturnHratli",
    "enUS": "58Why build a Tower to place the beast below ground? At times I believe the Horadrim lacked common sense.",
    "zhTW": "在地面上蓋了一座高塔，卻把怪物放在地底下？我一直覺得赫拉迪姆沒什麼常識。",
    "deDE": "58Warum einen Turm bauen, um die Bestie unterirdisch zu verstecken? Manchmal glaube ich, den Horadrim fehlte der gesunde Menschenverstand.",
    "esES": "58¿Por qué construir una torre para mantener a la bestia en el subsuelo? A veces creo que los Horadrim no tenían sentido común.",
    "frFR": "58Pourquoi ériger une tour pour placer la bête sous terre ? Il me semble parfois que les Horadrims manquaient de sens commun.",
    "itIT": "58Perché costruire una torre per rinchiudere la bestia sottoterra? A volte, credo che gli Horadrim mancassero di buonsenso.",
    "koKR": "괴물을 지하에 가두기 위해 탑을 만들다니... 가끔은 호라드림이 몰상식했던 것 같소.",
    "plPL": "51Po co budować wieżę, by uwięzić bestię pod ziemią? Czasami myślę, że Horadrimom brakowało zdrowego rozsądku.",
    "esMX": "¿Por qué construir una torre para luego retener a la bestia en un subsuelo? A veces creo que los Horadrim carecían de sentido común.",
    "jaJP": "何故悪魔を地下に封じ込めるのに塔を建てたのだ？ ホラドリムは時に常識が欠けていたとしか思えない。",
    "ptBR": "Para que construir uma torre e depois prender a fera embaixo da terra? Às vezes acho que os Horadrim não tinham nada de bom senso.",
    "ruRU": "Зачем строить башню, если сама тюрьма под землей? Иногда мне кажется, что у хорадримов были проблемы со здравым смыслом.",
    "zhCN": "要把怪物锁在地底下，何必建座高塔呢？有时候我真觉得赫拉迪姆缺乏常识。"
  },
  {
    "id": 652,
    "Key": "A3Q6EarlyReturnHratliVA",
    "enUS": "106Shouldn't you be running frantically up and down stairs about now?",
    "zhTW": "你現在不是應該在樓梯間瘋狂上上下下嗎？",
    "deDE": "106Solltet Ihr jetzt nicht panisch Treppen rauf und runter laufen?",
    "esES": "106¿No tendrías que estar subiendo y bajando las escaleras ahora mismo?",
    "frFR": "106Ne devriez-vous pas être en train de monter et descendre les escaliers à toute vitesse ?",
    "itIT": "106Non dovresti correre freneticamente su e giù per le scale?",
    "koKR": "계단을 필사적으로 오르내려야 할 때인 것 같소만.",
    "plPL": "92Czy nie masz przypadkiem teraz szaleńczo biegać po schodach?",
    "esMX": "¿No deberías estar subiendo y bajando frenéticamente las escaleras?",
    "jaJP": "どうした、塔の昇り降りに飽きて戻ってきたのか？",
    "ptBR": "Não era para você estar subindo e descendo escadarias loucamente agora?",
    "ruRU": "Почему ты здесь, а не бегаешь вверх-вниз по лестницам?",
    "zhCN": "你现在不是应该忙着在阶梯上跑上跑下吗？"
  },
  {
    "id": 653,
    "Key": "A3Q6EarlyReturnCainAct3",
    "enUS": "96Search the Tower thoroughly. Mephisto must not escape.",
    "zhTW": "徹底搜索這座高塔，絕對不能讓墨菲斯托逃走。",
    "deDE": "96Durchsucht den Turm gründlich. Mephisto darf nicht entkommen.",
    "esES": "96Registra toda la torre. Mefisto no debe escapar.",
    "frFR": "96Fouillez la tour de haut en bas. Méphisto ne doit pas s’échapper.",
    "itIT": "96Esplora con cura la torre. Mefisto non deve sfuggirti.",
    "koKR": "탑을 철저히 수색하게. 메피스토가 탈출해선 안 돼.",
    "plPL": "53Przeszukaj Wieżę bardzo dokładnie. Nie wolno pozwolić, żeby Mefisto uciekł.",
    "esMX": "Revisa bien toda la torre. Mefisto no debe escapar.",
    "jaJP": "塔を隅々まで調べよ。メフィストを逃がしてはならん。",
    "ptBR": "Inspecionem cada canto da Torre. Mefisto não pode fugir.",
    "ruRU": "Обыщи каждый уголок башни. Мефисто не должен сбежать.",
    "zhCN": "仔细搜索高塔。绝不能让墨菲斯托逃脱。"
  },
  {
    "id": 654,
    "Key": "A3Q6EarlyReturnCainAct3VA",
    "enUS": "96Search the Tower thoroughly. Mephisto must not escape.",
    "zhTW": "徹底搜索這座高塔，絕對不能讓墨菲斯托逃走。",
    "deDE": "96Durchsucht den Turm gründlich. Mephisto darf nicht entkommen.",
    "esES": "96Registra toda la torre. Mefisto no debe escapar.",
    "frFR": "96Fouillez la tour de haut en bas. Méphisto ne doit pas s’échapper.",
    "itIT": "96Esplora con cura la torre. Mefisto non deve sfuggirti.",
    "koKR": "탑을 철저히 수색하게. 메피스토가 탈출해선 안 돼.",
    "plPL": "55Przeszukaj Wieżę bardzo dokładnie. Nie wolno pozwolić, żeby Mefisto uciekł.",
    "esMX": "Revisa bien toda la torre. Mefisto no debe escapar.",
    "jaJP": "塔を隅々まで調べよ。メフィストを逃がしてはならん。",
    "ptBR": "Inspecionem cada canto da Torre. Mefisto não pode fugir.",
    "ruRU": "Обыщи каждый уголок башни. Мефисто не должен сбежать.",
    "zhCN": "仔细搜索高塔。绝不能让墨菲斯托逃脱。"
  },
  {
    "id": 655,
    "Key": "A3Q6EarlyReturnNatalya",
    "enUS": "55Beware, my friend. Sankekur may be the most powerful mortal in the world. He controls thousands of fanatical worshippers and embodies the Lord of Hatred, himself. His death will be no easy task.",
    "zhTW": "朋友，要小心，桑克庫爾可能是世界上最有權勢的人。他可以指使數千名狂熱信徒，而且還是憎恨之王的化身。要殺死他可不是一件容易的事。",
    "deDE": "55Hütet Euch. Sankekur könnte der mächtigste Sterbliche der Welt sein. Er beherrscht tausende fanatischer Anhänger und verkörpert den Herrn des Hasses selbst. Es wird nicht leicht sein, ihn zu besiegen.",
    "esES": "55Ten cuidado. Sankekur puede ser el mortal más poderoso del mundo. Dirige a miles de fanáticos adoradores y encarna en sí mismo al Señor del Odio. Matarlo no será tarea fácil.",
    "frFR": "55Méfiez-vous, mon ami. Sankekur est sans doute le mortel le plus puissant sur cette terre. Il règne sur des milliers d’adorateurs fanatiques et incarne le Seigneur de la Haine lui-même. Le tuer ne sera pas chose facile.",
    "itIT": "55Fai attenzione, perché Sankekur è forse il mortale più potente del mondo. Egli controlla migliaia di seguaci fanatici ed è l'incarnazione del Signore dell'Odio stesso. Non sarà facile riuscire a ucciderlo.",
    "koKR": "조심하세요. 산케쿠르는 세상에서 가장 강력한 필멸자입니다. 수천 명의 광신도를 조종하는 데다 증오의 군주가 현신한 존재니까요. 놈을 처치하는 건 쉽지 않을 겁니다.",
    "plPL": "39Strzeż się. Sankekur może być najpotężniejszym śmiertelnikiem na świecie. Kontroluje tysiące fanatycznych wyznawców i uosabia samego Pana Nienawiści.\n\nZabicie go nie będzie łatwym zadaniem.",
    "esMX": "Ten cuidado. Sankekur puede ser el mortal más poderoso del mundo. Controla a miles de creyentes fanáticos y encarna al mismísimo Señor del Odio. Matarlo no será sencillo.",
    "jaJP": "注意して。サンケクルはこの地上で最も力ある人間かもしれないわ。何千もの狂信者を操り、憎悪の帝王の依り代となっている。楽には倒せないでしょうね。",
    "ptBR": "Fique alerta. Sankekur é provavelmente o mortal mais poderoso do mundo. Ele controla milhares de seguidores fanáticos e personifica o próprio Senhor do Ódio. Matá-lo não será nada fácil.",
    "ruRU": "Берегись. Санкекур – едва ли не самый могущественный смертный на свете. Он повелевает тысячами фанатичных последователей и служит вместилищем самому Владыке Ненависти. Убить его будет нелегко.",
    "zhCN": "要小心，我的朋友。圣柯库也许是凡人中最强大的一位。他手下有数千名狂热的追随者，他本人的身体则被憎恨之王所控制。想要除掉他绝非易事。"
  },
  {
    "id": 656,
    "Key": "A3Q6EarlyReturnNatalyaVA",
    "enUS": "55Beware, my friend. Sankekur may be the most powerful mortal in the world. He controls thousands of fanatical worshippers and embodies the Lord of Hatred himself. His death will be no easy task.",
    "zhTW": "朋友，要小心，桑克庫爾可能是世界上最有權勢的人。他可以指使數千名狂熱信徒，而且還是憎恨之王的化身。要殺死他可不是一件容易的事。",
    "deDE": "55Hütet Euch. Sankekur könnte der mächtigste Sterbliche der Welt sein. Er beherrscht tausende fanatischer Anhänger und verkörpert den Herrn des Hasses selbst. Es wird nicht leicht sein, ihn zu besiegen.",
    "esES": "55Ten cuidado. Sankekur puede ser el mortal más poderoso del mundo. Dirige a miles de fanáticos adoradores y encarna en sí mismo al Señor del Odio. Matarlo no será tarea fácil.",
    "frFR": "55Méfiez-vous, mon ami. Sankekur est sans doute le mortel le plus puissant sur cette terre. Il règne sur des milliers d’adorateurs fanatiques et incarne le Seigneur de la Haine lui-même. Le tuer ne sera pas chose facile.",
    "itIT": "55Fai attenzione, perché Sankekur è forse il mortale più potente del mondo. Egli controlla migliaia di seguaci fanatici ed è l'incarnazione del Signore dell'Odio stesso. Non sarà facile riuscire a ucciderlo.",
    "koKR": "조심하세요. 산케쿠르는 세상에서 가장 강력한 필멸자입니다. 수천 명의 광신도를 조종하는 데다 증오의 군주가 현신한 존재니까요. 놈을 처치하는 건 쉽지 않을 겁니다.",
    "plPL": "39Strzeż się. Sankekur może być najpotężniejszym śmiertelnikiem na świecie. Kontroluje tysiące fanatycznych wyznawców i uosabia samego Pana Nienawiści.\n\nZabicie go nie będzie łatwym zadaniem.",
    "esMX": "Ten cuidado. Sankekur puede ser el mortal más poderoso del mundo. Controla a miles de creyentes fanáticos y encarna al mismísimo Señor del Odio. Matarlo no será sencillo.",
    "jaJP": "注意して。サンケクルはこの地上で最も力ある人間かもしれないわ。何千もの狂信者を操り、憎悪の帝王の依り代となっている。楽には倒せないでしょうね。",
    "ptBR": "Fique alerta. Sankekur é provavelmente o mortal mais poderoso do mundo. Ele controla milhares de seguidores fanáticos e personifica o próprio Senhor do Ódio. Matá-lo não será nada fácil.",
    "ruRU": "Берегись. Санкекур – едва ли не самый могущественный смертный на свете. Он повелевает тысячами фанатичных последователей и служит вместилищем самому Владыке Ненависти. Убить его будет нелегко.",
    "zhCN": "要小心，我的朋友。圣柯库也许是凡人中最强大的一位。他手下有数千名狂热的追随者，他本人的身体则被憎恨之王所控制。要想除掉他绝非易事。"
  },
  {
    "id": 657,
    "Key": "A3Q6SuccessfulAlkor",
    "enUS": "71Your news is great indeed. You have saved us all. I would smile, but I'm afraid my face might collapse.",
    "zhTW": "這個消息真是太棒了！你救了我們所有人。我好想開懷大笑，只是我的臉好像已經僵住太久了。",
    "deDE": "71Ihr bringt wahrhaft großartige Nachrichten. Ihr habt uns alle gerettet. Ich würde lächeln, befürchte aber, da macht mein Gesicht nicht mit.",
    "esES": "71Tus noticias son buenas. Nos has salvado a todos. Sonreiría, pero temo que se me pueda caer la cara.",
    "frFR": "71C’est formidable. Vous nous avez sauvés. Je rirais bien, mais je n’en ai même plus la force.",
    "itIT": "71Porti ottime notizie! Ci hai salvato tutti quanti. Sorriderei, se non temessi per il mio volto...",
    "koKR": "정말 좋은 소식이군. 자네가 우리 모두를 구했어. 웃고 싶지만, 그러면 얼굴이 내려앉을 것만 같네.",
    "plPL": "59Zaprawdę, wspaniałe wieści nam przynosisz. Udało ci się ocalić nas wszystkich. Uśmiechnąłbym się, ale obawiam się, że moja twarz by tego nie wytrzymała.",
    "esMX": "Has traído buenas noticias. Nos has salvado a todos. Sonreiría, pero temo que se me caiga la cara.",
    "jaJP": "素晴らしい知らせじゃ。わしらを救ってくれたな。いま笑ったら、顔がくしゃくしゃになってしまいそうじゃ。",
    "ptBR": "Você traz mesmo ótimas notícias. Salvou a todos nós. Eu até daria um sorriso, mas acho que meu rosto se desmancharia.",
    "ruRU": "Ты несешь чудесные вести. Благодаря тебе мы все спасены. Я бы улыбнулся, но боюсь с непривычки себе что-нибудь повредить.",
    "zhCN": "你带来了很好的消息。你拯救了我们所有人。我本该微笑，但脸上的肌肉可能会撑不住。"
  },
  {
    "id": 658,
    "Key": "A3Q6SuccessfulOrmus",
    "enUS": "48You have defeated a Prime Evil in combat. Ormus is impressed beyond words. But staying here will not end this conflict.\n\nYou must enter the Infernal Gate and stop Diablo once and for all.",
    "zhTW": "你已經戰勝了罪惡之源，奧瑪斯無法用言語表達對你的感激，但是待在這裡是無法終結這場災難的。\n\n你必須進入煉獄之門，徹底阻止迪亞布羅。",
    "deDE": "48Ihr habt ein großes Übel im Kampf besiegt. Ormus ist so beeindruckt, dass ihm die Worte fehlen. Aber hier bleiben wird den Konflikt nicht beenden.\n\nIhr müsst durch das Tor des Infernos und Diablo endgültig besiegen.",
    "esES": "48Has derrotado a un diablo mayor en combate. Ormus está más impresionado de lo que puede expresar con palabras. Pero quedándote aquí no terminarás con esto.\n\nDebes atravesar las puertas del infierno y detener a Diablo de una vez por todas.",
    "frFR": "48Tu as vaincu un Démon Originel au combat. Tu as gagné l’admiration d’Ormus. Mais tu ne mettras pas fin à ce conflit en restant ici.\n\nTu dois franchir la Porte de l’Enfer et arrêter Diablo une fois pour toutes.",
    "itIT": "48Hai sconfitto un Primo Maligno in battaglia. Ormus è estremamente impressionato. Ma restando qui non porrai fine al conflitto.\n\nDevi varcare il Portale Infernale e fermare Diablo una volta per tutte.",
    "koKR": "그대는 전투에서 대악마를 물리쳤다. 오르무스는 참으로 감명받았다. 하지만 여기 머물러선 이 분쟁을 끝낼 수 없다.\n\n지옥문으로 들어가 디아블로를 완전히 저지해야 한다.",
    "plPL": "30Pokonać w walce jednego z Mrocznej Trójcy. Ormus nie potrafi wyrazić słowami swego uznania. Ale przebywając tutaj nie uda ci się zakończyć tego konfliktu.\n\nMusisz przekroczyć Wrota Piekieł i raz na zawsze powstrzymać Diablo.",
    "esMX": "Has derrotado a un Mal Supremo en combate. Ormus está sumamente impresionado. Pero, si te quedas aquí, no acabarás con este conflicto.\n\nDebes atravesar el Portal del Infierno y detener a Diablo de una vez por todas.",
    "jaJP": "そなたは三大悪の1人を倒した。オーマスのこの感動は言葉では言い表せない。だが、ここに留まっていても三大悪との戦いは終わらぬぞ。\n\n次は〈地獄の門〉に入り、ディアブロを打ち倒すのだ。",
    "ptBR": "Você derrotou um Mal Supremo em combate. Órmus está sem palavras. Mas ficar aqui não dará fim ao conflito.\n\nVocê precisa atravessar o Portão Infernal e deter Diablo de uma vez por todas.",
    "ruRU": "Тебе удалось сразить великое воплощение Зла. У Ормуса нет слов, чтобы выразить свое восхищение. Но оставшись здесь, ты не завершишь эту войну.\n\nТебе нужно пройти через врата в Преисподнюю и остановить Диабло раз и навсегда.",
    "zhCN": "你在战斗中击败了一位魔神。奥玛斯感受到了无法言表的震撼。但留在这里并不能结束这场争斗。\n\n你必须进入地狱之门，彻底阻止迪亚波罗的计划。"
  },
  {
    "id": 659,
    "Key": "A3Q6SuccessfulMeshifAct3",
    "enUS": "70Ahh... Now, Kurast can begin the task of rekindling its former glory... I thank you.",
    "zhTW": "啊…現在庫拉斯特終於可以重建過去的榮耀了…我十分感激。",
    "deDE": "70Ahh... Jetzt kann Kurast damit beginnen, seine einstige Pracht wiederherzustellen. Ich danke Euch.",
    "esES": "70¡Ah!... Ahora Kurast puede empezar la tarea de reconstruir su gloria pasada... Gracias.",
    "frFR": "70Ah ! Maintenant Kurast peut commencer à rebâtir sa splendeur passée… Je vous remercie.",
    "itIT": "70Ah... Ora Kurast può iniziare a ricostruire la sua gloria perduta... Ti ringrazio.",
    "koKR": "아... 이제 쿠라스트의 영광을 되찾기 위한 과업을 시작할 수 있겠소... 고맙소.",
    "plPL": "53Ach... teraz Kurast może zająć się odbudowywaniem swej minionej chwały... dziękuję ci.",
    "esMX": "Ahh… Ahora Kurast podrá comenzar la tarea de recuperar su antigua gloria... Gracias.",
    "jaJP": "ああ、あんたには頭が上がらない。これでやっとクラストの復興に取り掛かれる… 本当にありがとう。",
    "ptBR": "Ah... Agora Kurast pode começar a recuperar a glória do passado... Muito obrigado.",
    "ruRU": "О-о!.. Теперь Кураст сможет возродить свое былое величие... Благодарю тебя.",
    "zhCN": "啊……库拉斯特终于又可以重新燃起旧日的荣光了……感谢你。"
  },
  {
    "id": 660,
    "Key": "A3Q6SuccessfulAsheara",
    "enUS": "65Well done, my friend. You are a great champion of Order. Please, consider yourself an honorary Iron Wolf.",
    "zhTW": "朋友，做得好。你是維護世間秩序的偉大勇士！你是鐵狼傭兵團的榮譽成員。",
    "deDE": "65Gut gemacht. Ihr seid ein großer Champion. Bitte betrachtet Euch als Eisenwolf ehrenhalber.",
    "esES": "65Bien hecho. ¡Para la orden eres todo un símbolo! Por favor, considérate como Lobo de Hierro honorario.",
    "frFR": "65Félicitations, vous vous êtes bien battu. Nous faisons de vous un membre honoraire des Iron Wolves.",
    "itIT": "65Ben fatto! Hai dimostrato il tuo valore contro le forze del male. Puoi considerarti un membro onorario dei Lupi di Ferro.",
    "koKR": "잘하셨습니다. 당신은 위대한 용사이자, 이젠 강철늑대단의 명예로운 일원입니다.",
    "plPL": "47Dobra robota. Przynosisz wielką chlubę Zakonowi! Możesz się uważać za honorowego Żelaznego Wilka.",
    "esMX": "Bien hecho. Eres un símbolo de la paz para nosotros. Considérate miembro de los Lobos de Hierro.",
    "jaJP": "流石だな。お前は鉄狼団の偉大なる英雄だ。これからは名誉鉄狼団員を名乗ってくれて構わん。",
    "ptBR": "Muito bom trabalho. É uma dádiva ter suas capacidades a serviço da Ordem. Considere-se membro honorário dos Lobos de Ferro.",
    "ruRU": "Спасибо. Ты защищаешь наш мир от хаоса. Можешь считать себя почетным Стальным Волком.",
    "zhCN": "干得好，朋友。你是佣兵团的伟大勇士。我邀请你成为铁狼佣兵队的名誉成员，请认真考虑。"
  },
  {
    "id": 661,
    "Key": "A3Q6SuccessfulHratli",
    "enUS": "121It looks like you're going to Hell before me.\n\nPut in a good word.",
    "zhTW": "看來你會早我一步踏進地獄。\n\n記得幫我說點好話。",
    "deDE": "121Sieht aus, als würdet Ihr vor mir zur Hölle fahren.\n\nLegt ein gutes Wort für mich ein.",
    "esES": "121Parece que vas a irte al infierno antes que yo.\n\nHabla bien de mí.",
    "frFR": "121On dirait que vous allez me précéder en Enfer.\n\nGlissez un mot gentil sur moi.",
    "itIT": "121Sembra che vedrai gli Inferi prima di me.\n\nMettici una buona parola.",
    "koKR": "나보다 먼저 지옥에 갈 것 같구려.\n\n물론 칭찬이라오.",
    "plPL": "91Wygląda na to, że trafisz do piekła przede mną. Wstaw się tam za mną.",
    "esMX": "Parece que irás al Infierno antes que yo.\n\nHabla bien de mí.",
    "jaJP": "君は私より先に地獄に向かうようだ。\n\nよろしく言っておいてくれ。",
    "ptBR": "Parece que você vai para o Inferno antes de mim.\n\nNão se esqueça de me elogiar por lá.",
    "ruRU": "То есть ты попадешь в Преисподнюю раньше меня?\n\nЗамолви там за меня словечко.",
    "zhCN": "看来你要在我之前下地狱了。\n\n希望这说法还算委婉。"
  },
  {
    "id": 662,
    "Key": "A3Q6SuccessfulCainAct3",
    "enUS": "42Our faith in you was well deserved. But Diablo has made his way to Hell; and it is likely that Baal followed him there.\n\nEnter the Infernal Gate and kill the Lord of Terror before all is lost. Only then will our world be saved!",
    "zhTW": "我們對你的信任有了回報。但是迪亞布羅已經前往地獄，而且看來巴爾也跟著他去了。\n\n進入煉獄之門，在無法挽回之前殺死恐懼之王。只有這麼做，才能拯救我們的世界！",
    "deDE": "42Unser Vertrauen in Euch war gerechtfertigt. Aber Diablo hat den Weg zur Hölle gefunden und es ist wahrscheinlich, dass Baal ihm dorthin folgen wird.\n\nBetretet das Tor des Infernos, und besiegt den Herrn des Schreckens, bevor alles verloren ist. Nur dann wird unsere Welt gerettet werden!",
    "esES": "42Mereces la fe que hemos depositado en ti. Pero Diablo se ha puesto en camino hacia el infierno y lo más probable es que Baal lo siga.\n\nTraspasa las puertas del infierno y mata al Señor del Terror antes de que todo esté perdido. ¡Solo entonces nuestro mundo estará a salvo!",
    "frFR": "42Vous êtes à la hauteur de nos attentes. Diablo s’est retiré en Enfer et son frère Baal a dû le rejoindre.\n\nPassez la Porte des Enfers et tuez le Seigneur de la Terreur avant que tout ne soit perdu.",
    "itIT": "42La nostra fiducia in te era ben riposta, ma Diablo è riuscito a raggiungere gli Inferi e probabilmente Baal è con lui.\n\nVarca il Portale Infernale e uccidi il Signore del Terrore, prima che sia troppo tardi. Solo allora saremo salvi!",
    "koKR": "자네에 대한 믿음이 헛되지 않았네. 하지만 디아블로가 지옥으로 향했네. 게다가 바알도 놈을 따라갔을 테고.\n\n모든 게 사라지기 전에 지옥문으로 들어가 공포의 군주를 처치하게. 그래야만 이 세상을 구할 수 있다네!",
    "plPL": "3Widzę, że zasługujesz na nasze zaufanie. Ale Diablo dotarł do Piekła i bardzo możliwe, że Baal poszedł za nim.\n\nWejdź w Piekielne Wrota i zabij Pana Grozy, zanim wszystko będzie stracone. To jedyny sposób, żeby ocalić świat!",
    "esMX": "Mereces la fe que hemos depositado en ti. Pero Diablo ha llegado al Infierno y es probable que Baal lo haya seguido hasta allí.\n\nAtraviesa el Portal del Infierno y mata al Señor del Terror antes de que todo esté perdido. ¡Solo entonces nuestro mundo estará a salvo!",
    "jaJP": "これこそ信じた甲斐があったというもの。さて、ディアブロは地獄へ向かった。恐らくバールもそれに続くだろう。\n\n地獄の門に入り、すべてが無に帰する前に恐怖の帝王を打ち倒すのだ。それでようやくこの世が救われる！",
    "ptBR": "A confiança que depositamos em você foi bem merecida. Mas Diablo chegou ao Inferno, provavelmente seguido por Baal.\n\nAtravesse o Portão Infernal e mate o Senhor do Medo antes que tudo esteja perdido. Só assim nosso mundo será salvo!",
    "ruRU": "Наша вера в тебя оправдалась. Но Диабло отправился в Преисподнюю, и Баал, скорее всего, последовал за ним.\n\nПройди через Инфернальные врата и убей Владыку Ужаса, пока он не осуществил задуманное. Только тогда наш мир будет спасен!",
    "zhCN": "你没有辜负我们所有人的信任。但是迪亚波罗已经踏入地狱，很有可能巴尔也尾随而去了。\n\n进入炼狱之门，杀死恐惧之王。只有到那时，我们的世界才能得救！否则一切都结束了。"
  },
  {
    "id": 663,
    "Key": "A3Q6SuccessfulNatalya",
    "enUS": "55Word is spreading fast that you killed Mephisto. I'd be honored to fight beside you in Hell, but I've just received my mission orders.\n\nI'll be travelling to the Barbarian lands of the North, but I can't tell you why. With luck, our paths will cross again. Farewell.",
    "zhTW": "你殺死墨菲斯托的消息已經傳開來了，我很希望和你一起在地獄並肩作戰，可是我剛剛收到命令了。\n\n我要前往北方的野蠻人之境，很遺憾我不能告訴你原因。如果有緣，我們會再次相見。再會。",
    "deDE": "55Es geht die Kunde, dass Ihr Mephisto besiegt habt. Ich würde gerne an Eurer Seite in der Hölle kämpfen, habe aber soeben meine Befehle erhalten.\n\nIch reise in die Barbarenländer des Nordens, kann Euch aber nicht sagen, warum. Mit etwas Glück sehen wir uns wieder. Lebt wohl.",
    "esES": "55Se rumorea que mataste a Mefisto. Me sentiría honrada luchando junto a ti en el infierno, pero acabo de recibir las órdenes de mi misión.\n\nViajaré a las tierras bárbaras del norte, no puedo decirte por qué. Si tenemos suerte, nuestros caminos se cruzarán de nuevo. Adiós.",
    "frFR": "55On raconte partout que vous avez tué Méphisto. Je serais honorée de combattre en Enfer à vos côtés, mais je viens de recevoir mon ordre de mission.\n\nJe me rends dans les terres barbares du Nord, et ne puis vous dire pourquoi. Les chemins du hasard nous réuniront peut-être un jour. Adieu.",
    "itIT": "55Tutti dicono che hai ucciso Mefisto. Sarei onorata di combattere al tuo fianco negli Inferi, ma ho appena ricevuto i miei ordini.\n\nDevo raggiungere le terre dei Barbari, a nord, ma non posso dirti il motivo. Chissà, magari un giorno ci incontreremo di nuovo. Addio.",
    "koKR": "메피스토가 죽었다는 소식이 퍼지고 있습니다. 당신과 함께 지옥에서 싸우고 싶지만, 조금 전 임무 명령을 받았습니다.\n\n이제 북방의 야만용사의 땅으로 갈 예정이지만, 이유는 말해줄 수 없군요. 인연이 있다면 다시 만날 수도 있겠지요. 안녕히.",
    "plPL": "40Wieść, że udało ci się zabić Mefista, rozchodzi się szybko. Byłabym zaszczycona walcząc w piekle u twego boku, ale właśnie otrzymałam rozkazy.\n\nWyruszam na północ, do barbarzyńskich krain, ale nie mogę ci powiedzieć dlaczego.",
    "esMX": "Se rumorea que has matado a Mefisto. Sería un honor luchar a tu lado en el Infierno, pero acabo de recibir las órdenes de mi misión.\n\nViajaré a las tierras bárbaras del norte, pero no puedo decirte por qué. Quizás algún día nuestros caminos vuelvan a cruzarse. Adiós.",
    "jaJP": "メフィストを倒したそうね。噂が広まっているわ。地獄で共に戦えたらなら光栄でしょうけど、私にも新しい命令が届いたわ。\n\n訳は話せないけど、北にあるバーバリアンの地へ向かうことになった。運が良ければまた会えるでしょう。それじゃあ。",
    "ptBR": "A notícia de que você matou Mefisto está se espalhando rápido. Seria uma honra lutar ao seu lado no Inferno, mas acabo de receber minhas ordens.\n\nDevo viajar às terras bárbaras do norte. Não posso dizer por quê. Com sorte, nossos caminhos vão se cruzar de novo. Até breve.",
    "ruRU": "До меня дошли вести, что Мефисто пал от твоей руки. Я сочла бы за честь сражаться рядом с тобой в Преисподней, но мне только что прислали новый приказ.\n\nЯ ухожу в земли варваров на севере – не спрашивай, зачем. Если повезет, наши пути еще пересекутся. Прощай.",
    "zhCN": "你消灭了墨菲斯托，消息已经传开了。如果能和你在地狱并肩作战，那将是我极大的荣幸，只可惜我刚刚收到了新的任务。\n\n我会前往北方野蛮人的领地，但我不能告诉你为什么。如果有缘，我们会再见的。再会了。"
  },
  {
    "id": 664,
    "Key": "TyraelActIntroGossip1",
    "enUS": "43It is good to see you again, hero.\n\nMephisto's defeat is a great victory for the Light. I knew that you would eventually find your way here. The Pandemonium Fortress is the last bastion of Heaven's power before the Gates of the Burning Hells.\n\nThis place has been hallowed by the blood of thousands of champions of the Light, many of whom were mortal, like yourself. Now the final battle against the Prime Evils draws near... and you must face it alone. \n\nI have been forbidden to aid you directly, save for a few bits of wisdom. For this is the hour of mortal Man's triumph... your triumph.\n\nMay the Light protect you and the powers of Heaven shine upon your path...",
    "zhTW": "英雄，真高興能再見到你。\n\n打敗墨菲斯托是聖光的一大勝利！我知道你最後一定能來到這裡，混沌界要塞是天堂設立於烈焰地獄大門前的最後一道防線。\n\n成千上萬個聖光勇士的鮮血灑在這裡，其中有許多像你這樣的凡人。如今，對抗罪惡之源的最後一戰近在眼前…接下來只能靠你自己了。\n\n我受到限制，禁止直接協助你，但是我可以傳授你一些知識。這一戰的勝利必將屬於你…還有全人類。\n\n願聖光保佑你，願天堂的光輝為你照耀前方道路…",
    "deDE": "30Schön, dich wiederzusehen.\n\nMephistos Niederlage ist ein großer Sieg für das Licht! Ich wusste, dass du letztendlich den Weg hierher finden würdest. Die Festung des Wahnsinns ist die letzte Bastion der Macht des Himmels vor den Toren des Höllenfeuers.\n\nDieser Ort wurde vom Blut Tausender Helden des Lichtes geheiligt, von denen viele Sterbliche waren wie du. Nun rückt das letzte Gefecht gegen die Großen Übel näher... und du musst dich ihnen allein stellen.\n\nMir wurde verboten, dich direkt zu unterstützen, nur durch etwas Wissen. Denn dies ist die Stunde des Triumphs sterblicher Menschen... deines Triumphs.\n\nMöge das Licht dich beschützen, und mögen die Mächte des Himmels deinen Weg erleuchten...",
    "esES": "43Me alegro de verte de nuevo, valiente.\n\n¡La derrota de Mefisto es una gran victoria para la Luz! Sabía que, con tiempo, encontrarías el camino hasta aquí. La Fortaleza del Pandemónium es el último bastión del poder celestial antes de las puertas del Infierno Abrasador.\n\nEste lugar ha sido santificado con la sangre de miles de campeones de la Luz, muchos de los cuales eran mortales como tú. Ahora se acerca la batalla final contra los demonios mayores... y solamente tú deberás hacerles frente.\n\nMe han prohibido ayudarte directamente, salvo por algunos pequeños consejos, ya que esta es la hora del triunfo de los hombres mortales..., tu triunfo.\n\n¡Que la Luz te proteja y los poderes del cielo iluminen tu camino!",
    "frFR": "43Heureux de te revoir.\n\nLa défaite de Méphisto est une grande victoire pour la Lumière. Je savais que tu finirais par venir jusqu’ici. La forteresse de Pandémonium est le dernier bastion du Paradis avant les Portes de l’Enfer.\n\nCet endroit est béni par le sang de milliers de champions de la Lumière, pour la plupart mortels, comme toi. La dernière bataille contre les Démons originels est imminente et tu devras la livrer seul.\n\nIl m’est interdit de te venir en aide directement, mais pas de te donner quelques conseils. L’heure du triomphe des mortels a sonné… l’heure de ton triomphe.\n\nQue la Lumière te protège et que les pouvoirs du Paradis éclairent tes pas…",
    "itIT": "43È un piacere rivederti.\n\nLa caduta di Mefisto è una grande vittoria per la Luce. Sapevo che alla fine avresti trovato questo luogo. La Fortezza del Pandemonio è l'ultimo bastione delle forze del Paradiso alle porte degli Inferi Fiammeggianti.\n\nQuesto santuario è stato benedetto con il sangue di migliaia di campioni della Luce, molti dei quali erano mortali come te. Ora la battaglia finale contro i Primi Maligni è vicina... e dovrai affrontarla in solitudine.\n\nMi è stato proibito di aiutarti direttamente. Posso soltanto darti alcuni consigli. Poiché questa è l'ora del trionfo dei mortali... del tuo trionfo. \n\nChe la Luce ti protegga e che i poteri celesti guidino il tuo cammino...",
    "koKR": "다시 만나 반갑습니다, 영웅이여.\n\n메피스토의 패배는 빛의 위대한 승리입니다. 그대가 이곳까지 당도하리라 믿었습니다. 혼돈의 요새는 불타는 지옥의 문 앞에 있는 천상의 군세의 마지막 보루입니다.\n\n이곳은 수많은 빛의 용사들이 흘린 피로 신성해졌습니다. 많은 이들이 그대와 같은 필멸자였지요. 이제 대악마와의 마지막 전투가 다가오고 있고... 그대는 홀로 맞서야 합니다.\n\n저는 그대에게 몇 마디 조언해주는 것 이상의 도움은 줄 수 없습니다. 지금이 바로 필멸자... 즉 그대가 승리할 시간입니다.\n\n빛이 그대를 보호하고 천상의 힘이 앞길을 비춰주기를...",
    "plPL": "25Dobrze znowu cię widzieć. Pokonanie Mefista to wielkie zwycięstwo Światła! \n\nWiedziałem, że w końcu uda ci się tutaj trafić. Twierdza Pandemonium jest ostatnim bastionem mocy Niebios przed Wrotami Płonących Piekieł. To miejsce zostało uświęcone krwią tysięcy mistrzów Światła, spośród których wielu było śmiertelnikami tak jak ty. \n\nTeraz nadchodzi czas ostatecznej bitwy przeciw Pierwotnym Złym... i musisz do niej stanąć samotnie. \n\nNie mogę ci pomóc, poza kilkoma okruchami mądrości. Bo to jest godzina triumfu śmiertelnego człowieka... Twojego triumfu. \n\nNiech chroni cię Światło, a moce Niebios rozświetlają twój szlak...",
    "esMX": "Me alegra volver a verte, adalid.\n\n¡La derrota de Mefisto es una gran victoria para la Luz! Sabía que tarde o temprano llegarías a este lugar. La Fortaleza del Pandemonio es el último bastión del poder de la Luz ante las Puertas de los Infiernos Ardientes.\n\nEste lugar ha sido bendecido con la sangre de miles de adalides de la Luz, muchos de los cuales eran mortales, como tú. Ahora se acerca la batalla final contra los Males Supremos... pero deberás enfrentarlos por tu cuenta. \n\nMe han prohibido ayudarte directamente, excepto por algunos pequeños consejos, ya que esta es la hora del triunfo de los mortales... Tu triunfo.\n\nQue la Luz te proteja y los poderes del Cielo iluminen tu camino...",
    "jaJP": "また会えたな、英雄よ。\n\nメフィストの死は天界にとっても大いなる勝利だ。いずれ君がここに至るのはわかっていた。業火のうごめく地獄の前にあるのは、天の力に満ちた〈伏魔殿の砦〉だ。\n\nそこは幾千もの光の戦士たちが血を流した、神聖な地だ。君同様、彼らもまた人であった。三大悪との決戦の時は近い… だがそれに私が直接手を貸すことはできない。\n\n私にできるのは幾ばくかの知恵を授けることのみ。これは人の勝利… 君自身の勝利となるのだ。\n\n光の加護があらんことを。天の力がそなたを導くことを願おう。",
    "ptBR": "Bom ver você de novo, alma valente.\n\nA derrota de Mefisto é uma grande vitória da Luz. Eu sabia que em algum momento você chegaria aqui. A Fortaleza Pandemônio é o último bastião do Paraíso diante dos portões do Inferno Ardente.\n\nEste lugar foi santificado pelo sangue de milhares de campeões da Luz. Muitos eram mortais, como você. A batalha final contra os Males Supremos se aproxima... E você deve travá-la sem auxílio. \n\nFui proibido de fornecer ajuda direta, exceto por algumas palavras de sabedoria. Pois esta é a hora do triunfo dos mortais... Do seu triunfo.\n\nQue seu caminho seja sempre protegido pela Luz e guiado pelo Paraíso...",
    "ruRU": "Рад снова тебя видеть.\n\nСмерть Мефисто – великая победа во имя Света. Я знал, что однажды судьба приведет тебя сюда. Крепость Пандемония – последний оплот небесных сил перед вратами в Преисподнюю.\n\nТысячи защитников Света отдали жизнь ради нее, и многие из них – смертные, как ты. Приближается последняя битва с великими воплощениями Зла... и тебе придется бросить им вызов в одиночку. \n\nМне запрещено помогать тебе напрямую, разве что советом. Ибо грядет триумф смертных... твой триумф.\n\nДа хранит тебя Свет и да осветит сила Небес твой путь...",
    "zhCN": "很高兴再次见到你，英雄。\n\n墨菲斯托的失败对于圣光而言是一个重大的胜利。我知道你终究会来到这里。混沌要塞是天堂的力量在烈焰地狱大门面前最后的堡垒。\n\n这个地方因为成千上万的圣光勇士的鲜血而变得神圣，他们很多都是凡人，就像你一样。如今对抗魔神的最终之战临近了……而你必须独自去面对。\n\n我被禁止直接向你提供援助，除了给你一点智慧。因为这是凡人取得胜利的时刻……属于你的时刻。\n\n愿圣光保佑你，愿天堂的光辉照耀你的道路……"
  },
  {
    "id": 665,
    "Key": "TyraelAct4Gossip1",
    "enUS": "62Long ago, I swore an oath to watch over the Horadrim and their descendants.\n\nAs Deckard Cain is the last of their esteemed Order, I will not allow him to perish here so far from the lands of his birth.\n\nBe at ease, hero, I know that he is your friend. He shall come to no harm.",
    "zhTW": "很久以前，我發誓會照顧赫拉迪姆以及後代傳人。\n\n這個高尚組織的後代只剩下迪卡‧凱恩一人，我絕對會保護他，不會讓他死在這裡。\n\n英雄，放心，我知道他是你的朋友，我一定會守護他。",
    "deDE": "46Vor langer Zeit habe ich geschworen, über die Horadrim und ihre Nachkommen zu wachen.\n\nDa Deckard Cain der letzte ihres Ordens ist, werde ich nicht zulassen, dass er so weit von seiner Heimat entfernt stirbt.\n\nSei beruhigt, ich weiß, dass er dein Freund ist. Ihm wird kein Leid geschehen.",
    "esES": "62Hace tiempo hice el juramento de proteger a los Horadrim y a sus descendientes.\n\nComo Deckard Caín es el último de su estimada orden, no dejaré que muera aquí, tan lejos de las tierras que lo vieron nacer.\n\nNo te preocupes, sé que es amigo tuyo. No le ocurrirá nada.",
    "frFR": "62Il y a longtemps, j’ai prêté serment aux Horadrims et à leurs descendants.\n\nPuisque Deckard Cain est le dernier représentant de cet ordre, je ne le laisserai pas périr loin de la terre qui l’a vu naître.\n\nN’aie crainte. Je sais qu’il est ton ami. Il ne lui arrivera rien.",
    "itIT": "62Molto tempo fa giurai di vegliare sugli Horadrim e su tutti i loro discendenti.\n\nDal momento che Deckard Cain è l'ultimo di quel sacro ordine, non lo lascerò morire qui, così lontano dalla sua terra natale.\n\nNon temere, so che egli è tuo amico. Non permetterò che gli sia fatto alcun male.",
    "koKR": "오래전, 저는 호라드림과 그 후손을 돌봐주기로 맹세했습니다.\n\n데커드 케인은 호라드림의 마지막 일원이니, 이처럼 먼 곳에서 죽지 않도록 돌보겠습니다.\n\n안심하십시오, 영웅이여. 케인은 그대의 동료이니, 아무런 해도 입지 않게 하겠습니다.",
    "plPL": "31Dawno temu złożyłem przysięgę, że będę strzec członków bractwa Horadrimów i ich potomków. Jako że Deckard Cain jest ostatnim z tego szacownego zakonu, to nie dopuszczę by tutaj umarł, tak daleko od kraju swych narodzin. \n\nNie martw się, wiem, że jest twym przyjacielem. Nie stanie mu się żadna krzywda.",
    "esMX": "Hace tiempo, juré proteger a los Horadrim y a sus descendientes.\n\nComo Deckard Cain es el último de su orden, no permitiré que muera aquí, tan lejos de las tierras que lo vieron nacer.\n\nNo te preocupes, adalid, sé que es tu amigo. Nadie le hará daño.",
    "jaJP": "かつて、私はホラドリムとその子孫たちを見守る誓いを立てた。\n\nデッカード・ケインはホラドリムの最後の生き残り。彼をこのような遠き地で死なせるわけにはいかない。\n\n安心してくれ。彼は私が守る。",
    "ptBR": "Muito tempo atrás, jurei que protegeria os Horadrim e seus descendentes.\n\nNão permitirei que Deckard Cain, o último sobrevivente da dileta ordem, morra aqui, tão longe de onde veio ao mundo.\n\nTranquilize-se. Sei que você o considera um amigo. Nada de ruim acontecerá com ele.",
    "ruRU": "Давным-давно я принес клятву оберегать хорадримов и их потомков.\n\nДекард Каин – последний из этого почетного ордена, и я не позволю ему погибнуть здесь, так далеко от родных земель.\n\nНе волнуйся, я знаю, что он твой друг. Я не допущу, чтобы он попал в беду.",
    "zhCN": "很久以前，我就立誓要世代守护赫拉迪姆及其传人。\n\n迪卡德·凯恩是备受尊敬的兄弟会的最后传人，我绝不会允许他在我们这里遭遇任何不测。\n\n别担心，英雄，我知道他是你的朋友。他不会有事的。"
  },
  {
    "id": 666,
    "Key": "CainAct4IntroGossip1",
    "enUS": "41Can you believe this place? Did you ever dare to dream that you'd one day stand upon the crossroads between Heaven and Hell? This Pandemonium Fortress is truly miraculous.\n\nHowever, your journey is not yet over. Diablo still roams free in Hell, marshalling his demonic forces. Only when he is beaten will our world finally have peace.\n\nHurry now... the sands of time slow for no one! ",
    "zhTW": "你能相信這個地方真的存在嗎？你有想過有一天會站在天堂和地獄的交叉口嗎？這個混沌界要塞可真是不得了的奇蹟。\n \n不過，你的旅程還沒有結束。迪亞布羅仍然在地獄裡集結他的惡魔大軍。只有打倒他，我們的世界才能恢復平靜。\n\n快點行動…時間之沙不會為任何人停止流逝！",
    "deDE": "43Seid gegrüßt. Könnt Ihr glauben, was Ihr hier seht? Hättet Ihr Euch je träumen lassen, dass Ihr einmal am Kreuzweg zwischen Himmel und Hölle stehen würdet? Diese Festung des Wahnsinns ist wahrhaft erstaunlich.\n\nIndessen ist Eure Reise noch nicht zu Ende. Diablo schart in der Hölle seine dämonischen Kräfte um sich. Erst wenn er vernichtend geschlagen wurde, wird unsere Welt endlich Frieden haben.\n\nBeeilt Euch jetzt... der Sand der Zeit verrinnt für niemanden langsamer!",
    "esES": "41Saludos. ¿Puedes creerlo? ¿Te atreviste alguna vez a soñar que te encontrarías algún día ante el cruce del cielo y el infierno? Esta Fortaleza del Pandemónium es milagrosa de verdad.\n\nPero tu viaje aún no ha terminado. Diablo sigue libre en el infierno, movilizando a sus fuerzas demoníacas. Mientras no esté vencido, nuestro mundo no alcanzará la paz.\n\n¡Apresúrate!... ¡La arena del tiempo no detiene su marcha por nadie!",
    "frFR": "41Quel endroit incroyable ! Auriez-vous imaginé un jour vous tenir à la frontière entre l’Enfer et le Paradis ? Cette forteresse de Pandémonium est tout simplement miraculeuse.\n\nBon. Notre voyage n’est pas encore terminé. Diablo parcourt toujours les Enfers pour rassembler ses troupes démoniaques. Seule sa défaite apportera la paix.\n\nDépêchez-vous, le temps courra toujours plus vite que vous !",
    "itIT": "41Riesci a credere a ciò che vedi? Hai mai osato pensare che un giorno avresti visto il crocevia fra gli Inferi e il Paradiso? La Fortezza del Pandemonio è un luogo miracoloso.\n\nTuttavia, il tuo viaggio non è ancora finito. Diablo è di nuovo libero negli Inferi e sta radunando le sue orde demoniache. Solo quando lo avrai sconfitto regnerà la pace.\n\nMa ora devi fare in fretta... Il tempo non attende nessuno!",
    "koKR": "자네는 이곳이 믿어지는가? 언젠가 천상과 지옥의 갈림길에 서게 되리라고 상상이나 해보았나? 이 혼돈의 요새는 가히 기적과도 같은 곳이라네.\n\n하지만 자네의 여정은 아직 끝나지 않았네. 디아블로가 아직도 지옥을 활보하며 군대를 모으고 있네. 놈을 쓰러뜨려야 진정한 평화를 찾을 수 있을 걸세.\n\n서두르게... 시간은 누구도 기다려주지 않네!",
    "plPL": "28Czy przyszło ci kiedykolwiek do głowy, że pewnego dnia staniesz na rozdrożu pomiędzy Niebem a Piekłem? Forteca Pandemonium wygląda naprawdę imponująco. Ale twoja podróż jeszcze się nie skończyła. \n\nDiablo ciągle jest w Piekle i zbiera swoje zastępy demonów do walki. Trzeba go pokonać, tylko wtedy nasz świat będzie bezpieczny. \n\nTeraz śpiesz się... czasu jest coraz mniej!",
    "esMX": "Lo veo y no lo creo. ¿Imaginaste que algún día te encontrarías en el cruce entre el Cielo y el Infierno? Esta Fortaleza del Pandemonio es realmente milagrosa.\n\nSin embargo, tu travesía aún no ha terminado. Diablo sigue libre en el Infierno, reuniendo sus fuerzas demoníacas. Solo al derrotarlo, nuestro mundo finalmente estará en paz.\n\nDate prisa… ¡Las arenas del tiempo no se detienen ante nadie! ",
    "jaJP": "信じられん場所だ。まさかわしが天界と地獄の狭間に立つときがくるなど、夢にも思わなかった。この〈伏魔殿の砦〉は奇跡というほかない。\n\nしかし、旅はまだ終わってはおらん。未だディアブロは地獄を我が物顔で歩き、魔物の軍勢を指揮している。奴を倒したときこそ、世界に真の平和が訪れるのだ。\n\nさあ急げ。砂時計の砂は落ちるのを待ってはくれんぞ！",
    "ptBR": "Que lugar inacreditável! Você já tinha imaginado que um dia pisaria na fronteira entre o Paraíso e o Inferno? A Fortaleza Pandemônio é realmente extraordinária.\n\nNo entanto, sua jornada ainda não acabou. Diablo ainda vaga pelo Inferno, reunindo tropas demoníacas. Nosso mundo só terá paz quando ele for derrotado.\n\nDepressa... As areias do tempo não esperam por ninguém. ",
    "ruRU": "Веришь ли ты своим глазам? Являлось ли тебе в самых невероятных снах, что однажды ты будешь стоять на перепутье между Небесами и Преисподней? Крепость Пандемония поистине великолепна.\n\nОднако наше путешествие еще не окончено. Диабло по-прежнему на свободе в Преисподней, и его армия демонов растет день ото дня. Только победа над ним дарует нашему миру долгожданный покой.\n\nПоторопись... пески времени не ждут никого!",
    "zhCN": "你敢相信有这样的地方吗？你有没有胆量设想，有朝一日自己竟然会站在天堂与地狱之间的十字路口？这座混沌要塞实在是太不可思议了。\n\n然而，你的旅程尚未结束。迪亚波罗仍在地狱里游荡，四处召集着他的恶魔大军。只有将他打败，我们的世界才能最终迎来和平。\n\n快去吧……时间之沙不会为任何人变慢！"
  },
  {
    "id": 667,
    "Key": "CainAct4Gossip1",
    "enUS": "48I have read much about the enigmatic Archangel Tyrael. He was revered in Horadrim lore both for his compassion for mortals and his unquenchable spirit.\n\nIt was rumored that he went against the wishes of Heaven and gave the Horadrim the original Soulstones in order to trap Diablo and his Brothers.",
    "zhTW": "我讀過很多這位神秘大天使泰瑞爾的文獻。在赫拉迪姆的傳說中相當崇敬他，認為他對凡人有著慈悲之心，以及不屈不撓的精神。\n\n據說他違抗了天堂的意願，把最初的靈魂石交給赫拉迪姆，用來困住迪亞布羅和他的兄弟。",
    "deDE": "48Ich habe viel über den rätselhaften Erzengel Tyrael gelesen. In den Legenden der Horadrim wird er wegen seiner Liebe zu den Sterblichen und seinem unerschütterlichen Charakter verehrt.\n\nGerüchte besagen, dass er gegen den Wunsch des Himmels gehandelt und den Horadrim die ursprünglichen Seelensteine gegeben hat, um Diablo und seine Brüder zu fangen.",
    "esES": "48He leído mucho sobre el enigmático arcángel Tyrael. Era venerado por los Horadrim tanto por su compasión por los mortales como por su inquebrantable espíritu.\n\nSe rumorea que se rebeló contra los deseos del cielo y dio a los Horadrim las piedras de alma originales para atrapar a Diablo y a sus hermanos.",
    "frFR": "48J’ai beaucoup lu sur ce mystérieux archange Tyraël. Les Horadrims le révéraient pour son amour des mortels et pour sa soif d’apprendre.\n\nIl aurait désobéi aux injonctions divines et aurait donné les pierres d’âmes aux Horadrims pour capturer Diablo et ses frères.",
    "itIT": "48Ho letto molto sull'enigmatico Arcangelo Tyrael. Egli era riverito dalla tradizione degli Horadrim sia per la sua compassione verso i mortali, sia per il suo spirito indomabile.\n\nSi narra che osò sfidare il volere celeste, donando agli Horadrim le Pietre dell'Anima originali per intrappolare Diablo e i suoi fratelli.",
    "koKR": "수수께끼의 대천사 티리엘에 대해 자세히 알아봤다네. 호라드림의 전승에서는 인간에 대한 연민과 꺼지지 않는 영혼의 상징으로 추앙받고 있지.\n\n소문으로는 그가 천상의 뜻을 거스르고 디아블로와 형제들을 봉인할 수 있도록 호라드림에게 영혼석을 주었다고 하네.",
    "plPL": "29Kiedyś wiele czytałem o tajemniczym archaniele Tyraelu. Horadrimowie czcili go za współczucie, jakie okazywał śmiertelnikom, i za jego nieugiętą wolę. \n\nPodobno sprzeciwił się woli Niebios i dał Horadrimom Kamienie Dusz, żeby mogli uwięzić Diablo i jego braci.",
    "esMX": "He leído mucho sobre el enigmático arcángel Tyrael. Los Horadrim lo veneraban tanto por su compasión hacia los mortales como por su inquebrantable espíritu.\n\nSe rumorea que se rebeló contra la voluntad del Cielo y les dio a los Horadrim las Piedras Esenciales originales con el fin de atrapar a Diablo y a sus hermanos.",
    "jaJP": "謎多き大天使ティラエルについて、書をいくつもあたってみた。ホラドリムの伝承では、彼の人間に対する慈悲の心と不滅の精神が称えられていた。\n\n噂によれば彼は天界の意向に逆らい、三大悪を捕らえるためホラドリムにかのソウルストーンを授けたそうだ。",
    "ptBR": "Já li muito a respeito do misterioso Arcanjo Tyrael. Na tradição horádrica, ele é reverenciado tanto pela compaixão pelos mortais quanto pelo espírito ambicioso.\n\nDizem que ele contrariou as ordens do Paraíso e deu aos Horadrim as Pedras das Almas originais para que prendessem Diablo e os irmãos.",
    "ruRU": "Я много читал про таинственного архангела Тираэля. В сказаниях хорадримов его превозносят за сострадание к смертным и непреклонную стойкость.\n\nХодили слухи, что он пошел против воли Небес и дал хорадримам первые камни души, чтобы заточить Диабло и его братьев.",
    "zhCN": "我曾读过很多有关大天使泰瑞尔的神秘记录。在赫拉迪姆的文献中，他对凡人的怜悯和其不屈的精神备受敬仰。\n\n据说，为了囚禁迪亚波罗和他的兄弟，泰瑞尔违抗天堂的意愿，擅自将最初的灵魂石交给了赫拉迪姆。"
  },
  {
    "id": 668,
    "Key": "HellsAngelGossip1",
    "enUS": "72Halt! Before venturing into Diablo's lair, go to the Hellforge with Mephisto's Soulstone.\n\nPlace the stone on the Hellforge and use the Hellforge Hammer to destroy it.",
    "zhTW": "等等！踏入迪亞布羅的巢穴之前，先將墨菲斯托的靈魂石帶去地獄熔爐。\n\n把靈魂石放在熔爐上，用地獄熔爐之鎚毀掉它。",
    "deDE": "58Halt! Bevor Ihr Euch in Diablos Lager wagt, geht mit Mephistos Seelenstein zur Höllenschmiede.\n\nLegt den Stein auf die Höllenschmiede und zerstört ihn mit dem Hammer.",
    "esES": "72¡Alto! Antes de aventurarte en la guarida de Diablo, dirígete a la Fragua del Infierno con la piedra de alma de Mefisto.\n\nColócala allí y destrúyela con el martillo.",
    "frFR": "72Halte-là ! Avant de vous aventurer dans l’antre de Diablo, allez à la forge des Enfers avec la pierre d’âme de Méphisto.\n\nPlacez la Pierre sur la forge et détruisez-la avec le Marteau de la forge.",
    "itIT": "72Alt! Prima di avventurarti nella tana di Diablo, vai alla Fornace Infernale con la Pietra dell'Anima di Mefisto.\n\nMettila sulla Fornace e usa il Martello per distruggerla.",
    "koKR": "멈추십시오! 디아블로의 소굴로 가기 전 메피스토의 영혼석을 들고 지옥의 대장간으로 가십시오.\n\n대장간에 영혼석을 놓고 지옥의 대장간 망치로 파괴하십시오.",
    "plPL": "46Stój! Zanim odważysz się wejść do legowiska Diablo, udaj się do Piekielnej Kuźni z Kamieniem Duszy Mefista. \n\nUmieść kamień na kowadle i zniszcz go Piekielnym Młotem.",
    "esMX": "¡Alto! Antes de entrar en la guarida de Diablo, ve a la Forja Infernal con la Piedra Esencial de Mefisto.\n\nPon la piedra en la Forja Infernal y usa el Martillo de la Forja Infernal para destruirla.",
    "jaJP": "待て！ ディアブロの根城に入る前に、メフィストのソウルストーンを持って〈地獄の炉〉へと向かえ。\n\n〈地獄の炉〉にソウルストーンを置き、〈業火で鍛えられし鎚〉で破壊しろ。",
    "ptBR": "Alto! Antes de entrar no covil de Diablo, vá à Forja Infernal com a Pedra das Almas de Mefisto.\n\nColoque-a na Forja e use o Martelo da Forja Infernal para destruí-la.",
    "ruRU": "Стой! Прежде чем идти в логово Диабло, отнеси камень души Мефисто в Адскую кузню.\n\nПоложи камень на наковальню и разбей его молотом.",
    "zhCN": "停下！在冒险前往迪亚波罗的巢穴之前，先带着墨菲斯托的灵魂石去地狱熔炉。\n\n把石头放在地狱铁砧上，使用地狱熔炉之锤敲碎它。"
  },
  {
    "id": 669,
    "Key": "HellsAngelGossip2",
    "enUS": "66Proceed, hero, into Terror's lair.\n\nKnow that Diablo's innermost sanctum is hidden by five seals.\n\nOnly by opening each of these seals can you clear your way to the final battle.",
    "zhTW": "英雄，進入恐懼之王的巢穴吧。\n\n迪亞布羅的魔殿深處隱藏在五個封印之後。\n\n打開每一個封印，方能開啟通往最後戰場之路。",
    "deDE": "54So geht nun in das Lager des Schreckens.\n\nWisset, dass Diablos innerste Zuflucht von fünf Siegeln verborgen wird.\n\nÖffnet jedes Siegel, um den Weg zum letzten Gefecht zu ebnen.",
    "esES": "66Adelante, valiente, entra en la guarida de Terror.\n\nDebes saber que el lugar sagrado más profundo de Diablo se oculta tras cinco sellos.\n\nÁbrelos para encontrar tu camino a la batalla final.",
    "frFR": "66Allez, héros, avancez dans l’antre de la terreur.\n\nSachez que le sanctuaire de Diablo est protégé par cinq sceaux.\n\nIl vous faudra tous les ouvrir avant de pouvoir accéder à l’ultime bataille.",
    "itIT": "66Procedi pure nell'antro del Terrore.\n\nSappi che il santuario di Diablo è protetto da cinque sigilli.\n\nSolo aprendoli tutti potrai affrontare lo scontro finale.",
    "koKR": "영웅이여, 공포의 소굴로 나아가십시오.\n\n가장 안쪽의 방은 다섯 개의 봉인으로 감춰져 있습니다.\n\n마지막 결전을 위해서는 모든 봉인을 제거해야 합니다.",
    "plPL": "52A więc dalej, prosto w legowisko Grozy. \n\nWiedz, że najświętszy przybytek Diablo chroni pięć pieczęci. \n\nZerwij każdą z nich, a droga do ostatecznej rozprawy stanie przed tobą otworem.",
    "esMX": "Adelante, adalid, entra en la guarida del Terror.\n\nDebes saber que el cenobio de Diablo se oculta tras cinco sellos.\n\nSolo al activar todos los sellos se abrirá el camino hacia la batalla final.",
    "jaJP": "さあ、恐怖の帝王の根城へと進む時が来た。\n\nディアブロの間は5つの封印で隠されている。\n\nその封印すべてを解かねば、奴との決戦は叶わん。",
    "ptBR": "Avance, valente, para o covil do Medo.\n\nEsteja ciente de que o santuário mais recôndito de Diablo é oculto por cinco selos.\n\nÉ preciso abrir cada selo para revelar o caminho do confronto derradeiro.",
    "ruRU": "Вперед, в логово Ужаса!\n\nЗнай, что самое потаенное обиталище Диабло скрыто за пятью печатями.\n\nОткрой каждую печать, и только тогда они укажут тебе путь к последней битве.",
    "zhCN": "去吧，英雄，进入恐惧的老巢。\n\n记住，迪亚波罗最深处的密室用五枚封印藏了起来。\n\n只有打开每一枚封印，你才能扫清进入最终之战的道路。"
  },
  {
    "id": 670,
    "Key": "A4Q1InitTyrael",
    "enUS": "42There is a dark, tortured soul who was trapped within this forsaken realm long ago. He was called Izual by mortal men, and in ages past he was my most trusted Lieutenant.\n\nYet, against my wishes he led an ill-fated assault upon the fiery Hellforge, itself.\n\nDespite his valor and strength, Izual was captured by the Prime Evils and twisted by their perverse power. They forced him to betray his own kind and give up Heaven's most guarded secrets.\n\nHe became a corrupt shadow of his former self - a fallen angel trusted neither by Heaven nor Hell.\n\nFor his transgressions, Izual's spirit was bound within the form of a terrible creature which was summoned from the Abyss. His maddened spirit has resided within that tortured husk for many ages now.\n\nIt seems to me that he has suffered long enough. I implore you, hero, find Izual and release him from his cruel imprisonment.\n\nPut an end to his guilt and suffering.",
    "zhTW": "很久以前，有一個飽受折磨的靈魂，困在這個被人遺忘的世界，凡人稱他為伊卒爾，在多年之前，他是我最信任的左右手。\n\n但他違背我的意願，率領部隊突擊熾熱的地獄熔爐並失敗了。\n\n雖然伊卒爾具備勇氣和力量，但是仍淪為罪惡之源的俘虜，並因為邪惡的力量墮落。他們逼他背叛同胞，洩漏天堂的許多最高機密。\n\n他淪落為自身墮落的陰影，一個不為天堂和地獄所信任的墮落天使。\n\n伊卒爾犯下如此罪孽，他的靈魂因此被束縛在一個從深淵召喚出來的恐怖生物之中，他瘋狂的靈魂從此受困於這個飽受折磨的軀殼，歷經漫長的歲月。\n\n對我而言，他受苦夠久了。英雄，我懇求你找到伊卒爾，然後讓他脫離如此殘酷的禁錮懲罰。\n\n為他的罪惡和痛苦劃上休止符吧。",
    "deDE": "33Es gibt eine dunkle, gequälte Seele, die vor langer Zeit in dieser gottverlassenen Region gefangen wurde. Die Sterblichen nannten ihn Izual, und in früheren Zeiten war er mein vertrautester Vasall.\n\nDoch er führte gegen meinen Willen einen aussichtslosen Kampf gegen die Höllenschmiede selbst.\n\nTrotz Kraft und Mut wurde Izual von den Großen Übeln gefasst und durch ihre perverse Macht verdorben. Sie zwangen ihn, sein Volk zu verraten und die bestgehüteten Geheimnisse des Himmels preiszugeben.\n\nEr wurde zum Schatten seiner selbst, ein gefallener Engel, dem weder der Himmel noch die Hölle trauten.\n\nFür seinen Verstoß wurde Izuals Seele in den Körper einer schrecklichen, aus dem Abgrund heraufbeschworenen Kreatur verbannt. Sein irrer Geist wohnt nun schon seit vielen Jahre in dieser gequälten Hülle.\n\nMir scheint, er hat lange genug gelitten. Ich bitte dich, finde Izual und erlöse ihn von dieser grausamen Strafe.\n\nMach seiner Schuld und seinem Leid ein Ende.",
    "esES": "42Hay un alma atormentada y tenebrosa que quedó atrapada en este abandonado reino hace mucho. Los mortales le llamaban Izual, y en otra época fue mi lugarteniente de confianza.\n\nContra mis deseos, dirigió un asalto fallido a la misma Fragua del Infierno.\n\nA pesar de su valor y fuerza, Izual fue capturado por los demonios mayores, que le manipularon con su perverso poder, forzándole a traicionar a los suyos y a desvelar los secretos mejor guardados del cielo.\n\nSe convirtió en una sombra corrupta de lo que había sido, un ángel caído en el que no confiaban ni el cielo ni el infierno.\n\nPor sus transgresiones, el espíritu de Izual fue retenido en la forma de una terrible criatura convocada desde el abismo. Su espíritu demente ha residido en esa cáscara atormentada durante muchos siglos.\n\nMe parece que ya ha sufrido suficiente. Te imploro, valiente, que encuentres a Izual y lo liberes de su cruel prisión.\n\nPon fin a su culpa y sufrimiento.",
    "frFR": "42Une âme sombre et torturée a été prisonnière de ce royaume maudit il y a fort longtemps. Les mortels l’appelaient Izual. C’était mon plus fidèle lieutenant.\n\nUn jour, contrevenant à mes ordres, il lança un assaut fatal contre la forge de l’Enfer.\n\nMalgré sa valeur et sa force, Izual fut capturé par les Démons originels et corrompu par leurs pouvoirs pervers. Ils l’ont forcé à trahir les siens et à révéler les secrets les mieux gardés du Paradis.\n\nIl devint l’ombre de ce qu’il fut, un ange déchu ayant perdu la confiance du Paradis sans gagner celle de l’Enfer.\n\nPour ses fautes, l’esprit d’Izual fut enfermé dans le corps d’une terrible créature sortie des abysses. Son esprit aliéné réside dans cette enveloppe monstrueuse depuis une éternité.\n\nJ’estime qu’il a assez souffert. Je t’implore, héros, de retrouver Izual et de mettre fin à ce cruel emprisonnement.\n\nDélivre-le de sa culpabilité et de sa souffrance.",
    "itIT": "42C'è un'anima oscura e torturata, che venne imprigionata in questo regno dimenticato molto tempo fa. Egli viene chiamato Izual dai mortali e, nelle ere passate, fu il mio luogotenente più fidato.\n\nTuttavia, contro il mio volere, guidò un attacco diretto contro la Fornace Infernale.\n\nNonostante il suo valore e la sua immensa forza, venne catturato dai Primi Maligni, che lo piegarono ai loro perversi voleri. Essi lo obbligarono a tradire i suoi simili e a rivelare i segreti del Paradiso.\n\nIzual diventò l'ombra corrotta di ciò che era un tempo, un angelo caduto disprezzato sia dal Paradiso sia dagli Inferi.\n\nPer i suoi errori, lo spirito di Izual venne incatenato nel corpo di una terribile creatura evocata dall'Abisso, nel quale il suo spirito impazzito risiede da tempo immemore.\n\nCredo che Izual abbia sofferto abbastanza. Ti imploro, trovalo e liberalo dalla sua crudele prigionia. Poni fine al suo peccato e alle sue sofferenze.",
    "koKR": "오래전 이 버려진 영역에 갇힌 어둡고, 고통받는 영혼이 있습니다. 필멸자들은 그를 이주알이라 불렀고, 먼 과거에는 제가 가장 신뢰하는 부관이었지요.\n\n하지만 제 허가 없이 독단적으로 불타는 지옥의 대장간을 습격했습니다.\n\n용맹함과 힘을 지녔음에도 이주알은 대악마들에게 붙잡혔고, 이들의 힘에 뒤틀려 버렸습니다. 놈들은 동족을 배신하고 천상의 비밀을 털어놓도록 강요했지요.\n\n결국, 그는 이전의 모습을 잃고 천상과 지옥 어디서도 신뢰받지 못하는 타락 천사가 되었습니다.\n\n지은 죄의 대가로 이주알의 영혼은 심연에서 소환된 끔찍한 괴물의 형체 안에 갇히게 되었고... 오랜 세월 그 껍데기 안에서 고통받으며 미쳐버렸습니다.\n\n이미 충분히 고통받았을 겁니다. 영웅이여, 부탁이니 이주알을 찾아 그의 영혼을 풀어 주십시오.\n\n죄책감과 고통을 끝내 주십시오.",
    "plPL": "27W tej zapomnianej krainie dawno temu uwięziono mroczną, okaleczoną duszę. W ustach śmiertelników jego imię brzmi Izual, a przed wiekami był moim zaufanym porucznikiem. Jednak wbrew mojej woli poprowadził szturm na samą Piekielną Kuźnię. \n\nPomimo odwagi i męstwa Izual został pojmany przez Mroczną Trójcę i wypaczony przez ich przewrotną moc. \n\nZmusili go, by zdradził swój ród i wydał najpilniej strzeżone sekrety Niebios. Stał się marnym cieniem swej poprzedniej postaci. Upadłym aniołem, któremu nie ufa ani Niebo, ani Piekło. \n\nDusza Izuala została zamknięta za popełnione zbrodnie w ciele strasznej istoty wezwanej z otchłani. \n\nJego oszalały duch już od wielu wieków mieszka w tej okaleczonej skorupie. Wydaje mi się, że dość już wycierpiał. \n\nBłagam cię, znajdź Izuala i uwolnij go z tych strasznych okowów. \n\nZakończ jego cierpienia.",
    "esMX": "Hay un alma oscura y atormentada que hace tiempo quedó atrapada en este reino abandonado. Los mortales lo llamaban Izual, y en otra época fue mi lugarteniente de mayor confianza.\n\nAun así, contra mi voluntad, dirigió un ataque fallido contra la mismísima Forja Infernal.\n\nA pesar de su valor y fuerza, Izual fue capturado por los Males Supremos, quienes lo manipularon con su perverso poder, forzándolo a traicionar a los suyos y a revelar los secretos mejor guardados del Cielo.\n\nSe convirtió en una sombra corrupta de lo que había sido, un ángel caído en el que no confiaban ni el Cielo ni el Infierno.\n\nPor sus transgresiones, el espíritu de Izual fue contenido en la forma de una terrible criatura invocada desde el Abismo. Su espíritu iracundo ha permanecido encerrado en ese cuerpo atormentado desde hace siglos.\n\nCreo que ya ha sufrido suficiente. Te imploro, adalid, que encuentres a Izual y lo liberes de su cruel prisión.\n\nAcaba con su culpa y su agonía.",
    "jaJP": "闇に飲まれ苦しむ魂がある。かつてこの見捨てられた地に囚われていたその魂は、人間からはイズアルと呼ばれていた。そしてかつては私の最も忠実な部下だった。\n\nだが私の意に背き、〈地獄の炉〉へ無謀な攻撃を仕掛けた。\n\nイズアルは力と勇気を兼ね備えていたが、三大悪に捕らわれ邪悪な力に堕ちた。そして彼は天界を裏切り、秘匿されていた天界の秘密を明かしてしまったのだ。\n\n彼は堕天使となり、天界からも地獄からも信頼されぬ存在となった。\n\nこの禁忌を犯したことで、イズアルの魂は深淵より呼び出された異形の怪物の中に縛り付けられてしまった。それから長年の間、その魂はその異形の中で責め苦を負わされ続けている。\n\n彼はもう十分に苦しんだのではないだろうか。英雄よ、イズアルを見つけて無慈悲な檻より解き放ってはくれないか？\n\n彼を罪と苦しみから解放してくれ。",
    "ptBR": "Há uma alma sinistra e torturada que foi presa neste reino abandonado muito tempo atrás. Era conhecido como Izual pelos mortais. Eras atrás, foi meu tenente mais leal.\n\nAinda assim, um dia me desobedeceu e liderou uma ofensiva malograda contra a Forja Infernal.\n\nApesar de sua coragem e força, Izual foi capturado pelos Males Supremos, que usaram seus poderes nefastos para corrompê-lo. Sob tortura, ele traiu a irmandade e revelou os maiores segredos do Paraíso.\n\nTornou-se apenas uma sombra corrompida do que havia sido. Um anjo decaído que não tem a confiança do Paraíso, ou do Inferno.\n\nPor essas transgressões, o espírito de Izual foi aprisionado em uma criatura pavorosa, evocada do Abismo. O espírito, ensandecido, habita esse invólucro atormentado há muitas eras.\n\nPenso que ele já sofreu o bastante. Eu imploro: encontre Izual e liberte-o desse horrível cárcere.\n\nAcabe com a culpa e o sofrimento dele.",
    "ruRU": "Одна темная измученная душа уже очень давно томится в этом проклятом месте. Смертные называли его Изуалом, и много веков назад он был моим верным помощником.\n\nВопреки моей воле он совершил неудачное нападение на пламенную Адскую кузню.\n\nНесмотря на его доблесть и силу, великие воплощения Зла схватили Изуала и извратили его сущность своей нечестивой магией. Они заставили его предать собственных собратьев и выдать самые ценные секреты Небес.\n\nТеперь он лишь оскверненная тень самого себя – падший ангел, отвергнутый и Преисподней, и Небесами.\n\nВ наказание дух Изуала поместили в кошмарное существо, призванное из Бездны. В этой истерзанной оболочке обезумевший Изуал провел уже много веков.\n\nОн пережил достаточно страданий. Прошу тебя, найди Изуала и освободи его из жестокого заключения.\n\nПрекрати его страдания и муки совести.",
    "zhCN": "有一个备受折磨的黑暗灵魂，很久以前被困在了这个被遗忘的世界。他被凡人称作“衣卒尔”，在过去的无数个纪元里，他曾是我最信赖的副官。\n\n然而，他违抗了我的意愿，擅自向地狱熔炉发动了进攻。尽管衣卒尔实力强悍，但还是被魔神们俘获，遭到了扭曲。恶魔强迫他背叛了天使同袍，并说出了天堂最大的秘密。\n\n他变成了堕落的阴暗面——一个既不被天堂容纳，也不被地狱信任的堕天使。\n\n衣卒尔的灵魂被束缚在一个从冥渊里召唤而来的恐怖生物的形体里。他疯狂的灵魂已经在那饱受折磨的躯壳里停留了许多个纪元。\n\n对我来说，他受苦的时间已经够久了。我恳求你，找到衣卒尔，将他从残酷的囚禁中解脱出来。\n\n结束他的罪恶和痛苦。"
  },
  {
    "id": 671,
    "Key": "A4Q1AfterInitTyrael",
    "enUS": "59Though Izual no longer carries the Angelic Runeblade, Azurewrath, he may still possess great strength and power within his new form.\n\nAlso, he may not be able to tell friend from foe while in his present state. If you find him, he will almost certainly be hostile.\n\nProceed with the utmost caution.",
    "zhTW": "雖然伊卒爾現在不再揮舞天使符文劍「碧藍怒火」，可是他的新軀體依然具有極高的戰鬥力。\n\n另外，他目前的情況很可能無法分辨敵我。你找到他的時候，他可能懷有極強的敵意。\n\n務必小心行事！",
    "deDE": "44Zwar trägt Izual nicht mehr die himmlische Runenklinge Blauzorn, könnte aber in seiner neuen Gestalt noch große Macht und Kraft besitzen.\n\nUnd in seinem Zustand kann es sein, dass er Freund und Feind nicht unterscheiden kann. Wenn du ihn findest, wird er sich feindselig verhalten.\n\nHandle mit größter Vorsicht!",
    "esES": "59Aunque Izual ya no lleva la espada rúnica de los ángeles, Ira celeste, todavía tiene gran fuerza y poder en su nueva forma.\n\nAdemás, ahora no es capaz de distinguir a los amigos de los enemigos. Si le encuentras, será hostil con toda seguridad.\n\n¡Actúa con la mayor precaución!",
    "frFR": "59Bien qu’Izual ne possède plus l’épée runique Azurewrath, il n’en conserve pas moins une force et une puissance considérables sous sa nouvelle forme.\n\nSon état actuel ne lui permet peut-être pas de distinguer ses amis et ses ennemis. Si tu le rencontres, il se montrera certainement hostile.\n\nSois très prudent !",
    "itIT": "59Anche se Izual non impugna più la sua Lama Runica, Irazzurra, è probabilmente ancora dotato di immenso potere nella sua nuova forma.\n\nNelle sue condizioni, inoltre, non può distinguere gli alleati dai nemici. Se lo troverai, quasi sicuramente egli ti attaccherà.\n\nProcedi con estrema cautela.",
    "koKR": "이주알이 천사의 룬검 푸른 서슬을 잃어버리긴 했지만, 새 형상에서도 여전히 강력한 힘을 갖고 있을 겁니다.\n\n녀석은 현재 적과 아군을 구별할 수 없을 겁니다. 그대에겐 분명 적대적일 테지요.\n\n최대한 조심히 나아가십시오.",
    "plPL": "26Choć Izual nie nosi już Błękitnego Gniewu, anielskiego Ostrza Run, to w swej nowej formie wciąż dysponuje ogromną siłą i mocą. \n\nPonadto w obecnym stanie może mieć problemy z odróżnianiem przyjaciół od wrogów. \n\nJeśli go znajdziesz, prawie na pewno będzie wrogo nastawiony. Musisz bardzo uważać!",
    "esMX": "Aunque Izual ya no posee la espada rúnica angelical, Irazur, puede que aún tenga gran fuerza y poder en su nueva forma.\n\nAdemás, es posible que ahora no sepa distinguir a los amigos de los enemigos. Si lo encuentras, no cabe duda de que será hostil.\n\nActúa con la mayor precaución.",
    "jaJP": "イズアルが天使の力を宿す古の剣「アズールラス」を振るうことは最早ない。だが、その異形の体に恐るべき力を持つ。\n\n加えて、今の彼は敵と味方の区別がつかない状態だ。ほぼ確実に襲いかかってくるだろう。\n\n用心を怠るな。",
    "ptBR": "Embora Izual não carregue mais a espada rúnica angelical Irazúli, ele ainda tem enorme força e poder na nova forma.\n\nAlém disso, no presente estado, ele pode não diferenciar mais amigos e inimigos. É muito provável que ele esteja agressivo quando o encontrar.\n\nProceda com a maior cautela.",
    "ruRU": "Хотя Изуал лишился Лазурной Ярости, своего ангельского рунического меча, в новом облике он по-прежнему очень силен.\n\nК тому же сейчас он едва ли отличает друзей от врагов. Если ты найдешь его, он наверняка нападет на тебя.\n\nСохраняй величайшую осторожность.",
    "zhCN": "尽管衣卒尔不再持有天使的符文剑——碧蓝怒火，但他的那副新躯体可能赋予了他其它的强大能力。\n\n他可能无法分辨出你是敌是友。如果你找到他，当心他对你的敌意。\n\n切勿掉以轻心。"
  },
  {
    "id": 672,
    "Key": "A4Q1AfterInitCain",
    "enUS": "54Tyrael has asked you to confront Izual the Fallen? He must have great faith in your abilities!\n\nI trust you know what you're doing... Be careful. You're our last hope.",
    "zhTW": "泰瑞爾要求你對抗墮落天使伊卒爾？他一定對你的能力很有信心！\n\n我相信你明白該怎麼做…但是要小心，你是我們最後的希望。",
    "deDE": "60Tyrael hat Euch gebeten, Euch Izual dem Gefallenen entgegenzustellen? Er muss großes Vertrauen in Eure Fähigkeiten haben!\n\nIch gehe davon aus, Ihr wisst, was Ihr tut... Seid vorsichtig. Ihr seid unsere letzte Hoffnung.",
    "esES": "54¿Tyrael te ha pedido que te enfrentes a Izual el Caído? ¡Tiene que confiar mucho en tus habilidades!\n\nEspero que sepas lo que haces... Ten cuidado. Eres nuestra última esperanza.",
    "frFR": "54Tyraël vous a demandé de combattre Izual le Déchu ? Il a une grande confiance en vous !\n\nPrenez garde. Vous êtes notre dernier espoir.",
    "itIT": "54Tyrael ti ha chiesto di batterti con Izual il Caduto? Deve nutrire grande fiducia in te!\n\nSpero che tu sappia quello che fai... Stai in guardia. Sei la nostra unica speranza.",
    "koKR": "티리엘이 타락한 이주알을 상대해 달라고 했단 말인가? 자네의 능력을 믿고 있는 모양이군!\n\n어떤 일인지는 자네도 잘 알겠지만... 조심하게. 자넨 우리의 마지막 희망이니.",
    "plPL": "33Tyrael powiedział, że masz się zmierzyć z Izualem Upadłym? Musi być bardzo pewny twoich umiejętności! Ufam, że wiesz, co robisz... \n\nUważaj na siebie. W tobie nasza ostatnia nadzieja.",
    "esMX": "¿Tyrael te pidió que te enfrentes a Izual el Caído? ¡Debe tener mucha fe en tus habilidades!\n\nConfío en que sabes lo que haces... Ten cuidado. Eres nuestra última esperanza.",
    "jaJP": "堕天使イズアルと対峙せよとティラエルが？ その力を高く買われているのだな！\n\n何に挑むのかはわかっているだろうが用心せよ。最後の希望が絶えてはならぬのだ。",
    "ptBR": "Tyrael quer que você enfrente Izual, o Decaído? Ele deve ter muita fé nas suas habilidades!\n\nEspero que você saiba o que está fazendo... Tome cuidado. Você é nossa última esperança.",
    "ruRU": "Тираэль попросил тебя сразиться с Изуалом Падшим? Он так верит в твое мастерство!\n\nНадеюсь, ты знаешь, что делаешь... Будь осторожней. Ты наша последняя надежда.",
    "zhCN": "是泰瑞尔叫你去对付堕天使衣卒尔？他肯定非常信任你的能力！\n\n我相信你知道自己在做什么……要小心。你是我们最后的希望。"
  },
  {
    "id": 673,
    "Key": "A4Q1EarlyReturnTyrael",
    "enUS": "75You mustn't delay, mortal hero. Izual must be put to rest, but Diablo still lurks within this realm.\n\nGo now... Hurry!",
    "zhTW": "人類英雄，切勿拖延！伊卒爾尚未安息，迪亞布羅也還潛伏在這裡！\n\n快…展開行動！",
    "deDE": "60Du darfst nicht zögern, sterblicher Held! Izual muss Frieden finden, aber Diablo lauert noch in diesem Reich!\n\nGeh jetzt... Beeil dich!",
    "esES": "75¡No debes retrasarte, mortal! Izual debe descansar, ¡pero Diablo sigue al acecho en este reino!\n\nVete... ¡Apresúrate!",
    "frFR": "75Ne perds pas de temps, héros mortel ! Izual doit être mis hors d’état de nuire, mais Diablo rôde encore dans ce royaume !\n\nPars sans attendre… Vite !",
    "itIT": "75Non ti attardare, mortale. Izual deve trovare la pace, ma Diablo si aggira ancora per questo regno.\n\nOra vai... Sbrigati!",
    "koKR": "주저해선 안 됩니다. 이주알에게 안식을 찾아줘야 하지만, 아직 디아블로가 이곳에 도사리고 있습니다.\n\n가십시오... 어서!",
    "plPL": "41Nie zwlekaj! Może Izual już spoczywa, ale Diablo ciągle czai się w tej krainie! \n\nIdź... pośpiesz się!",
    "esMX": "No debes perder tiempo, mortal. Izual debe descansar en paz, pero Diablo aún merodea por este reino.\n\nVe... ¡Date prisa!",
    "jaJP": "英雄よ、イズアルの苦しみを終わらせてやるのだ。ディアブロも未だこの世界に潜み続けている。\n\nさあ、急げ！",
    "ptBR": "Apresse-se, mortal. Izual precisa ser neutralizado, e Diablo ainda vaga por este reino.\n\nVá... Depressa!",
    "ruRU": "Не медли, смертное создание. Дух Изуала надо упокоить, но Диабло все еще скрывается в этом царстве.\n\nИди же... Поторопись!",
    "zhCN": "不能再拖延了，凡人英雄。必须让衣卒尔安息，而迪亚波罗还潜伏在这个世界。\n\n立即行动……快去！"
  },
  {
    "id": 674,
    "Key": "A4Q1EarlyReturnCain",
    "enUS": "83Having trouble finding the Fallen Angel, eh?\n\nYou'd better hurry. It's beginning to feel like some great evil is permeating the air around here.",
    "zhTW": "你找不到墮落天使嗎？\n\n你最好快點。我感覺到強大的邪惡力量已經滲透到附近的空氣裡了！",
    "deDE": "60Ihr habt Probleme, den Gefallenen Engel zu finden, hm?\n\nBeeilt Euch lieber. Mir ist allmählich, als würde ein ungeheures Übel die Luft ringsum verpesten!",
    "esES": "83Te ha sido difícil encontrar al ángel caído, ¿eh?\n\nMás vale que te des prisa. ¡Parece que un gran diablo está saturando el aire por aquí cerca!",
    "frFR": "83Vous avez du mal à trouver l’Ange déchu ?\n\nDépêchez-vous. Je sens qu’un puissant démon approche.",
    "itIT": "83Non riesci a trovare l'Angelo Caduto, vero?\n\nDovresti affrettarti, perché sembra che l'aria si stia caricando di un'indicibile malvagità qui intorno.",
    "koKR": "타락한 천사를 찾지 못했나?\n\n서두르게. 거대한 악이 퍼지는 게 느껴진다네.",
    "plPL": "46Nie możesz znaleźć Upadłego Anioła, co? Lepiej się pośpiesz. \n\nZaczynam wyczuwać, że powietrze w tym miejscu zaczyna przesiąkać złem!",
    "esMX": "Tienes dificultades para encontrar al Ángel Caído, ¿no?\n\nSerá mejor que te apresures. Empiezo a sentir como si un gran mal impregnara el aire por aquí.",
    "jaJP": "堕天使イズアルはまだ見つからんか？\n\n急いだほうがいい。大きな悪の力が辺りを包み込みつつあるように感じるのだ。",
    "ptBR": "Ainda não encontrou o Anjo Decaído, então?\n\nÉ melhor se apressar. Está cada vez mais claro que um grande mal está permeando a atmosfera aqui.",
    "ruRU": "Все не можешь найти падшего ангела?\n\nЛучше поспеши. Такое чувство, что в этом месте сам воздух пропитан великим злом.",
    "zhCN": "找不到那位堕落的天使吗？\n\n你最好再快一点。我感觉某种巨大的邪恶正弥漫在这里的空气中。"
  },
  {
    "id": 675,
    "Key": "A4Q1SuccessfulIzual",
    "enUS": "47Tyrael was a fool to have trusted me!\n\nYou see, it was I who told Diablo and his Brothers about the Soulstones and how to corrupt them. It was I who helped the Prime Evils mastermind their own exile to your world.\n\nThe plan we set in motion so long ago cannot be stopped by any mortal agency.  Hell, itself, is poised to spill forth into your world like a tidal wave of blood and nightmares.\n\nYou and all your kind... are doomed.",
    "zhTW": "泰瑞爾居然笨到信任我！\n\n沒錯，把靈魂石和腐化它的方法告訴迪亞布羅三兄弟的，是我。幫助三大罪惡之源策畫如何放逐到你們世界的，也是我。\n\n我們布置多年的這個計畫，渺小的人類是無法阻止的。地獄早已做好準備，我們會像鮮血和夢魘般的潮水，湧入你們的世界。\n\n人類…會全數滅亡。",
    "deDE": "47Tyrael war ein Narr, mir zu vertrauen.\n\nJa, ich habe Diablo und seinen Brüdern von den Seelensteinen erzählt, und wie man sie zerstört! Ich habe den Großen Übeln geholfen, in Eure Welt zu entfliehen!\n\nDer Plan, den wir vor so langer Zeit begonnen haben, kann von keinem Sterblichen vereitelt werden. Die Hölle selbst wird sich in Eure Welt ergießen wie eine Flutwelle aus Blut und Alpträumen.\n\nIhr und Eure Rasse, Ihr seid... dem Tod geweiht.",
    "esES": "47Tyrael fue estúpido al confiar en mí.\n\nComo ves, ¡fui yo quien reveló a Diablo y sus hermanos lo de las piedras de alma y cómo corromperlas! ¡Fui yo quien ayudó a los demonios mayores a dirigir su propio exilio en tu mundo!\n\nEl plan se puso en marcha hace tanto tiempo que ninguna acción humana podrá detenerlo. El propio infierno está preparado para extenderse en tu mundo como un maremoto de sangre y pesadillas.\n\nTú y todos los de tu especie... estáis condenados.",
    "frFR": "47Tyraël a eu tort de me faire confiance !\n\nC’est moi qui ai parlé des pierres d’âmes à Diablo et ses frères, et qui leur ai dit comment les corrompre ! C’est moi qui les ai aidés à organiser leur exil dans votre monde !\n\nLe plan que nous avons mis en place il y a bien longtemps ne peut plus être déjoué par les humains. L’Enfer, tel une vague de sang et de cauchemars, est sur le point de se déverser sur votre monde !\n\nVous serez détruit, comme tous ceux de votre espèce.",
    "itIT": "47Tyrael è stato sciocco a fidarsi di me.\n\nSono stato io a rivelare a Diablo e ai suoi fratelli delle Pietre dell'Anima e di come corromperle! Io ad aiutare i Primi Maligni a pianificare il loro stesso esilio nel vostro mondo!\n\nIl piano che abbiamo messo in moto moltissimo tempo fa non può essere fermato. Gli Inferi stessi si riverseranno nel mondo come un'ondata inarrestabile di sangue e di incubi.\n\nTu e la tua razza siete finiti.",
    "koKR": "날 믿다니, 티리엘은 한심하기 짝이 없군!\n\n디아블로와 그의 형제들에게 영혼석과 이를 타락시키는 법을 알려준 건 바로 나다. 대악마들이 너희 세계로 추방되는 걸 도운 것도 바로 나지.\n\n필멸자의 힘으로는 우리가 아주 오래전부터 실행해온 계획을 막을 수 없다. 지옥은 파도처럼 몰려들어 너희 세계를 피와 악몽으로 가득 채울 것이다.\n\n그리고 너희 인간들은... 파멸할 테고.",
    "plPL": "25Tyrael był głupcem, że mi zaufał. \n\nWidzisz, to właśnie ja powiedziałem Diablo i jego braciom o Kamieniach Dusz i o tym, jak je splugawić. To ja pomogłem Mrocznej Trójcy powrócić do waszego świata! \n\nPlanu, który tak dawno rozpoczęliśmy, nie może powstrzymać żaden śmiertelnik. Piekło jest tuż tuż i niedługo rozleje się po waszym świecie niczym wielka fala krwi i koszmaru. \n\nCiebie i cały twój gatunek czeka zguba.",
    "esMX": "¡Tyrael fue un tonto al confiar en mí!\n\nFui yo quien le informó a Diablo y a sus hermanos acerca de las Piedras Esenciales y cómo corromperlas. Fui yo quien ayudó a los Males Supremos a planificar su propio exilio en tu mundo.\n\nEl plan se puso en marcha hace tanto tiempo que ninguna intervención humana podrá detenerlo.  El mismísimo Infierno está listo para esparcirse por tu mundo como un maremoto de sangre y pesadillas.\n\nTú y todos los de tu especie... están condenados.",
    "jaJP": "ティラエルは愚かにも私を信じた！\n\nソウルストーンとそれを闇に堕とす術を三大悪に教えたのは、この私だ。三大悪が人間界に逃げ込む計画に手を貸したのもな。\n\nその計画を阻むことなど人ごときには叶わぬ。血と悪夢にまみれた津波のごとく、地獄が人間界になだれ込む手筈はすでに整っている。\n\n人間には… 絶望しか残されていない。",
    "ptBR": "Tyrael cometeu um grande erro quando confiou em mim!\n\nFui eu que contei a Diablo e seus irmãos a respeito das Pedras das Almas e como corrompê-las. Eu ajudei os Males Supremos a arquitetarem o próprio exílio no mundo de vocês.\n\nO plano que iniciamos tanto tempo atrás não pode ser interrompido por qualquer mortal.  O próprio Inferno está organizado para se alastrar pelo mundo de vocês numa avalanche de sangue e pesadelo.\n\nVocê e todos da sua espécie estão condenados.",
    "ruRU": "Тираэль напрасно доверился мне!\n\nЭто я рассказал Диабло и его братьям про камни души и о том, как их осквернить. Это я помог великим воплощениям Зла подстроить собственное изгнание в ваш мир.\n\nПлану, который мы начали приводить в исполнение столько лет назад, не помешает ни один смертный. Сама Преисподняя изготовилась прорваться в ваш мир и затопить его волной крови и кошмаров.\n\nТы и остальные смертные... вы все обречены.",
    "zhCN": "泰瑞尔真蠢，竟然会相信我！\n\n是我告诉迪亚波罗和他的兄弟们关于灵魂石的事，以及如何腐化它们。也是我协助他们制订了流放到你们世界的计划。\n\n我们的计划从很久以前就开始了，任何人类都无法阻止。整个地狱，就像一道鲜血与梦魇组成的滔天巨浪，即将席卷你们的世界。\n\n你和你的同类……都在劫难逃。"
  },
  {
    "id": 676,
    "Key": "A4Q1SuccessfulTyrael",
    "enUS": "53Thank you, hero, for putting Izual's tortured spirit to rest. May the Light protect you and the powers of Heaven shine upon your path.\n\nBut, if what you tell me is true, then I fear that we have been played for fools all along.\n\nIzual helped Diablo and his Brothers trick me into using the Soulstones against them... Now the Stones' powers are corrupted.\n\nWith the combined powers of the Soulstones under their control, the Prime Evils will be able to turn the mortal world into a permanent outpost of Hell!",
    "zhTW": "英雄，感謝你，伊卒爾的靈魂終於能夠安息。願聖光保佑你，願天堂的光輝為你照耀前方道路。\n\n如果你所言屬實，那麼我們恐怕一直都被玩弄於股掌之間。\n\n伊卒爾協助迪亞布羅他們，騙我使用靈魂石來對抗他們…如今靈魂之石的力量遭受汙染。\n\n罪惡之源控制靈魂石以後，結合自身與靈魂之石的力量，就可以把人類世界永遠變成地獄的前哨基地！",
    "deDE": "32Danke, dass du Izuals gequälter Seele Frieden gegeben hast. Möge das Licht dich beschützen, und mögen die Mächte des Himmels deinen Weg erleuchten...\n\nWenn das stimmt, was du mir erzählst, hat man uns, fürchte ich, lange an der Nase herumgeführt.\n\nIzual hat Diablo und seinen Brüdern geholfen, mich dazu zu bringen, die Seelensteine gegen sie zu verwenden... Nun ist die Macht der Steine korrumpiert.\n\nMit der vereinten Macht der Seelensteine können die Großen Übel die Welt der Sterblichen in einen Vorposten der Hölle verwandeln.",
    "esES": "53Gracias, héroe, por dejar descansar en paz al espíritu torturado de Izual. ¡Que la Luz te proteja y los poderes del cielo iluminen tu camino!\n\nPero si lo que me dices es cierto, me temo que nos han estado engañando todo el tiempo.\n\nIzual ayudó a Diablo y sus hermanos a que me engañaran para que usara las piedras de alma contra ellos... Ahora los poderes de las piedras están corruptos.\n\nCon los poderes combinados de las piedras de alma bajo su mando, los males fundamentales podrán convertir el mundo mortal en un puesto de avanzada permanente del infierno.",
    "frFR": "53Merci, héros, d’avoir permis à l’esprit tourmenté d’Izual de trouver le repos. Que la Lumière te protège et que les pouvoirs du Paradis éclairent tes pas.\n\nToutefois, si ce que tu me dis est vrai, nous avons été manipulés depuis le début.\n\nIzual a aidé Diablo et ses frères à me pousser à utiliser les pierres d’âme contre eux. Elles sont désormais corrompues.\n\nDisposant à présent des pouvoirs combinés des pierres, les Démons originels sont capables de transformer définitivement le monde des mortels en avant-poste de l’Enfer.",
    "itIT": "53Grazie per aver dato il riposo al torturato spirito di Izual. Che la Luce ti protegga e che i poteri celesti guidino il tuo cammino.\n\nSe quello che mi hai detto è vero, però, temo che siamo stati ingannati fin dall'inizio.\n\nIzual ha aiutato Diablo e i suoi fratelli a spingermi a usare le Pietre dell'Anima contro di loro... e ora i poteri delle Pietre sono corrotti.\n\nI Primi Maligni, con le Pietre dell'Anima in loro possesso, trasformeranno il mondo dei mortali in un avamposto degli Inferi permanente!",
    "koKR": "이주알의 고통받은 영혼에 안식을 주어 고맙습니다. 빛이 그대를 보호하고 천상의 힘이 앞길을 비추길.\n\n그대의 말이 맞다면, 우리가 지금껏 놈들에게 놀아난 게 아닌가 걱정됩니다.\n\n이주알은 디아블로와 형제들을 도와 제가 놈들에게 영혼석을 쓰게 했고... 결국, 영혼석은 타락했습니다.\n\n대악마들이 영혼석의 합쳐진 힘을 손에 넣는 순간, 필멸자의 세상은 지옥의 영원한 식민지로 전락하고 말 겁니다!",
    "plPL": "24Dzięki ci za ułożenie do spoczynku okaleczonej duszy Izuala. Niech chroni cię Światło, a moce Niebios niech rozświetlają ci drogę. \n\nJeśli jednak to co mówisz jest prawdą, to obawiam się, że przez cały czas robiono z nas głupców. \n\nIzual pomógł Diablo i jego braciom sprawić, bym nie wiedząc czym to grozi użył przeciw nim Kamieni Dusz... A teraz moce kamieni zostały wypaczone. \n\nDysponując ich połączoną mocą, Mroczna Trójca będzie mogła obrócić świat śmiertelników w przyczółek Piekła.",
    "esMX": "Gracias, adalid, por dejar descansar en paz al espíritu torturado de Izual. Que la Luz te proteja y los poderes del Cielo iluminen tu camino.\n\nPero, si lo que dices es cierto, me temo que nos han estado engañando todo este tiempo.\n\nIzual ayudó a Diablo y a sus hermanos a engañarme para que usara las Piedras Esenciales contra ellos... Ahora los poderes de las piedras están corruptos.\n\n¡Con los poderes combinados de las Piedras Esenciales bajo su control, los Males Supremos podrán convertir el mundo mortal en un puesto de avanzada permanente del Infierno!",
    "jaJP": "英雄よ、イズアルを苦しみから解放してくれたことに感謝する。光の加護と天の力が君を導かんことを。\n\nだがもしかしたら、我々は初めから騙されていたのではないだろうか。\n\nイズアルは三大悪に手を貸し、私にソウルストーンを使うよう仕向けたことになる… そしてソウルストーンは闇に堕とされてしまった。\n\nソウルストーンの力が三大悪の手にあるのであれば、人間界は地獄に支配されてしまうぞ！",
    "ptBR": "Obrigado, alma heroica, por garantir o descanso do espírito atormentado de Izual. Que seu caminho seja sempre protegido pela Luz e guiado pelo Paraíso.\n\nMas, se o que você diz é verdade, fomos enganados desde o princípio.\n\nIzual ajudou Diablo e os irmãos, e me enganaram para que usasse as Pedras das Almas contra eles... E agora o poder das pedras está corrompido.\n\nCom os poderes de todas as Pedras das Almas, os Males Supremos transformarão o mundo mortal em uma verdadeira base militar do Inferno!",
    "ruRU": "Спасибо тебе. Измученный дух Изуала наконец упокоился с миром. Да хранит тебя Свет и да осветит сила Небес твою дорогу.\n\nНо если ты говоришь правду, то, боюсь, все это время нами управляли, как марионетками.\n\nИзуал помог Диабло и его братьям перехитрить меня и обратить камни души себе на пользу... Теперь сила камней осквернена.\n\nЗавладев мощью всех трех камней души, великие воплощения Зла навсегда превратят мир смертных в обитель Преисподней!",
    "zhCN": "感谢你，英雄，你让衣卒尔被折磨的灵魂得到了安息。愿圣光保佑你，愿天堂的光辉照耀你的道路。\n\n但是，如果你所言属实，那么我担心我们一直以来可能都被愚弄了。\n\n衣卒尔协助迪亚波罗和他的兄弟，诱骗我使用灵魂石……导致石头的力量遭到了腐化。\n\n灵魂石的联合力量被他们掌控后，三魔神就可以永远地将凡间世界变成地狱的前哨站！"
  },
  {
    "id": 677,
    "Key": "A4Q1SuccessfulCain",
    "enUS": "68You're lucky to be alive, my friend! It is imperative that you find and stop Diablo!\n\nYou should speak of this with Tyrael. He will know what to make of this.",
    "zhTW": "朋友，幸好你還活著！你一定要找到迪亞布羅然後阻止他！\n\n你應該和泰瑞爾談談，他會知道該怎麼做。",
    "deDE": "49Ihr könnt Euch glücklich schätzen, noch am Leben zu sein! Es ist unbedingt erforderlich, dass Ihr Diablo findet und aufhaltet!\n\nIhr solltet mit Tyrael darüber sprechen. Er wird wissen, was davon zu halten ist.",
    "esES": "68¡Tienes suerte de seguir con vida! ¡Es vital que encuentres a Diablo y le detengas!\n\nTienes que hablar de esto con Tyrael. Él sabrá cómo hacerlo.",
    "frFR": "68Vous êtes encore vivant ? Il faut que vous arrêtiez Diablo !\n\nParlez-en à Tyraël. Il saura quoi faire.",
    "itIT": "68È una fortuna che tu sia ancora in vita! Devi assolutamente trovare e fermare Diablo!\n\nParla con Tyrael. Egli saprà consigliarti sul da farsi.",
    "koKR": "살아 있다니 다행이네! 반드시 디아블로를 찾아 저지해야 하네!\n\n티리엘과 이야기해 보게. 어찌해야 할지 알고 있을 걸세.",
    "plPL": "34Masz szczęście, że jeszcze żyjesz! Za wszelką cenę musisz znaleźć i powstrzymać Diablo! \n\nPorozmawiaj o tym z Tyraelem. On ci pomoże.",
    "esMX": "¡Tienes suerte de seguir con vida, camarada! ¡Debes encontrar a Diablo y detenerlo cuanto antes!\n\nVe a hablar con Tyrael. Él sabrá decirte qué hacer.",
    "jaJP": "生きて戻って来たか！ さあ、ディアブロを見つけ出して奴を止めるのだ！\n\nティラエルと話をするといい。彼ならディアブロを止める術を知っているはずだ。",
    "ptBR": "Você tem sorte de ter sobrevivido! É imprescindível que você encontre e impeça Diablo!\n\nFale sobre isso com Tyrael. Ele saberá o que fazer.",
    "ruRU": "Тебе повезло остаться в живых! Теперь твой долг – найти и остановить Диабло.\n\nПоговори с Тираэлем. Он должен знать, что делать дальше.",
    "zhCN": "你还活着真是幸运啊，我的朋友！必须找到并阻止迪亚波罗！\n\n你最好和泰瑞尔谈谈。他知道该怎么做。"
  },
  {
    "id": 678,
    "Key": "A4Q3InitHasStoneCain",
    "enUS": "53The time has come for you to destroy Mephisto's Soulstone!\n\nTake the Stone to the Hellforge. Place it upon the forge and strike it soundly with the Hammer.\n\nOnly by doing this can you prevent Mephisto from manifesting in this world ever again.",
    "zhTW": "現在就是你摧毀墨菲斯托靈魂石的時候！\n\n帶著靈魂石前往地獄熔爐，把它放在熔爐上面，用鎚子大力擊碎它。\n\n只有這樣做，你才能阻止墨菲斯托再度出現在這個世界。",
    "deDE": "43Es ist an der Zeit, dass Ihr den Seelenstein Mephistos zerstört!\n\nBringt den Stein zur Höllenschmiede. Legt ihn dort auf den Amboss, schlagt so fest wie ihr könnt mit dem Hammer darauf.\n\nNur wenn ihr das tut, könnt ihr Mephisto daran hindern, sich jemals in dieser Welt zu manifestieren.",
    "esES": "53¡Ha llegado el momento de que destruyas la piedra de alma de Mefisto! Aunque la recogí yo antes de cruzar las puertas del infierno, creo que tú deberías llevar a cabo esta importante misión.\n\nLleva la piedra a la Fragua del Infierno, colócala sobre la forja y golpéala fuertemente con el martillo.\n\nSolo haciendo esto podrás prevenir que Mefisto se vuelva a manifestar en este mundo.",
    "frFR": "53Il vous faut maintenant détruire la pierre d’âme de Méphisto !\n\nEmportez-la aux forges infernales, placez-la sur l’enclume et frappez de toutes vos forces avec le Marteau.\n\nC’est le seul moyen d’empêcher Méphisto de revenir dans notre monde.",
    "itIT": "53È giunto il momento di distruggere la Pietra dell'Anima di Mefisto!\n\nPortala alla Fornace Infernale, mettila sull'incudine e colpiscila con il martello.\n\nIn questo modo, la malvagità di Mefisto non potrà mai più manifestarsi nel mondo.",
    "koKR": "메피스토의 영혼석을 파괴할 때가 되었네!\n\n영혼석을 지옥의 대장간으로 가져가게. 그곳에 영혼석을 내려놓고 망치로 힘껏 내려치게.\n\n이렇게 해야만 메피스토가 이 세상에 다시 현신하지 못하게 막을 수 있다네.",
    "plPL": "42Nadszedł czas, by zniszczyć Kamień Duszy Mefista! \n\nZabierz go do Piekielnej Kuźni. Tam umieścisz go na kowadle i uderzysz w niego z całej siły młotem. \n\nTo powinno na zawsze zapobiec odradzaniu się Mefista.",
    "esMX": "¡Ha llegado el momento de que destruyas la Piedra Esencial de Mefisto!\n\nLleva la piedra a la Forja Infernal. Colócala sobre la forja y dale un buen golpe con el martillo.\n\nSolo así podrás evitar que Mefisto se vuelva a manifestar en este mundo.",
    "jaJP": "時は満ちた。メフィストのソウルストーンを破壊するのだ！\n\nまずは、ソウルストーンを〈地獄の炉〉に持ってゆけ。炉にソウルストーンを置き、〈業火で鍛えられし鎚〉で粉々に砕くのだ。\n\nメフィストがこの世界で再び受肉するのを防ぐには、これしか方法はない。",
    "ptBR": "É chegada a hora de destruir a Pedra das Almas de Mefisto!\n\nLeve a Pedra até a Forja Infernal. Coloque-a sobre a forja e use o Martelo para golpeá-la com força.\n\nSomente assim poderá impedir que Mefisto volte a se manifestar neste mundo.",
    "ruRU": "Пришло время уничтожить камень души Мефисто!\n\nОтнеси камень в Адскую кузню. Положи его на наковальню и ударь молотом изо всех сил.\n\nТолько так можно помешать Мефисто переродиться в этом мире.",
    "zhCN": "由你摧毁墨菲斯托灵魂石的时刻终于来到了！\n\n把灵魂石带到地狱熔炉。将它放在铁砧上，然后用锤子使劲地砸向它。\n\n只有这么做，才能防止墨菲斯托再度降临这个世界。"
  },
  {
    "id": 679,
    "Key": "A4Q3InitNoStoneCain",
    "enUS": "50The time has come to destroy Mephisto's Soulstone! \n\nAlthough I picked it up before entering the Infernal Gate, I believe you should carry out this crucial mission.\n\nTake the Stone to the Hellforge.  Place it upon the forge and strike it soundly with the Hammer.\n\nOnly by doing this can you prevent Mephisto from manifesting in this world ever again.",
    "zhTW": "現在就是摧毀墨菲斯托靈魂石的時候！\n\n雖然在走進煉獄之門前是我把它撿起來的，但我認為這個重要的任務應該要交給你。\n\n帶著靈魂石前往地獄熔爐，把它放在熔爐上面，用鎚子大力擊碎它。\n\n只有這樣做，你才能阻止墨菲斯托再度出現在這個世界。",
    "deDE": "36Es ist an der Zeit, dass der Seelenstein Mephistos zerstört wird.\n\nAber auch wenn ich es war, der den Stein aufnahm, bevor das Tor des Infernos durchschritten wurde, so glaube ich doch dass ihr diese so überaus wichtige Mission ausführen solltet.\n\nBringt den Stein zur Höllenschmiede. Legt ihn dort auf den Amboss, und schlagt so fest wie ihr könnt mit dem Hammer darauf.\n\nNur wenn ihr das tut, könnt ihr Mephisto daran hindern, sich jemals wieder in dieser Welt zu manifestieren.",
    "esES": "50Ha llegado la hora de destruir la piedra de alma de Mefisto.\n\nOtro valeroso héroe me la confió, pero creo que eres tú quien debería realizar esta misión crucial.\n\nLleva la piedra a la Forja del Infierno, sitúala sobre el yunque que encontrarás allí y golpéala con fuerza con el martillo.\n\nEso debería evitar cualquier otra manifestación de Mefisto.",
    "frFR": "50Vous allez devoir détruire la pierre d’âme de Méphisto.\n\nMême si c’est moi qui l’ai récupérée avant de passer la Porte de l’Enfer, je pense que cette tâche vous revient.\n\nEmportez-la aux forges infernales, placez-la sur l’enclume et frappez de toutes vos forces avec le Marteau.\n\nC’est le seul moyen d’empêcher Méphisto de revenir dans notre monde.",
    "itIT": "50È giunto il momento di distruggere la Pietra dell'Anima di Mefisto!\n\nL'ho raccolta prima di entrare nel Portale Infernale, ma ritengo che sia tu a dover portare a termine questa missione.\n\nPortala alla Fornace Infernale, mettila sull'incudine e colpiscila con il martello.\n\nIn questo modo, la malvagità di Mefisto non potrà mai più manifestarsi nel mondo.",
    "koKR": "메피스토의 영혼석을 파괴할 때가 되었네!\n\n내가 지옥문에 당도하기 전 영혼석을 찾아뒀지만, 이 임무는 자네가 수행하는 게 맞겠지.\n\n영혼석을 지옥의 대장간으로 가져가게. 그곳에 영혼석을 내려놓고 망치로 힘껏 내려치게.\n\n이렇게 해야만 메피스토가 이 세상에 다시 현신하지 못하게 막을 수 있다네.",
    "plPL": "35Nadszedł czas, aby zniszczyć Kamień Duszy Mefista!\n\nChociaż to ja podniosłem go przed wejściem do Bramy Piekieł, sądzę, iż to do ciebie należy wypełnienie tego ważnego zadania. \n\nZanieś kamień do Piekielnej Kuźni. Umieść go na kowadle i silnie uderz młotem. \n\nTylko w ten sposób możesz sprawić, by Mefisto nigdy więcej nie pojawił się na tym świecie.",
    "esMX": "¡Ha llegado la hora de destruir la Piedra Esencial de Mefisto! \n\nAunque la tomé yo antes de atravesar el Portal del Infierno, creo que tú deberías llevar a cabo esta importante misión.\n\nLleva la piedra a la Forja Infernal. Colócala sobre la forja y dale un buen golpe con el martillo.\n\nSolo así podrás evitar que Mefisto se vuelva a manifestar en este mundo.",
    "jaJP": "時は満ちた。メフィストのソウルストーンを破壊するのだ！\n\n地獄の門に入る前に、ソウルストーンはわしが回収しておいた。だが、残念ながら破壊はわしにはできん…。\n\nまずは、ソウルストーンを〈地獄の炉〉に持ってゆけ。炉にソウルストーンを置き〈業火で鍛えられし鎚〉で粉々に砕くのだ。\n\nメフィストがこの世界で再び受肉するのを防ぐには、これしか方法はない。",
    "ptBR": "É chegada a hora de destruir a Pedra das Almas de Mefisto! \n\nEu peguei a pedra antes de passar pelo Portão Infernal, mas acredito que é você quem deve cumprir essa missão crucial.\n\nLeve a Pedra até a Forja Infernal.  Coloque-a sobre a forja e use o Martelo para golpeá-la com força.\n\nSomente assim poderá impedir que Mefisto volte a se manifestar neste mundo.",
    "ruRU": "Пришло время уничтожить камень души Мефисто! \n\nХоть я и принес его с собой от Инфернальных врат, ты заслуживаешь право нанести этот удар.\n\nОтнеси камень в Адскую кузню. Положи его на наковальню и ударь молотом изо всех сил.\n\nТолько так ты не дашь Мефисто вновь переродиться в этом мире.",
    "zhCN": "摧毁墨菲斯托灵魂石的时刻终于来到了！\n\n尽管在进入炼狱门之前是我把它捡起来了，但是这么重要的任务我想还是应该由你来完成。\n\n把灵魂石带到地狱熔炉。将它放在铁砧上，然后用锤子使劲地砸向它。\n\n只有这么做，才能防止墨菲斯托再度降临这个世界。"
  },
  {
    "id": 680,
    "Key": "A4Q3SuccessfulCain",
    "enUS": "70Congratulations, hero!\n\nSurely, even Diablo, himself, sensed the fury unleashed when you smashed his Brother's Soulstone.",
    "zhTW": "恭喜你，英雄！\n\n迪亞布羅一定能感受到，當你打碎他兄弟的靈魂石之後，所釋放出來的怒氣。",
    "deDE": "61Meinen Glückwunsch!\n\nGewiss... hat sogar Diablo selbst die entfesselte Wut gespürt, als Ihr den Seelenstein seines Bruders zerschmettert habt.",
    "esES": "70¡Felicidades, valiente!\n\nSeguro que... incluso el propio Diablo ha sentido la furia desatada cuando aplastaste la piedra de alma de su hermano.",
    "frFR": "70Félicitations !\n\nDiablo lui-même a dû ressentir la fureur que vous avez libérée en détruisant la pierre d’âme de son frère.",
    "itIT": "70Congratulazioni!\n\nPersino Diablo avrà sentito la tua furia, quando hai distrutto la Pietra dell'Anima di suo fratello.",
    "koKR": "영웅이여, 축하하네!\n\n자네가 메피스토의 영혼석을 파괴했을 때 디아블로조차 끓어오르는 분노를 느꼈을 걸세.",
    "plPL": "36Gratulacje! Udało ci się. Na pewno... \n\nNawet sam Diablo wyczuł wielkie drżenie mocy, kiedy Kamień Duszy jego brata został rozbity.",
    "esMX": "¡Felicidades, adalid!\n\nSeguro hasta el mismo Diablo sintió la furia desatada cuando destruiste la Piedra Esencial de su hermano.",
    "jaJP": "よくやった、友よ！\n\n兄弟のソウルストーンが砕かれたとあっては、さすがにあのディアブロですら怒りを抑えられんだろう。",
    "ptBR": "Meus parabéns!\n\nCertamente o próprio Diablo também sentiu a fúria liberta quando você destruiu a Pedra das Almas do irmão.",
    "ruRU": "Прими мои поздравления!\n\nДаже сам Диабло должен был почувствовать волну гнева, когда камень души его брата был расколот.",
    "zhCN": "恭喜啊，英雄！\n\n不用怀疑，即便迪亚波罗都能感知到，你砸碎墨菲斯托灵魂石所释放的怒火。"
  },
  {
    "id": 681,
    "Key": "A4Q2InitTyrael",
    "enUS": "48The time has come to hunt down and destroy Diablo, himself.\n\nBut beware, the Lord of Terror is not to be underestimated. He single-handedly destroyed the town of Tristram and corrupted the last noble hero who tried to stop him.\n\nThis time, you must defeat him for good. Only by destroying the Soulstone which he carries will his spirit be banished forever.\n\nGood luck! Though this be our darkest hour, it may yet be your greatest moment.",
    "zhTW": "終於到了該前去消滅迪亞布羅的時候了。\n\n但是千萬別大意，恐懼之王不容輕忽。他沒借助任何外力就毀掉崔斯特姆，而且還腐化了想要阻止他的英雄。\n\n這一次，你一定要徹底擊敗他。唯有摧毀他身上的靈魂石，才能永遠放逐他的靈魂。\n\n祝你好運！我們最絕望的時刻，也可能變成你最輝煌的一刻！",
    "deDE": "33Die Zeit ist gekommen, Diablo selbst zu jagen und zu vernichten.\n\nAber Vorsicht, unterschätze den Herrn des Schreckens nicht. Er hat ganz allein die Stadt Tristram zerstört und den letzten edlen Helden verdorben, der ihn aufhalten wollte.\n\nDiesmal musst du ihn endgültig besiegen. Nur wenn du seinen Seelenstein vernichtest, wird sein Geist für immer gebannt sein.\n\nViel Glück. Dies mag unsere dunkelste Stunde sein, aber auch deine Sternstunde!",
    "esES": "48Ha llegado la hora de cazar y destruir a Diablo.\n\nPero ten cuidado: el Señor del Terror no debe infravalorarse. Sin ayuda, destruyó la ciudad de Tristán y corrompió al último valiente que intentó detenerle.\n\nEsta vez debes derrotarle para siempre. Solo destruyendo la piedra de alma que lleva su espíritu se desvanecerá para siempre.\n\nBuena suerte. Aunque esta puede ser nuestra hora más tenebrosa, ¡también puede ser tu momento de mayor gloria!",
    "frFR": "48L’heure est venue de chasser et de détruire Diablo lui-même.\n\nPrends garde. Ne sous-estime pas le Seigneur de la Terreur. Il a détruit seul la ville de Tristram et corrompu le dernier héros qui essayait de l’arrêter.\n\nCette fois, tu devras le vaincre pour de bon. Ce n’est qu’en détruisant la pierre d’âme qu’il transporte que son esprit sera banni à jamais.\n\nBonne chance. Cette heure qui est la plus sombre de notre histoire sera peut-être celle de ton triomphe !",
    "itIT": "48È il momento di rintracciare e annientare Diablo.\n\nMa fai attenzione a non sottovalutare il Signore del Terrore. Egli ha distrutto la città di Tristram e corrotto l'ultimo nobile eroe che ha tentato di fermarlo.\n\nDovrai sconfiggerlo una volta per tutte. Ricorda che solo distruggendo la Pietra dell'Anima che egli porta con sé il suo spirito sarà bandito in eterno.\n\nBuona fortuna! Questa è la nostra ora più buia, ma potrebbe diventare il tuo momento più glorioso.",
    "koKR": "마침내 디아블로를 쫓아 처치할 때가 되었습니다.\n\n하지만 공포의 군주를 얕잡아 봐선 안 됩니다. 혼자서 트리스트럼을 파멸시켰고, 자신을 막으려던 마지막 영웅조차 타락시켰으니.\n\n이번에야말로 그를 영원히 끝장내야 합니다. 놈의 영혼을 완전히 없애려면 그의 영혼석을 파괴해야 합니다.\n\n행운을 빕니다! 지금은 가장 어두운 시기지만, 그대가 가장 빛나는 순간이 될 수도 있습니다.",
    "plPL": "28Nadeszła pora, by odnaleźć i zniszczyć samego Diablo. Ale strzeż się, lepiej nie lekceważyć Pana Grozy. \n\nSamotnie zniszczył miasto Tristram i spaczył wszystkich szlachetnych bohaterów, którzy chcieli go powstrzymać. Tym razem trzeba go pokonać na dobre. \n\nJego duch zostanie wygnany, kiedy zniszczony zostanie Kamień Duszy, w którym jest zamknięty. Powodzenia. \n\nChociaż będzie to nasza najczarniejsza godzina, to może przemienić się w chwilę tryumfu!",
    "esMX": "Ha llegado la hora de cazar y destruir al mismísimo Diablo.\n\nPero ten cuidado, no debes subestimar al Señor del Terror. Destruyó sin ayuda la ciudad de Tristram y corrompió al último héroe que intentó detenerlo.\n\nEsta vez, debes derrotarlo para siempre. Solo al destruir la Piedra Esencial que lleva consigo lograrás que su espíritu desaparezca para siempre.\n\n¡Buena suerte! Aunque esta sea nuestra hora más oscura, también puede ser tu momento de mayor gloria.",
    "jaJP": "ディアブロの居場所を探り当て、打ち倒す時がやってきた。\n\nだが、恐怖の帝王を甘く見てはならない。奴は1人でトリストラムの街を滅ぼし、気高き勇者を闇に堕とした。\n\n今度こそ、奴に永遠の滅びを与えねばならない。奴の持つソウルストーンを破壊する以外に、その魂を黒き深淵に葬り去る術はないのだ。\n\n健闘を祈る。最も昏き今こそが、最も偉大な勝利をもたらす時となろう。",
    "ptBR": "É chegada a hora de perseguir e destruir Diablo.\n\nMas tome cuidado, pois não se deve subestimar o Senhor do Medo. Ele foi o responsável por destruir a cidade de Tristram e corromper o último nobre herói que tentou detê-lo.\n\nAgora é preciso vencê-lo de uma vez por todas. Seu espírito só será expulso de forma permanente se a Pedra das Almas que ele carrega for destruída.\n\nBoa sorte! Embora esta seja nossa hora mais sombria, também pode ser seu momento mais glorioso.",
    "ruRU": "Пришло время отыскать и уничтожить самого Диабло.\n\nНо берегись – Владыку Ужаса нельзя недооценивать. Он в одиночку разрушил Тристрам и поработил последнего доблестного героя, который попытался его остановить.\n\nНа этот раз тебе надо убить его окончательно. Только уничтожив камень души Диабло, можно навеки изгнать его дух.\n\nУдачи! Наш самый темный час еще может обернуться для тебя славной победой.",
    "zhCN": "追捕并消灭迪亚波罗本尊的时刻终于来到了。\n\n但要小心，决不能低估恐惧之王。他只用了举手之力就摧毁了崔斯特姆，腐化了最后一位想要阻止他的高洁之士。\n\n这一次，你必须彻底打败他。只有将他携带的灵魂石毁掉，才能永远驱逐他的灵魂。\n\n祝你好运！虽然这是我们最黑暗的时刻，但也将是你最伟大的瞬间。"
  },
  {
    "id": 682,
    "Key": "A4Q2AfterInitCain",
    "enUS": "54You don't have time to dally about here!\n\nDiablo awaits you in Hell. Remember... Diablo's greatest weapon against you is Terror.\n\nDon't give in to your fears. Resist his power and put an end to him for good!",
    "zhTW": "你不能在這裡浪費時間了！\n\n迪亞布羅在地獄等著你。記住，迪亞布羅對付你最強大的武器就是恐懼！\n\n不要屈服於你的恐懼。抵抗他的力量，替他畫下永遠的句點！",
    "deDE": "48Ihr habt keine Zeit zu säumen!\n\nDiablo wartet in der Hölle auf Euch. Vergesst nicht, Diablos mächtigste Waffe gegen Euch ist der Schrecken!\n\nErgebt Euch nicht Euren Ängsten. Trotzt seiner Macht, und besiegt ihn ein für allemal!",
    "esES": "54¡No tienes tiempo para estar vagueando por aquí!\n\nDiablo te espera en el infierno. Recuerda: el arma más peligrosa que tiene Diablo en tu contra es el terror.\n\nNo te abandones a tus temores. ¡Resiste su poder y termina con él de una vez!",
    "frFR": "54Il n’y a pas de temps à perdre !\n\nDiablo vous attend en enfer. La plus grande arme de Diablo, c’est la Terreur.\n\nRésistez à vos peurs et vous le vaincrez.",
    "itIT": "54Che cosa fai qui? Non c'è tempo da perdere!\n\nDiablo ti attende negli Inferi! Ricorda... La sua più grande arma è il Terrore!\n\nNon cedere alle tue paure. Resisti al suo potere ed eliminalo una volta per tutte!",
    "koKR": "여기서 지체할 시간은 없네!\n\n디아블로가 지옥에서 기다린다네. 명심하게... 놈의 가장 치명적인 무기는 공포라네.\n\n내면의 공포에 굴복하지 말게. 디아블로에 맞서 놈을 끝장내 버리게!",
    "plPL": "43Nie ma czasu do stracenia! Diablo oczekuje cię w Piekle. \n\nPamiętaj, że jego największą bronią przeciwko tobie jest strach! Nie daj mu się zastraszyć. \n\nOprzyj się jego potędze i zgładź go raz na zawsze!",
    "esMX": "¡No hay tiempo para estar dando vueltas por aquí!\n\nDiablo te espera en el Infierno. Recuerda... La mejor arma que tiene Diablo contra ti es el Terror.\n\nNo te dejes dominar por tus miedos. ¡Resiste su poder y acaba con él de una vez por todas!",
    "jaJP": "無駄にできる時間はないぞ！\n\nディアブロは地獄で待ち構えている。一つ肝に銘じよ… ディアブロの最大の武器は「怖れ」だ。\n\n奴の恐怖に屈するな。いいか、奴の力に抗い、打ち倒すのだ！",
    "ptBR": "Não perca tempo aqui!\n\nDiablo está à sua espera no Inferno. Lembre-se... A maior arma de Diablo é o Medo.\n\nNão se entregue ao medo. Resista ao poder maligno e acabe de vez com ele!",
    "ruRU": "Нет времени на пустяки!\n\nДиабло поджидает тебя в Преисподней. Помни... Его главное оружие – ужас.\n\nНе поддавайся страхам. Сделай все, чтобы устоять перед его мощью и покончить с ним навсегда!",
    "zhCN": "没有时间在这里逗留了！\n\n迪亚波罗正在地狱里等你。记住……迪亚波罗对付你的最大武器就是恐惧。\n\n不要屈服你的恐惧。抵挡住他的力量，将他彻底终结！"
  },
  {
    "id": 683,
    "Key": "A4Q2AfterInitTyrael",
    "enUS": "48The time has come to hunt down and destroy Diablo, himself.\n\nBut beware, the Lord of Terror is not to be underestimated. He single-handedly destroyed the town of Tristram and corrupted the last noble hero who tried to stop him.\n\nThis time, you must defeat him for good. Only by destroying the Soulstone which he carries will his spirit be banished forever.\n\nGood luck! Though this be our darkest hour, it may yet be your greatest moment.",
    "zhTW": "終於到了該前去消滅迪亞布羅的時候了。\n\n但是千萬別大意，恐懼之王不容輕忽。他沒借助任何外力就毀掉崔斯特姆，而且還腐化了想要阻止他的英雄。\n\n這一次，你一定要徹底擊敗他。唯有摧毀他身上的靈魂石，才能永遠放逐他的靈魂。\n\n祝你好運！我們最絕望的時刻，也可能變成你最輝煌的一刻！",
    "deDE": "48Die Zeit ist gekommen, Diablo selbst zu jagen und zu vernichten.\n\nAber Vorsicht, unterschätze den Herrn des Schreckens nicht. Er hat ganz allein die Stadt Tristram zerstört und den letzten edlen Helden verdorben, der ihn aufhalten wollte.\n\nDiesmal musst du ihn endgültig besiegen. Nur wenn du seinen Seelenstein vernichtest, wird sein Geist für immer gebannt sein.\n\nViel Glück. Dies mag unsere dunkelste Stunde sein, aber auch deine Sternstunde!",
    "esES": "48Ha llegado la hora de cazar y destruir a Diablo.\n\nPero ten cuidado: el Señor del Terror no debe infravalorarse. Sin ayuda, destruyó la ciudad de Tristán y corrompió al último valiente que intentó detenerle.\n\nEsta vez debes derrotarle para siempre. Solo destruyendo la piedra de alma que lleva su espíritu se desvanecerá para siempre.\n\nBuena suerte. Aunque esta puede ser nuestra hora más tenebrosa, ¡también puede ser tu momento de mayor gloria!",
    "frFR": "48L’heure est venue de chasser et de détruire Diablo lui-même.\n\nPrends garde. Ne sous-estime pas le Seigneur de la Terreur. Il a détruit seul la ville de Tristram et corrompu le dernier héros qui essayait de l’arrêter.\n\nCette fois, tu devras le vaincre pour de bon. Ce n’est qu’en détruisant la pierre d’âme qu’il transporte que son esprit sera banni à jamais.\n\nBonne chance. Cette heure qui est la plus sombre de notre histoire sera peut-être celle de ton triomphe !",
    "itIT": "48È il momento di rintracciare e annientare Diablo.\n\nMa fai attenzione a non sottovalutare il Signore del Terrore. Egli ha distrutto la città di Tristram e corrotto l'ultimo nobile eroe che ha tentato di fermarlo.\n\nDovrai sconfiggerlo una volta per tutte. Ricorda che solo distruggendo la Pietra dell'Anima che egli porta con sé il suo spirito sarà bandito in eterno.\n\nBuona fortuna! Questa è la nostra ora più buia, ma potrebbe diventare il tuo momento più glorioso.",
    "koKR": "마침내 디아블로를 쫓아 처치할 때가 되었습니다.\n\n하지만 공포의 군주를 얕잡아 봐선 안 됩니다. 혼자서 트리스트럼을 파멸시켰고, 자신을 막으려던 마지막 영웅조차 타락시켰으니.\n\n이번에야말로 그를 영원히 끝장내야 합니다. 놈의 영혼을 완전히 없애려면 그의 영혼석을 파괴해야 합니다.\n\n행운을 빕니다! 지금은 가장 어두운 시기지만, 그대가 가장 빛나는 순간이 될 수도 있습니다.",
    "plPL": "24Nadeszła pora, by odnaleźć i zniszczyć samego Diablo. Ale strzeż się, lepiej nie lekceważyć Pana Grozy. \n\nSamotnie zniszczył miasto Tristram i spaczył wszystkich szlachetnych bohaterów, którzy chcieli go powstrzymać. Tym razem trzeba go pokonać na dobre. \n\nJego duch zostanie wygnany, kiedy zniszczony zostanie Kamień Duszy, w którym jest zamknięty. Powodzenia. \n\nChociaż będzie to nasza najczarniejsza godzina, to może przemienić się w chwilę tryumfu!",
    "esMX": "Ha llegado la hora de cazar y destruir al mismísimo Diablo.\n\nPero ten cuidado, no debes subestimar al Señor del Terror. Destruyó sin ayuda la ciudad de Tristram y corrompió al último héroe que intentó detenerlo.\n\nEsta vez, debes derrotarlo para siempre. Solo al destruir la Piedra Esencial que lleva consigo lograrás que su espíritu desaparezca para siempre.\n\n¡Buena suerte! Aunque esta sea nuestra hora más oscura, también puede ser tu momento de mayor gloria.",
    "jaJP": "ディアブロの居場所を探り当て、打ち倒す時がやってきた。\n\nだが、恐怖の帝王を甘く見てはならない。奴は1人でトリストラムの街を滅ぼし、気高き勇者を闇に堕とした。\n\n今度こそ、奴に永遠の滅びを与えねばならない。奴の持つソウルストーンを破壊する以外に、その魂を黒き深淵に葬り去る術はないのだ。\n\n健闘を祈る。最も昏き今こそが、最も偉大な勝利をもたらす時となろう。",
    "ptBR": "É chegada a hora de perseguir e destruir Diablo.\n\nMas tome cuidado, pois não se deve subestimar o Senhor do Medo. Ele foi o responsável por destruir a cidade de Tristram e corromper o último nobre herói que tentou detê-lo.\n\nAgora é preciso vencê-lo de uma vez por todas. Seu espírito só será expulso de forma permanente se a Pedra das Almas que ele carrega for destruída.\n\nBoa sorte! Embora esta seja nossa hora mais sombria, também pode ser seu momento mais glorioso.",
    "ruRU": "Пришло время отыскать и уничтожить самого Диабло.\n\nНо берегись – Владыку Ужаса нельзя недооценивать. Он в одиночку разрушил Тристрам и поработил последнего доблестного героя, который попытался его остановить.\n\nНа этот раз тебе надо убить его окончательно. Только уничтожив камень души Диабло, можно навеки изгнать его дух.\n\nУдачи! Наш самый темный час еще может обернуться для тебя славной победой.",
    "zhCN": "追捕并消灭迪亚波罗本尊的时刻终于来到了。\n\n但要小心，决不能低估恐惧之王。他只用了举手之力就摧毁了崔斯特姆，腐化了最后一位想要阻止他的高洁之士。\n\n这一次，你必须彻底打败他。只有将他携带的灵魂石毁掉，才能永远驱逐他的灵魂。\n\n祝你好运！虽然这是我们最黑暗的时刻，但也将是你最伟大的瞬间。"
  },
  {
    "id": 684,
    "Key": "A4Q2SuccessfulTyrael",
    "enUS": "62Praise be to the Light! You have accomplished the impossible!\n\nDiablo and Mephisto have been banished back into the Black Abyss that spawned them and the corrupted Soulstones are no more.\n\nYou've done well, hero. For now, you should rejoice.",
    "zhTW": "讚美聖光！你完成了不可能的任務！\n\n迪亞布羅和墨菲斯托已經被趕回他們誕生的黑獄深淵，遭到腐化的靈魂石也已經不復存在。\n\n英雄，真是太棒了。現在，是慶祝的時刻。",
    "deDE": "42Das Licht sei gelobt! Du hast das Unmögliche bewerkstelligt!\n\nDiablo und Mephisto wurden wieder in den Schwarzen Abgrund verbannt, der sie einst ausgespien hat, und die korrumpierten Seelensteine sind nicht mehr.\n\nGut gemacht. Freue dich nun.",
    "esES": "62¡Alabada sea la Luz! ¡Has logrado lo imposible!\n\nDiablo y Mefisto han sido desterrados al abismo negro del que provienen, y ya no quedan piedras de alma corrompidas.\n\nLo has hecho bien, héroe. Por ahora puedes estar contento.",
    "frFR": "62Bénie soit la Lumière ! Vous avez accompli l’impossible !\n\nDiablo et Méphisto ont été renvoyés dans les sombres abysses qui les ont vu naître, et les pierres d’âme ont été détruites.\n\nVous avez bien œuvré. Le temps des réjouissances est venu.",
    "itIT": "62Sia lode alla Luce! Hai compiuto l'impossibile!\n\nDiablo e Mefisto sono stati ricacciati nell'Abisso che li ha generati e le Pietre dell'Anima corrotte non esistono più.\n\nHai agito molto bene. Puoi finalmente festeggiare.",
    "koKR": "빛에 찬미를! 그대는 불가능한 일을 이뤄냈습니다!\n\n디아블로와 메피스토는 자신들이 태어난 검은 심연 속으로 추방되었고, 타락한 영혼석도 이젠 없습니다.\n\n잘하셨습니다, 영웅이여. 이제 마음껏 기뻐해도 좋습니다.",
    "plPL": "26Chwała niech będzie Światłu! Udało ci się dokonać niemożliwego! \n\nDiablo i Mefisto zostali wygnani z powrotem do Czarnej Otchłani, która ich zrodziła, a wraz z nimi zniknęły przeklęte Kamienie Dusz. \n\nZaprawdę wielki to czyn! Radujmy się!",
    "esMX": "¡Alabada sea la Luz! ¡Has logrado lo imposible!\n\nDiablo y Mefisto han sido desterrados al Abismo Negro del que salieron y ya no quedan Piedras Esenciales corrompidas.\n\nLo has hecho bien, adalid. Por ahora, puedes alegrarte.",
    "jaJP": "光の祝福あれ！ 困難を乗り越え、偉業は成し遂げられた。\n\nディアブロとメフィストは、彼らの生まれた〈黒き深淵〉に葬り去られ、穢れたソウルストーンも滅せられた。\n\n英雄よ、見事だ。今はこの勝利を祝うといい。",
    "ptBR": "Louvada seja a Luz! Você conseguiu o impossível!\n\nDiablo e Mefisto foram banidos de volta à Escuridão Abissal que os criou e as Pedras das Almas corrompidas foram extintas.\n\nVocê fez um bom trabalho. Comemore essa conquista.",
    "ruRU": "Хвала Свету! Тебе удалось невозможное!\n\nДиабло и Мефисто изгнаны в породившую их Черную Бездну, а оскверненные камни души уничтожены.\n\nСлава тебе. Наслаждайся заслуженным триумфом.",
    "zhCN": "赞美圣光！你完成了一项不可能的任务！\n\n迪亚波罗和墨菲斯托已经被逐回他们的出生之地——黑色冥渊，被腐化的灵魂石也不复存在了。\n\n你做得非常出色，英雄。现在，你可以尽情欢庆了。"
  },
  {
    "id": 685,
    "Key": "A4Q2SuccessfulCain",
    "enUS": "42I knew there was great potential in you, my friend. You've done a fantastic job.\n\nThough my ancestors often struggled against the Three Evils and their minions, I've always lived a shut-in, scholarly life. I'm glad that my wisdom aided you.\n\nNow, I wish to leave this place. Though Heaven's Gates are a marvel to behold, I hope I won't have to see them again for many, many years.",
    "zhTW": "朋友，我就知道你的潛力無窮，你完成了不可思議的任務。\n\n儘管我的祖先不斷與三大魔王和惡魔爪牙奮戰，我卻一直把自己封閉在學術的象牙塔裡。很高興我的知識終於幫得上忙。\n \n現在，我想離開這裡。雖然能親眼目睹天堂之門是個奇蹟，但我希望要到很多年以後，才會再見到它。",
    "deDE": "42Ich habe Euer großes Potenzial schon immer gespürt. Ihr habt diese Aufgabe mit Bravour erledigt.\n\nMeine Vorfahren haben zwar oft gegen die Drei Übel gekämpft, doch ich habe stets ein zurückgezogenes, der Gelehrsamkeit gewidmetes Leben gelebt. Dass mein Wissen Euch half, ist mir eine große Freude.\n\nDoch nun möchte ich diesen Ort verlassen. Auch wenn die Tore des Himmels wunderschön sind, so hoffe ich doch, sie erst in vielen, vielen Jahren wiederzusehen.",
    "esES": "42Sabía que podías conseguirlo, amigo. Has hecho un trabajo fantástico.\n\nAunque mis antepasados solían luchar contra los tres males y sus secuaces, yo siempre he llevado una vida relegada a lo intelectual. Me alegro de que mi sabiduría haya sido de ayuda.\n\nAhora, deseo abandonar este lugar. Aunque las puertas celestiales son una maravilla que hay que conservar, espero no volver a verlas en muchos muchos años.",
    "frFR": "42Je savais que votre potentiel était énorme, mon ami. Vous avez accompli un travail fantastique.\n\nMes prédécesseurs se sont souvent dressés contre les Trois et leurs serviteurs, mais j'ai toujours vécu une vie de moine, étudiant seul dans mon coin.\n\nCela va changer. Même si les portes du Ciel sont merveilleuses, j'espère ne pas les voir avant un certain nombre d'années.",
    "itIT": "42Sapevo che in te si celavano grandi potenzialità! Hai compiuto una grande impresa.\n\nI miei antenati hanno spesso lottato contro i Primi Maligni e i loro servi, mentre io ho condotto una vita di studi. Sono lieto che il mio sapere ti sia tornato utile.\n\nOra voglio andarmene da qui. Anche se i cancelli del Paradiso sono una splendida visione, spero di non rivederli ancora per molti anni.",
    "koKR": "자네의 잠재력을 믿고 있었다네! 대단한 일을 해냈네.\n\n내 선조들은 세 대악마와 놈들의 하수인에 맞서 싸워왔지만, 난 안에 틀어박혀 학자의 삶을 살아왔지. 내 지혜로 자넬 도울 수 있어 기쁘다네.\n\n이젠 이곳을 떠나고 싶네. 천상의 관문은 감탄이 나올 만큼 멋지지만, 앞으론 저 관문을 볼 일이 없길 바라네.",
    "plPL": "42Wiedziałem, że jest w tobie wielki potencjał. Zaprawdę udało ci się dokonać czegoś wielkiego. \n\nMimo, że moi przodkowie zmagali się z Mroczną Trójcą i ich sługusami, ja zawsze wiodłem żywot uczonego. Cieszę się, że moja mądrość ci pomogła. \n\nTeraz chcę już opuścić to miejsce. Choć Wrota Niebios są przepiękne, mam nadzieję, że nie będę musiał ich oglądać przez wiele, wiele lat.",
    "esMX": "Sabía que había un gran potencial en ti, camarada. Has hecho un gran trabajo.\n\nAunque mis antepasados solían luchar contra los Tres Males y sus esbirros, yo siempre tuve una vida solitaria y académica. Me alegra que mi sabiduría te haya sido de ayuda.\n\nAhora deseo abandonar este lugar. Aunque las Puertas del Cielo son dignas de admiración, espero no volver a verlas en muchos, muchos años.",
    "jaJP": "友よ、大きな力を秘めていると見込んだ通りだ。まったくもって見事。\n\nわしの祖先は三大悪やその手先と戦い続けてきたが、わしは部屋に閉じこもり研究に明け暮れるばかり。そんなわしの知恵を役立てることができて、嬉しい限りだ。\n\nさて、わしはそろそろここを去るとしよう。天界の門はまことに美しいが、再び目にせずに済むに越したことはない。",
    "ptBR": "Sempre soube que você tinha muito potencial. Você fez um belíssimo trabalho.\n\nMeus ancestrais combatiam os Três Males e suas tropas, mas eu sempre tive uma vida reclusa, acadêmica. Fico feliz que minha sabedoria foi benéfica.\n\nAgora quero deixar este lugar. Embora os Portões do Paraíso sejam uma visão maravilhosa, espero não vê-los de novo por muitos e muitos anos.",
    "ruRU": "Я знал, что тебя ждет великая судьба. Великолепная работа.\n\nХотя мои предки много воевали с тремя воплощениями Зла и их прислужниками, я всегда вел тихую жизнь ученого затворника. Рад, что моя мудрость помогла тебе.\n\nА теперь я хотел бы уйти отсюда. Хотя Небесные врата поражают воображение, я надеюсь, что не увижу их снова еще много-много лет.",
    "zhCN": "我就知道你会成就一番伟业的，我的朋友。你完成了一件壮举。\n\n虽然我的祖辈们过去经常与三大魔神及其爪牙们交手，但我一直都过着深居简出的学者生活。我很高兴我的学识能帮到你。\n\n现在，我想离开这个地方。虽然天堂的大门壮美无比，但我希望在今后的许多年里都不要再见到它们了。"
  },
  {
    "id": 1069,
    "Key": "Playersubtitles00",
    "enUS": "Impossible.",
    "zhTW": "不可能。",
    "deDE": "Unmöglich.",
    "esES": "Impossible.",
    "frFR": "Impossible.",
    "itIT": "Impossibile.",
    "koKR": "불가능해.",
    "plPL": "Niemożliwe.",
    "esMX": "Imposible.",
    "jaJP": "無理だ。",
    "ptBR": "Impossível.",
    "ruRU": "Это невозможно.",
    "zhCN": "行不通。"
  },
  {
    "id": 1070,
    "Key": "Playersubtitles01",
    "enUS": "I can't.",
    "zhTW": "我辦不到。",
    "deDE": "Ich kann nicht.",
    "esES": "I can't.",
    "frFR": "C'est impossible.",
    "itIT": "Non posso.",
    "koKR": "할 수 없어.",
    "plPL": "Nie mogę.",
    "esMX": "No puedo.",
    "jaJP": "できない。",
    "ptBR": "Eu não posso.",
    "ruRU": "Не могу.",
    "zhCN": "不行。"
  },
  {
    "id": 1071,
    "Key": "Playersubtitles02",
    "enUS": "Help Me!",
    "zhTW": "幫幫我！",
    "deDE": "Helft mir!",
    "esES": "Help Me!",
    "frFR": "A l'aide !",
    "itIT": "Aiutatemi!",
    "koKR": "도와줘!",
    "plPL": "Pomóż mi!",
    "esMX": "Ayúdame",
    "jaJP": "手を貸してくれ！",
    "ptBR": "Socorro!",
    "ruRU": "Помогите мне!",
    "zhCN": "救命！"
  },
  {
    "id": 1072,
    "Key": "Playersubtitles03",
    "enUS": "Help!",
    "zhTW": "救我！ ",
    "deDE": "Hilfe!",
    "esES": "Ayuda!",
    "frFR": "Au secours !",
    "itIT": "Aiuto!",
    "koKR": "살려줘!",
    "plPL": "Pomocy!",
    "esMX": "¡Ayuda!",
    "jaJP": "助けてくれ！",
    "ptBR": "Socorro!",
    "ruRU": "На помощь!",
    "zhCN": "救命！"
  },
  {
    "id": 1073,
    "Key": "Playersubtitles04",
    "enUS": "Follow Me.",
    "zhTW": "跟我走。",
    "deDE": "Folgt mir.",
    "esES": "Follow Me.",
    "frFR": "Suivez-moi !",
    "itIT": "Seguimi!",
    "koKR": "따라와.",
    "plPL": "Chodź za mną.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "付いて来い。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "За мной.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1074,
    "Key": "Playersubtitles05",
    "enUS": "Come on.",
    "zhTW": "快來。",
    "deDE": "Kommt mit.",
    "esES": "Come on.",
    "frFR": "Allons-y !",
    "itIT": "Avanti!",
    "koKR": "빨리 오세요.",
    "plPL": "Chodź.",
    "esMX": "Vamos.",
    "jaJP": "こっちだ。",
    "ptBR": "Vamos.",
    "ruRU": "Идем.",
    "zhCN": "放马过来吧。"
  },
  {
    "id": 1075,
    "Key": "Playersubtitles06",
    "enUS": "This is for you.",
    "zhTW": "這是給你的。",
    "deDE": "Dies ist für Euch.",
    "esES": "This is for you.",
    "frFR": "Prenez ceci !",
    "itIT": "Questo è per te.",
    "koKR": "당신을 위한 것입니다.",
    "plPL": "To dla ciebie.",
    "esMX": "Esto es para ti.",
    "jaJP": "これをやる。",
    "ptBR": "Isto é para você.",
    "ruRU": "Это тебе.",
    "zhCN": "这是给你的。"
  },
  {
    "id": 1076,
    "Key": "Playersubtitles07",
    "enUS": "This is yours.",
    "zhTW": "這是你的。",
    "deDE": "Dies gehört Euch.",
    "esES": "This is yours.",
    "frFR": "Cela vous appartient désormais !",
    "itIT": "Questo è tuo.",
    "koKR": "이것은 당신 것입니다.",
    "plPL": "To twoje.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "受け取れ。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Это твое.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1077,
    "Key": "Playersubtitles09",
    "enUS": "Thank you.",
    "zhTW": "謝謝你。",
    "deDE": "Danke.",
    "esES": "Thank you.",
    "frFR": "Merci !",
    "itIT": "Grazie.",
    "koKR": "감사합니다.",
    "plPL": "Dziękuję.",
    "esMX": "Gracias.",
    "jaJP": "感謝する。",
    "ptBR": "Obrigada.",
    "ruRU": "Спасибо тебе.",
    "zhCN": "谢谢你。"
  },
  {
    "id": 1078,
    "Key": "Playersubtitles10",
    "enUS": "Thanks.",
    "zhTW": "多謝。",
    "deDE": "Danke.",
    "esES": "Thanks.",
    "frFR": "Je vous remercie.",
    "itIT": "Grazie.",
    "koKR": "고맙습니다.",
    "plPL": "Dzięki.",
    "esMX": "Gracias.",
    "jaJP": "ありがとう。",
    "ptBR": "Agradecida.",
    "ruRU": "Спасибо.",
    "zhCN": "谢谢。"
  },
  {
    "id": 1079,
    "Key": "Playersubtitles11",
    "enUS": "Oops.",
    "zhTW": "噢！ ",
    "deDE": "Ups.",
    "esES": "Oops.",
    "frFR": "Oups !",
    "itIT": "Ops!",
    "koKR": "실례합니다.",
    "plPL": "Ups.",
    "esMX": "Oh-oh.",
    "jaJP": "しまった。",
    "ptBR": "Opa.",
    "ruRU": "Ой!",
    "zhCN": "喔，糟了。"
  },
  {
    "id": 1080,
    "Key": "Playersubtitles12",
    "enUS": "Forgive me.",
    "zhTW": "原諒我。",
    "deDE": "Verzeiht mir.",
    "esES": "Forgive me.",
    "frFR": "Pardonnez-moi !",
    "itIT": "Perdonami!",
    "koKR": "저를 용서하세요.",
    "plPL": "Wybacz mi.",
    "esMX": "Perdóname.",
    "jaJP": "すまない。",
    "ptBR": "Perdoe-me.",
    "ruRU": "Прости меня.",
    "zhCN": "请宽恕我。"
  },
  {
    "id": 1081,
    "Key": "Playersubtitles13",
    "enUS": "Goodbye.",
    "zhTW": "再見。",
    "deDE": "Lebt wohl.",
    "esES": "Goodbye.",
    "frFR": "Au revoir",
    "itIT": "Arrivederci.",
    "koKR": "안녕히 계세요.",
    "plPL": "Do zobaczenia.",
    "esMX": "Adiós.",
    "jaJP": "さようなら。",
    "ptBR": "Tchau.",
    "ruRU": "До встречи.",
    "zhCN": "再见。"
  },
  {
    "id": 1082,
    "Key": "Playersubtitles14",
    "enUS": "Bye.",
    "zhTW": "拜。",
    "deDE": "Tschüss.",
    "esES": "Bye.",
    "frFR": "A bientôt !",
    "itIT": "Ciao.",
    "koKR": "안녕.",
    "plPL": "Bywaj.",
    "esMX": "Adiós.",
    "jaJP": "またな。",
    "ptBR": "Tchau.",
    "ruRU": "Пока.",
    "zhCN": "拜拜。"
  },
  {
    "id": 1083,
    "Key": "Playersubtitles15",
    "enUS": "Die!",
    "zhTW": "死！ ",
    "deDE": "Stirb!",
    "esES": "Die!",
    "frFR": "Meurs !",
    "itIT": "Muori!",
    "koKR": "죽어라!",
    "plPL": "Giń!",
    "esMX": "¡Muere!",
    "jaJP": "とどめだ！",
    "ptBR": "Morra!",
    "ruRU": "Умри!",
    "zhCN": "死吧！"
  },
  {
    "id": 1084,
    "Key": "Playersubtitles16",
    "enUS": "Time to Die!",
    "zhTW": "去死吧！ ",
    "deDE": "Zeit zu sterben!",
    "esES": "Time to Die!",
    "frFR": "C'est l'heure de mourir !",
    "itIT": "È ora di morire.",
    "koKR": "죽을 시간이다!",
    "plPL": "Czas umierać!",
    "esMX": "¡Hora de morir!",
    "jaJP": "これで終わりだ！",
    "ptBR": "Hora de morrer!",
    "ruRU": "Время умирать.",
    "zhCN": "去死吧"
  },
  {
    "id": 1085,
    "Key": "Playersubtitles17",
    "enUS": "Not enough mana.",
    "zhTW": "法力不足。",
    "deDE": "Nicht genug Mana.",
    "esES": "Not enough mana.",
    "frFR": "Je n'ai pas assez de mana.",
    "itIT": "Il mana non basta.",
    "koKR": "마나가 부족하군.",
    "plPL": "Za mało many.",
    "esMX": "No tengo suficiente maná.",
    "jaJP": "マナが足りない。",
    "ptBR": "Mana insuficiente.",
    "ruRU": "Недостаточно маны.",
    "zhCN": "法力值不够。"
  },
  {
    "id": 1086,
    "Key": "Playersubtitles18",
    "enUS": "I need mana.",
    "zhTW": "我需要法力。",
    "deDE": "Ich brauche Mana.",
    "esES": "I need mana.",
    "frFR": "Je dois trouver du mana.",
    "itIT": "Serve del mana.",
    "koKR": "마나가 필요해.",
    "plPL": "Potrzebuję many.",
    "esMX": "Falta Maná.",
    "jaJP": "マナが必要だ。",
    "ptBR": "Preciso de mana.",
    "ruRU": "Мне нужна мана.",
    "zhCN": "我需要更多的法力。"
  },
  {
    "id": 1087,
    "Key": "Playersubtitles21",
    "enUS": "I can't use this yet.",
    "zhTW": "我還無法使用它。",
    "deDE": "Damit kann ich jetzt noch nichts anfangen.",
    "esES": "I can't use this yet.",
    "frFR": "Trop tôt pour l'utiliser.",
    "itIT": "Non ancora.",
    "koKR": "아직 사용할 수 없어.",
    "plPL": "Nie mogę tego używać, na razie.",
    "esMX": "Todavía no puedo usar esto.",
    "jaJP": "まだ使えない。",
    "ptBR": "Ainda não posso usar isso.",
    "ruRU": "Я пока не могу этим воспользоваться.",
    "zhCN": "我还不能使用。"
  },
  {
    "id": 1088,
    "Key": "Playersubtitles22",
    "enUS": "I am overburdened.",
    "zhTW": "我帶太多了。",
    "deDE": "Ich bin überladen.",
    "esES": "I am overburdened.",
    "frFR": "Je n'ai plus de place.",
    "itIT": "Non ce la faccio.",
    "koKR": "짐이 너무 무겁군.",
    "plPL": "Dźwigam za dużo.",
    "esMX": "Llevo mucho peso.",
    "jaJP": "荷物が多すぎる。",
    "ptBR": "Estou sobrecarregada.",
    "ruRU": "Нет места.",
    "zhCN": "我负重过多。"
  },
  {
    "id": 1089,
    "Key": "Playersubtitles23",
    "enUS": "I can't carry anymore.",
    "zhTW": "我沒辦法再帶更多東西了。",
    "deDE": "Ich kann nicht noch mehr tragen.",
    "esES": "I can't carry anymore.",
    "frFR": "Je ne dois pas trop me charger !",
    "itIT": "Il peso è eccessivo.",
    "koKR": "더 이상 가질 수 없어.",
    "plPL": "Nie mogę więcej udźwignąć.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "これ以上持てない。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Я не смогу нести больше.",
    "zhCN": "身上装不下了。"
  },
  {
    "id": 1090,
    "Key": "Playersubtitles24",
    "enUS": "Not in Town.",
    "zhTW": "在城鎮不行。",
    "deDE": "Nicht in der Stadt.",
    "esES": "Not in Town.",
    "frFR": "Pas en ville.",
    "itIT": "Non qui.",
    "koKR": "마을에서 할 수 없어.",
    "plPL": "Nie w mieście.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "街では無理だ。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Не в городе.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1091,
    "Key": "Playersubtitles25",
    "enUS": "Not Here.",
    "zhTW": "這邊不行。",
    "deDE": "Nicht hier.",
    "esES": "Not Here.",
    "frFR": "Pas ici.",
    "itIT": "Non qui.",
    "koKR": "여기서 할 수 없어.",
    "plPL": "Nie tutaj.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "ここでは無理だ。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Не здесь.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1092,
    "Key": "Playersubtitles26",
    "enUS": "I can't do that here.",
    "zhTW": "我不能在這邊做這種事。",
    "deDE": "Das kann ich hier nicht machen.",
    "esES": "I can't do that here.",
    "frFR": "Impossible à faire ici.",
    "itIT": "Non qui.",
    "koKR": "여기서 할 수 없어.",
    "plPL": "Nie mogę tego tu zrobić.",
    "esMX": "No puedo hacer eso aquí.",
    "jaJP": "ここではできない。",
    "ptBR": "Não posso fazer isso aqui.",
    "ruRU": "Здесь это невозможно.",
    "zhCN": "我不能在这儿这么做。"
  },
  {
    "id": 1093,
    "Key": "Playersubtitles27",
    "enUS": "It's Locked.",
    "zhTW": "上鎖了。",
    "deDE": "Verschlossen.",
    "esES": "It's Locked.",
    "frFR": "C'est verrouillé.",
    "itIT": "È chiuso.",
    "koKR": "잠겨있군.",
    "plPL": "Zamknięte.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "鍵がかかっている。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Заперто.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1094,
    "Key": "Playersubtitles28",
    "enUS": "I need a key.",
    "zhTW": "我需要一把鑰匙。",
    "deDE": "Ich brauche einen Schlüssel.",
    "esES": "I need a key.",
    "frFR": "Il me faut une clé.",
    "itIT": "Mi serve una chiave.",
    "koKR": "열쇠가 필요한데.",
    "plPL": "Potrzebuję klucza.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "鍵が必要だ。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Мне нужен ключ.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1095,
    "Key": "ama_act1_entry_wilderness",
    "enUS": "I shall purge this land of the shadow.",
    "zhTW": "我會淨化這塊土地的邪惡。",
    "deDE": "Ich werde dieses Land vom Schatten befreien.",
    "esES": "Libraré esta tierra de la oscuridad.",
    "frFR": "Je chasserai ce démon du pays.",
    "itIT": "Libererò questa terra dall'ombra.",
    "koKR": "이 땅에서 그림자를 몰아내리라.",
    "plPL": "Oczyszczę tę ziemię z cienia",
    "esMX": "Purgaré las sombras de esta tierra.",
    "jaJP": "私がこの地から闇を払ってみせる。",
    "ptBR": "Vou livrar esta terra das sombras.",
    "ruRU": "Я очищу эти земли от тьмы.",
    "zhCN": "我将把阴影净化出这片大地。"
  },
  {
    "id": 1096,
    "Key": "bar_act1_entry_wilderness",
    "enUS": "Beware foul demons and beasts.",
    "zhTW": "小心邪惡的惡魔和野獸。",
    "deDE": "Achtung, böse Dämonen und Bestien...",
    "esES": "Ten cuidado con los demonios y las bestias inmundas.",
    "frFR": "Prenez garde, monstres et démons.",
    "itIT": "Demoni e bestie, attenti a voi.",
    "koKR": "각오해라, 사악한 악마와 짐승들아.",
    "plPL": "Strzeżcie się, demony i bestie.",
    "esMX": "Cuidado con los demonios y las bestias repugnantes.",
    "jaJP": "覚悟しろ、邪悪な悪魔ども。",
    "ptBR": "Cuidado, feras e demônios.",
    "ruRU": "Бойтесь, демоны и чудовища.",
    "zhCN": "小心了，污秽的恶魔与野兽们。"
  },
  {
    "id": 1097,
    "Key": "pal_act1_entry_wilderness",
    "enUS": "I will cleanse this wilderness.",
    "zhTW": "我會淨化這片荒野。",
    "deDE": "Ich werde diese Wildnis säubern.",
    "esES": "Limpiaré esta espesura.",
    "frFR": "Je vais purifier ce désert.",
    "itIT": "Epurerò questa terra selvaggia.",
    "koKR": "이 황야를 정화하겠다.",
    "plPL": "Oczyszczę tę dzicz.",
    "esMX": "Purificaré esta espesura.",
    "jaJP": "この荒野を清めなければ。",
    "ptBR": "Purificarei estes campos.",
    "ruRU": "Я очищу эти пустоши.",
    "zhCN": "我会净化这片荒野。"
  },
  {
    "id": 1098,
    "Key": "sor_act1_entry_wilderness",
    "enUS": "Evil beware!",
    "zhTW": "邪惡，小心了！ ",
    "deDE": "Das Böse soll sich vorsehen!",
    "esES": "¡Estate atento, demonio!",
    "frFR": "Prenez garde, démons !",
    "itIT": "Trema, oscurità!",
    "koKR": "악이여, 각오해라!",
    "plPL": "Strzeżcie się, sługi zła!",
    "esMX": "¡El mal temblará ante mí!",
    "jaJP": "悪しき者、覚悟しろ。",
    "ptBR": "Que o Mal estremeça!",
    "ruRU": "Трепещите, исчадия зла!",
    "zhCN": "恶魔们小心了！"
  },
  {
    "id": 1099,
    "Key": "nec_act1_entry_wilderness",
    "enUS": "All who oppose me... beware.",
    "zhTW": "小心了，我的敵人。",
    "deDE": "Meine Feinde sollen sich vorsehen.",
    "esES": "Tened cuidado los que os oponéis a mí.",
    "frFR": "Malheur à quiconque s’oppose à moi.",
    "itIT": "Chiunque mi si opponga... tremerà!",
    "koKR": "내게 맞서는 자... 조심할지어다.",
    "plPL": "Strzeżcie się wy, którzy stajecie przeciw mnie.",
    "esMX": "Los que se oponen a mí... tengan cuidado.",
    "jaJP": "魔物ども、私を侮らない事だ。",
    "ptBR": "A todos que se opõem a mim... Cuidado.",
    "ruRU": "Берегитесь, враги мои...",
    "zhCN": "我的敌人们……小心了。"
  },
  {
    "id": 1100,
    "Key": "ama_act1_entry_denofevil",
    "enUS": "I hear foul creatures about.",
    "zhTW": "我聽說這裡有邪惡的生物。",
    "deDE": "Ich höre üble Geschöpfe ringsum.",
    "esES": "Por aquí se oyen perversas criaturas.",
    "frFR": "J’entends de viles créatures.",
    "itIT": "Avverto la presenza del male.",
    "koKR": "사악한 괴물들의 소리가 들려.",
    "plPL": "Słyszę w pobliżu sługi zła.",
    "esMX": "Por aquí se oyen criaturas repugnantes.",
    "jaJP": "ここは邪悪な気配がする。",
    "ptBR": "Ouço criaturas hediondas por perto.",
    "ruRU": "Я слышу вой исчадий тьмы.",
    "zhCN": "我听见有邪恶的生物在游荡。"
  },
  {
    "id": 1101,
    "Key": "bar_act1_entry_denofevil",
    "enUS": "There are many foes here.",
    "zhTW": "這個地方敵人不少。",
    "deDE": "Es sind viele Gegner hier.",
    "esES": "Hay muchos enemigos.",
    "frFR": "Je sens une présence hostile.",
    "itIT": "Ci sono molti nemici qui.",
    "koKR": "수많은 적이 도사리는군.",
    "plPL": "W tym miejscu aż roi się od wrogów",
    "esMX": "Hay muchos enemigos aquí.",
    "jaJP": "敵がウジャウジャいるな。",
    "ptBR": "Há muitos inimigos aqui.",
    "ruRU": "Здесь много врагов.",
    "zhCN": "这里有很多敌人。"
  },
  {
    "id": 1102,
    "Key": "pal_act1_entry_denofevil",
    "enUS": "Evil dwells within this cave.",
    "zhTW": "邪惡潛藏在這個洞穴之中。",
    "deDE": "Etwas Böses haust in dieser Höhle.",
    "esES": "El mal mora en esta cueva.",
    "frFR": "Le mal se trouve dans cette grotte.",
    "itIT": "Il male dimora in questa caverna.",
    "koKR": "동굴 속에 악이 도사리는군.",
    "plPL": "Zło mieszka w tej jaskini!",
    "esMX": "El mal habita en esta cueva.",
    "jaJP": "ここが邪悪の巣窟だな。",
    "ptBR": "O mal habita esta caverna.",
    "ruRU": "В этой пещере притаилось зло.",
    "zhCN": "这个洞穴中隐藏着恶魔。"
  },
  {
    "id": 1103,
    "Key": "sor_act1_entry_denofevil",
    "enUS": "This place is trouble.",
    "zhTW": "這裡的麻煩真不少。",
    "deDE": "Dieser Ort bedeutet Ärger.",
    "esES": "Este lugar está lleno de problemas.",
    "frFR": "Cet endroit est néfaste.",
    "itIT": "Questo luogo è pericoloso.",
    "koKR": "문제가 가득한 곳이야.",
    "plPL": "To miejsce oznacza kłopoty.",
    "esMX": "Este lugar huele a problemas.",
    "jaJP": "厄介そうな場所ね。",
    "ptBR": "Prevejo problemas aqui.",
    "ruRU": "Чую беду.",
    "zhCN": "这里充满了麻烦。"
  },
  {
    "id": 1104,
    "Key": "nec_act1_entry_denofevil",
    "enUS": "I sense death within this place.",
    "zhTW": "這裡充滿死亡的氣息。",
    "deDE": "Ich spüre den Tod an diesem Ort.",
    "esES": "Presiento la muerte en este lugar.",
    "frFR": "La mort rôde par ici.",
    "itIT": "Percepisco la morte in questo luogo.",
    "koKR": "이곳에서 죽음이 느껴진다.",
    "plPL": "Wyczuwam w tym miejscu śmierć.",
    "esMX": "Percibo... muerte en este lugar.",
    "jaJP": "ここには、死の臭いが漂っているようだ。",
    "ptBR": "Posso sentir a morte neste lugar.",
    "ruRU": "Я чувствую присутствие смерти.",
    "zhCN": "我感觉到了这里的死亡气息。"
  },
  {
    "id": 1105,
    "Key": "ama_act1_entry_burialground",
    "enUS": "I sense great sorrow and misery.",
    "zhTW": "我感受到強烈的悲傷和痛苦。",
    "deDE": "Ich spüre große Trauer und Elend.",
    "esES": "Presiento gran pena y aflicción.",
    "frFR": "Je sens la misère et la peine.",
    "itIT": "L'aria è carica di dolore e miseria.",
    "koKR": "큰 슬픔과 절망이 느껴져.",
    "plPL": "Wyczuwam wielki smutek i żałość.",
    "esMX": "Percibo mucha pena y sufrimiento.",
    "jaJP": "大きな悲しみと苦しみを感じる。",
    "ptBR": "Este lugar exala tristeza e agonia.",
    "ruRU": "Я чувствую великую печаль и страдание.",
    "zhCN": "我感觉到巨大的悲伤和痛苦。"
  },
  {
    "id": 1106,
    "Key": "bar_act1_entry_burialground",
    "enUS": "I shall meet death head-on.",
    "zhTW": "我要迎戰死亡的威脅。",
    "deDE": "Ich werde dem Tod die Zähne zeigen.",
    "esES": "Me enfrentaré a la muerte con la cabeza alta.",
    "frFR": "Je mourrai dignement.",
    "itIT": "Affronterò la morte a testa bassa.",
    "koKR": "죽음에 정면으로 맞서겠다.",
    "plPL": "Spotkam się ze śmiercią twarzą w twarz.",
    "esMX": "Enfrentaré la muerte sin rodeos.",
    "jaJP": "死には正面から立ち向かう。",
    "ptBR": "Enfrentarei a morte de frente.",
    "ruRU": "Я встречу смерть лицом к лицу.",
    "zhCN": "我要和死亡来场硬碰硬。"
  },
  {
    "id": 1107,
    "Key": "pal_act1_entry_burialground",
    "enUS": "This holy place has been desecrated.",
    "zhTW": "這個神聖的地方遭到褻瀆！",
    "deDE": "Dieser heilige Ort wurde entweiht.",
    "esES": "¡Este lugar sagrado ha sido profanado!",
    "frFR": "Cet endroit sacré a été profané.",
    "itIT": "Questo luogo sacro è stato profanato.",
    "koKR": "이처럼 신성한 장소가 더럽혀졌군.",
    "plPL": "To święte miejsce zostało zbezczeszczone!",
    "esMX": "Este lugar sagrado ha sido profanado.",
    "jaJP": "神聖な場所が汚されているとは。",
    "ptBR": "Este lugar sagrado foi profanado.",
    "ruRU": "Это священное место осквернили.",
    "zhCN": "这个神圣的地方被亵渎了。"
  },
  {
    "id": 1108,
    "Key": "sor_act1_entry_burialground",
    "enUS": "There is dark magic at work here.",
    "zhTW": "我聞到黑暗魔法的味道。",
    "deDE": "Hier ist schwarze Magie am Werk.",
    "esES": "Aquí hay magia negra implicada.",
    "frFR": "La magie noire est à l’œuvre ici.",
    "itIT": "Questa è opera della magia nera.",
    "koKR": "어둠의 마법이 느껴져.",
    "plPL": "Działa tu mroczna magia.",
    "esMX": "Hay magia oscura en este lugar.",
    "jaJP": "闇の魔術を感じる。",
    "ptBR": "Há magia negra agindo aqui.",
    "ruRU": "Тут действует темная магия.",
    "zhCN": "这里有黑暗魔法在涌动。"
  },
  {
    "id": 1109,
    "Key": "nec_act1_entry_burialground",
    "enUS": "Too many empty graves.",
    "zhTW": "太多空墓穴了。",
    "deDE": "Zu viele leere Gräber.",
    "esES": "Demasiadas tumbas vacías.",
    "frFR": "Trop de tombes vides.",
    "itIT": "Troppe tombe vuote.",
    "koKR": "빈 무덤이 너무 많군.",
    "plPL": "Zbyt wiele pustych grobów.",
    "esMX": "Demasiadas tumbas vacías.",
    "jaJP": "空の墓が多い。",
    "ptBR": "Muitos túmulos vazios.",
    "ruRU": "Слишком много пустых могил.",
    "zhCN": "有太多墓穴空着了。"
  },
  {
    "id": 1110,
    "Key": "ama_act1_entry_monastery",
    "enUS": "So, this is the site of Andariel's atrocities.",
    "zhTW": "這裡就是安達莉爾暴行的大本營啊。",
    "deDE": "Dies ist also der Schauplatz von Andariels Gräueltaten.",
    "esES": "Así que es aquí donde Andariel comete sus atrocidades.",
    "frFR": "C’est ici qu’Andarielle commettait ses atrocités.",
    "itIT": "Quindi è qui che Andariel ha commesso le sue atrocità.",
    "koKR": "자, 안다리엘이 만행을 저지른 곳이 여기군.",
    "plPL": "A więc to tu Andariel dokonała swoich niegodziwych czynów.",
    "esMX": "Así que en este lugar ocurren las atrocidades de Andariel.",
    "jaJP": "なるほど。ここがアンダリエルに穢された場所ね…",
    "ptBR": "Então é aqui que Andariel comete suas atrocidades.",
    "ruRU": "Так вот где Андариэль совершает свои злодеяния.",
    "zhCN": "所以，这里就是安达莉尔犯下暴行的地方。"
  },
  {
    "id": 1111,
    "Key": "bar_act1_entry_monastery",
    "enUS": "This monastery reeks with evil and corruption.",
    "zhTW": "這個修道院充滿了邪惡和腐化的臭味。",
    "deDE": "Dieses Kloster stinkt nach Übel und Verderbnis.",
    "esES": "Este monasterio apesta a maldad y corrupción.",
    "frFR": "Il flotte dans ce monastère une odeur maléfique.",
    "itIT": "Il monastero trasuda corruzione e malvagità.",
    "koKR": "이 수도원에는 악과 타락이 가득하군.",
    "plPL": "Ten klasztor aż cuchnie od zła i nikczemności.",
    "esMX": "Este Monasterio apesta a maldad y corrupción.",
    "jaJP": "この修道院は邪悪と腐敗の臭いしかしない。",
    "ptBR": "Este Monastério fede a maldade e corrupção.",
    "ruRU": "От этого монастыря несет тьмой и скверной.",
    "zhCN": "这座修道院沾满了腐化与邪恶。"
  },
  {
    "id": 1112,
    "Key": "pal_act1_entry_monastery",
    "enUS": "Even the Light cannot pierce this gloom.",
    "zhTW": "就連聖光也無法穿透這裡的黑暗。",
    "deDE": "Nicht einmal das Licht kann diese Finsternis durchdringen.",
    "esES": "Ni la Luz puede atravesar estas tinieblas.",
    "frFR": "Même la lumière ne perce pas ces ténèbres.",
    "itIT": "Nemmeno la Luce può penetrare queste tenebre.",
    "koKR": "빛조차도 꿰뚫을 수 없는 어둠이로군.",
    "plPL": "Nawet Światło nie może przebić tych ciemności.",
    "esMX": "Ni la Luz puede penetrar esta oscuridad.",
    "jaJP": "ここは光もささない闇だ。",
    "ptBR": "Nem a Luz consegue atravessar estas trevas.",
    "ruRU": "Даже Свет не проникает сквозь этот сумрак.",
    "zhCN": "连圣光都无法穿透这里的黑暗。"
  },
  {
    "id": 1113,
    "Key": "sor_act1_entry_monastery",
    "enUS": "Ah, the Monastery... Andariel's stronghold.",
    "zhTW": "啊，修道院…如今是安達莉爾的城塞！",
    "deDE": "Ah, das Kloster... Andariels Festung!",
    "esES": "Ah, el monasterio... ¡La fortaleza de Andariel!",
    "frFR": "Ah, le Monastère, bastion d’Andarielle !",
    "itIT": "Ah, il monastero... la roccaforte di Andariel!",
    "koKR": "아, 수도원... 안다리엘의 요새로군.",
    "plPL": "Ach, Klasztor, twierdza Andariel!",
    "esMX": "Ah, el Monasterio... La fortaleza de Andariel.",
    "jaJP": "ここが修道院… アンダリエルの砦ね。",
    "ptBR": "Ah, o Monastério... A fortaleza de Andariel.",
    "ruRU": "А вот и монастырь... Бастион Андариэль.",
    "zhCN": "啊，这座修道院……是安达莉尔的要塞。"
  },
  {
    "id": 1114,
    "Key": "nec_act1_entry_monastery",
    "enUS": "This place has the stench of demons about it.",
    "zhTW": "這個地方散發著惡魔的臭味。",
    "deDE": "Es stinkt nach Dämonen an diesem Ort.",
    "esES": "Todo este lugar tiene un hedor infernal.",
    "frFR": "Cet endroit empeste le démon !",
    "itIT": "Questo luogo è infestato dai demoni.",
    "koKR": "악마 특유의 악취가 나는 곳이군.",
    "plPL": "W tym miejscu unosi się smród demonów.",
    "esMX": "Este lugar tiene un hedor infernal.",
    "jaJP": "ここからは、魔物の嫌な臭いしかしない。",
    "ptBR": "Este lugar está impregnado de um fedor demoníaco.",
    "ruRU": "Чую зловоние демонов.",
    "zhCN": "这地方散发着恶魔的臭气。"
  },
  {
    "id": 1115,
    "Key": "ama_act1_entry_forgottentower",
    "enUS": "What's that smell?",
    "zhTW": "那是什麼味道？",
    "deDE": "Was ist das für ein Geruch?",
    "esES": "¿Qué es ese olor?",
    "frFR": "Quelle est cette odeur ?",
    "itIT": "Che cos'è questo odore?",
    "koKR": "이건 무슨 냄새지?",
    "plPL": "Co ta za zapach?",
    "esMX": "¿Qué es ese olor?",
    "jaJP": "この臭いは？",
    "ptBR": "Que cheiro é esse?",
    "ruRU": "Что это за запах?",
    "zhCN": "那是什么气味？"
  },
  {
    "id": 1116,
    "Key": "bar_act1_entry_forgottentower",
    "enUS": "A stench of poison...",
    "zhTW": "有毒氣的臭味…",
    "deDE": "Der Gestank von Gift...",
    "esES": "El olor del veneno...",
    "frFR": "L’odeur fétide du poison…",
    "itIT": "Fetore di veleno...",
    "koKR": "독의 악취가 느껴져...",
    "plPL": "Smród trucizny...",
    "esMX": "El hedor del veneno...",
    "jaJP": "毒の臭いか…",
    "ptBR": "Um odor venenoso...",
    "ruRU": "Запах яда...",
    "zhCN": "一股毒药的臭味……"
  },
  {
    "id": 1117,
    "Key": "pal_act1_entry_forgottentower",
    "enUS": "This tower shall be cleansed of evil.",
    "zhTW": "必須淨化這座塔中的邪惡。",
    "deDE": "Dieser Turm soll vom Bösen befreit werden.",
    "esES": "Esta torre debe quedar limpia de la influencia maligna.",
    "frFR": "Cette tour sera débarrassée du mal.",
    "itIT": "Libererò questa torre dal male.",
    "koKR": "이 탑에서 악을 정화해야 한다.",
    "plPL": "Ta wieża zostanie oczyszczona ze zła.",
    "esMX": "Esta torre debe ser purificada.",
    "jaJP": "この塔の邪気を払わねばならない。",
    "ptBR": "Esta torre será purificada de todo mal.",
    "ruRU": "Я очищу эту башню от зла.",
    "zhCN": "高塔中的邪恶必须得到净化！"
  },
  {
    "id": 1118,
    "Key": "sor_act1_entry_forgottentower",
    "enUS": "This place holds many secrets.",
    "zhTW": "這個地方隱藏著許多秘密。",
    "deDE": "Dieser Ort birgt viele Geheimnisse.",
    "esES": "Este lugar tiene muchos secretos.",
    "frFR": "Cet endroit recèle de nombreux secrets.",
    "itIT": "In questo luogo vi sono molti segreti.",
    "koKR": "이곳은 수많은 비밀을 품고 있어.",
    "plPL": "To miejsce skrywa wiele tajemnic.",
    "esMX": "Este lugar oculta muchos secretos.",
    "jaJP": "ここには秘密がたくさんありそう。",
    "ptBR": "Este lugar esconde muitos segredos.",
    "ruRU": "Эта башня хранит много секретов.",
    "zhCN": "这地方隐藏着许多秘密。"
  },
  {
    "id": 1119,
    "Key": "nec_act1_entry_forgottentower",
    "enUS": "This place reeks of death.",
    "zhTW": "這個地方充斥死亡的臭味。",
    "deDE": "Dieser Ort riecht nach Tod.",
    "esES": "Este lugar apesta a muerte.",
    "frFR": "Cet endroit pue la mort.",
    "itIT": "Questo luogo odora di morte.",
    "koKR": "죽음의 악취가 진동하는군.",
    "plPL": "To miejsce zalatuje śmiercią.",
    "esMX": "Este lugar apesta a muerte.",
    "jaJP": "死の臭いがあふれているぞ。",
    "ptBR": "Este lugar fede a morte.",
    "ruRU": "Это зловоние... Здесь пахнет смертью.",
    "zhCN": "这地方散发着死亡的味道。"
  },
  {
    "id": 1120,
    "Key": "ama_act1_entry_jail",
    "enUS": "What nightmarish tortures took place here?",
    "zhTW": "這裡到底發生過多少殘忍的酷刑啊？",
    "deDE": "Welch grässliche Foltern haben hier stattgefunden?",
    "esES": "¿Qué torturas terroríficas tendrían lugar aquí?",
    "frFR": "Combien de personnes ont été torturées ici ?",
    "itIT": "Quali orrende torture hanno avuto luogo qui?",
    "koKR": "도대체 여기서 어떤 끔찍한 고문을 한 거지?",
    "plPL": "Co za koszmarne tortury musiały się tu odbywać?",
    "esMX": "¿Qué torturas espantosas ocurrieron aquí?",
    "jaJP": "ここで一体どんな恐ろしい拷問が…？",
    "ptBR": "Que torturas horripilantes aconteceram aqui?",
    "ruRU": "Какие кошмарные пытки пришлось пережить здешним узникам?",
    "zhCN": "这里发生过何种可怕的折磨？"
  },
  {
    "id": 1121,
    "Key": "bar_act1_entry_jail",
    "enUS": "No one should ever be caged.",
    "zhTW": "人不該被關在牢籠裡面。",
    "deDE": "Niemand sollte je eingesperrt werden.",
    "esES": "Nadie debería vivir enjaulado.",
    "frFR": "La prison… quelle terrible torture.",
    "itIT": "Nessuno dovrebbe stare in una gabbia.",
    "koKR": "누구도 갇혀서는 안 된다.",
    "plPL": "Już nikt nigdy nie będzie więcej trzymany w klatce.",
    "esMX": "Nadie debería ser encarcelado.",
    "jaJP": "人を檻に入れるなど許されん。",
    "ptBR": "Ninguém devia viver numa jaula.",
    "ruRU": "Никто не должен сидеть в клетке!",
    "zhCN": "谁都不该被囚禁在牢笼里。"
  },
  {
    "id": 1122,
    "Key": "pal_act1_entry_jail",
    "enUS": "This is no place for a warrior to die.",
    "zhTW": "這種地方不該是戰士的葬身之地。",
    "deDE": "Dies ist kein Ort, an dem ein Krieger sterben sollte.",
    "esES": "Este no es lugar para la muerte de un guerrero.",
    "frFR": "Cet endroit ne sied pas à la mort d’un guerrier.",
    "itIT": "Un guerriero non può morire qui.",
    "koKR": "여긴 전사가 죽을 만한 장소가 아니다.",
    "plPL": "To nie jest miejsce, w którym mógłby polec wojownik.",
    "esMX": "Este no es lugar para la muerte de un guerrero.",
    "jaJP": "こんな場所で死んでたまるものか。",
    "ptBR": "Esta não é uma morte digna de um guerreiro.",
    "ruRU": "Не так должны умирать воины.",
    "zhCN": "战士不该死在这种地方。"
  },
  {
    "id": 1123,
    "Key": "sor_act1_entry_jail",
    "enUS": "If there was magic here, it's long gone now.",
    "zhTW": "就算這裡有魔法，也消失很久了。",
    "deDE": "Wenn hier Magie war, ist sie lange verschwunden!",
    "esES": "Si aquí había magia, hace tiempo que se ha ido.",
    "frFR": "Si cet endroit était magique, il ne l’est plus depuis longtemps !",
    "itIT": "Se qui c'era della magia, ormai è scomparsa.",
    "koKR": "마법이 존재했더라도 이미 사라진 지 오래인 것 같군.",
    "plPL": "Jeśli była tu obecna magia, to już od dawna jej tu nie ma.",
    "esMX": "Si había magia aquí, se ha ido hace tiempo.",
    "jaJP": "魔法も何もとうに失われた場所ね。",
    "ptBR": "Se um dia houve magia aqui, já desapareceu.",
    "ruRU": "Если тут и была магия, она давно рассеялась.",
    "zhCN": "就算这里曾经有魔法存在，也早已消散了。"
  },
  {
    "id": 1124,
    "Key": "nec_act1_entry_jail",
    "enUS": "Ah, the slow torture of caged starvation.",
    "zhTW": "啊，被關起來活活餓死是種漫長的折磨。",
    "deDE": "Ah, die langsame Folter des Verhungerns im Käfig.",
    "esES": "Ah, la lenta tortura de morir de hambre enjaulado.",
    "frFR": "Ah, la lente torture de la faim en cage !",
    "itIT": "Ah, la lenta tortura della morte per inedia.",
    "koKR": "아, 가둬놓고 굶겨서 천천히 고문했군.",
    "plPL": "Ach, powolna tortura głodowania w klatce.",
    "esMX": "Ah, la lenta tortura de morir de hambre en una jaula.",
    "jaJP": "ああ、檻で飢えさせていたぶるわけか。",
    "ptBR": "Ah, a tortura lenta da inanição no cárcere.",
    "ruRU": "А-а, медленная и мучительная голодная смерть в клетке.",
    "zhCN": "啊，被关在笼子里饿死，多么缓慢的折磨。"
  },
  {
    "id": 1130,
    "Key": "ama_act1_entry_catacombs",
    "enUS": "This place is eerie.",
    "zhTW": "這裡讓人覺得毛骨悚然。",
    "deDE": "Dieser Ort ist unheimlich.",
    "esES": "Este lugar es espeluznante.",
    "frFR": "Cet endroit est sinistre.",
    "itIT": "Questo luogo è lugubre.",
    "koKR": "으스스한 곳이군.",
    "plPL": "W tym miejscu jest coś niesamowitego.",
    "esMX": "Este lugar es inquietante.",
    "jaJP": "随分気味の悪い場所ね。",
    "ptBR": "Este lugar é sinistro.",
    "ruRU": "Зловещее место.",
    "zhCN": "这地方有点可怕。"
  },
  {
    "id": 1131,
    "Key": "bar_act1_entry_catacombs",
    "enUS": "So cold and damp under the earth.",
    "zhTW": "地下好冷，而且濕氣很重。",
    "deDE": "So kalt und feucht unter der Erde.",
    "esES": "Tanto frío y humedad bajo tierra.",
    "frFR": "Tout est si froid et humide ici.",
    "itIT": "Sottoterra è freddo e umido.",
    "koKR": "너무 춥고 습한 지하로군.",
    "plPL": "Pod ziemią jest tak zimno i mokro.",
    "esMX": "Tanto frío y humedad bajo la tierra.",
    "jaJP": "地の底はジメジメとしてうすら寒い。",
    "ptBR": "O subterrâneo é tão frio e úmido.",
    "ruRU": "Под землей так холодно и сыро.",
    "zhCN": "地底下是如此的阴冷和潮湿。"
  },
  {
    "id": 1132,
    "Key": "pal_act1_entry_catacombs",
    "enUS": "There is great evil here.",
    "zhTW": "這裡有強大的邪惡力量。",
    "deDE": "Ein großes Böses ist hier.",
    "esES": "Aquí hay una gran maldad.",
    "frFR": "Un grand mal règne ici.",
    "itIT": "C'è una grande malvagità qui.",
    "koKR": "여기 거대한 악이 느껴진다.",
    "plPL": "Panuje tu wielkie zło.",
    "esMX": "El mal abunda en este lugar.",
    "jaJP": "ここには強い邪悪を感じる。",
    "ptBR": "Há um grande mal aqui.",
    "ruRU": "Здесь поселилось страшное зло.",
    "zhCN": "这里的邪恶如此强大。"
  },
  {
    "id": 1133,
    "Key": "sor_act1_entry_catacombs",
    "enUS": "This place chills me to the bone.",
    "zhTW": "這裡寒氣逼人。",
    "deDE": "Dieser Ort macht mich frösteln.",
    "esES": "Este lugar me da escalofríos.",
    "frFR": "Cet endroit me glace le sang.",
    "itIT": "Questo posto mi fa gelare il sangue.",
    "koKR": "한기가 뼛속까지 전해지는군.",
    "plPL": "To miejsce przeraża mnie do szpiku kości.",
    "esMX": "Este lugar me hiela hasta los huesos.",
    "jaJP": "ここは寒気がしてくる。",
    "ptBR": "Este lugar me arrepia até a alma.",
    "ruRU": "Меня пробирает озноб.",
    "zhCN": "这地方让我的骨头发冷。"
  },
  {
    "id": 1134,
    "Key": "nec_act1_entry_catacombs",
    "enUS": "I sense a demonic presence here.",
    "zhTW": "我感應到有個強大的惡魔。",
    "deDE": "Ich spüre einen Dämon hier.",
    "esES": "Siento una presencia demoníaca.",
    "frFR": "Je sens une présence maléfique ici.",
    "itIT": "Avverto una presenza demoniaca qui.",
    "koKR": "여기서 악마의 기운이 느껴지는군.",
    "plPL": "Wyczuwam tutaj obecność demona.",
    "esMX": "Siento una presencia demoníaca aquí.",
    "jaJP": "これは… 魔物の存在を感じる。",
    "ptBR": "Sinto uma presença demoníaca.",
    "ruRU": "Я чувствую демоническую энергию.",
    "zhCN": "我感觉到了恶魔的存在。"
  },
  {
    "id": 1135,
    "Key": "ama_act1_complete_denofevil",
    "enUS": "Perhaps now the Sisters will trust me.",
    "zhTW": "現在那個姐妹會說不定會相信我了。",
    "deDE": "Vielleicht werden mir die Schwestern jetzt vertrauen.",
    "esES": "Quizás ahora las hermanas confíen en mí.",
    "frFR": "Les sœurs me croiront peut-être.",
    "itIT": "Forse ora le sorelle si fideranno di me.",
    "koKR": "이제 자매들이 날 신뢰하겠지.",
    "plPL": "Może teraz siostry odważą się mi zaufać.",
    "esMX": "Tal vez ahora las hermanas confíen en mí.",
    "jaJP": "これで姉妹の信頼を得られるはず。",
    "ptBR": "Talvez agora as Irmãs confiem em mim.",
    "ruRU": "Может быть, теперь сестры начнут мне доверять.",
    "zhCN": "也许现在修女们会信任我了。"
  },
  {
    "id": 1136,
    "Key": "bar_act1_complete_denofevil",
    "enUS": "The Rogues are safe... for the moment.",
    "zhTW": "俠盜…暫時安全了。",
    "deDE": "Die Jägerinnen sind sicher, jedenfalls im Augenblick.",
    "esES": "Por el momento, las arpías están a salvo.",
    "frFR": "Les Rogues sont en sûreté, pour l’instant.",
    "itIT": "Le Scolte sono al sicuro, per il momento.",
    "koKR": "자매단은 안전하겠지... 당분간은.",
    "plPL": "Łotrzyce są bezpieczne, przynajmniej przez jakiś czas.",
    "esMX": "Las renegadas están a salvo... por ahora.",
    "jaJP": "これでローグたちも当分安心だな。",
    "ptBR": "As Renegadas estão a salvo... Por enquanto.",
    "ruRU": "Разбойницам больше ничего не грозит... пока что.",
    "zhCN": "流亡者暂时安全了。"
  },
  {
    "id": 1137,
    "Key": "pal_act1_complete_denofevil",
    "enUS": "My duty here is done.",
    "zhTW": "我的職責已了。",
    "deDE": "Meine Pflicht hier ist getan.",
    "esES": "Mi tarea aquí ya ha terminado.",
    "frFR": "J’ai fait ce que j’avais à faire ici.",
    "itIT": "Il mio dovere qui è compiuto.",
    "koKR": "여기서 해야 할 일은 끝났다.",
    "plPL": "Moje zadanie zostało wykonane.",
    "esMX": "Mi deber aquí ha concluido.",
    "jaJP": "これで使命を果たしたぞ。",
    "ptBR": "Meu dever está cumprido.",
    "ruRU": "Мой долг исполнен.",
    "zhCN": "我在这里的使命完成了。"
  },
  {
    "id": 1138,
    "Key": "sor_act1_complete_denofevil",
    "enUS": "This cave has been purged of evil.",
    "zhTW": "這個洞穴的邪惡力量已經消滅了。",
    "deDE": "Diese Grotte wurde vom Bösen gesäubert.",
    "esES": "Esta cueva está limpia de mal.",
    "frFR": "Cette grotte est débarrassée du démon.",
    "itIT": "La caverna è stata epurata dal male.",
    "koKR": "동굴의 악이 정화되었어.",
    "plPL": "Ta jaskinia została oczyszczona ze zła.",
    "esMX": "El mal ha sido purgado de esta cueva.",
    "jaJP": "ここの邪悪は打ち払った。",
    "ptBR": "O mal foi expurgado desta caverna.",
    "ruRU": "Пещера очищена от зла.",
    "zhCN": "这座洞穴中的邪恶被净化了。"
  },
  {
    "id": 1139,
    "Key": "nec_act1_complete_denofevil",
    "enUS": "Is that enough to earn the Rogues' trust?",
    "zhTW": "這樣就能贏得俠盜的信任了嗎？",
    "deDE": "Reicht das aus, das Vertrauen der Jägerinnen zu gewinnen?",
    "esES": "¿Será suficiente para ganar la confianza de las arpías?",
    "frFR": "Est-ce assez pour gagner la confiance des Rogues ?",
    "itIT": "Basterà per guadagnare la fiducia delle Scolte?",
    "koKR": "이정도면 자매단의 신뢰를 얻을 수 있겠지?",
    "plPL": "To wystarczy, żeby zaskarbić sobie zaufanie Łotrzyc.",
    "esMX": "¿Será suficiente para ganar la confianza de las renegadas?",
    "jaJP": "これでローグたちの信頼を得られるか？",
    "ptBR": "Isso basta para ter a confiança das Renegadas?",
    "ruRU": "Теперь-то разбойницы будут мне доверять?",
    "zhCN": "这样是不是可以取得流亡者的信任了？"
  },
  {
    "id": 1140,
    "Key": "ama_act1_complete_burialground",
    "enUS": "Rest in peace, Sister.",
    "zhTW": "這位姐妹，請你安息。",
    "deDE": "Ruhe in Frieden, Schwester.",
    "esES": "Descansa en paz, hermana.",
    "frFR": "Repose en paix, ma sœur !",
    "itIT": "Riposa in pace, sorella.",
    "koKR": "자매여, 편히 잠들길.",
    "plPL": "Spoczywaj w pokoju, siostro.",
    "esMX": "Descansa en paz, hermana.",
    "jaJP": "安らかな眠りを。",
    "ptBR": "Descanse em paz, Irmã.",
    "ruRU": "Покойся с миром, сестра.",
    "zhCN": "安息吧，修女。"
  },
  {
    "id": 1141,
    "Key": "bar_act1_complete_burialground",
    "enUS": "Good riddance, Blood Raven.",
    "zhTW": "血鴉，總算解決你了。",
    "deDE": "Und tschüss, Blutrabe.",
    "esES": "Por fin me quité de encima a Cuervo Sangriento.",
    "frFR": "Bon débarras, Blood Raven.",
    "itIT": "Fa' buon viaggio, Corvo Vermiglio.",
    "koKR": "꼴 좋군, 핏빛 큰까마귀.",
    "plPL": "Jesteś wolna, Krwawa Orlico.",
    "esMX": "Hasta nunca, Cuervo Sangriento.",
    "jaJP": "さらばだ、ブラッド・レイヴン。",
    "ptBR": "Já vai tarde, Rapina Sangrenta.",
    "ruRU": "Поделом тебе, Кровавый Ворон.",
    "zhCN": "总算死了，血鸦。"
  },
  {
    "id": 1142,
    "Key": "pal_act1_complete_burialground",
    "enUS": "Sisters, there was no other way.",
    "zhTW": "各位姐妹，我別無選擇。",
    "deDE": "Schwestern, es gab keine andere Möglichkeit.",
    "esES": "Hermanas, no hay otro camino.",
    "frFR": "Mes sœurs, il n’existait aucune autre solution.",
    "itIT": "Non c'era altro modo, sorelle.",
    "koKR": "자매들이여, 다른 방법이 없었다.",
    "plPL": "Siostry, nie było innego sposobu.",
    "esMX": "Hermanas, no había otra manera.",
    "jaJP": "ブラッド・レイヴン… こうするしかなかった。",
    "ptBR": "Irmãs, não houve alternativa.",
    "ruRU": "У нас не было выбора, сестры.",
    "zhCN": "修女们，我别无选择。"
  },
  {
    "id": 1143,
    "Key": "sor_act1_complete_burialground",
    "enUS": "Rest now, Blood Raven.",
    "zhTW": "血鴉，安息吧。",
    "deDE": "Ruht jetzt, Blutrabe.",
    "esES": "Descansa ahora, Cuervo Sangriento.",
    "frFR": "Repose en paix, Blood Raven.",
    "itIT": "Ora riposa, Corvo Vermiglio.",
    "koKR": "편히 쉬길, 핏빛 큰까마귀.",
    "plPL": "Odpocznij teraz, Krwawa Orlico.",
    "esMX": "Descansa, Cuervo Sangriento.",
    "jaJP": "ブラッド・レイヴン、安らかに眠れ。",
    "ptBR": "Descanse agora, Rapina Sangrenta.",
    "ruRU": "Спи спокойно, Кровавый Ворон.",
    "zhCN": "安息吧，血鸦。"
  },
  {
    "id": 1144,
    "Key": "nec_act1_complete_burialground",
    "enUS": "Blood Raven, rest well.",
    "zhTW": "血鴉…安息吧。",
    "deDE": "Ruhe in Frieden, Blutrabe.",
    "esES": "Cuervo Sangriento, descansa en paz.",
    "frFR": "Repose-toi, Blood Raven.",
    "itIT": "Riposa in pace, Corvo Vermiglio.",
    "koKR": "핏빛 큰까마귀, 편히 잠들어라.",
    "plPL": "Spoczywaj w pokoju... Krwawa Orlico.",
    "esMX": "Cuervo Sangriento, descansa en paz.",
    "jaJP": "ブラッド・レイヴン… 眠るがいい。",
    "ptBR": "Descanse em paz, Rapina Sangrenta.",
    "ruRU": "Мир твоему праху, Кровавый Ворон.",
    "zhCN": "血鸦，你可以安息了。"
  },
  {
    "id": 1145,
    "Key": "ama_act1_find_treeofinifuss",
    "enUS": "What a strange looking tree...",
    "zhTW": "這顆樹看起來真奇怪…",
    "deDE": "Was für ein seltsamer Baum...",
    "esES": "Qué árbol tan raro...",
    "frFR": "Quel arbre étrange…",
    "itIT": "Che strano albero...",
    "koKR": "정말 이상하게 생긴 나무네...",
    "plPL": "Co za dziwne drzewo...",
    "esMX": "Qué árbol tan extraño...",
    "jaJP": "これはなんておかしな木なの…",
    "ptBR": "Que árvore estranha...",
    "ruRU": "Какое необычное дерево...",
    "zhCN": "真是一棵外观奇特的树……"
  },
  {
    "id": 1146,
    "Key": "bar_act1_find_treeofinifuss",
    "enUS": "This tree is one of a kind!",
    "zhTW": "這顆樹還真獨特！",
    "deDE": "Ein einmaliger Baum.",
    "esES": "¡Este árbol es único en su especie!",
    "frFR": "Cet arbre est bien étrange.",
    "itIT": "Mai visto un albero così.",
    "koKR": "여느 나무와는 다른데!",
    "plPL": "To drzewo jest niezwykłe.",
    "esMX": "¡Este árbol es único!",
    "jaJP": "これは、変わった木だな。",
    "ptBR": "Esta árvore é singular!",
    "ruRU": "Ничего себе дерево!",
    "zhCN": "这棵树很不一般！"
  },
  {
    "id": 1147,
    "Key": "pal_act1_find_treeofinifuss",
    "enUS": "This tree bristles with magic!",
    "zhTW": "這棵樹充滿魔法的力量！",
    "deDE": "In diesem Baum ist viel Magie.",
    "esES": "¡Este árbol está lleno de magia!",
    "frFR": "Cet arbre bruisse de magie.",
    "itIT": "La magia è forte in quest'albero.",
    "koKR": "마법으로 가득 찬 나무로군!",
    "plPL": "To drzewo promieniuje magią!",
    "esMX": "¡Este árbol está lleno de magia!",
    "jaJP": "この木から魔力を感じる！",
    "ptBR": "Esta árvore emana magia!",
    "ruRU": "Это дерево излучает мощную магию!",
    "zhCN": "这棵树上涌动着魔法！"
  },
  {
    "id": 1148,
    "Key": "sor_act1_find_treeofinifuss",
    "enUS": "This ancient tree has an aura of magic about it.",
    "zhTW": "這棵古樹散發著魔法的光輝！",
    "deDE": "Diesen alten Baum umgibt eine Aura der Magie.",
    "esES": "Este antiguo árbol tiene un aura mágica.",
    "frFR": "Ce vieil arbre possède une aura magique.",
    "itIT": "Questo antico albero è circondato da un'aura magica.",
    "koKR": "이 고대 나무에서 마법의 기운이 느껴져.",
    "plPL": "To prastare drzewo otacza magiczna aura.",
    "esMX": "Este árbol antiguo posee un aura mágica.",
    "jaJP": "この木からは魔法のオーラを感じるわ。",
    "ptBR": "Esta árvore antiga tem uma aura mágica.",
    "ruRU": "Это древнее дерево окружено магической аурой.",
    "zhCN": "这棵古老的树木周围有魔法的光环。"
  },
  {
    "id": 1149,
    "Key": "nec_act1_find_treeofinifuss",
    "enUS": "This tree shines with inner spirits.",
    "zhTW": "這棵樹閃耀著內在的靈光。",
    "deDE": "Dieser Baum erstrahlt in innerem Licht.",
    "esES": "Este árbol brilla por sus espíritus internos.",
    "frFR": "Cet arbre brille des esprits qui l’habitent.",
    "itIT": "In quest'albero dimorano degli spiriti.",
    "koKR": "나무가 내부의 영혼들로 빛나는군.",
    "plPL": "To drzewo lśni od ukrytych w nim duchów.",
    "esMX": "Este árbol brilla por sus espíritus interiores.",
    "jaJP": "この木には輝く魂がある。",
    "ptBR": "Esta árvore brilha com espíritos interiores.",
    "ruRU": "Это дерево лучится энергией.",
    "zhCN": "这棵树里有灵魂在闪烁。"
  },
  {
    "id": 1150,
    "Key": "ama_act1_find_cairnstones",
    "enUS": "These stones serve some magical purpose.",
    "zhTW": "這些石柱有某種魔法的用途…",
    "deDE": "Diese Steine dienen einem magischen Zweck...",
    "esES": "Estas piedras tienen algún propósito mágico.",
    "frFR": "Ces pierres servent à quelque magie…",
    "itIT": "Queste pietre hanno una qualche funzione magica...",
    "koKR": "이 돌들은 어떤 마법에 쓰이는 것 같은데.",
    "plPL": "Te kamienie mają jakieś magiczne przeznaczenie...",
    "esMX": "Estas piedras tienen algún propósito mágico.",
    "jaJP": "この石に魔法がかけられているみたい。",
    "ptBR": "Estas pedras têm algum propósito mágico.",
    "ruRU": "Эти камни нужны для какого-то магического ритуала.",
    "zhCN": "这些石头有某种魔法用途。"
  },
  {
    "id": 1151,
    "Key": "bar_act1_find_cairnstones",
    "enUS": "These magic stones are ancient.",
    "zhTW": "這些魔法石柱的年代相當久遠。",
    "deDE": "Diese magischen Steine sind uralt.",
    "esES": "Esas piedras mágicas son antiguas.",
    "frFR": "Ces pierres antiques sont magiques.",
    "itIT": "Queste pietre magiche sono antiche.",
    "koKR": "오래된 마법의 돌이로군.",
    "plPL": "Te magiczne kamienie są bardzo stare.",
    "esMX": "Estas piedras mágicas son muy antiguas.",
    "jaJP": "大昔の魔法の石だな。",
    "ptBR": "Estas pedras mágicas são antigas.",
    "ruRU": "Это очень древние магические камни.",
    "zhCN": "这些具有魔力的石头很古老。"
  },
  {
    "id": 1152,
    "Key": "pal_act1_find_cairnstones",
    "enUS": "Maybe Akara could dispel the mystery of these stones.",
    "zhTW": "也許阿卡拉能夠解開這些石柱的奧秘。",
    "deDE": "Vielleicht kann Akara das Geheimnis dieser Steine lösen!",
    "esES": "Quizás Akara pueda descifrar el misterio de esas piedras.",
    "frFR": "Akara saura peut-être dévoiler le mystère de ces pierres !",
    "itIT": "Forse Akara potrà svelare il mistero di queste pietre.",
    "koKR": "아카라라면 돌의 비밀을 풀 수 있을지도 모르지.",
    "plPL": "Może Akara potrafi rozwiązać tajemnicę tych kamieni.",
    "esMX": "Tal vez Akara pueda descifrar el misterio de estas piedras.",
    "jaJP": "アカラなら石の謎を解けるかもしれない。",
    "ptBR": "Talvez Akara consiga solucionar o mistério das pedras.",
    "ruRU": "Может быть, Акара сумеет разгадать тайну этих камней.",
    "zhCN": "也许阿卡拉可以破解这些石头上的谜团。"
  },
  {
    "id": 1153,
    "Key": "sor_act1_find_cairnstones",
    "enUS": "These stones radiate powerful magic.",
    "zhTW": "這些石柱散發強大的魔力。",
    "deDE": "Mächtige Magie geht von diesen Steinen aus.",
    "esES": "Estas piedras irradian una magia poderosa.",
    "frFR": "Ces pierres dégagent une puissante magie.",
    "itIT": "Queste pietre emanano una potente magia.",
    "koKR": "돌에서 강한 마법이 뿜어져 나오고 있어.",
    "plPL": "Te kamienie emanują potężną magią.",
    "esMX": "Estas piedras irradian una magia poderosa.",
    "jaJP": "石から強い魔力が放出されている。",
    "ptBR": "Estas pedras irradiam uma magia potente.",
    "ruRU": "Эти камни источают мощную магию.",
    "zhCN": "这些石头上放射出了强大的魔法。"
  },
  {
    "id": 1154,
    "Key": "nec_act1_find_cairnstones",
    "enUS": "I sense many spirits around the stones.",
    "zhTW": "我感應到許多靈魂圍繞著這些石柱。",
    "deDE": "Ich spüre viele Geister um diese Steine herum.",
    "esES": "Siento muchos espíritus alrededor de estas piedras.",
    "frFR": "Je sens de nombreux esprits autour de ces pierres.",
    "itIT": "Ci sono molti spiriti, fra le pietre.",
    "koKR": "이 돌들에서 많은 영혼들이 느껴지는군.",
    "plPL": "Wokół kamieni wyczuwam wiele duchów.",
    "esMX": "Siento muchos espíritus en torno a estas piedras.",
    "jaJP": "石の周りに霊魂が集まっている。",
    "ptBR": "Estou sentindo muitos espíritos ao redor das pedras.",
    "ruRU": "Я чувствую множество духов вокруг этих камней.",
    "zhCN": "能够感觉到这些石头周围有许多的灵魂。"
  },
  {
    "id": 1155,
    "Key": "ama_act1_find_tristram",
    "enUS": "It's as if a great war were fought here.",
    "zhTW": "這裡看來好像發生了一場大戰。",
    "deDE": "Es ist, als würde hier ein großer Krieg geführt.",
    "esES": "Es como si aquí se librara una gran guerra.",
    "frFR": "On dirait qu’une grande bataille s’est déroulée ici.",
    "itIT": "Qui si è combattuto aspramente.",
    "koKR": "무슨 큰 전쟁이라도 벌어졌던 곳 같군.",
    "plPL": "Wygląda na to, że stoczono tu wielką bitwę.",
    "esMX": "Es como si aquí se hubiese librado una gran guerra.",
    "jaJP": "まるで大きな戦争があったようね。",
    "ptBR": "Sinto que uma grande batalha ocorreu aqui.",
    "ruRU": "Это место похоже на поле битвы.",
    "zhCN": "这里仿佛发生过一场大战。"
  },
  {
    "id": 1156,
    "Key": "bar_act1_find_tristram",
    "enUS": "The land here is dead and lifeless.",
    "zhTW": "這裡的土地了無生機。",
    "deDE": "Das Land hier ist tot und leblos.",
    "esES": "La tierra aquí está muerta y sin vida.",
    "frFR": "Cette terre est morte et désolée.",
    "itIT": "La terra qui è priva di vita.",
    "koKR": "이미 죽어 생기라곤 없는 땅이군.",
    "plPL": "Ta kraina jest całkiem wymarła.",
    "esMX": "La tierra aquí está muerta y desolada.",
    "jaJP": "ここには死の臭いがあふれている。",
    "ptBR": "A terra é morta e árida aqui.",
    "ruRU": "Сама земля здесь пропитана смертью.",
    "zhCN": "这里的大地已经毫无生机。"
  },
  {
    "id": 1157,
    "Key": "pal_act1_find_tristram",
    "enUS": "What a tragic end to Tristram.",
    "zhTW": "崔斯特姆的悲劇令人惋惜。",
    "deDE": "Welch tragisches Ende für Tristram.",
    "esES": "Qué final más trágico para Tristán.",
    "frFR": "Quelle terrible fin pour Tristram.",
    "itIT": "Che tragica fine per Tristram.",
    "koKR": "트리스트럼의 비참한 최후로군.",
    "plPL": "Cóż to za tragiczny koniec dla Tristram!",
    "esMX": "Qué final trágico para Tristram.",
    "jaJP": "なんて悲惨な有り様だ！",
    "ptBR": "Que destino cruel para Tristram.",
    "ruRU": "Печальный конец для Тристрама.",
    "zhCN": "崔斯特姆的结局是如此悲惨。"
  },
  {
    "id": 1158,
    "Key": "sor_act1_find_tristram",
    "enUS": "Tristram was no match for Diablo's fury.",
    "zhTW": "崔斯特姆抵擋不住迪亞布羅的怒火。",
    "deDE": "Tristram konnte Diablos Wut nichts entgegen setzen.",
    "esES": "Tristán no era un rival para la furia de Diablo.",
    "frFR": "Tristram ne pouvait rien contre la fureur de Diablo.",
    "itIT": "La furia di Diablo ha devastato Tristram.",
    "koKR": "트리스트럼도 디아블로의 분노 앞엔 역부족이었군.",
    "plPL": "Tristram było niczym wobec gniewu Diablo.",
    "esMX": "Tristram no pudo contener la furia de Diablo.",
    "jaJP": "この街はディアブロの怒りに滅ぼされた。",
    "ptBR": "Tristram não foi páreo para a fúria de Diablo.",
    "ruRU": "Тристрам не мог противостоять ярости Диабло.",
    "zhCN": "崔斯特姆没能抵抗迪亚波罗的怒火。"
  },
  {
    "id": 1159,
    "Key": "nec_act1_find_tristram",
    "enUS": "All that's left of proud Tristram are ghosts and ashes.",
    "zhTW": "崔斯特姆的榮景如今只剩下鬼魂和餘燼。",
    "deDE": "Nur Geister und Asche sind vom stolzen Tristram geblieben.",
    "esES": "Todo lo que queda de la orgullosa Tristán son fantasmas y cenizas.",
    "frFR": "Des fantômes et des cendres. C’est tout ce qu’il reste de Tristram.",
    "itIT": "Ecco cosa rimane dell'orgoglio di Tristram: fantasmi e cenere.",
    "koKR": "화려했던 트리스트럼에 남은 건 유령과 재뿐이군.",
    "plPL": "Jedyne co pozostało po wspaniałym Tristram to proch i duchy.",
    "esMX": "Todo lo que queda de la orgullosa Tristram son fantasmas y cenizas.",
    "jaJP": "栄しトリストラムの街も、いまや残るは灰と亡霊のみ。",
    "ptBR": "Tudo que resta de Tristram são fantasmas e cinzas.",
    "ruRU": "От гордого Тристрама остались только призраки и пепел.",
    "zhCN": "骄傲的崔斯特姆也只留下了鬼魂与灰烬。"
  },
  {
    "id": 1160,
    "Key": "ama_act1_rescue_cain",
    "enUS": "Deckard Cain! Go to the Rogue's camp without delay!",
    "zhTW": "迪卡‧凱恩！快前往俠盜營地！",
    "deDE": "Deckard Cain, begebt Euch ohne Umschweife ins Lager der Jägerinnen!",
    "esES": "¡Deckard Caín! ¡Dirígete al Campamento de las Arpías sin demora!",
    "frFR": "Cain, allez sans plus tarder au camp des Rogues.",
    "itIT": "Deckard Cain, raggiungi subito il campo delle Scolte!",
    "koKR": "데커드 케인! 서둘러 자매단 야영지로 가야 한다!",
    "plPL": "Deckardzie Cain, musisz niezwłocznie udać się do obozu Łotrzyc.",
    "esMX": "¡Deckard Cain! ¡Ve al Campamento de Renegadas de inmediato!",
    "jaJP": "デッカード・ケイン！ 早くローグの野営地へ！",
    "ptBR": "Deckard Cain! Vá para o Acampamento Renegado de imediato!",
    "ruRU": "Декард Каин! Немедленно отправляйся в лагерь разбойниц!",
    "zhCN": "迪卡德·凯恩！快去流亡者营地，一刻也别耽误！"
  },
  {
    "id": 1161,
    "Key": "bar_act1_rescue_cain",
    "enUS": "Deckard Cain! You've got to get out of here!",
    "zhTW": "迪卡‧凱恩！你必須離開這裡！",
    "deDE": "Deckard Cain, Ihr müsst hier raus!",
    "esES": "¡Deckard Caín! ¡Tienes que salir de aquí!",
    "frFR": "Deckard Cain, partez immédiatement !",
    "itIT": "Deckard Cain, devi andartene da qui!",
    "koKR": "데커드 케인! 어서 여길 빠져나가시오!",
    "plPL": "Deckardzie Cain, musisz stąd uciekać!",
    "esMX": "¡Deckard Cain! ¡Debes salir de aquí!",
    "jaJP": "デッカード・ケイン！ ここを出るんだ！",
    "ptBR": "Deckard Cain! Você precisa sair daqui!",
    "ruRU": "Декард Каин! Тебе надо выбираться отсюда!",
    "zhCN": "迪卡德·凯恩！你得离开这里！"
  },
  {
    "id": 1162,
    "Key": "pal_act1_rescue_cain",
    "enUS": "Deckard Cain! Leave quickly!",
    "zhTW": "迪卡‧凱恩，快走！",
    "deDE": "Deckard Cain, verschwindet rasch!",
    "esES": "¡Deckard Caín! ¡Márchate rápidamente!",
    "frFR": "Deckard Cain, fuis maintenant.",
    "itIT": "Deckard Cain, vattene subito!",
    "koKR": "데커드 케인! 어서 떠나십시오!",
    "plPL": "Deckardzie Cain, odejdź szybko!",
    "esMX": "¡Deckard Cain! ¡Vete de inmediato!",
    "jaJP": "デッカード・ケイン！ 今すぐ離れろ！",
    "ptBR": "Deckard Cain! Vá embora logo!",
    "ruRU": "Декард Каин! Скорее уходи!",
    "zhCN": "迪卡德·凯恩！赶快离开！"
  },
  {
    "id": 1163,
    "Key": "sor_act1_rescue_cain",
    "enUS": "Deckard Cain! Get to the Rogue Camp!",
    "zhTW": "迪卡‧凱恩！快去俠盜營地！",
    "deDE": "Deckard Cain, geht zum Lager der Jägerinnen!",
    "esES": "¡Deckard Caín! ¡Dirígete al Campamento de las Arpías!",
    "frFR": "Deckard Cain, rends-toi au camp des Rogues.",
    "itIT": "Deckard Cain, raggiungi il campo delle Scolte!",
    "koKR": "데커드 케인! 자매단 야영지로 가세요!",
    "plPL": "Decardzie Cain, udaj się do obozu Łotrzyc!",
    "esMX": "¡Deckard Cain! ¡Ve al Campamento de Renegadas!",
    "jaJP": "デッカード・ケイン！ ローグの野営地へ向かって！",
    "ptBR": "Deckard Cain! Vá para o Acampamento Renegado!",
    "ruRU": "Декард Каин! Поспеши в лагерь разбойниц!",
    "zhCN": "迪卡德·凯恩！快到流亡者营地去！"
  },
  {
    "id": 1164,
    "Key": "nec_act1_rescue_cain",
    "enUS": "Deckard Cain! If you value your life, leave here immediately!",
    "zhTW": "迪卡‧凱恩！想保住小命，就快點離開這裡！",
    "deDE": "Deckard Cain, geht sofort, wenn Euch Euer Leben lieb ist.",
    "esES": "¡Deckard Caín! Si tienes aprecio a tu vida, ¡márchate inmediatamente!",
    "frFR": "Deckard Cain, si tu tiens à la vie, disparais immédiatement.",
    "itIT": "Deckard Cain, se ci tieni alla vita vattene subito!",
    "koKR": "데커드 케인! 살고 싶거든 당장 여길 떠나라.",
    "plPL": "Deckardzie Cain, jeśli cenisz swe życie, natychmiast stąd odejdź.",
    "esMX": "¡Deckard Cain! ¡Si valoras tu vida, vete de aquí de inmediato!",
    "jaJP": "デッカード・ケイン！ 命が惜しければすぐにここから離れろ！",
    "ptBR": "Deckard Cain! Se valoriza sua vida, saia daqui imediatamente!",
    "ruRU": "Декард Каин! Если тебе дорога жизнь, уходи сейчас же!",
    "zhCN": "迪卡德·凯恩！如果你还珍视生命的话，就立即离开！"
  },
  {
    "id": 1165,
    "Key": "ama_act1_complete_toolsoftrade",
    "enUS": "The Sisters will be glad to have this back.",
    "zhTW": "姐妹會一定很高興能取回這個東西。",
    "deDE": "Die Schwestern werden sich freuen, dass sie das wiederhaben!",
    "esES": "Las hermanas se alegrarán de recuperar esto.",
    "frFR": "Les sœurs seront heureuses de récupérer ça !",
    "itIT": "Le sorelle saranno liete di riaverlo.",
    "koKR": "자매들에게 돌려주면 분명 기뻐할 거야.",
    "plPL": "Siostry ucieszą się, gdy im to zwrócę!",
    "esMX": "Las hermanas se alegrarán de recuperar esto.",
    "jaJP": "きっとこれで姉妹たちも喜ぶわ。",
    "ptBR": "As Irmãs vão gostar de recuperar isto.",
    "ruRU": "Сестры обрадуются этой находке.",
    "zhCN": "修女们会很高兴能找回这个东西。"
  },
  {
    "id": 1166,
    "Key": "bar_act1_complete_toolsoftrade",
    "enUS": "I should take this to Charsi.",
    "zhTW": "我應該把這個拿給恰西。",
    "deDE": "Ich sollte das zu Charsi bringen.",
    "esES": "Tengo que llevar esto a Charsi.",
    "frFR": "Je vais porter ça à Charsi.",
    "itIT": "Dovrei portarlo a Charsi.",
    "koKR": "찰시에게 가져가야겠어.",
    "plPL": "Lepiej zaniosę to do Charsi.",
    "esMX": "Debo llevarle esto a Charsi.",
    "jaJP": "チャルシにこれを渡そう。",
    "ptBR": "Melhor levar isto para Charsi.",
    "ruRU": "Я отнесу это Чарси.",
    "zhCN": "我得把这东西交给恰西。"
  },
  {
    "id": 1167,
    "Key": "pal_act1_complete_toolsoftrade",
    "enUS": "This will help the Sisters turn the tide against evil.",
    "zhTW": "這能夠協助姐妹會逆轉情勢，對抗邪惡。",
    "deDE": "Das wird den Schwestern helfen, das Blatt zu wenden.",
    "esES": "Esto ayudará a las hermanas a enfrentarse al poder maligno.",
    "frFR": "Ceci donnera l’avantage aux sœurs contre le mal.",
    "itIT": "Questo aiuterà le sorelle nella lotta contro il male.",
    "koKR": "이게 자매들이 악마에 맞서는 데 힘이 되겠지.",
    "plPL": "To pomoże siostrom przechylić szalę w walce ze złem.",
    "esMX": "Esto ayudará a las hermanas a ganar la batalla contra el mal.",
    "jaJP": "これで姉妹も邪悪と渡り合うことができる。",
    "ptBR": "Isto ajudará as Irmãs a combater o mal.",
    "ruRU": "Это поможет сестрам в борьбе с тьмой.",
    "zhCN": "这应该可以帮助修女们战胜邪恶。"
  },
  {
    "id": 1168,
    "Key": "sor_act1_complete_toolsoftrade",
    "enUS": "I hope the Sisters appreciate this thing.",
    "zhTW": "希望這能幫上姐妹會。",
    "deDE": "Ich hoffe, die Schwestern wissen das zu schätzen.",
    "esES": "Espero que las hermanas sepan apreciar esto.",
    "frFR": "J’espère que les sœurs apprécieront…",
    "itIT": "Spero che le sorelle lo apprezzino.",
    "koKR": "자매들이 기뻐하면 좋겠는데.",
    "plPL": "Mam nadzieję, że siostry to docenią...",
    "esMX": "Espero que las hermanas aprecien esto.",
    "jaJP": "姉妹が喜んでくれるといいけど…",
    "ptBR": "Espero que isto satisfaça as Irmãs.",
    "ruRU": "Надеюсь, сестры будут довольны.",
    "zhCN": "希望修女们会喜欢这东西。"
  },
  {
    "id": 1169,
    "Key": "nec_act1_complete_toolsoftrade",
    "enUS": "All this for a hammer?",
    "zhTW": "就只是為了這把鐵鎚？",
    "deDE": "Und das alles für einen Hammer?",
    "esES": "¿Todo esto por un martillo?",
    "frFR": "Tout ça pour un marteau ?",
    "itIT": "Tutto questo per un martello?",
    "koKR": "망치 때문에 이 고생이라니.",
    "plPL": "Wszystko to za młot.",
    "esMX": "¿Todo esto por un martillo?",
    "jaJP": "手間をかけて鎚1本？",
    "ptBR": "Tudo isso por um martelo?",
    "ruRU": "И все ради какого-то молота?",
    "zhCN": "这一切都是为了这把锤子？"
  },
  {
    "id": 1170,
    "Key": "ama_act1_complete_forgottentower",
    "enUS": "Oh, the tower's trove... for the taking.",
    "zhTW": "噢…塔中的寶物…等著我來拿！",
    "deDE": "Der Schatz des Turmes... zum Greifen nah!",
    "esES": "El tesoro de la torre... al alcance.",
    "frFR": "Le trésor de la Tour… il me tend les bras !",
    "itIT": "Il tesoro della Torre... ed è mio!",
    "koKR": "탑의 보물... 이젠 내 차지군!",
    "plPL": "Skarb z wieży... I tylko czeka, żeby go wziąć!",
    "esMX": "Oh, el tesoro de la torre... a mi alcance.",
    "jaJP": "なるほど。この宝が褒美というわけね。",
    "ptBR": "Ah, todo o tesouro da torre, tão próximo.",
    "ruRU": "М-м, сокровища башни... бери кто пожелает.",
    "zhCN": "喔，塔里的宝藏……给我留的。"
  },
  {
    "id": 1171,
    "Key": "bar_act1_complete_forgottentower",
    "enUS": "Ha Ha! This is reward enough.",
    "zhTW": "哈哈！真是賺翻了！",
    "deDE": "Das ist Belohnung genug!",
    "esES": "¡Ja, ja! Esta recompensa es suficiente.",
    "frFR": "Belle récompense !",
    "itIT": "Ah, questa sì che è una ricompensa!",
    "koKR": "하하, 충분한 보상이야!",
    "plPL": "Ha, to mi wystarczy za nagrodę!",
    "esMX": "¡Ja, ja! Esta recompensa es suficiente.",
    "jaJP": "ハハッ！ これが褒美か。",
    "ptBR": "Ha ha! Esta é a melhor recompensa.",
    "ruRU": "Ха-ха! Мне подойдет такая награда.",
    "zhCN": "哈哈！这些奖励也太足了。"
  },
  {
    "id": 1172,
    "Key": "pal_act1_complete_forgottentower",
    "enUS": "I've earned the right to this abandoned trove.",
    "zhTW": "這些被遺棄的財寶現在是我的了。",
    "deDE": "Ich habe mir diesen vergessenen Schatz verdient.",
    "esES": "Me he ganado el derecho de reclamar este tesoro abandonado.",
    "frFR": "Ce trésor abandonné me revient de droit.",
    "itIT": "Questo tesoro abbandonato è mio di diritto.",
    "koKR": "난 이 버려진 보물을 차지할 자격이 있지.",
    "plPL": "Nabyłem prawa do tego porzuconego skarbu.",
    "esMX": "Me gané el derecho de reclamar este tesoro.",
    "jaJP": "この宝は持っていって構わないだろう。",
    "ptBR": "Agora este tesouro abandonado é meu por direito.",
    "ruRU": "Я заслужил право забрать эти сокровища.",
    "zhCN": "我有权获取这份被遗弃的的财宝。"
  },
  {
    "id": 1173,
    "Key": "sor_act1_complete_forgottentower",
    "enUS": "I hope to find other such treasures.",
    "zhTW": "真希望能找到更多像這樣的財寶！",
    "deDE": "Ich hoffe, ich finde noch mehr solche Schätze!",
    "esES": "Espero encontrar más tesoros parecidos.",
    "frFR": "J’espère trouver d’autres trésors !",
    "itIT": "Spero di trovare altri tesori del genere.",
    "koKR": "이런 보물이라면 더 찾고 싶은데.",
    "plPL": "Mam nadzieję, że znajdę więcej takich skarbów!",
    "esMX": "Espero encontrar más tesoros como este.",
    "jaJP": "宝はいつでも大歓迎だわ。",
    "ptBR": "Espero encontrar mais tesouros desta categoria.",
    "ruRU": "Надеюсь, я найду и другие сокровища.",
    "zhCN": "希望还能找到这样的宝藏。"
  },
  {
    "id": 1174,
    "Key": "nec_act1_complete_forgottentower",
    "enUS": "Treasure hunting... pffh. Treasure finding... yes.",
    "zhTW": "追尋寶藏…哼。找到寶藏…那還差不多。",
    "deDE": "Schatz suchen... pah... Schatz finden... Ja!",
    "esES": "A la caza del tesoro, mmm. Tesoro encontrado... Sí.",
    "frFR": "Chercher le trésor, mmph ! Trouver le trésor, oui !",
    "itIT": "Caccia al tesoro... bah! Io i tesori li trovo, non li cerco.",
    "koKR": "보물 사냥이라... 훗. 보물 발견이 맞겠지.",
    "plPL": "Szukanie skarbów, phi! Znajdywanie skarbów... Tak!",
    "esMX": "Buscar el tesoro... pff. Encontrar el tesoro... sí.",
    "jaJP": "これは宝漁り… いや、宝探しだ。だろう。",
    "ptBR": "Caçar tesouros? Pff. Encontrar tesouros? Aí sim.",
    "ruRU": "Искать сокровища... пф! Находить сокровища... о да.",
    "zhCN": "财宝猎人……哼。不过找到的宝物还不错。"
  },
  {
    "id": 1175,
    "Key": "ama_act1_complete_andariel",
    "enUS": "Heh. This maiden shall inflict no more anguish.",
    "zhTW": "哈，換這個「女王」嚐嚐「怨慟」的滋味！",
    "deDE": "Diese Maid wird keine Schmerzen mehr bereiten.",
    "esES": "Esta doncella no infligirá más angustia.",
    "frFR": "Elle ne sèmera plus la terreur.",
    "itIT": "Andariel non sarà più causa d'angoscia.",
    "koKR": "하, 이걸로 고뇌에도 마침표를 찍었군.",
    "plPL": "Ta niewiasta nigdy już nic nikomu nie zrobi.",
    "esMX": "Je. Esta dama ya no causará angustia.",
    "jaJP": "フッ。これでもうこの女の被害も収まるわね。",
    "ptBR": "Bom. Esta dama não causará mais angústia.",
    "ruRU": "Ха! Эта дева больше никому не причинит страданий.",
    "zhCN": "呵。这个女魔头不会再施加更多的痛楚了。"
  },
  {
    "id": 1176,
    "Key": "bar_act1_complete_andariel",
    "enUS": "Let the gate be opened!",
    "zhTW": "把大門打開吧！",
    "deDE": "Lasst das Tor öffnen!",
    "esES": "¡Que se abra la puerta!",
    "frFR": "Que la Porte s’ouvre !",
    "itIT": "La strada verso est ora è libera.",
    "koKR": "문을 열 시간이군!",
    "plPL": "Otwórzcie wrota!",
    "esMX": "¡Que se abra la puerta!",
    "jaJP": "門を開けてもらうぞ。",
    "ptBR": "Que se abra o portão!",
    "ruRU": "Да откроются ворота!",
    "zhCN": "这下大门就开了！"
  },
  {
    "id": 1177,
    "Key": "pal_act1_complete_andariel",
    "enUS": "My work here is finished.",
    "zhTW": "我在這裡的工作完成了。",
    "deDE": "Meine Arbeit hier ist zu Ende!",
    "esES": "Mi trabajo aquí ha terminado.",
    "frFR": "Mon travail ici est terminé.",
    "itIT": "Il mio lavoro qui è finito.",
    "koKR": "여기서 내 일은 끝났다.",
    "plPL": "Moja praca dobiegła końca.",
    "esMX": "Mi trabajo aquí ha terminado.",
    "jaJP": "よし。これで使命を果たせた。",
    "ptBR": "Meu trabalho está concluído.",
    "ruRU": "Здесь мне больше делать нечего.",
    "zhCN": "我在这里的任务完成了。"
  },
  {
    "id": 1178,
    "Key": "sor_act1_complete_andariel",
    "enUS": "The evil queen has fallen.",
    "zhTW": "邪惡的女王倒下了。",
    "deDE": "Die böse Königin ist gefallen!",
    "esES": "La reina de los demonios ha caído.",
    "frFR": "Ainsi mourut la reine maléfique.",
    "itIT": "La Regina del Male è caduta.",
    "koKR": "악마 여제가 쓰러졌군.",
    "plPL": "Zła królowa upadła.",
    "esMX": "La reina del mal ha caído.",
    "jaJP": "悪の女王もこれでおしまいね。",
    "ptBR": "A rainha maligna sucumbiu.",
    "ruRU": "Королева тьмы погибла.",
    "zhCN": "恶魔女王倒下了。"
  },
  {
    "id": 1179,
    "Key": "nec_act1_complete_andariel",
    "enUS": "Back to the hell that spawned you, Andariel.",
    "zhTW": "安達莉爾，滾回你出生的地獄吧。",
    "deDE": "Zurück in die Hölle, aus der Ihr gekommen seid, Andariel.",
    "esES": "Vuelve al infierno que te engendró, Andariel.",
    "frFR": "Retourne dans l’enfer qui t’a vu naître, Andarielle !",
    "itIT": "Torna negli Inferi che ti hanno generato, Andariel!",
    "koKR": "안다리엘, 네가 태어난 지옥으로 돌아가라.",
    "plPL": "Wracaj do piekła, które cię zrodziło, Andariel.",
    "esMX": "Regresa al Infierno del que saliste, Andariel.",
    "jaJP": "生まれた地獄へと帰れ、アンダリエル。",
    "ptBR": "Volte ao Inferno de onde veio, Andariel.",
    "ruRU": "Возвращайся в Преисподнюю, что исторгнула тебя, Андариэль.",
    "zhCN": "回到属于你的地狱里去吧，安达莉尔。"
  },
  {
    "id": 1180,
    "Key": "EnteringRadamentAma",
    "enUS": "This place disgusts me.",
    "zhTW": "這個地方讓我作嘔。",
    "deDE": "Dieser Ort widert mich an.",
    "esES": "This place disgusts me.",
    "frFR": "Cet endroit me dégoûte.",
    "itIT": "Uh... questo luogo è disgustoso.",
    "koKR": " 이 장소는 정말 역겨워.",
    "plPL": "Co za obrzydliwe miejsce.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "気分が悪くなりそう…",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Отвратительное место.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1181,
    "Key": "EnteringRadamentBar",
    "enUS": "Ugh... The tell-tale stench of a carnivore's lair.",
    "zhTW": "呃...肉食動物領域中也充滿了揭露秘密的惡臭。",
    "deDE": "Igitt... Der typische Gestank eines Raubtierbaus.",
    "esES": "Ugh... The tell-tale stench of a carnivore's lair.",
    "frFR": "Uh… L'odeur caractéristique du repaire d'un cannibale.",
    "itIT": "Uh... Il puzzo della tana dei carnivori.",
    "koKR": " 어... 마치 육식동물의 굴에서 나는 것과 같은 악취야 ",
    "plPL": "Uch..Słynny smród legowiska mięsożerców.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "やれやれ… ケモノの臭いがプンプンする。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Тьфу! Логово хищника всегда можно узнать по вони.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1182,
    "Key": "EnteringRadamentPal",
    "enUS": "The foul stench of evil assails me.",
    "zhTW": "噁心的邪惡臭氣正在襲擊我的心靈。",
    "deDE": "Der üble Gestank des Bösen überkommt mich.",
    "esES": "The foul stench of evil assails me.",
    "frFR": "L'odeur pestilentielle du mal m'assaille.",
    "itIT": "Il fetore della malvagità mi assale.",
    "koKR": " 악의 추악한 냄새가 날 엄습하는군.",
    "plPL": "Otacza mnie wstrętny odór zła.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "邪悪な腐臭が漂っている。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Я едва выношу мерзкий смрад зла.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1183,
    "Key": "EnteringRadamentSor",
    "enUS": "I sense strange magic here.",
    "zhTW": "我可以感受到此地一股奇怪的魔法力量。",
    "deDE": "Ich spüre eine seltsame Magie hier.",
    "esES": "I sense strange magic here.",
    "frFR": "Je perçois une magie étrange.",
    "itIT": "C'è una magia insolita, qui.",
    "koKR": " 이곳에선 이상한 마법이 느껴지네.",
    "plPL": "Wyczuwam w tym miejscu silną magię.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "おかしな魔法の力を感じるわ。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Я чувствую странную магию.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1184,
    "Key": "EnteringRadamentNec",
    "enUS": "I sense a powerful undead being within this place.",
    "zhTW": "我可以感受到這個地方持有的強大不死生物之力。",
    "deDE": "Ich spüre, dass sich hier ein mächtiger Untoter befindet.",
    "esES": "I sense a powerful undead being within this place.",
    "frFR": "Je sens un puissant mort-vivant à cet endroit.",
    "itIT": "Sento la presenza di un potente essere non-morto.",
    "koKR": " 이곳에 강력한 언데드가 있다는 것이 느껴지는군.",
    "plPL": "Wyczuwam w tym miejscu potężną nieumarłą istotę.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "危険な死者の存在を感じるぞ。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Я чувствую присутствие могучей нежити.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1185,
    "Key": "ama_act2_complete_radamentlair",
    "enUS": "Atma has been avenged.",
    "zhTW": "替亞特瑪報仇了。",
    "deDE": "Atma wurde gerächt.",
    "esES": "Atma ha sido vengada.",
    "frFR": "Atma a été vengée.",
    "itIT": "Atma è stata vendicata.",
    "koKR": "아트마의 원수를 갚았군.",
    "plPL": "Atma została pomszczona.",
    "esMX": "Atma tuvo su venganza.",
    "jaJP": "アトマの復讐を果たせた。",
    "ptBR": "Atma está vingada.",
    "ruRU": "Я отомстила за семью Атмы.",
    "zhCN": "给阿特玛仇报了。"
  },
  {
    "id": 1186,
    "Key": "bar_act2_complete_radamentlair",
    "enUS": "I've just about had my fill of the walking dead.",
    "zhTW": "我快受不了這些四處行走的不死生物了。",
    "deDE": "Ich hab die Nase voll von wandelnden Toten.",
    "esES": "Estoy harto de encontrarme con muertos vivientes.",
    "frFR": "C’est bon ! J’ai mon compte de morts-vivants.",
    "itIT": "Ne ho avuto abbastanza di morti che camminano.",
    "koKR": "걸어다니는 시체는 이제 질렸어.",
    "plPL": "Dość już mam tych żywych trupów.",
    "esMX": "Ya estoy harto de ver muertos vivientes.",
    "jaJP": "フン、歩く死体はそろそろ見飽きたぞ。",
    "ptBR": "Não aguento mais esses mortos perambulando.",
    "ruRU": "На сегодня с меня хватит ходячих мертвецов.",
    "zhCN": "我正好已经厌烦这些行尸走肉了。"
  },
  {
    "id": 1187,
    "Key": "pal_act2_complete_radamentlair",
    "enUS": "I pray that Atma will rest easy now.",
    "zhTW": "我祈禱亞特瑪往後能安心度日。",
    "deDE": "Ich bete, dass Atma jetzt in Frieden ruht.",
    "esES": "Espero que ahora Atma descanse tranquila.",
    "frFR": "Je prie pour le repos d’Atma.",
    "itIT": "Prego che Atma ora trovi la pace.",
    "koKR": "이제 아트마가 편히 쉴 수 있길.",
    "plPL": "Modlę się, by Atma spoczywała w pokoju.",
    "esMX": "Ruego que ahora Atma tenga paz.",
    "jaJP": "これでアトマも安らぎを得ることだろう。",
    "ptBR": "Rogo para que Atma esteja em paz agora.",
    "ruRU": "Надеюсь, теперь Атма обретет покой.",
    "zhCN": "我祈祷阿特玛现在能解开心结了。"
  },
  {
    "id": 1188,
    "Key": "sor_act2_complete_radamentlair",
    "enUS": "What a misguided monster.",
    "zhTW": "真是墮落的怪物。",
    "deDE": "Was für ein irregeleitetes Monster.",
    "esES": "Qué monstruo tan insensato.",
    "frFR": "Ce monstre est bien mal guidé.",
    "itIT": "Che mostro maldestro.",
    "koKR": "정말 어리석은 괴물이군.",
    "plPL": "Co za zbłąkany potwór.",
    "esMX": "Qué monstruo descarriado.",
    "jaJP": "なんて忌まわしい化け物。",
    "ptBR": "Um monstro de razões equivocadas.",
    "ruRU": "Что за безмозглое чудовище.",
    "zhCN": "多么可怕的怪物。"
  },
  {
    "id": 1189,
    "Key": "nec_act2_complete_radamentlair",
    "enUS": "What a waste of undead flesh.",
    "zhTW": "真是浪費不死生物的血肉。",
    "deDE": "Welche Verschwendung von untotem Fleisch.",
    "esES": "Vaya desperdicio de carne.",
    "frFR": "Quel gâchis de chair vivante.",
    "itIT": "Che spreco di carne non morta.",
    "koKR": "언데드 육체를 이렇게 낭비하다니.",
    "plPL": "Co za marnotrawstwo nieumarłych zwłok.",
    "esMX": "Qué desperdicio de carne no muerta.",
    "jaJP": "なんという死体の無駄遣いだ。",
    "ptBR": "Que desperdício de carne morta-viva.",
    "ruRU": "Какая бездумная трата мертвой плоти.",
    "zhCN": "简直是浪费尸体。"
  },
  {
    "id": 1190,
    "Key": "ama_act2_begin_taintedsun",
    "enUS": "Great. An eclipse. This just keeps getting better and better.",
    "zhTW": "太棒了，日蝕，看來壓軸好戲還在後頭。",
    "deDE": "Na prima, eine Sonnenfinsternis... Das wird ja immer besser.",
    "esES": "Vaya, un eclipse. Esto se pone cada vez mejor.",
    "frFR": "Une éclipse… De mieux en mieux…",
    "itIT": "Perfetto, un'eclissi... le cose vanno di bene in meglio.",
    "koKR": "일식이라니, 기가 차는군. 갈수록 태산이야.",
    "plPL": "Świetnie, zaćmienie... Lepiej już być nie może.",
    "esMX": "Genial. Un eclipse. Esto se pone cada vez mejor.",
    "jaJP": "え？ まさか、日食？ 全然ツイてないわね。",
    "ptBR": "Ótimo. Um eclipse. As coisas só melhoram.",
    "ruRU": "Прекрасно. Затмение. Чем дальше, тем лучше.",
    "zhCN": "很好。还撞上日食了。“好消息”越来越多了。"
  },
  {
    "id": 1191,
    "Key": "bar_act2_begin_taintedsun",
    "enUS": "What is wrong with the sun?",
    "zhTW": "太陽發生什麼事了？",
    "deDE": "Was ist mit der Sonne los?",
    "esES": "¿Qué pasa con el sol?",
    "frFR": "Pourquoi le soleil se cache-t-il ?",
    "itIT": "Che cosa c'è che non va nel sole?",
    "koKR": "태양이 왜 저러는 거지?",
    "plPL": "Co się dzieje ze słońcem?",
    "esMX": "¿Qué le ocurre al sol?",
    "jaJP": "太陽がおかしい…",
    "ptBR": "O que aconteceu com o sol?",
    "ruRU": "Что случилось с солнцем?",
    "zhCN": "太阳这是怎么回事？"
  },
  {
    "id": 1192,
    "Key": "pal_act2_begin_taintedsun",
    "enUS": "What evil taints the light of the sun?",
    "zhTW": "遮蔽太陽光芒的是何許邪惡？",
    "deDE": "Welches Übel befleckt das Licht der Sonne?",
    "esES": "¿Qué maldad corrompe la luz del sol?",
    "frFR": "Quel maléfice souille la lumière du soleil ?",
    "itIT": "Quale tenebra minaccia la luce del sole?",
    "koKR": "어떤 악이 태양의 빛을 더럽히는 걸까?",
    "plPL": "Jakież zło plugawi światło słońca?",
    "esMX": "¿Qué maldad mancilla la luz del sol?",
    "jaJP": "太陽を汚すとは、どんな魔物だ？",
    "ptBR": "Que maldade ousa macular a luz do sol?",
    "ruRU": "Какое зло закрывает от нас солнце?",
    "zhCN": "什么样的邪恶连太阳都能侵染？"
  },
  {
    "id": 1193,
    "Key": "sor_act2_begin_taintedsun",
    "enUS": "Only powerful magic can conjure an eclipse.",
    "zhTW": "只有威力強大的魔法才能召喚日蝕。",
    "deDE": "Nur mächtige Magie kann eine Sonnenfinsternis bewirken.",
    "esES": "Solo una magia poderosa puede conjurar un eclipse.",
    "frFR": "Seule une puissante magie peut conjurer une éclipse.",
    "itIT": "Solo una grande magia può provocare un'eclissi.",
    "koKR": "강력한 마법만이 일식을 일으킬 수 있어.",
    "plPL": "Tylko potężna magia może doprowadzić do zaćmienia słońca.",
    "esMX": "Solo una magia poderosa puede invocar un eclipse.",
    "jaJP": "日食を起こすなんて、かなりの魔法ね。",
    "ptBR": "Só uma magia muito poderosa pode conjurar um eclipse.",
    "ruRU": "Только очень сильная магия может затмить солнце.",
    "zhCN": "只有强大的魔法才能造就这样的日食。"
  },
  {
    "id": 1194,
    "Key": "nec_act2_begin_taintedsun",
    "enUS": "Only the darkest magics can turn the sun black.",
    "zhTW": "只有最黑暗的魔法才能讓太陽轉黑。",
    "deDE": "Nur schwärzeste Magie kann die Sonne verfinstern.",
    "esES": "Solo la magia más tenebrosa puede oscurecer el sol.",
    "frFR": "Seule la magie la plus noire peut obscurcir le soleil.",
    "itIT": "Solo la magia più nera può oscurare il sole.",
    "koKR": "어둠의 마법만이 태양을 검게 만들 수 있지.",
    "plPL": "Tylko najmroczniejsza magia może zgasić słońce.",
    "esMX": "Solo la magia más oscura puede ensombrecer el sol.",
    "jaJP": "太陽を黒く染めるとは、よほどの闇魔術だ。",
    "ptBR": "Só os magos mais malignos podem ocultar o sol.",
    "ruRU": "Только самая темная магия может погасить солнце.",
    "zhCN": "只有最黑暗的魔法才能把太阳变黑。"
  },
  {
    "id": 1195,
    "Key": "ama_act2_entry_clawviperlair",
    "enUS": "I hope I know what I'm doing.",
    "zhTW": "真希望我知道我在幹嘛！",
    "deDE": "Hoffentlich weiß ich, was ich tue!",
    "esES": "Espero saber lo que estoy haciendo.",
    "frFR": "J’espère que c’est une bonne idée !",
    "itIT": "Spero di sapere quello che faccio.",
    "koKR": "내가 지금 뭘 하는 건지 모르겠군.",
    "plPL": "Mam nadzieję, że wiem, co robię!",
    "esMX": "Espero saber lo que estoy haciendo.",
    "jaJP": "ここでいいのよね？",
    "ptBR": "Espero que eu saiba o que estou fazendo.",
    "ruRU": "Надеюсь, я знаю, что делаю.",
    "zhCN": "但愿我知道自己在做什么。"
  },
  {
    "id": 1196,
    "Key": "bar_act2_entry_clawviperlair",
    "enUS": "The sun has never shone here!",
    "zhTW": "陽光完全照不進這裡！",
    "deDE": "Hier hat nie die Sonne geschienen!",
    "esES": "Aquí nunca brilla el sol.",
    "frFR": "Le soleil n’a jamais brillé ici !",
    "itIT": "Il sole non è mai arrivato qui.",
    "koKR": "여긴 해가 비친 적도 없는 모양이군!",
    "plPL": "Pewnie nigdy tu nie docierają promienie słońca!",
    "esMX": "¡El sol nunca brilló aquí!",
    "jaJP": "ここは太陽の光も届かない。",
    "ptBR": "Aqui o sol nunca brilhou!",
    "ruRU": "Это место не знает солнца!",
    "zhCN": "阳光从未照耀过这里！"
  },
  {
    "id": 1197,
    "Key": "pal_act2_entry_clawviperlair",
    "enUS": "Light guide my way in this accursed place.",
    "zhTW": "在這個詛咒之地，聖光會指引我的道路。",
    "deDE": "Möge mich das Licht an diesem verfluchten Ort leiten.",
    "esES": "Que la Luz guíe mi camino en este maldito lugar.",
    "frFR": "Que la Lumière guide mes pas dans cet endroit maudit.",
    "itIT": "Che la Luce mi guidi in questo luogo maledetto.",
    "koKR": "빛이 이 저주받은 곳에서 길을 인도한다.",
    "plPL": "W tym przeklętym miejscu prowadzi mnie światło.",
    "esMX": "Que la Luz guíe mi camino en este maldito lugar.",
    "jaJP": "光よ、寺院を行く私を導きたまえ。",
    "ptBR": "Que a Luz guie meu caminho neste lugar amaldiçoado.",
    "ruRU": "Свет, озари мне путь в этом проклятом месте.",
    "zhCN": "愿圣光指引我走出这个被诅咒的地方。"
  },
  {
    "id": 1198,
    "Key": "sor_act2_entry_clawviperlair",
    "enUS": "I sense strong magic within this place.",
    "zhTW": "我感應到這裡有強大的魔法。",
    "deDE": "Ich spüre starke Magie an diesem Ort.",
    "esES": "Siento una fuerte magia en este lugar.",
    "frFR": "Je perçois une magie puissante.",
    "itIT": "La magia è forte in questo luogo.",
    "koKR": "이곳에서 강한 마법이 느껴져.",
    "plPL": "Wyczuwam w tym miejscu silną magię.",
    "esMX": "Siento una fuerte magia en este lugar.",
    "jaJP": "ここからは強い魔力を感じるわ。",
    "ptBR": "Sinto uma magia poderosa neste lugar.",
    "ruRU": "Я чувствую мощную магию.",
    "zhCN": "我感觉到，这地方有强大的法术。"
  },
  {
    "id": 1199,
    "Key": "nec_act2_entry_clawviperlair",
    "enUS": "This place is as dark as a tomb.",
    "zhTW": "這個地方跟墓穴一樣黑暗。",
    "deDE": "Hier ist es so finster wie in einem Grab.",
    "esES": "Este lugar está tan oscuro como una tumba.",
    "frFR": "Cet endroit est sombre comme une tombe.",
    "itIT": "Questo luogo è oscuro come una tomba.",
    "koKR": "무덤처럼 어두운 곳이군.",
    "plPL": "To miejsce jest ciemne niczym grobowiec.",
    "esMX": "Este lugar es tan oscuro como una tumba.",
    "jaJP": "墓場のごとき闇の深さだ。",
    "ptBR": "Este lugar é escuro como uma tumba.",
    "ruRU": "Тут темно, как в могиле.",
    "zhCN": "这地方和墓穴里一样黑暗。"
  },
  {
    "id": 1200,
    "Key": "ama_act2_complete_taintedsun",
    "enUS": "Let there be light.",
    "zhTW": "願光明永存。",
    "deDE": "Es werde Licht.",
    "esES": "Que se haga la luz.",
    "frFR": "Que la lumière soit.",
    "itIT": "Che sia la luce.",
    "koKR": "빛이 있으라.",
    "plPL": "Niech nastanie światłość.",
    "esMX": "Hágase la luz.",
    "jaJP": "さあ、光あれ。",
    "ptBR": "Que haja luz.",
    "ruRU": "Да будет свет.",
    "zhCN": "要有光。"
  },
  {
    "id": 1201,
    "Key": "bar_act2_complete_taintedsun",
    "enUS": "It is good to know that the sun shines once again.",
    "zhTW": "能看到太陽再次照耀大地的感覺真好。",
    "deDE": "Gut zu wissen, dass die Sonne wieder scheint.",
    "esES": "Me alegra saber que el sol brilla una vez más.",
    "frFR": "Ça fait du bien de revoir ce bon vieux soleil.",
    "itIT": "È bello vedere che il sole splende di nuovo.",
    "koKR": "태양이 다시 빛나니 다행이군.",
    "plPL": "Dobrze wiedzieć, że słońce znowu świeci.",
    "esMX": "Me alegra saber que el sol brilla una vez más.",
    "jaJP": "うん、再び太陽を拝めるとはありがたい。",
    "ptBR": "Bom saber que o sol voltou a brilhar.",
    "ruRU": "Отрадно знать, что солнце снова освещает эту землю.",
    "zhCN": "能看到太阳再一次闪耀实在是太好了。"
  },
  {
    "id": 1202,
    "Key": "pal_act2_complete_taintedsun",
    "enUS": "The Light can never be extinguished by evil.",
    "zhTW": "邪惡永遠無法熄滅聖光。",
    "deDE": "Das Böse kann das Licht niemals auslöschen.",
    "esES": "La Luz nunca podrá ser extinguida por la maldad.",
    "frFR": "Le mal ne fera jamais disparaître la lumière.",
    "itIT": "Il male non avrà mai la meglio sulla Luce.",
    "koKR": "빛은 악에 의해 사그라지지 않는다.",
    "plPL": "Światło nigdy nie zostanie zgaszone przez zło.",
    "esMX": "El mal nunca podrá extinguir la Luz.",
    "jaJP": "いかなる悪でも光を絶やすことは不可能だ。",
    "ptBR": "A Luz nunca será apagada pelo Mal.",
    "ruRU": "Злу никогда не погасить Свет.",
    "zhCN": "光明绝不能被邪恶熄灭。"
  },
  {
    "id": 1203,
    "Key": "sor_act2_complete_taintedsun",
    "enUS": "Who would have thought that such primitive beings could cause so much trouble.",
    "zhTW": "誰會想到這麼原始的生物竟然能引發這麼大的麻煩。",
    "deDE": "Wer hätte gedacht, dass so primitive Wesen so viel Ärger machen können.",
    "esES": "¿Quién iba a pensar que unos seres tan primitivos causarían tantos problemas?",
    "frFR": "Qui aurait imaginé que ces êtres si primitifs étaient capables de causer tant de malheurs !",
    "itIT": "Chi l'avrebbe detto che esseri così primitivi potessero causare tanti guai.",
    "koKR": "저리도 원시적인 존재가 이렇게 큰 문제를 일으키리라고 누가 생각이나 했을까.",
    "plPL": "Kto mógłby podejrzewać, że tak prymitywne istoty spowodują tyle kłopotów!",
    "esMX": "Quién hubiera pensado que unas criaturas tan primitivas causarían tantos problemas.",
    "jaJP": "野蛮な存在だけど、思った以上に厄介な相手だったわ。",
    "ptBR": "Quem diria que seres tão primitivos causariam tanto problema.",
    "ruRU": "Кто бы мог подумать, что такие примитивные существа натворили столько бед.",
    "zhCN": "谁能想到这么原始的家伙居然能惹出如此大的麻烦。"
  },
  {
    "id": 1204,
    "Key": "nec_act2_complete_taintedsun",
    "enUS": "What a pity. I was beginning to enjoy the darkness.",
    "zhTW": "真可惜。我才剛開始喜歡上這種黑暗的感覺。",
    "deDE": "Schade! Gerade gefiel mir die Dunkelheit.",
    "esES": "Qué pena. Estaba empezando a disfrutar la oscuridad.",
    "frFR": "Dommage, je commençais à apprécier l’obscurité.",
    "itIT": "Peccato, cominciavo ad abituarmi all'oscurità.",
    "koKR": "아쉽군. 막 어둠을 즐기려던 참인데.",
    "plPL": "Jaka szkoda, ciemność zaczynała mi się podobać.",
    "esMX": "Qué pena. Comenzaba a disfrutar la oscuridad.",
    "jaJP": "残念だ。闇も悪くないと思っていたぞ。",
    "ptBR": "Que pena. Eu estava começando a gostar da escuridão.",
    "ruRU": "Какая жалость. Темнота уже начала мне нравиться.",
    "zhCN": "真可惜。我刚开始享受黑暗呢。 "
  },
  {
    "id": 1205,
    "Key": "ama_act2_entry_arcanesanctuary",
    "enUS": "Am I the first to find this arcane fortress?",
    "zhTW": "我是第一個找到這個秘法堡壘的人嗎？",
    "deDE": "Bin ich die Erste, die diese geheimnisvolle Festung findet?",
    "esES": "Soy la primera en encontrar la fortaleza arcana.",
    "frFR": "Je suis la première à entrer dans ce sanctuaire ?",
    "itIT": "Sono forse la prima a visitare quest'arcana fortezza?",
    "koKR": "비전의 요새를 찾은 건 내가 처음인가?",
    "plPL": "Pierwsza odnalazłam tę tajemną fortecę.",
    "esMX": "¿Soy la primera en descubrir esta fortaleza arcana?",
    "jaJP": "私がこの場所の発見者かしら？",
    "ptBR": "Sou a primeira a encontrar esta fortaleza arcana?",
    "ruRU": "Неужели я первая нашла эту чародейскую крепость?",
    "zhCN": "我是第一个发现这个神秘要塞的人吗？"
  },
  {
    "id": 1206,
    "Key": "bar_act2_entry_arcanesanctuary",
    "enUS": "One could get lost in here.",
    "zhTW": "這裡很容易讓人迷失方向。",
    "deDE": "Man könnte sich hier drinnen echt verlaufen.",
    "esES": "Es fácil perderse por aquí.",
    "frFR": "C’est un vrai labyrinthe, ici !",
    "itIT": "Qui ci si può perdere.",
    "koKR": "잘못하면 길을 잃겠는걸.",
    "plPL": "Można się tutaj zgubić.",
    "esMX": "Podría perderme aquí dentro.",
    "jaJP": "迷ってもおかしくない場所だ。",
    "ptBR": "Não seria difícil se perder aqui.",
    "ruRU": "Здесь несложно заблудиться.",
    "zhCN": "这里很容易让人迷失。"
  },
  {
    "id": 1207,
    "Key": "pal_act2_entry_arcanesanctuary",
    "enUS": "This surely is the product of a twisted mind!",
    "zhTW": "這一定是哪個瘋狂的傢伙做出來的！",
    "deDE": "Dies ist gewiss das Erzeugnis eines kranken Geistes.",
    "esES": "Seguro que esto es producto de una mente retorcida.",
    "frFR": "C’est sans aucun doute le fruit d’un esprit malade.",
    "itIT": "Questo è il frutto di una mente contorta!",
    "koKR": "뒤틀린 정신의 산물이로군!",
    "plPL": "To z pewnością wytwór skrzywionego umysłu!",
    "esMX": "¡Esto debe ser producto de una mente retorcida!",
    "jaJP": "ここは悪しき心の産物以外にありえない！",
    "ptBR": "Isto é claramente produto de uma mente doentia!",
    "ruRU": "Что за порождение больного разума!",
    "zhCN": "能制造出这东西的人意志一定被扭曲了。"
  },
  {
    "id": 1208,
    "Key": "sor_act2_entry_arcanesanctuary",
    "enUS": "This place actually distorts reality. Fascinating.",
    "zhTW": "這個地方居然能扭曲現實，真奇妙。",
    "deDE": "Dieser Ort verzerrt die Realität... Faszinierend.",
    "esES": "Este lugar distorsiona la realidad. Fascinante.",
    "frFR": "Cet endroit déforme la réalité… Fascinant !",
    "itIT": "Questo luogo distorce la realtà... affascinante.",
    "koKR": "이곳은 실제로 현실을 왜곡시키는군. 흥미로운데.",
    "plPL": "To miejsce zniekształca rzeczywistość... Fascynujące.",
    "esMX": "Este lugar distorsiona la realidad. Fascinante.",
    "jaJP": "興味深い。ここでは現実が歪められている。",
    "ptBR": "Este lugar distorce a realidade. Fascinante.",
    "ruRU": "Здесь искажается сама ткань реальности. Невероятно.",
    "zhCN": "这里的现实都被扭曲了。真是有趣。"
  },
  {
    "id": 1209,
    "Key": "nec_act2_entry_arcanesanctuary",
    "enUS": "This is fantastic! I wish I had time to study this bizarre dimension.",
    "zhTW": "這太奇妙了！我真希望有時間能研究這個奇異的空間。",
    "deDE": "Das ist phantastisch! Wenn ich nur Zeit hätte, diese bizarre Dimension zu erforschen.",
    "esES": "¡Esto es fantástico! Ojalá tuviera tiempo para estudiar esta extraña dimensión.",
    "frFR": "Fantastique, j’aimerais avoir le temps d’étudier cette mystérieuse dimension.",
    "itIT": "Fantastico, vorrei avere il tempo per studiare questa bizzarra dimensione.",
    "koKR": "멋지군! 이 기괴한 차원을 연구할 시간이 있다면 좋으련만.",
    "plPL": "To fantastyczne! Szkoda, że nie mam czasu, by zbadać ten dziwny wymiar.",
    "esMX": "¡Esto es fantástico! Desearía tener más tiempo para estudiar esta extraña dimensión.",
    "jaJP": "素晴らしい！ この歪められた次元を調べる間がないのが残念だ。",
    "ptBR": "Que lugar fantástico! Queria ter tempo para estudar esta dimensão bizarra.",
    "ruRU": "Потрясающе! Жаль, что у меня нет времени изучить это удивительное измерение.",
    "zhCN": "太精彩了！真希望我能有时间研究一下这个古怪的维度。"
  },
  {
    "id": 1210,
    "Key": "FindingSummonerAma",
    "enUS": "What a freak!",
    "zhTW": "真是個怪人！",
    "deDE": "Was für'n komischer Typ!",
    "esES": "What a freak!",
    "frFR": "Quel malade !",
    "itIT": "Mostro schifoso!",
    "koKR": " 정말 미치광이야!",
    "plPL": "Co za dziwoląg!",
    "esMX": "",
    "jaJP": "化け物が！",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Что за ненормальный.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1211,
    "Key": "FindingSummonerBar",
    "enUS": "Stand aside, old fool. I have no time for your babblings.",
    "zhTW": "站到一邊去，老蠢蛋。我沒有時間給你任何施捨。",
    "deDE": "Stygischer Hund",
    "esES": "Stand aside, old fool. I have no time for your babblings.",
    "frFR": "Pousse-toi, vieux fou. Je n'ai pas le temps pour tes sornettes.",
    "itIT": "Spostati, vecchio pazzo, non ho tempo per le tue farneticazioni.",
    "koKR": " 비켜, 이 늙은 얼간아. 나한텐 네 헛소리에 귀를 기울일 여유가 없어.",
    "plPL": "Zejdź mi z drogi głupcze. Nie mam czasu słuchać twojego bełkotu.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "失せろ、老いぼれ。お前の戯言を聞いてる暇はない。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Отойди, старый дуралей. У меня нет времени на твою болтовню.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1212,
    "Key": "FindingSummonerPal",
    "enUS": "Surely the evil here has driven you mad.",
    "zhTW": "當然，邪惡己經把你逼瘋了。",
    "deDE": "Das Böse hier hat Euch gewiss den Verstand geraubt.",
    "esES": "Surely the evil here has driven you mad.",
    "frFR": "Le mal qui règne ici vous aura rendu fou.",
    "itIT": "Sicuramente il Male ti ha fatto impazzire.",
    "koKR": " 이곳의 사악이 그대를 미치게 한 것이 틀림없소.",
    "plPL": "Z pewnością znajdujące się tutaj zło popchnęło cię do szaleństwa.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "邪悪に取り込まれ、気が触れてしまったか。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Все это зло свело тебя с ума.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1213,
    "Key": "FindingSummonerSor",
    "enUS": "Is this truly Horazon?",
    "zhTW": "這真的是赫拉森？",
    "deDE": "Ist das wirklich Horazon?",
    "esES": "Is this truly Horazon?",
    "frFR": "Est-ce vraiment Horazon ?",
    "itIT": "È davvero Horazon?",
    "koKR": " 이 사람이 정말로 호라즌인가?",
    "plPL": "Czy to naprawdę Horazon?",
    "esMX": "",
    "jaJP": "これがホラゾン？ 本当に？",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Это что, правда Хоразон?",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1214,
    "Key": "FindingSummonerNec",
    "enUS": "This bumbling fool cannot be the mighty Horazon!",
    "zhTW": "這個無能的笨蛋不可能是神奇的赫拉森！",
    "deDE": "Dieser stammelnde Narr kann nicht der mächtige Horazon sein.",
    "esES": "This bumbling fool cannot be the mighty Horazon!",
    "frFR": "Cet imbécile ne peut pas être le grand Horazon.",
    "itIT": "Questo povero folle non può essere il potente Horazon.",
    "koKR": " 이 거드름부리는 바보가 위대한 호라즌일 리가 없어!",
    "plPL": "Ten bełkoczący głupiec nie może być potężnym Horazonem!",
    "esMX": "",
    "jaJP": "この愚か者があのホラゾンであるものか！",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Этот беспомощный болван не может быть великим Хоразоном!",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1215,
    "Key": "ama_act2_complete_summoner",
    "enUS": "Good riddance, freak.",
    "zhTW": "總算擺脫你了，怪胎。",
    "deDE": "Und tschüss, Kröte.",
    "esES": "Al fin me quité de encima a ese pelmazo.",
    "frFR": "Bon débarras.",
    "itIT": "Buon viaggio, mostro.",
    "koKR": "꼴 좋다, 미치광이 녀석.",
    "plPL": "Niech cię szlag, dziwolągu.",
    "esMX": "Hasta nunca, engendro.",
    "jaJP": "あの世へ行け、化け物。",
    "ptBR": "Já vai tarde, monstro.",
    "ruRU": "Поделом тебе, безумец.",
    "zhCN": "死得好，怪胎。"
  },
  {
    "id": 1216,
    "Key": "bar_act2_complete_summoner",
    "enUS": "Oh, I hate staining my hands with the blood of foul sorcerers.",
    "zhTW": "啊，我最痛恨雙手沾上邪惡法師的血了。",
    "deDE": "Oh, ich hasse es, mir die Hände mit dem Blut böser Zauberer schmutzig zu machen.",
    "esES": "Odio mancharme las manos con la sangre de un asqueroso hechicero.",
    "frFR": "Je déteste me salir les mains avec du sang de sorcier.",
    "itIT": "Odio sporcarmi le mani con il sangue degli incantatori.",
    "koKR": "으, 손에 더러운 마법사의 피가 묻다니, 역겹군.",
    "plPL": "Nie cierpię plamić swoich rąk krwią parszywych czarnoksiężników.",
    "esMX": "Odio ensuciarme las manos con la sangre de hechiceros oscuros.",
    "jaJP": "うー、腐った魔術師の始末など反吐が出る。",
    "ptBR": "Ah, odeio sujar as mãos com o sangue de feiticeiros malignos.",
    "ruRU": "Ох, ненавижу марать руки кровью темных чародеев.",
    "zhCN": "哪怕沾上一丁点邪恶巫师的血也让我无法忍受。"
  },
  {
    "id": 1217,
    "Key": "pal_act2_complete_summoner",
    "enUS": "Rest in peace, tortured soul.",
    "zhTW": "安息吧，受折磨的靈魂。",
    "deDE": "Ruhe in Frieden, gequälte Seele.",
    "esES": "Descansa en paz, alma atormentada.",
    "frFR": "Repose en paix, âme tourmentée.",
    "itIT": "Riposa in pace, anima torturata.",
    "koKR": "고통받은 영혼이여, 편히 잠들길.",
    "plPL": "Spoczywaj w pokoju, okaleczona duszo.",
    "esMX": "Que tu alma atormentada descanse en paz.",
    "jaJP": "魂よ、安らかに眠れ。",
    "ptBR": "Descanse em paz, alma torturada.",
    "ruRU": "Покойся с миром, измученная душа.",
    "zhCN": "安息吧，被折磨的灵魂。"
  },
  {
    "id": 1218,
    "Key": "sor_act2_complete_summoner",
    "enUS": "That couldn't have been Horazon. Poor wretch.",
    "zhTW": "那不可能是赫拉森，可憐的倒楣鬼。",
    "deDE": "Das kann nicht Horazon gewesen sein. Armer Kerl.",
    "esES": "Ese no podía ser Horazón. Pobre desgraciado.",
    "frFR": "Ce pauvre diable ne pouvait pas être Horazon.",
    "itIT": "Non poteva essere Horazon, povero disgraziato.",
    "koKR": "녀석이 호라존이었을 리 없지. 어리석은 놈 같으니.",
    "plPL": "To nie mógł być Horazon. Biedaczysko.",
    "esMX": "Claramente, no era Horazon. Pobre desgraciado.",
    "jaJP": "あれはホラゾンじゃない。哀れな男よ。",
    "ptBR": "Aquele com certeza não era Horazon. Pobre infeliz.",
    "ruRU": "Он не мог быть Хоразоном. Несчастная слабая душа.",
    "zhCN": "那人不可能是霍拉松。可怜的家伙。"
  },
  {
    "id": 1219,
    "Key": "nec_act2_complete_summoner",
    "enUS": "It was not Horazon. It was a deluded fool who got too close to true power.",
    "zhTW": "那不是赫拉森，只是個太接近真正力量而被迷惑的笨蛋。",
    "deDE": "Er war nicht Horazon, er war ein irregeleiteter Narr, der der wahren Macht zu nahe kam.",
    "esES": "No era Horazón. Era un necio engañado que estuvo muy cerca del verdadero poder.",
    "frFR": "Ce n’était pas Horazon, juste un fou qui s’est brûlé les ailes.",
    "itIT": "Non era Horazon. Era un povero pazzo che ha sfiorato il vero potere.",
    "koKR": "녀석은 호라존이 아니었다. 힘에 대한 집착으로 망상에 빠진 멍청이일 뿐.",
    "plPL": "To nie był Horazon tylko otumaniony głupiec, który znalazł się zbyt blisko prawdziwej potęgi!",
    "esMX": "No era Horazon. Era un tonto ingenuo que se acercó demasiado al poder verdadero.",
    "jaJP": "こいつはホラゾンではない。ただその力に憧れただけの愚者だ。",
    "ptBR": "Não era Horazon. Era um simples iludido que se aproximou demais do poder verdadeiro.",
    "ruRU": "Это не Хоразон. Просто одержимый глупец, коснувшийся истинной мощи.",
    "zhCN": "那不是霍拉松。只是一个太过接近真正的力量，却被迷惑的傻瓜。"
  },
  {
    "id": 1220,
    "Key": "FindingdecoyTombAma",
    "enUS": "This has got to be the right place.",
    "zhTW": "這個地方一定就是了。",
    "deDE": "Das muss die richtige Stelle sein.",
    "esES": "This has got to be the right place.",
    "frFR": "Je dois être arrivée.",
    "itIT": "Spero che questo sia il luogo giusto.",
    "koKR": " 이곳이 틀림없을 거야.",
    "plPL": "To musi być właśnie to miejsce.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "これが正しい墓だといいけど。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Должно быть, я на месте.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1221,
    "Key": "FindingdecoyTombBar",
    "enUS": "This tomb is very ornate. This must be Tal Rasha's resting place.",
    "zhTW": "這個古墓十分華麗，這一定是塔拉夏安息的地方。",
    "deDE": "Dieses Grab ist kostbar geschmückt. Es muss Tal Rashas Ruhestätte sein.",
    "esES": "This tomb is very ornate. This must be Tal Rasha's resting place.",
    "frFR": "Ce tombeau est très ouvragé… sûrement celui de Tal Rasha.",
    "itIT": "Questa tomba è splendida, qui deve riposare Tal Rasha.",
    "koKR": " 이 무덤은 몹시 화려하군. 여기가 탈 라샤의 안식처가 틀림없어.",
    "plPL": "Ten grobowiec jest bardzo zdobiony. To pewnie tu spoczywa Tal Rasha.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "ずいぶんと立派だ。ここが〈タル・ラシャの墓〉に違いない。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Эта гробница богато украшена. Наверное, Тал Раша покоится здесь.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1222,
    "Key": "FindingdecoyTombPal",
    "enUS": "Is this the tomb I seek?",
    "zhTW": "這是我在找的古墓嗎？",
    "deDE": "Ist dies das gesuchte Grab?",
    "esES": "Is this the tomb I seek?",
    "frFR": "Est-ce la tombe que je recherche ?",
    "itIT": "È questa la tomba che cerco?",
    "koKR": " 이곳이 내가 찾는 무덤인가?",
    "plPL": "Czy to grobowiec którego szukam?",
    "esMX": "",
    "jaJP": "探していた墓はここか？",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Это и есть та самая гробница?",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1223,
    "Key": "FindingdecoyTombSor",
    "enUS": "This tomb has Horadric markings. I wonder if this is Tal Rasha's tomb?",
    "zhTW": "這個古墓有赫拉迪姆的標記，我懷疑這是不是塔拉夏的墓地？",
    "deDE": "Dieses Grab zeigt Horadrimsymbole. Ich frage mich, ob es Tal Rashas Grab ist.",
    "esES": "This tomb has Horadric markings. I wonder if this is Tal Rasha's tomb?",
    "frFR": "Cette tombe possède des inscriptions Horadrims. Je me demande s'il s'agit de celle de Tal Rasha.",
    "itIT": "Questa tomba riporta il simbolo degli Horadrim: mi chiedo se sia quella di Tal Rasha.",
    "koKR": " 이 무덤에는 호라드림의 문장이 있지. 혹시 여기가 탈 라샤의 무덤이 아닐까?",
    "plPL": "Na tym grobowcu znajdują się  znaki Horadrimów. Ciekawe, czy  to grobowiec Tal Rasha?",
    "esMX": "",
    "jaJP": "この墓にはホラドリムの刻印があった。ここが〈タル・ラシャの墓〉？",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Эта гробница отмечена хорадримскими знаками. Значит, Тал Раша заточен здесь?",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1224,
    "Key": "FindingdecoyTombNec",
    "enUS": "This could be Tal Rasha's tomb. However, I'm sensing very strange energies here.",
    "zhTW": "這可能是塔拉夏的墓地，不過，我可以感受到一股十分奇特的能量。",
    "deDE": "Dies könnte Tal Rashas Grab sein, doch spüre ich seltsame Energien hier.",
    "esES": "This could be Tal Rasha's tomb. However, I'm sensing very strange energies here.",
    "frFR": "Il peut s'agir de la tombe de Tal Rasha, mais je sens de bien étranges énergies ici.",
    "itIT": "Questa potrebbe essere la tomba di Tal Rasha, ma sento strane energie al suo interno.",
    "koKR": " 이곳이 탈 라샤의 무덤일지도 몰라. 하지만 여기서는 매우 이상한 에너지가 느껴지는군.",
    "plPL": "To może być grobowiec Tal Rasha, wyczuwam tu jednak bardzo dziwne energie.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "ここが〈タル・ラシャの墓〉だろうか？ だが、奇妙な力を感じるな。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Похоже на гробницу Тал Раши. Но я чувствую здесь очень странную энергию.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1225,
    "Key": "FindingTrueTombAma",
    "enUS": "Should I enter...?  Diablo and Baal may have laid a trap...",
    "zhTW": "我該進去嗎...？迪亞布羅和巴爾可能安排了陷阱...",
    "deDE": "Soll ich eintreten...? Diablo und Baal könnten eine Falle gestellt haben...",
    "esES": "Should I enter...?  Diablo and Baal may have laid a trap...",
    "frFR": "Que faire ? C'est peut-être un piège tendu par Diablo et Baal. ",
    "itIT": "Devo entrare? Diablo e Baal potrebbero aver teso una trappola.",
    "koKR": " 들어가야 하나...?  디아블로와 바알이 함정을 파놓았을지도...",
    "plPL": "Mam tam wejść? Diablo i Baal mogli zastawić jakąś pułapkę.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "さて… 悪魔たちが罠を仕掛けていそうだけど…",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Входить или не стоит?.. Диабло и Баал могли устроить ловушку.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1226,
    "Key": "FindingTrueTombBar",
    "enUS": "Such a cold breeze... Tal Rasha must be kept here.",
    "zhTW": "好冷的空氣...塔拉夏一定就在這裡。",
    "deDE": "So ein kalter Windhauch... Tal Rasha muss hier irgendwo sein.",
    "esES": "Such a cold breeze... Tal Rasha must be kept here.",
    "frFR": "Quel froid glacial. C'est sûrement le tombeau de Tal Rasha.",
    "itIT": "Che vento gelido... Tal Rasha dev'essere qui vicino.",
    "koKR": " 정말 싸늘한 바람이군... 탈 라샤가 여기에 묻힌 것이 틀림없어.",
    "plPL": "Co za zimny podmuch. Musi tu być gdzieś grobowiec Tal Rasha.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "空気が冷たい… ここにタル・ラシャが眠っているな。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Дуновение холодного воздуха... наверное, Тал Раша заточен здесь.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1227,
    "Key": "FindingTrueTombPal",
    "enUS": "Here, at last, is a fitting testament in stone to Tal Rasha's sacrifice.",
    "zhTW": "這裡，終於！這些石塊符合了塔拉夏最後的犧牲模樣。",
    "deDE": "Hier findet sich endlich ein angemessenes, steinernes Zeugnis für Tal Rashas Tod.",
    "esES": "Here, at last, is a fitting testament in stone to Tal Rasha's sacrifice.",
    "frFR": "Le témoignage du sacrifice de Tal Rasha est enfin gravé dans la pierre.",
    "itIT": "Ecco finalmente un testamento degno del sacrificio di Tal Rasha.",
    "koKR": " 여기서 드디어 탈 라샤의 희생을 기리기는 기념비를 발견했군.",
    "plPL": "Oto w końcu jest testament w kamieniu, stosowny do ofiary Tal Rasha.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "あったぞ。これぞタル・ラシャの尊い犠牲に相応しい印だ。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Вот достойный монумент в память о жертве Тал Раши.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1228,
    "Key": "FindingTrueTombSor",
    "enUS": "This must be the true Tomb of Tal Rasha!",
    "zhTW": "這一定是真正的塔拉夏古墓！",
    "deDE": "Dies muss das Wahre Grab von Tal Rasha sein.",
    "esES": "This must be the true Tomb of Tal Rasha!",
    "frFR": "Ca doit être la tombe de Tal Rasha.",
    "itIT": "Questa dev'essere la tomba di Tal Rasha.",
    "koKR": " 이곳이 탈 라샤의 진정한 무덤임에 틀림없어!",
    "plPL": "To musi być prawdziwy grobowiec Tal Rasha!",
    "esMX": "",
    "jaJP": "ここが本物の〈タル・ラシャの墓〉に違いないわ！",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Наверное, это и есть настоящая гробница Тал Раши!",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1229,
    "Key": "FindingTrueTombNec",
    "enUS": "I sense an incredible aura about this tomb. The Horadrim hid something powerful inside.",
    "zhTW": "我感受到一股無法置信的光輝環繞著這個墓地，赫拉迪姆在裡面藏了一些威力強大的東西！",
    "deDE": "Ich spüre eine unglaubliche Aura um dieses Grab. Die Horadrim haben hier etwas Schreckliches versteckt.",
    "esES": "I sense an incredible aura about this tomb. The Horadrim hid something powerful inside.",
    "frFR": "Je sens une aura incroyable. Les Horadrims ont caché quelque chose de très puissant dans la tombe.",
    "itIT": "Questa tomba è circondata da un'incredibile aura. All'interno vi è una grande potenza.",
    "koKR": " 이 무덤으로부터는 엄청난 오라를 느낄 수가 있어. 호라드림이 강대한 무언가를 안에 감추었군.",
    "plPL": "Wyczuwam niesamowitą aurę, która otacza ten grobowiec. Horadrimowie ukryli w jego wnętrzu coś wielce potężnego.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "ここには凄まじい力を感じる。ホラドリムはここに強力な何かを隠した。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Я чувствую сильную ауру вокруг этой гробницы. Хорадримы спрятали там что-то очень важное.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1230,
    "Key": "ama_act2_complete_tombs",
    "enUS": "This is not good. Will this madness ever end?",
    "zhTW": "情況不妙，這場瘋狂鬧劇何時才會結束？",
    "deDE": "Das ist nicht gut. Nimmt dieser Wahnsinn nie ein Ende?",
    "esES": "Esto no es nada bueno. ¿Es que esta locura no va a terminar nunca?",
    "frFR": "Oh, non. Cette folie cessera-t-elle un jour ?",
    "itIT": "Non ci voleva. Finirà mai questa follia?",
    "koKR": "좋지 않은데. 이런 광기가 끝나기는 할까?",
    "plPL": "To nie jest w porządku. Czy to szaleństwo nigdy się nie skończy?",
    "esMX": "Esto no es bueno. ¿Alguna vez terminará esta locura?",
    "jaJP": "最悪ね… この狂気に終わりはあるの？",
    "ptBR": "Isso não é nada bom. Um dia esta loucura acabará?",
    "ruRU": "Плохи дела. Когда же кончится это безумие?",
    "zhCN": "这可不太妙。这场疯狂还能不能结束了？"
  },
  {
    "id": 1231,
    "Key": "bar_act2_complete_tombs",
    "enUS": "I have failed. Diablo has freed his accursed brother. The world remains at their mercy.",
    "zhTW": "我失敗了。迪亞布羅釋放了他可恨的兄弟，這個世界遲早會淪陷在他們手中。",
    "deDE": "Ich habe versagt. Diablo hat seinen verfluchten Bruder befreit... die Welt bleibt ihrer Gnade ausgeliefert.",
    "esES": "He fracasado. Diablo ha liberado a su odioso hermano. El mundo seguirá estando bajo su merced.",
    "frFR": "J’ai échoué. Diablo a libéré son frère démoniaque. Le monde est à leur merci.",
    "itIT": "Ho fallito. Diablo ha liberato il fratello maledetto. Il mondo è alla loro mercé.",
    "koKR": "난 실패했다. 디아블로가 저주받은 형제를 풀어주고 말았어. 세계가 아직 놈들의 손아귀에 있다.",
    "plPL": "Nie udało mi się, Diablo uwolnił swojego przeklętego brata i teraz cały świat jest na ich łasce.",
    "esMX": "He fallado. Diablo ha liberado a su maldito hermano. El mundo continúa a su merced.",
    "jaJP": "やられた… ディアブロが兄弟を解放した。これで世界は奴らのいいなりだ。",
    "ptBR": "Eu falhei. Diablo libertou seu maldito irmão. O mundo continua ameaçado.",
    "ruRU": "Я потерпел поражение. Диабло освободил своего проклятого брата. Теперь они могут уничтожить весь мир.",
    "zhCN": "我失败了。迪亚波罗释放了他该死的兄弟。这个世界仍旧深陷他们的淫威。"
  },
  {
    "id": 1232,
    "Key": "pal_act2_complete_tombs",
    "enUS": "I shall honor Tal Rasha's sacrifice by destroying all the Prime Evils.",
    "zhTW": "塔拉夏的犧牲不會白費，我一定會消滅所有的罪惡之源。",
    "deDE": "Ich werde Tal Rashas Opfer ehren, indem ich alle Großen Übel vernichte.",
    "esES": "Honraré el sacrificio de Tal Rasha destruyendo a todos los demonios mayores.",
    "frFR": "J’honorerai le sacrifice de Tal Rasha en détruisant les Démons originels.",
    "itIT": "Onorerò il sacrificio di Tal Rasha annientando i Primi Maligni.",
    "koKR": "대악마를 모조리 처치해 탈 라샤의 희생을 기리겠다.",
    "plPL": "Uhonoruję poświęcenie Tal Rasha, niszcząc całą Mroczną Trójcę.",
    "esMX": "Destruiré a todos los Males Supremos para honrar el sacrificio de Tal Rasha.",
    "jaJP": "ここで誓おう。三大悪を滅ぼし、タル・ラシャの尊い犠牲に報いよう。",
    "ptBR": "Honrarei o sacrifício de Tal Rasha destruindo todos os Males Supremos.",
    "ruRU": "Я почту жертву Тал Раши, уничтожив все великие воплощения Зла.",
    "zhCN": "我会消灭所有魔神，以此来纪念塔·拉夏的牺牲。"
  },
  {
    "id": 1233,
    "Key": "sor_act2_complete_tombs",
    "enUS": "Diablo and Baal have escaped me! Next time... vengeance!",
    "zhTW": "迪亞布羅和巴爾從我的手中逃掉了！下一次…就是復仇！",
    "deDE": "Diablo und Baal sind mir entkommen! Die Rache muss warten.",
    "esES": "¡Diablo y Baal se me han escapado! La próxima vez... ¡me vengaré!",
    "frFR": "Diablo et Baal m’ont échappé. Je me vengerai la prochaine fois.",
    "itIT": "Diablo e Baal mi sono sfuggiti, ma avrò la mia vendetta.",
    "koKR": "디아블로와 바알을 놓치다니! 다음엔... 꼭 복수하겠어!",
    "plPL": "Diablo i Baal wymknęli mi się! Zemszczę się następnym razem.",
    "esMX": "¡Diablo y Baal han escapado! La próxima vez... ¡me vengaré!",
    "jaJP": "ディアブロとバールを逃がすなんて。見てなさい、次は倒してみせるわ。",
    "ptBR": "Diablo e Baal escaparam! Na próxima vez... Vingança!",
    "ruRU": "Диабло и Баал ускользнули от меня! Но в следующий раз... возмездие грядет!",
    "zhCN": "巴尔和迪亚波罗从我手上逃掉了！下一次……我会复仇！"
  },
  {
    "id": 1234,
    "Key": "nec_act2_complete_tombs",
    "enUS": "I came too late. Now... Destruction is let loose upon the world once more.",
    "zhTW": "我來得太遲了。現在…世界將再次面臨毀滅之王的威脅。",
    "deDE": "Ich kam zu spät... nun... kommt wieder Vernichtung über die Welt.",
    "esES": "He llegado demasiado tarde. La destrucción vaga por el mundo una vez más.",
    "frFR": "Je suis arrivé trop tard, la destruction ravage une fois de plus le monde.",
    "itIT": "Sono arrivato tardi. Ancora una volta la Distruzione incombe sul mondo.",
    "koKR": "너무 늦었다. 이제... 파괴가 다시 한번 세상을 휩쓸겠군.",
    "plPL": "Przybyłem zbyt późno, Zniszczenie znów pustoszy świat. ",
    "esMX": "Llegué muy tarde. Ahora... La destrucción vaga por el mundo una vez más.",
    "jaJP": "遅すぎたか… これで破壊の帝王が再び世界に解き放たれてしまった。",
    "ptBR": "Cheguei tarde demais. Agora... A Destruição está novamente solta pelo mundo.",
    "ruRU": "Я опоздал. Теперь... Владыка Разрушения снова на свободе.",
    "zhCN": "我来晚了。现在……毁灭又一次在这世上蔓延。"
  },
  {
    "id": 1236,
    "Key": "FindingLamEsenAma",
    "enUS": "I hope the secrets within this book can help us.",
    "zhTW": "我希望這本書中的秘密可以幫助我們。",
    "deDE": "Ich hoffe, die Geheimnisse in diesem Buch können uns helfen.",
    "esES": "I hope the secrets within this book can help us.",
    "frFR": "J'espère que les secrets de ce livre nous aideront.",
    "itIT": "Spero che i segreti di questo libro ci possano aiutare.",
    "koKR": " 이 책 안의 비밀이 우릴 도울 수 있었으면 좋겠어.",
    "plPL": "Mam nadzieję, że pomogą nam tajemnice zawarte w tej księdze.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "この書に記された秘密が役に立つといいけど。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Надеюсь, тайны этой книги помогут нам.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1237,
    "Key": "FindingLamEsenBar",
    "enUS": "I hope this book is worth all the trouble.",
    "zhTW": "我希望這本書值得這一切的麻煩。",
    "deDE": "Ich hoffe, dieses Buch ist den ganzen Ärger wert.",
    "esES": "I hope this book is worth all the trouble.",
    "frFR": "J'espère que ce livre en vaut la peine.",
    "itIT": "Spero che questo libro serva a qualcosa.",
    "koKR": " 이 책을 찾으려고 그렇게 고생했다니!",
    "plPL": "Mam nadzieję, że ta księga była warta tego zachodu.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "この書に苦労した甲斐があればいいがな。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Надеюсь, я не впустую потратил столько времени.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1238,
    "Key": "FindingLamEsenPal",
    "enUS": "The Black Book... It's heresy to the Zakarum High Council.",
    "zhTW": "這本黑皮書...對撒卡蘭姆的最高議會而言形同異端。",
    "deDE": "Das Schwarze Buch... ist Häresie für den Hohen Rat der Zakarum.",
    "esES": "The Black Book... It's heresy to the Zakarum High Council.",
    "frFR": "Le Livre Noir est considéré comme hérétique par le Grand Conseil Zakarum.",
    "itIT": "Il Libro Nero, è eresia per l'Alto Concilio Zakarum.",
    "koKR": " 암흑의 서... 자카룸 하이 카운슬에겐 이단이오.",
    "plPL": "Czarna księga. To herezja dla wysokiej rady Zakarum.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "〈黒の書〉… ザカラム教団にとっては異端を意味する。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Черная Книга... Верховный совет Закарума считает ее еретической.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1239,
    "Key": "FindingLamEsenSor",
    "enUS": "This tome has the weight of knowledge about it.",
    "zhTW": "這個古書中到處都是各種知識。",
    "deDE": "Dieser Foliant verbreitet die Aura der Weisheit um sich.",
    "esES": "This tome has the weight of knowledge about it.",
    "frFR": "Ce livre a le poids de la connaissance qu'il renferme.",
    "itIT": "Questo volume porta il peso dei segreti che contiene.",
    "koKR": " 이 고서에는 중요한 지식이 담겨 있지.",
    "plPL": "W tej księdze zawarta jest wielka wiedza.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "この書には知識の重みがあるわ。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Эта тяжесть – вес знаний.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1240,
    "Key": "FindingLamEsenNec",
    "enUS": "This ancient book radiates arcane power!",
    "zhTW": "這本古書散射出神秘的力量！",
    "deDE": "Aus diesem alten Buch strömt mystische Kraft!",
    "esES": "This ancient book radiates arcane power!",
    "frFR": "Ce livre ancien rayonne de puissance magique !",
    "itIT": "Questo libro emana un arcano potere.",
    "koKR": " 이 고서는 고대의 비밀스러운 힘을 방출하고 있군 !",
    "plPL": "Z tej starożytnej księgi emanuje tajemna moc!",
    "esMX": "",
    "jaJP": "この古の書には強い魔力を感じる！",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Эта древняя книга излучает магическую силу!",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1241,
    "Key": "ama_act3_complete_lamesentome",
    "enUS": "All this trouble over a tattered book.",
    "zhTW": "忙來忙去就為了這本破書。",
    "deDE": "Die ganzen Umstände wegen eines zerfledderten Buchs!",
    "esES": "Tanto trabajo para un libro hecho polvo.",
    "frFR": "Tout ça pour un vieux livre décrépi !",
    "itIT": "Tutta questa fatica per un vecchio libro.",
    "koKR": "낡은 책 하나 때문에 이 고생이라니.",
    "plPL": "Całe to zamieszanie o jakąś postrzępioną księgę!",
    "esMX": "Tanto lío por un libro hecho trizas.",
    "jaJP": "書物一つに苦労させられたわ。",
    "ptBR": "Todo esse trabalho por um livro caindo aos pedaços.",
    "ruRU": "И все ради какой-то потрепанной книжки.",
    "zhCN": "这一切都是为了一本破书。"
  },
  {
    "id": 1242,
    "Key": "bar_act3_complete_lamesentome",
    "enUS": "May this book lift the shadow from Kurast.",
    "zhTW": "也許這本書可以消除庫拉斯特的陰影。",
    "deDE": "Möge dieses Buch den Schatten von Kurast nehmen.",
    "esES": "Espero que este libro levante la oscuridad de Kurast.",
    "frFR": "Que ce livre vienne à bout du mal qui pèse sur Kurast.",
    "itIT": "Che questo libro dilegui le ombre da Kurast.",
    "koKR": "이 책이 쿠라스트의 어둠을 몰아내기를.",
    "plPL": "Niech ta księga uwolni Kurast z mocy cienia.",
    "esMX": "Espero que este libro levante la maldición de Kurast.",
    "jaJP": "これでクラストの闇を払えばいいんだが。",
    "ptBR": "Que este livro expulse as sombras de Kurast.",
    "ruRU": "Надеюсь, эта книга избавит Кураст от тьмы.",
    "zhCN": "愿这本书能消除库拉斯特的黑暗。"
  },
  {
    "id": 1243,
    "Key": "pal_act3_complete_lamesentome",
    "enUS": "May the Black Book deliver us from evil.",
    "zhTW": "希望這本黑暗之書能幫我們對抗邪惡。",
    "deDE": "Möge das Schwarze Buch uns vom Bösen erlösen.",
    "esES": "Que el libro negro nos libere de la maldad.",
    "frFR": "Le Livre Noir nous délivrera peut-être du mal !",
    "itIT": "Che il Libro Nero ci liberi dal male.",
    "koKR": "검은 고서가 악에서 우릴 구하기를.",
    "plPL": "Oby ta Czarna Księga uwolniła nas od zła.",
    "esMX": "Que el Libro Negro nos libere del mal.",
    "jaJP": "〈黒の書〉よ、闇を払いたまえ。",
    "ptBR": "Que o Livro Sombrio nos livre do mal.",
    "ruRU": "Надеюсь, Черная Книга избавит нас от зла.",
    "zhCN": "愿黑暗之书保护我们远离邪恶。"
  },
  {
    "id": 1244,
    "Key": "sor_act3_complete_lamesentome",
    "enUS": "May the Black Book bring a black day to hell.",
    "zhTW": "希望這本黑暗之書會為地獄帶來末日。",
    "deDE": "Möge das Schwarze Buch der Hölle einen schwarzen Tag bescheren.",
    "esES": "Ojalá el libro negro se lleve el día oscuro al infierno.",
    "frFR": "Que le Livre Noir apporte le malheur sur l’Enfer !",
    "itIT": "Che il Libro Nero porti la sventura sugli Inferi.",
    "koKR": "검은 고서가 지옥에 암흑기를 선사하길.",
    "plPL": "Oby Czarna Księga sprowadziła na piekło czarny dzień.",
    "esMX": "Que el Libro Negro maldiga el Infierno.",
    "jaJP": "黒の書で地獄の闇を打ち払えるかもしれない。",
    "ptBR": "Que o Livro Sombrio seja a ruína do Inferno.",
    "ruRU": "Благодаря Черной Книге в Преисподней настанут темные времена.",
    "zhCN": "愿黑暗之书给地狱带去浩劫。"
  },
  {
    "id": 1245,
    "Key": "nec_act3_complete_lamesentome",
    "enUS": "Once the book has served its purpose, I shall delve into its secrets.",
    "zhTW": "等這本書完成它的使命後，我會開始鑽研其中的秘密。",
    "deDE": "Wenn das Buch seinen Zweck erfüllt hat, werde ich seine Geheimnisse studieren.",
    "esES": "Una vez que el libro haya servido a su propósito, indagaré en sus secretos.",
    "frFR": "Lorsque le livre aura rempli son rôle, je plongerai dans ses secrets.",
    "itIT": "Quando questa storia sarà finita, studierò a fondo questo libro.",
    "koKR": "책이 목적을 다하고 나면 나도 한번 자세히 살펴봐야겠어.",
    "plPL": "Kiedy księga wypełni swe zadanie, zgłębię jej sekrety.",
    "esMX": "Una vez que el libro haya cumplido su propósito, indagaré en sus secretos.",
    "jaJP": "用が済んだら、私がこの書の秘密をじっくり暴いてやろう。",
    "ptBR": "Depois que o livro tiver cumprido seu papel, mergulharei nos segredos que guarda.",
    "ruRU": "Когда эта книга исполнит свое предназначение, я хорошенько ее изучу.",
    "zhCN": "等到这本书完成使命之后，我会仔细研究其中的奥秘。"
  },
  {
    "id": 1246,
    "Key": "FindingBeneathCityAma",
    "enUS": "Whoa.... What died down here?",
    "zhTW": "哇....是什麼東西死在這個地方？",
    "deDE": "Igitt, was ist denn hier unten krepiert?",
    "esES": "Whoa.... What died down here?",
    "frFR": "Ouah ! Y aurait-il un cadavre par ici ?",
    "itIT": "Che cosa è morto qui?",
    "koKR": " 와.... 이 지하에서 대체 뭐가 죽은 걸까?",
    "plPL": "Uch, co tu zdechło?",
    "esMX": "",
    "jaJP": "何？ 一体何が死んだ臭い？",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Ох... что тут внизу сдохло?",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1247,
    "Key": "FindingBeneathCityBar",
    "enUS": "Cough... The stench down here is choking!",
    "zhTW": "咳...下面的臭氣快讓人窒息了！",
    "deDE": "(WÜRGT) Der Gestank hier unten ist unerträglich!",
    "esES": "Cough... The stench down here is choking!",
    "frFR": "Rhhaaa !! Cette odeur me prend à la gorge !",
    "itIT": "Questo fetore è insopportabile!",
    "koKR": " 쿨럭... 이곳의 악취는 정말 숨이 다 막혀!",
    "plPL": "Khe... Ten smród aż zapiera dech!",
    "esMX": "",
    "jaJP": "ゴホッ… 息が詰まりそうな臭いだ！",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Кхе-кхе! Вонь просто невыносимая!",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1248,
    "Key": "FindingBeneathCityPal",
    "enUS": "The smell of death... or worse... surrounds me.",
    "zhTW": "死亡的氣味...也許更糟...正環繞著我。",
    "deDE": "Der Geruch von Tod... oder Schlimmerem... umfängt mich.",
    "esES": "The smell of death... or worse... surrounds me.",
    "frFR": "Je suis entouré d'une odeur de mort, ou pire…",
    "itIT": "Il fetido alito della morte mi soffoca.",
    "koKR": " 죽음의 냄새... 아니 더 지독한 것이... 나를 에워싸고 있군.",
    "plPL": "Otacza mnie woń śmierci... albo czegoś jeszcze gorszego.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "漂っているのは死臭… いやもっとひどい臭いだ。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Меня окружает запах смерти... или чего-то похуже.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1249,
    "Key": "FindingBeneathCitySor",
    "enUS": "It smells worse than rotting reagents down here.",
    "zhTW": "下面聞起來像是什麼發霉的葯劑。",
    "deDE": "Igitt... hier unten stinkt es schlimmer als verfaulende Eier.",
    "esES": "It smells worse than rotting reagents down here.",
    "frFR": "Beurk, une puanteur insoutenable règne ici..",
    "itIT": "Uh... Qui non ci sono solo dei reagenti andati a male.",
    "koKR": " 이곳의 냄새는 부패한 시약보다도 심하군요.",
    "plPL": "Uch... to śmierdzi gorzej niż gnijące odczynniki.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "腐った薬の材料よりひどい臭いね。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Здесь пахнет хуже, чем от протухших реагентов.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1250,
    "Key": "FindingBeneathCityNec",
    "enUS": "It's been years since I waded through sewers for fun.",
    "zhTW": "我上一次在下水道找樂子是好幾年前的事情了。",
    "deDE": "Es ist Jahre her, seit ich zum Spaß durch die Kanalisation gelaufen bin.",
    "esES": "It's been years since I waded through sewers for fun.",
    "frFR": "Ca faisait longtemps que je ne m'étais pas baladé dans les égouts !",
    "itIT": "Sono anni ormai che non scendevo nelle fogne a divertirmi.",
    "koKR": " 재미로 하수도를 헤쳐나가는 건 정말 오랜 만이군.",
    "plPL": "Minęły lata odkąd dla zabawy wędrowałem kanałami.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "下水道を散策するのも久しぶりだ。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Не припомню, когда я в последний раз лазил по стокам ради забавы.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1251,
    "Key": "FindingDrainLeverAma",
    "enUS": "I hope this does something good...",
    "zhTW": "我希望這有點好處...",
    "deDE": "Ich hoffe, das nützt was...",
    "esES": "I hope this does something good...",
    "frFR": "J'espère que cela a un effet bénéfique.",
    "itIT": "Spero che serva a qualcosa...",
    "koKR": " 이게 무슨 도움이라도 되면 좋으련만...",
    "plPL": "Mam nadzieję, że to coś pomoże...",
    "esMX": "",
    "jaJP": "役に立つものならいいんだけれど…",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Надеюсь, ничего страшного не случится...",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1252,
    "Key": "FindingDrainLeverBar",
    "enUS": "This will drain out some of the filth.",
    "zhTW": "這可以吸掉一些污物。",
    "deDE": "Das wird einen Teil des Schmutzes rausputzen.",
    "esES": "This will drain out some of the filth.",
    "frFR": "Cela va évacuer une partie du poison.",
    "itIT": "Così sparirà un po' di sozzura.",
    "koKR": " 오물들을 다소라도 빼낼 수 있겠군.",
    "plPL": "To powinno oszuszyć trochę tego brudu.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "これでヘドロを流せるはずだ。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Это отведет хотя бы часть нечистот.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1253,
    "Key": "FindingDrainLeverPal",
    "enUS": "This appears to control the ancient valves.",
    "zhTW": "這看來是控制古代活門的東西。",
    "deDE": "Damit scheint man die alten Ventile zu bedienen.",
    "esES": "This appears to control the ancient valves.",
    "frFR": "Il semble que cela contrôle les anciennes valves.",
    "itIT": "Questo deve controllare le antiche valvole.",
    "koKR": " 이건 고대의 밸브들을 조종하는 장치 같소.",
    "plPL": "To chyba służy  do kontroli starożytnych zaworów.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "これでバルブを操作できるだろう。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Кажется, этот механизм управляет сливом...",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1254,
    "Key": "FindingDrainLeverSor",
    "enUS": "This looks promising.",
    "zhTW": "這看來很有希望。",
    "deDE": "Sieht viel versprechend aus.",
    "esES": "This looks promising.",
    "frFR": "Voilà qui a l'air prometteur.",
    "itIT": "Sembra promettente.",
    "koKR": " 기대해도 좋을 것 같군.",
    "plPL": "To wygląda obiecująco.",
    "esMX": "Esto parece prometedor.",
    "jaJP": "これが使えるかしら？",
    "ptBR": "Parece promissor.",
    "ruRU": "Выглядит многообещающе.",
    "zhCN": "看上去很值得期待。"
  },
  {
    "id": 1255,
    "Key": "FindingDrainLeverNec",
    "enUS": "This looks like what I've been searching for.",
    "zhTW": "這正是我想要找的東西。",
    "deDE": "Sieht nach dem aus, was ich gesucht habe.",
    "esES": "This looks like what I've been searching for.",
    "frFR": "Cela ressemble à ce que je recherche.",
    "itIT": "Sembra proprio quello che stavo cercando.",
    "koKR": " 바로 내가 찾고 있던 것 같군.",
    "plPL": "To wygląda jak coś czego szukam.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "これが求めていたもののようだな。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "То, что мне нужно.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1256,
    "Key": "CompletingBeneathCityAma",
    "enUS": "Eureka!",
    "zhTW": "棒透了！",
    "deDE": "Heureka!",
    "esES": "Eureka!",
    "frFR": "Eureka !",
    "itIT": "Eureka!",
    "koKR": " 이 단도라면 충실한 자와 타락한 자를 구별해낼 수 있을 거야.",
    "plPL": "Eureka!",
    "esMX": "¡Eureka!",
    "jaJP": "見つけた！",
    "ptBR": "Eureca!",
    "ruRU": "Эврика!",
    "zhCN": "我找到了"
  },
  {
    "id": 1257,
    "Key": "CompletingBeneathCityBar",
    "enUS": "Good. Now I can get out of here and get some fresh air!",
    "zhTW": "好。現在我可以離開這裡，呼吸點新鮮空氣了！",
    "deDE": "Gut, jetzt kann ich hier raus und frische Luft schnappen.",
    "esES": "Good. Now I can get out of here and get some fresh air!",
    "frFR": "Bon ! Maintenant, allons en surface respirer l'air pur.",
    "itIT": "Bene, ora voglio uscire a prendere una boccata d'aria.",
    "koKR": " 좋아. 이제 밖에 나가 신선한 공기를 마실 수가 있겠군!",
    "plPL": "Świetnie, teraz mogę się stąd wydostać i łyknąć trochę świeżego powietrza.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "いいぞ、これで外に出て新鮮な空気を吸える！",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Хорошо. Теперь прочь отсюда, на свежий воздух!",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1258,
    "Key": "CompletingBeneathCityPal",
    "enUS": "This trove will help lift the curse from Kurast!",
    "zhTW": "這個古物可以幫助去除庫拉斯特的詛咒！",
    "deDE": "Dieser Schatz wird dazu beitragen, den Fluch von Kurast zu nehmen!",
    "esES": "This trove will help lift the curse from Kurast!",
    "frFR": "Ce trésor aidera à délivrer Kurast de la malédiction.",
    "itIT": "Questo tesoro servirà per sconfiggere la maledizione di Kurast.",
    "koKR": " 이 보물은 쿠라스트의 저주를 푸는 데 도움이 되겠지.",
    "plPL": "To znalezisko pomoże znieść klątwę ciążącą nad Kurast.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "これはクラストの呪いを解くのに役立つはずだ！",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Это сокровище поможет снять проклятие с Кураста!",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1259,
    "Key": "CompletingBeneathCitySor",
    "enUS": "I hope these items can aid me against the demons.",
    "zhTW": "我希望這些物品可以幫我對抗惡魔。",
    "deDE": "Ich hoffe, diese Gegenstände können mir gegen die Dämonen helfen.",
    "esES": "I hope these items can aid me against the demons.",
    "frFR": "J'espère que ces objets sont utiles contre les démons.",
    "itIT": "Spero che questi oggetti mi aiutino contro i demoni.",
    "koKR": " 이 아이템들이 악마들과 싸우는 데 도움이 되면 좋겠군.",
    "plPL": "Mam nadzieję, że te przedmioty pomogą mi w walce z demonami.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "魔物との戦いに役立つものだといいけど。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Надеюсь, эти предметы помогут мне одолеть демонов.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1260,
    "Key": "CompletingBeneathCityNec",
    "enUS": "Great. More junk. Just what I'd expect to find in a sewer...",
    "zhTW": "好極了，更多的垃圾。正是我預期在下水道中找到的東西...",
    "deDE": "Na prima, noch mehr Müll. Genau das, was ich in einem Abwasserkanal erwartet habe...",
    "esES": "Great. More junk. Just what I'd expect to find in a sewer...",
    "frFR": "Encore des ordures. Quoi de surprenant dans un égout ?",
    "itIT": "Ottimo, altra spazzatura. Tipico, per una fogna.",
    "koKR": " 멋져. 폐물만 더 늘었군. 하수도에서 달리 뭘 기대하겠어...",
    "plPL": "Wspaniale, więcej śmieci. Dokładnie to, co spodziewałem się znaleźć w kanale.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "まったく、ゴミだらけだぞ。まあ下水道などこんなものか…",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Прекрасно. Еще больше мусора. Чего еще ожидать от стоков...",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1261,
    "Key": "ama_act3_complete_bladeofoldreligion",
    "enUS": "This dagger will separate the faithful from the fallen.",
    "zhTW": "這把匕首能保護人們不受邪魔的侵襲。",
    "deDE": "Dieser Dolch wird die Getreuen von den Gefallenen scheiden.",
    "esES": "Esta daga separará los leales de los caídos.",
    "frFR": "Cette dague fera le tri entre les justes et les impies.",
    "itIT": "Questo pugnale separerà i fedeli dai caduti.",
    "koKR": "이 단도라면 충직한 자와 타락한 자를 떼어놓을 수 있을 거야.",
    "plPL": "Ten sztylet pomoże oddzielić wiernych od upadłych.",
    "esMX": "Esta daga separará a los leales de los caídos.",
    "jaJP": "短剣が正しき者と穢れし者を切り分ける。",
    "ptBR": "Esta adaga dividirá os fiéis dos decaídos.",
    "ruRU": "Этот кинжал избавит верующих и отсечет падших.",
    "zhCN": "这把匕首将会区分虔诚者和堕落者。"
  },
  {
    "id": 1262,
    "Key": "bar_act3_complete_bladeofoldreligion",
    "enUS": "This holy blade does not belong in the hands of the Zakarum.",
    "zhTW": "這把神聖的匕首不該落入撒卡蘭姆的手中。",
    "deDE": "Diese heilige Klinge gehört nicht in die Hände der Zakarum.",
    "esES": "Esta daga sagrada no pertenece a Zakarum.",
    "frFR": "Cette lame sacrée ne doit pas rester entre les mains du Zakarum.",
    "itIT": "Questa sacra lama non deve finire nelle mani di Zakarum.",
    "koKR": "이 신성한 단도가 자카룸의 손에 넘어가서는 안 된다.",
    "plPL": "Czciciele Zakarum nie mają żadnego prawa do tego świętego ostrza.",
    "esMX": "Esta daga sagrada no pertenece a los Zakarum.",
    "jaJP": "絶対にこれをザカラムに渡すことはできない。",
    "ptBR": "Os zakarumitas não são dignos desta lâmina sagrada.",
    "ruRU": "Закарумиты не имеют права на этот священный клинок.",
    "zhCN": "这把神圣的利刃不能落入萨卡兰姆之手。"
  },
  {
    "id": 1263,
    "Key": "pal_act3_complete_bladeofoldreligion",
    "enUS": "This blade shall pierce the heart of evil!",
    "zhTW": "這把匕首一定能破除邪惡！",
    "deDE": "Diese Klinge soll das Herz des Bösen durchbohren!",
    "esES": "¡Esta daga atravesará el corazón del demonio!",
    "frFR": "Cette lame percera le cœur du mal.",
    "itIT": "Questa lama squarcerà il cuore del male.",
    "koKR": "이 단도가 악의 심장을 꿰뚫을 테지.",
    "plPL": "To ostrze przebije serce zła.",
    "esMX": "¡Esta daga atravesará el corazón del mal!",
    "jaJP": "この刃なら悪魔の急所を貫ける！",
    "ptBR": "Esta lâmina atravessará o coração do mal!",
    "ruRU": "Этот клинок пронзит самое сердце зла!",
    "zhCN": "这把剑一定能刺穿恶魔的心脏！"
  },
  {
    "id": 1264,
    "Key": "sor_act3_complete_bladeofoldreligion",
    "enUS": "I must take this to Ormus.",
    "zhTW": "我必須把它交給奧瑪斯。",
    "deDE": "Ich muss das zu Ormus bringen.",
    "esES": "Debo llevar esto a Ormus.",
    "frFR": "Je dois donner cela à Ormus.",
    "itIT": "Devo darlo a Ormus.",
    "koKR": "오르무스에게 가져가야 해.",
    "plPL": "Muszę to zabrać do Ormusa.",
    "esMX": "Debo llevarle esto a Ormus.",
    "jaJP": "オーマスに渡さないと。",
    "ptBR": "Preciso levar isso para Órmus.",
    "ruRU": "Я отнесу этот кинжал Ормусу.",
    "zhCN": "必须把它带给奥玛斯。"
  },
  {
    "id": 1265,
    "Key": "nec_act3_complete_bladeofoldreligion",
    "enUS": "This is a powerful weapon. Perhaps Ormus can tell me more about it.",
    "zhTW": "這個武器十分強大，也許奧瑪斯可以告訴我相關知識。",
    "deDE": "Dies ist eine mächtige Waffe. Vielleicht kann mir Ormus mehr darüber sagen.",
    "esES": "Esta es un arma poderosa. Quizás Ormus pueda contarme algo más sobre ella.",
    "frFR": "Voici une arme puissante. Ormus m’en dira peut-être plus.",
    "itIT": "Questa è un'arma potente. Forse Ormus potrà dirmi di più a riguardo.",
    "koKR": "강력한 무기로군. 오르무스가 자세히 알려줄 수 있겠지.",
    "plPL": "To potężna broń. Może Ormus potrafi powiedzieć o niej coś więcej.",
    "esMX": "Esta es un arma poderosa. Quizás Ormus pueda decirme algo más sobre ella.",
    "jaJP": "強力な武器だ。オーマスなら詳しい話を知っていそうだ。",
    "ptBR": "Esta é uma arma poderosa. Órmus provavelmente saberá algo sobre ela.",
    "ruRU": "Какое мощное оружие. Может, Ормус расскажет мне про него.",
    "zhCN": "这是把强大的武器。也许奥玛斯可以告诉我更多的消息。"
  },
  {
    "id": 1266,
    "Key": "ama_act3_find_jadefigurine",
    "enUS": "What would this bring from the right buyer?",
    "zhTW": "如果找到好買主，這東西能值多少？",
    "deDE": "Was würde das beim richtigen Käufer bringen?",
    "esES": "¿Qué me daría por esto el comprador apropiado?",
    "frFR": "Je pourrais peut-être vendre cela ?",
    "itIT": "Chissà cosa potrei ricavarne dal giusto acquirente...",
    "koKR": "적당한 사람에게 팔면 얼마나 받으려나?",
    "plPL": "Co można by za to dostać, gdyby znaleźć odpowiedniego kupca?",
    "esMX": "¿Qué me daría por esto el comprador indicado?",
    "jaJP": "これはどんな値段が付くかしら？",
    "ptBR": "Quanto será que isso vale para o comprador certo?",
    "ruRU": "Интересно, сколько за нее можно выручить?",
    "zhCN": "这东西能给识货的人带来什么呢？"
  },
  {
    "id": 1267,
    "Key": "bar_act3_find_jadefigurine",
    "enUS": "Hmm... what a strange little statue.",
    "zhTW": "嗯…好奇怪的小雕像。",
    "deDE": "Was für eine komische kleine Statue.",
    "esES": "Mmm... Qué estatuilla tan extraña.",
    "frFR": "Quelle étrange petite statue.",
    "itIT": "Mmm, che strana statuetta.",
    "koKR": "흠... 작고 특이한 조각상이군.",
    "plPL": "Co za dziwny posążek.",
    "esMX": "Mmm..., qué estatuilla tan rara.",
    "jaJP": "ふん、何ともおかしな像だ。",
    "ptBR": "Hmm... Que estatueta estranha.",
    "ruRU": "Хм... какая странная статуэтка.",
    "zhCN": "嗯……真是个奇怪的小雕像。"
  },
  {
    "id": 1268,
    "Key": "pal_act3_find_jadefigurine",
    "enUS": "Perhaps I could trade this for something more valuable.",
    "zhTW": "也許可以拿去換成更有價值的東西。",
    "deDE": "Vielleicht könnte ich das gegen etwas Wertvolleres tauschen...",
    "esES": "Quizás pueda cambiar esto por algo de más valor.",
    "frFR": "Je pourrais peut-être troquer cela contre quelque chose de plus précieux.",
    "itIT": "Forse potrei scambiarla con qualcosa di più utile.",
    "koKR": "더 값진 물건과 교환할 수 있을지도 모르지.",
    "plPL": "Może uda mi się wymienić to na coś bardziej wartościowego.",
    "esMX": "Quizás pueda cambiar esto por algo de mayor valor.",
    "jaJP": "これを価値あるものと交換できるかもしれない。",
    "ptBR": "Talvez eu consiga trocar isto por algo mais valioso.",
    "ruRU": "Может, я смогу обменять ее на что-нибудь поценнее.",
    "zhCN": "也许我该用它去换些更有价值的东西。"
  },
  {
    "id": 1269,
    "Key": "sor_act3_find_jadefigurine",
    "enUS": "I don't sense any magic about this item. Very strange.",
    "zhTW": "我在這個物品上面感受不到任何魔法，真奇怪。",
    "deDE": "Ich spüre keine Magie in diesem Gegenstand. Sehr seltsam.",
    "esES": "No siento ninguna magia en este objeto. Qué extraño.",
    "frFR": "Je ne sens aucune magie dans cet objet. Très étrange.",
    "itIT": "Non sento alcuna magia in quest'oggetto... molto strano.",
    "koKR": "이 물건에선 아무런 마법도 느껴지지 않아. 신기하네.",
    "plPL": "Nie wyczuwam w tym przedmiocie żadnej magii. To bardzo dziwne.",
    "esMX": "No percibo magia en este objeto. Qué extraño.",
    "jaJP": "おかしいわね。これからは何の魔力も感じられない。",
    "ptBR": "Não percebo magia nenhuma neste item. Muito estranho.",
    "ruRU": "Я не чувствую в ней никакой магии. Очень странно.",
    "zhCN": "我在这件物品中感受不到任何魔法。真奇怪。"
  },
  {
    "id": 1270,
    "Key": "nec_act3_find_jadefigurine",
    "enUS": "A worthless statue. Perhaps I can trade this for something better.",
    "zhTW": "無用的雕像。也許我可以拿去換些好東西。",
    "deDE": "Eine wertlose Statue. Vielleicht kann ich sie gegen etwas Besseres tauschen.",
    "esES": "Una estatua sin valor. Quizás pueda cambiarla por algo mejor.",
    "frFR": "Une simple statue. Je peux peut-être la troquer contre un objet plus précieux.",
    "itIT": "Un'inutile statuetta. Forse potrei scambiarla con qualcosa di meglio.",
    "koKR": "쓸모없는 동상이군. 더 좋은 거로 교환할 수 있을지도 모르지.",
    "plPL": "Bezwartościowa statuetka. Może uda mi się wymienić ją na coś lepszego.",
    "esMX": "Una estatua sin valor. Quizás pueda intercambiarla por algo mejor.",
    "jaJP": "価値の低い像だ。別の物と交換できるといいが。",
    "ptBR": "Uma estatueta inútil. Talvez eu consiga trocá-la por algo melhor.",
    "ruRU": "Бесполезная статуэтка. Но вдруг я смогу обменять ее на что-то получше?",
    "zhCN": "毫无价值的雕像。也许可以拿去换些更值钱的东西。"
  },
  {
    "id": 1271,
    "Key": "FindingTempleAma",
    "enUS": "Such a dark temple for a Religion of Light...",
    "zhTW": "在光明宗教之下，出現了這個黑暗的神殿...",
    "deDE": "So ein finsterer Tempel für eine Religion des Lichts...",
    "esES": "Such a dark temple for a Religion of Light...",
    "frFR": "Un temple si noir dédié à la lumière !",
    "itIT": "Un luogo oscuro, per il tempio della Luce!",
    "koKR": " 빛을 받드는 종교의 신전이 이토록 암흑에 물들다니...",
    "plPL": "Cóż za mroczna świątynia jak na religię Światła!",
    "esMX": "",
    "jaJP": "光の宗教の、闇の寺院…",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Поразительно темный храм для религии Света...",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1272,
    "Key": "FindingTempleBar",
    "enUS": "The spirits of nature have fled this dreaded place.",
    "zhTW": "自然的精靈被這個地方嚇跑了。",
    "deDE": "Die Geister der Natur sind von diesem Ort des Grauens geflohen.",
    "esES": "The spirits of nature have fled this dreaded place.",
    "frFR": "La vie a déserté cet endroit maudit.",
    "itIT": "La natura ha rinnegato questo luogo maledetto.",
    "koKR": " 이 무시무시한 곳으로부터는 자연의 정령들조차 도망쳐버렸어.",
    "plPL": "Próżno szukać duchów natury w tym okropnym miejscu.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "自然の精霊も尻尾をまいたと見える。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Духи природы в страхе покинули это жуткое место.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1273,
    "Key": "FindingTemplePal",
    "enUS": "This corrupted temple was once the shining heart of my religion...",
    "zhTW": "這個墮落的神殿曾經閃耀著我所信仰的光芒...",
    "deDE": "Dieser verderbte Tempel war einst das strahlende Herz meiner Religion...",
    "esES": "This corrupted temple was once the shining heart of my religion...",
    "frFR": "Ce temple corrompu était autrefois le coeur étincelant de ma religion.",
    "itIT": "Questo tempio corrotto era un tempo il cuore lucente della mia religione.",
    "koKR": " 이 타락한 신전은 한 때 내가 믿는 종교의 찬란한 중심지였지...",
    "plPL": "Ta zniszczona świątynia była kiedyś lśniącym sercem mej wiary.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "堕ちた寺院… かつては我々の信仰の聖地であった…",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Этот оскверненный храм раньше был посвящен Свету...",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1274,
    "Key": "FindingTempleSor",
    "enUS": "I sense tremendous evil within this place.",
    "zhTW": "我可以感覺到這個地方的巨大邪惡力量。",
    "deDE": "Ich spüre etwas ungeheuer Böses an diesem Ort.",
    "esES": "I sense tremendous evil within this place.",
    "frFR": "Je sens une présence terriblement maléfique ici.",
    "itIT": "Qui regna una tremenda malvagità.",
    "koKR": " 이곳에서 엄청난 악의 존재가 느껴지는군.",
    "plPL": "Wyczuwam w tym miejscu straszliwe zło.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "とてつもない邪悪の存在を感じるわ。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Я чувствую здесь чудовищное зло.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1275,
    "Key": "FindingTempleNec",
    "enUS": "This temple exudes darkness.",
    "zhTW": "這個神殿不斷的流出黑暗。",
    "deDE": "Dieser Tempel verströmt Dunkelheit.",
    "esES": "This temple exudes darkness.",
    "frFR": "Ce temple transpire l'obscurité.",
    "itIT": "Questo tempio trasuda tenebre.",
    "koKR": " 이 신전으로부터는 암흑의 기운이 발산되고  있군.",
    "plPL": "Z tej świątyni promienieje ciemność.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "この寺院からは闇がにじみ出ている。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Этот храм переполняет тьма.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1276,
    "Key": "ama_act3_complete_blackenedtemple",
    "enUS": "Ah. Skatsim's reign is renewed.",
    "zhTW": "啊，史卡辛教邁向復興之路。",
    "deDE": "Skatsims Herrschaft ist wiederhergestellt!",
    "esES": "El reino de los Skatsimi se ha renovado.",
    "frFR": "Skatsim règne à nouveau !",
    "itIT": "Il regno degli Skatsim è stato ripristinato.",
    "koKR": "아, 스카트심의 치세가 돌아왔군.",
    "plPL": "Religia Skatsim znowu zajmie swoje prawowite miejsce!",
    "esMX": "Ah. El reinado Skatsimi se ha renovado.",
    "jaJP": "これでスカツィムの信仰が復活する。",
    "ptBR": "Ah. A Skatsim reina outra vez.",
    "ruRU": "Что ж, Скатсим расцветает вновь.",
    "zhCN": "啊。斯卡辛教又重现人间了。"
  },
  {
    "id": 1277,
    "Key": "bar_act3_complete_blackenedtemple",
    "enUS": "The dark powers here will no longer poison the land.",
    "zhTW": "黑暗力量無法繼續危害這片土地了。",
    "deDE": "Die dunklen Mächte hier werden das Land nicht mehr vergiften.",
    "esES": "Los oscuros poderes que hay aquí no envenenarán más la tierra.",
    "frFR": "Les puissances maléfiques ne seront plus à l’œuvre bien longtemps.",
    "itIT": "I poteri oscuri non avveleneranno più questa terra.",
    "koKR": "이곳의 사악한 힘이 더는 대지를 더럽히지 않겠군.",
    "plPL": "Moce ciemności nie będą już zatruwać tej krainy.",
    "esMX": "Los poderes oscuros ya no envenenarán estas tierras.",
    "jaJP": "これで大地が闇の力に苦しめられることはない。",
    "ptBR": "Poderes malignos não mais envenenarão esta terra.",
    "ruRU": "Темные силы больше не будут отравлять эти земли.",
    "zhCN": "这里的黑暗力量无法再荼毒这片大地了。"
  },
  {
    "id": 1278,
    "Key": "pal_act3_complete_blackenedtemple",
    "enUS": "The Temple shall shine anew with the Light.",
    "zhTW": "聖光會再次照耀這座神殿。",
    "deDE": "Der Tempel soll wieder im Licht erstrahlen.",
    "esES": "El templo brillará de nuevo con la Luz.",
    "frFR": "Ce temple brillera à nouveau sous la Lumière.",
    "itIT": "Il tempio tornerà a risplendere nella Luce.",
    "koKR": "사원에 새로운 빛이 비출 것이다.",
    "plPL": "Ta świątynia na nowo rozpali się blaskiem.",
    "esMX": "El templo brillará de nuevo con la Luz.",
    "jaJP": "これで再び寺院は光を取り戻すことだろう。",
    "ptBR": "Mais uma vez o Templo brilhará sob a Luz.",
    "ruRU": "Храм вновь наполнится Светом.",
    "zhCN": "神庙将在圣光的洗礼下重焕光彩。"
  },
  {
    "id": 1279,
    "Key": "sor_act3_complete_blackenedtemple",
    "enUS": "The Temple's power is annulled.",
    "zhTW": "神殿的力量消失了。",
    "deDE": "Die Macht des Tempels ist neutralisiert.",
    "esES": "El poder del templo ha sido anulado. Debo contárselo a Ormus.",
    "frFR": "Le pouvoir du temple est annihilé.",
    "itIT": "Il potere del tempio è annullato.",
    "koKR": "사원의 힘이 사라졌어.",
    "plPL": "Moc świątyni została zniesiona.",
    "esMX": "El poder del templo ha sido anulado.",
    "jaJP": "寺院の力は消し去られた。",
    "ptBR": "O poder do Templo está anulado.",
    "ruRU": "Храм лишился своей силы.",
    "zhCN": "神庙的力量被消除了。"
  },
  {
    "id": 1280,
    "Key": "nec_act3_complete_brokentemple",
    "enUS": "The Temple's dark power is broken!",
    "zhTW": "神殿的黑暗力量被消滅了！",
    "deDE": "Die dunkle Macht des Tempels ist gebrochen.",
    "esES": "¡El oscuro poder del templo se ha roto!",
    "frFR": "Le pouvoir obscur du temple est brisé !",
    "itIT": "Il potere oscuro del tempio è spezzato!",
    "koKR": "사원의 어두운 힘이 깨졌군!",
    "plPL": "Mroczna moc tej świątyni została zniszczona.",
    "esMX": "¡El oscuro poder del templo se ha desvanecido!",
    "jaJP": "寺院の闇の力。口ほどにもない。",
    "ptBR": "O poder maligno do Templo está anulado!",
    "ruRU": "Темная сила храма уничтожена!",
    "zhCN": "神庙的黑暗力量被打破了！"
  },
  {
    "id": 1281,
    "Key": "FindingGuardianTowerAma",
    "enUS": "This must be where Mephisto is.",
    "zhTW": "這一定是墨菲斯托所在之處。",
    "deDE": "Hier muss Mephisto sein.",
    "esES": "This must be where Mephisto is.",
    "frFR": "Méphisto doit être là.",
    "itIT": "Mephisto deve essere qui.",
    "koKR": " 메피스토가 있는 곳이 틀림없어.",
    "plPL": "Musi tu być Mefisto.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "ここにメフィストがいるはず。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "А вот и башня, где заточен Мефисто.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1282,
    "Key": "FindingGuardianTowerBar",
    "enUS": "The final resting place of Hatred itself.",
    "zhTW": "這是憎恨之王的安息之處。",
    "deDE": "Die letzte Ruhestätte des Hasses selbst.",
    "esES": "The final resting place of Hatred itself.",
    "frFR": "Cette incarnation maléfique repose ici !",
    "itIT": "Il luogo dove riposa l'odio!",
    "koKR": " 증오의 화신이 최후를 맞이한 곳.",
    "plPL": "A oto i miejsce, gdzie spoczywa sama nienawiść.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "ここに憎悪の帝王が封じられているのか。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Последнее пристанище воплощенной ненависти.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1283,
    "Key": "FindingGuardianTowerPal",
    "enUS": "This must be where the Horadrim imprisoned Mephisto.",
    "zhTW": "這個地方一定是赫拉迪姆囚禁墨菲斯托的地方。",
    "deDE": "Hier müssen die Horadrim Mephisto eingesperrt haben.",
    "esES": "This must be where the Horadrim imprisoned Mephisto.",
    "frFR": "Ca doit être l'endroit où les Horadrims ont emprisonné Méphisto.",
    "itIT": "Dev'essere qui che l'Horadrim ha imprigionato Mephisto.",
    "koKR": " 이곳이 호라드림이 메피스토를 가둔 곳임에 틀림없어.",
    "plPL": "To tutaj Horadrimowie uwięzili Mefista.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "ホラドリムはここにメフィストを封じ込めたのだな。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "В этой башне хорадримы заключили Мефисто.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1284,
    "Key": "FindingGuardianTowerSor",
    "enUS": "Ah... Mephisto's prison.",
    "zhTW": "啊...墨菲斯托的監牢。",
    "deDE": "Ah... Mephistos Gefängnis.",
    "esES": "Ah... Mephisto's prison.",
    "frFR": "Ah… La prison de Méphisto.",
    "itIT": "Ah... la prigione di Mephisto.",
    "koKR": " 아... 메피스토의 감옥.",
    "plPL": "Ach... Więzienie Mefista.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "そう… ここがメフィストの檻ね。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Вот она... темница Мефисто.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1285,
    "Key": "FindingGuardianTowerNec",
    "enUS": "The Tower that holds Mephisto....",
    "zhTW": "這個高塔囚禁了墨菲斯托....",
    "deDE": "Der Turm, in dem Mephisto gefangen gehalten wird...",
    "esES": "The Tower that holds Mephisto....",
    "frFR": "La Tour dans laquelle est détenu Méphisto.",
    "itIT": "La torre che rinchiude Mephisto.",
    "koKR": " 메피스토를 가두고 있는 타워군....",
    "plPL": "Wieża, w której uwięziony jest Mefisto...",
    "esMX": "",
    "jaJP": "ここにメフィストが封印されている…",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Башня, в которой заточен Мефисто...",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 1286,
    "Key": "ama_act3_complete_guardiantower",
    "enUS": "Mhmm, success! But still, there's something not right.",
    "zhTW": "嗯…成功了！不過事情還是不太對勁。",
    "deDE": "Erfolg... Trotzdem, etwas stimmt noch nicht.",
    "esES": "Mmm, ¡lo he conseguido! Pero hay algo que no va bien.",
    "frFR": "On a réussi… mais quelque chose ne va pas.",
    "itIT": "Mmm, ce l'ho fatta. Però c'è ancora qualcosa che non va.",
    "koKR": "흠, 성공이군! 하지만 아직 뭔가 석연치 않아.",
    "plPL": "Udało się... Ale ciągle coś jest nie tak.",
    "esMX": "Mhmm, ¡éxito! Pero, aun así, algo anda mal.",
    "jaJP": "よし、勝ったわ… けれどまだ何かがおかしい気がする。",
    "ptBR": "Mhmm, sucesso! Mas ainda há algo errado.",
    "ruRU": "Славный бой! Но что-то меня все равно беспокоит.",
    "zhCN": "嗯哼，成功了！不过，还有些事情不太对劲。"
  },
  {
    "id": 1287,
    "Key": "bar_act3_complete_guardiantower",
    "enUS": "Maybe now the world will have peace.",
    "zhTW": "也許現在世界可以重拾和平了。",
    "deDE": "Vielleicht bekommt die Welt jetzt Frieden.",
    "esES": "Quizá ahora el mundo tendrá paz.",
    "frFR": "Désormais, la paix régnera.",
    "itIT": "Forse, ora, il mondo troverà pace.",
    "koKR": "이제 세상에 평화가 오겠군.",
    "plPL": "Może teraz na świecie zapanuje pokój.",
    "esMX": "Quizás ahora el mundo esté en paz.",
    "jaJP": "これで世界も平和になるかもしれない。",
    "ptBR": "Espero que agora o mundo possa estar em paz.",
    "ruRU": "Может быть, теперь наш мир заживет спокойно.",
    "zhCN": "也许现在，世界将会迎来和平。"
  },
  {
    "id": 1288,
    "Key": "pal_act3_complete_guardiantower",
    "enUS": "The Lord of Hatred shall darken the world no longer.",
    "zhTW": "憎恨之王再也無法荼毒這個世界了。",
    "deDE": "Der Herr des Hasses soll die Welt nicht mehr verdunkeln.",
    "esES": "El Señor del Odio no oscurecerá el mundo durante más tiempo.",
    "frFR": "Le Seigneur de la Haine n’obscurcira plus le monde.",
    "itIT": "Il Signore dell'Odio non oscurerà più il mondo.",
    "koKR": "증오의 군주가 더는 이 세상을 어둡게 하지 못할 것이다.",
    "plPL": "Pan Nienawiści nie będzie już rzucał cienia na ten świat.",
    "esMX": "El Señor del Odio ya no oscurecerá el mundo.",
    "jaJP": "終わった。これで憎悪の帝王の闇は世界より払われた。",
    "ptBR": "O mundo não estará mais sob a sombra do Senhor do Ódio.",
    "ruRU": "Владыка Ненависти больше не будет осквернять наш мир.",
    "zhCN": "憎恨之王再也无法为害人间了。"
  },
  {
    "id": 1289,
    "Key": "sor_act3_complete_guardiantower",
    "enUS": "Mephisto shall no longer darken our souls with hatred.",
    "zhTW": "墨菲斯托的憎恨再也無法腐化世人了。",
    "deDE": "Mephisto soll unsere Seelen nicht mehr mit Hass erfüllen.",
    "esES": "Mefisto no podrá oscurecer nuestras almas con odio durante más tiempo.",
    "frFR": "Méphisto ne noircira plus nos âmes de sa haine.",
    "itIT": "Mefisto non oscurerà più le nostre anime con l'odio.",
    "koKR": "이젠 메피스토가 우리 영혼을 증오로 물들이지 못하겠지.",
    "plPL": "Mefisto nie będzie już zatruwał naszych dusz nienawiścią.",
    "esMX": "Mefisto ya no podrá oscurecer nuestras almas con su odio.",
    "jaJP": "これで二度と世界が憎悪に穢されることはなくなる。",
    "ptBR": "Mefisto nunca mais envenenará nossas almas com o ódio.",
    "ruRU": "Мефисто больше не будет сеять в наших душах ненависть.",
    "zhCN": "墨菲斯托不会再用仇恨来污染我们的灵魂了。"
  },
  {
    "id": 1290,
    "Key": "nec_act3_complete_guardiantower",
    "enUS": "Good journey, Mephisto. Give my regards to the abyss.",
    "zhTW": "墨菲斯托，祝你一路順風，幫我跟地獄問好。",
    "deDE": "Gute Reise, Mephisto. Meine besten Empfehlungen an den Abgrund!",
    "esES": "Buen viaje, Mefisto. Dale recuerdos al abismo de mi parte.",
    "frFR": "Bon voyage, Méphisto. Mes amitiés à l’abysse !",
    "itIT": "Buon viaggio, Mefisto. Porta i miei saluti all'Abisso.",
    "koKR": "잘 가라, 메피스토. 심연에 내 안부나 전해주고.",
    "plPL": "Przyjemnej podróży Mefisto. Przekaż otchłani wyrazy szacunku!",
    "esMX": "Buen viaje, Mefisto. Dale mis recuerdos al abismo.",
    "jaJP": "メフィストよ、良き旅を。深淵を楽しめ。",
    "ptBR": "Boa viagem, Mefisto. Mande lembranças ao abismo.",
    "ruRU": "Счастливого пути, Мефисто. Передавай привет Бездне.",
    "zhCN": "一路顺风，墨菲斯托。替我向冥渊问好。"
  },
  {
    "id": 1291,
    "Key": "ama_act4_free_izual",
    "enUS": "Goodbye, Izual.",
    "zhTW": "伊卒爾，永別了。",
    "deDE": "Lebt wohl, Izual.",
    "esES": "Adiós, Izual.",
    "frFR": "Adieu, Izual.",
    "itIT": "Addio, Izual.",
    "koKR": "잘 가라, 이주알.",
    "plPL": "Poczekaj, nie mam może trzech życzeń?",
    "esMX": "Adiós, Izual.",
    "jaJP": "さよなら、イズアル。",
    "ptBR": "Adeus, Izual.",
    "ruRU": "Прощай, Изуал.",
    "zhCN": "再见了，衣卒尔。"
  },
  {
    "id": 1292,
    "Key": "bar_act4_free_izual",
    "enUS": "Even fallen angels deserve freedom.",
    "zhTW": "即使是墮落的天使也應該享有自由。",
    "deDE": "Selbst gefallene Engel verdienen die Freiheit.",
    "esES": "Incluso los ángeles caídos merecen la libertad.",
    "frFR": "Même les anges déchus ont droit à la liberté.",
    "itIT": "Anche gli angeli caduti meritano la libertà.",
    "koKR": "타락한 천사도 자유로워질 권리는 있지.",
    "plPL": "Nawet upadłe anioły zasługują na wolność",
    "esMX": "Hasta los ángeles caídos merecen la libertad.",
    "jaJP": "堕天使よ、これで貴様は自由だ。",
    "ptBR": "Até anjos caídos merecem a liberdade.",
    "ruRU": "Даже падшие ангелы заслуживают свободы.",
    "zhCN": "即便是堕落天使也应该得到自由。"
  },
  {
    "id": 1293,
    "Key": "pal_act4_free_izual",
    "enUS": "How can one who was once so holy fall so far from righteousness?",
    "zhTW": "曾經如此神聖的天使，怎麼會墮落到這種地步？",
    "deDE": "Wie kann jemand, der einst so heilig war, so weit vom rechten Weg abkommen?",
    "esES": "¿Cómo un hombre que era tan pío pudo llegar a ser tan villano?",
    "frFR": "Comment un être qui fut un saint peut-il tomber si bas ?",
    "itIT": "Come può qualcuno così santo cadere così lontano dalla Luce?",
    "koKR": "그토록 신성했던 자가 어째서 정도에서 벗어난 거지?",
    "plPL": "Jak ktoś niegdyś tak święty może upaść tak nisko?",
    "esMX": "¿Cómo alguien tan puro fue capaz de alejarse tanto del camino del bien?",
    "jaJP": "謎だ。いと高き天使が、なぜこれほど堕ち果ててしまったのだ？",
    "ptBR": "Como pôde alguém tão sagrado acabar tão distante da justiça?",
    "ruRU": "Как мог образец святости пасть так низко?",
    "zhCN": "一个曾经那么神圣的灵魂怎会如此远离正义？"
  },
  {
    "id": 1294,
    "Key": "sor_act4_free_izual",
    "enUS": "He was corrupted to the core. I pity him.",
    "zhTW": "他連內心深處都墮落了，真可憐。",
    "deDE": "Er war bis ins Mark verdorben. Ich bedaure ihn.",
    "esES": "Estaba corrompido hasta el corazón. Lo compadezco.",
    "frFR": "Il était pourri jusqu’à l’os. J’ai pitié de lui.",
    "itIT": "La sua anima era corrotta. Ho pietà di lui.",
    "koKR": "내면까지 타락하다니, 안타깝군.",
    "plPL": "Był zepsuty do szpiku kości. Szkoda mi go.",
    "esMX": "Estaba totalmente corrompido. Lo compadezco.",
    "jaJP": "イズアルは完全に穢されていた。哀れね。",
    "ptBR": "Ele sofreu uma corrupção absoluta. Me compadeço dele.",
    "ruRU": "Порча проникла в самое его сердце. Мне жаль его.",
    "zhCN": "他被腐化到了骨子里。我可怜他。"
  },
  {
    "id": 1295,
    "Key": "nec_act4_free_izual",
    "enUS": "Izual was weak. He squandered his infernal power.",
    "zhTW": "伊卒爾真弱，他浪費了地獄賜給他的力量。",
    "deDE": "Pah! Izual war schwach. Er vergeudete seine teuflische Macht.",
    "esES": "Izual era débil. Flaqueó ante sus poderes maléficos.",
    "frFR": "Bah, Izual était faible. Il a gaspillé sa puissance infernale.",
    "itIT": "Izual era un debole: ha dissipato il suo potere infernale.",
    "koKR": "이주알은 나약했지. 녀석은 지옥의 힘을 허비했어.",
    "plPL": "Izuzal był słaby. Roztrwonił swą piekielną moc.",
    "esMX": "Izual era débil. Flaqueó ante su poder infernal.",
    "jaJP": "イズアルは闇の力を使いこなせなかった。情けない。",
    "ptBR": "Izual era fraco. Desperdiçou seu poder infernal.",
    "ruRU": "Изуал был слаб. Он впустую растратил свою инфернальную мощь.",
    "zhCN": "衣卒尔太弱了。他挥霍了他的地狱力量。"
  },
  {
    "id": 10916,
    "Key": "Playersubtitles29",
    "enUS": "Retreat!",
    "zhTW": "撤退！",
    "deDE": "Retreat!",
    "esES": "Retreat!",
    "frFR": "Retraite !",
    "itIT": "Retreat!",
    "koKR": "달아나!",
    "plPL": "Retreat!",
    "esMX": "¡Retirada!",
    "jaJP": "退却だ！",
    "ptBR": "Debandar!",
    "ruRU": "Уходим!",
    "zhCN": "撤退！"
  },
  {
    "id": 20000,
    "Key": "A4Q2ExpansionSuccessTyrael",
    "enUS": "40Praise be to the Light! You have accomplished the impossible!\n\nDiablo and Mephisto have been banished back into the Black Abyss that spawned them, and the corrupted Soulstones are no more.\n\nHowever, while you were fighting here, Baal remained behind in the mortal realm, building an army of hellish minions. Now, Baal's army is searching for the Worldstone, the ancient source of all the Soulstones and their power, while leaving behind a wake of destruction. They have forged deeply into the Barbarian homelands, heading directly for the summit of Mount Arreat!\n\nBaal knows, mortal hero! That is the very site of the blessed Worldstone!\n\nNow, enter the portal I have opened for you. It will take you to the Barbarian city of Harrogath, the last bastion of Order on the slopes of Arreat.",
    "zhTW": "讚美聖光！你完成了不可能的任務！\n\n迪亞布羅和墨菲斯托已經被趕回他們誕生的黑獄深淵，遭到腐化的靈魂石也已經不復存在。\n \n不過，當你在這邊戰鬥的時候，留在人間的巴爾偷偷召集了一支地獄大軍。如今，巴爾的部隊正在尋找世界之石，它是所有靈魂石以及它們力量的源頭。這支大軍沿途造成了無數的破壞，並且一路深入野蠻人的家園，朝著亞瑞特山巔前進！\n \n人類的英雄，巴爾很清楚，那就是神聖的世界之石所在的位置！\n \n現在進入我開啟的傳送門，前往野蠻人的城市哈洛加斯，那裡是世間秩序在亞瑞特山上的最後一道防線。",
    "deDE": "46Das Licht sei gelobt! Du hast das Unmögliche bewerkstelligt! \n\nDiablo und Mephisto wurden wieder in den Schwarzen Abgrund verbannt, der sie einst ausgespien hat, und die korrumpierten Seelensteine sind nicht mehr. \n\nDoch während du dort gekämpft hast, blieb Baal im Reich der Sterblichen und hat eine Armee höllischer Diener aufgestellt. Nun sucht Baals Armee nach dem Weltstein, der uralten Quelle aller Seelensteine und ihrer Macht, und hinterlässt eine Schneise der Verwüstung. Sie sind schon tief in das Heimatland der Barbaren vorgestoßen und dringen zielstrebig zum Gipfel des Berges Arreat vor!\n\nBaal weiß Bescheid, sterblicher Held! Das ist die Stätte, an der sich der heilige Weltstein befindet! \n\nNun geh durch das Portal, das ich für dich geöffnet habe. Es bringt dich zur Barbarenstadt Harrogath, der letzten Bastion der Ordnung an den Hängen des Arreat.",
    "esES": "40¡Alabada sea la Luz! ¡Has conseguido lo imposible!\n\nDiablo y Mefisto han sido desterrados al abismo negro que los creó, y ya no hay más piedras de alma corruptas.\n\nSin embargo, mientras luchabas aquí, Baal permaneció en el reino mortal creando un ejército de esbirros infernales. Ahora, el ejército de Baal busca la Piedra del Mundo, el antiguo origen de las piedras de alma y de su poder, dejando tras de sí un reguero de destrucción. ¡Se han adentrado en las patrias bárbaras con dirección a la cima del Monte Arreat!\n\n¡Baal lo sabe, héroe mortal! ¡Sabe que es el centro de la sagrada Piedra del Mundo!\n\nAhora entra en el portal que te he abierto y que te llevará a la ciudad bárbara de Harrogath, el último bastión de la orden que queda en las laderas de Arreat.",
    "frFR": "40Louée soit la Lumière ! Vous avez accompli l’impossible !\n\nDiablo et Méphisto ont été renvoyés dans les sombres abysses qui leur ont donné naissance, et les pierres d’âme corrompues ont été détruites.\n\nMalheureusement, tandis que vous combattiez ici, Baal était toujours sur le plan des mortels, à bâtir une armée démoniaque. Celle-ci est désormais à la recherche de la Pierre-Monde, la source originelle des pierres d’âme et de leur puissance, et ses troupes répandent le chaos sur leur passage. Elles se sont profondément avancées dans les terres barbares, se dirigeant droit sur le sommet du mont Arreat !\n\nBaal sait, héros mortel ! C’est là qu’est conservée la Pierre-Monde sacrée !\n\nPassez maintenant le portail que j’ai ouvert pour vous. Il vous mènera à la cité barbare d’Harrogath, le dernier bastion de l’ordre qui subsiste sur les pentes de l’Arreat.",
    "itIT": "40Sia lode alla Luce! Hai compiuto l'impossibile!\n\nDiablo e Mefisto sono stati ricacciati nell'oscuro abisso che li aveva generati, e le Pietre dell'Anima corrotte non esistono più.\n\nPurtroppo, mentre tu combattevi qui, Baal è rimasto nel regno dei mortali, dove ha radunato un'armata di seguaci infernali. Ora le forze di Baal sono alla ricerca della Pietra del Mondo, l'antica sorgente delle Pietre dell'Anima e del loro potere, lasciandosi dietro una scia di distruzione. Baal si è spinto in profondità nelle terre dei Barbari e la sua destinazione è la vetta del Monte Arreat!\n\nEgli sa perfettamente che è in quel luogo che si cela la sacra Pietra del Mondo!\n\nAttraversa il portale che ho creato per te. Ti condurrà alla città di Harrogath, l'ultimo bastione delle forze dell'Ordine, alle pendici del Monte Arreat.",
    "koKR": "빛에 찬미를! 그대는 불가능한 일을 이뤄냈습니다!\n\n디아블로와 메피스토는 자신들이 태어난 검은 심연 속으로 추방되었고, 타락한 영혼석도 이젠 없습니다.\n\n하지만, 그대가 여기서 싸우는 동안 바알은 필멸자 세계에 남아 지옥의 군대를 양성했습니다. 그리고 이제는 바알의 군대가 모든 영혼석과 그 힘의 근원인 세계석을 찾아 파괴의 상흔을 남기며 나아가고 있지요. 놈들은 아리앗 산 정상을 향해 야만용사의 고향 깊숙이 진격하고 있습니다.\n\n영웅이여, 바알은 알고 있습니다. 축복받은 세계석이 바로 그곳에 있다는 걸!\n\n자, 열어둔 차원문을 통과하십시오. 아리앗 산의 능선에 있는 야만용사의 최후의 보루, 하로가스로 향할 수 있을 겁니다.",
    "plPL": "31Chwała niech będzie Światłu! Udało ci się dokonać niemożliwego! \n\nDiablo i Mefisto zostali wygnani z powrotem do Czarnej Otchłani, z której niegdyś powstali, a splugawione Kamienie Dusz przestały istnieć. \n\nKiedy jednak tu trwała walka z Diablo, Baal pozostał w świecie śmiertelników, tworząc armię piekielnych sług. Teraz jego legiony poszukują Kamienia Świata, prastarego źródła wszystkich Kamieni Dusz i ich mocy, pozostawiając za sobą zgliszcza i zniszczenie. Siły zła wgryzły się głęboko w ojczyznę barbarzyńców, kierując się bezpośrednio na szczyt góry Arreat! \n\nBaal zna to miejsce, śmiertelniku! To właśnie tam spoczywa błogosławiony Kamień Świata! \n\nA teraz wejdź w portal, który dla ciebie otwarłem. Przeniesie cię do miasta barbarzyńców, które zwie się Harrogath. To ostatni bastion Zakonu na zboczach góry Arreat.",
    "esMX": "¡Alabada sea la Luz! ¡Has logrado lo imposible!\n\nDiablo y Mefisto han sido desterrados al Abismo Negro del que salieron y ya no quedan Piedras Esenciales corrompidas.\n\nSin embargo, mientras luchabas aquí, Baal permaneció en el reino mortal reuniendo un ejército de esbirros infernales. Ahora el ejército de Baal busca la Piedra Ecuménica, el antiguo origen de todas las Piedras Esenciales y de su poder, dejando tras de sí una estela de destrucción. ¡Se han adentrado en las tierras de los bárbaros con dirección a la cima del Monte Arreat!\n\n¡Baal lo sabe, mortal! ¡Sabe que es el sitio de la sagrada Piedra Ecuménica!\n\nAhora entra en el portal que te he abierto. Te llevará a la ciudad bárbara de Harrogat, el último bastión en las laderas del Monte Arreat.",
    "jaJP": "光の祝福あれ！ 困難を乗り越え、偉業は成し遂げられた。\n\nディアブロとメフィストは、彼らの生まれた〈黒き深淵〉に葬り去られ、穢れたソウルストーンも滅せられた。\n\nだが、人間界にはまだバールが残っている。奴の軍勢は行く手に破壊を撒き散らし、あるものを探している。すべてのソウルストーンの力の源たる、「ワールドストーン」を。軍勢はバーバリアンの故郷へと侵攻し、まっすぐにアリート山の頂へと向かった。\n\n英雄よ、バールはそこが聖なるワールドストーンのありかだとつかんでいるのだ！\n\nさあ、急いで私の開いたポータルに入れ。行き先はバーバリアンの街ハロガス。アリート山の中腹に座する、邪悪に対する最後の砦だ。",
    "ptBR": "Louvada seja a Luz! Você conseguiu o impossível!\n\nDiablo e Mefisto foram banidos de volta à Escuridão Abissal que os criou, e as Pedras das Almas corrompidas foram extintas.\n\nPorém, enquanto você lutava aqui, Baal permaneceu no reino mortal, conjurando um exército de lacaios do Inferno. Agora as tropas de Baal estão em busca da Pedra do Mundo, a fonte ancestral do poder das Pedras das Almas, deixando um rastro de destruição onde passam. Embrenharam-se em terras bárbaras e estão avançando diretamente para o cume do Monte Arreat!\n\nÉ sinal de que Baal sabe, mortal! Ele sabe a localização da sagrada Pedra do Mundo!\n\nAgora entre no portal que abri para você. Ele levará você até a cidade bárbara de Harrogath, o último bastião da Ordem nas encostas do Monte Arreat.",
    "ruRU": "Хвала Свету! Тебе удалось невозможное!\n\nДиабло и Мефисто изгнаны в породившую их Черную Бездну, а оскверненные камни души уничтожены.\n\nНо пока битва шла здесь, Баал оставался в мире смертных, набирая армию демонов. Теперь его слуги ищут Камень Мироздания, источник всех камней души и их силы, сея смерть и разрушение на своем пути. Они продвинулись далеко в родные земли варваров, направляясь прямо к вершине горы Арреат!\n\nБаал знает, что именно там хранится священный Камень Мироздания!\n\nВойди в портал, который я открыл для тебя. Он перенесет тебя в город варваров Харрогат, последний оплот Порядка на склонах Арреата.",
    "zhCN": "赞美圣光！你完成了一项不可能的任务！\n\n迪亚波罗和墨菲斯托已经被逐回他们的出生之地——黑色冥渊，被腐化的灵魂石也不复存在了。\n\n然而，当你战斗时，巴尔留在凡间世界，打造了一支魔化奴仆大军。眼下，巴尔的军队正在四处寻找世界之石，那是所有灵魂石及其力量的源头。大军所到之处，一切都遭到了毁灭。他们已经深入野蛮人的国土，正径直向亚瑞特山巅进发！\n\n凡人英雄，巴尔已经得到了消息！那里就是被福佑的世界之石所在地！\n\n现在，进入我给你打开的传送门。它会带你前往野蛮人的城市——哈洛加斯，那里是秩序力量在亚瑞特山的最后堡垒。"
  },
  {
    "id": 20001,
    "Key": "A4Q2ExpansionSuccessCain",
    "enUS": "40I knew there was great potential in you, my friend. You've done a fantastic job.\n\nThough my ancestors often struggled against the Three Evils and their minions, I've always lived a shut-in, scholarly life. I'm glad that my wisdom aided you.\n\nNow, I wish to leave this place. Though Heaven's Gates are a marvel to behold, I hope I won't have to see them again for many, many years.\n\nPlease talk to Tyrael about leaving this place now!",
    "zhTW": "朋友，我就知道你的潛力無窮，你完成了不可思議的任務。\n\n儘管我的祖先不斷與三大魔王和惡魔爪牙奮戰，我卻一直把自己封閉在學術的象牙塔裡。很高興我的知識終於幫得上忙。\n \n現在，我想離開這裡。雖然能親眼目睹天堂之門是個奇蹟，但我希望要到很多年以後，才會再見到它。\n \n請快去和泰瑞爾談談離開這個地方的事！",
    "deDE": "40Ich habe Euer großes Potenzial schon immer gespürt. Ihr habt diese Aufgabe mit Bravour erledigt. \n\nMeine Vorfahren haben zwar oft gegen die Drei Übel gekämpft, doch ich habe stets ein zurückgezogenes, der Gelehrsamkeit gewidmetes Leben gelebt. Dass mein Wissen Euch half, ist mir eine große Freude. \n\nDoch nun möchte ich diesen Ort verlassen. Auch wenn die Tore des Himmels wunderschön sind, so hoffe ich doch, sie erst in vielen, vielen Jahren wiederzusehen. Bitte redet mit Tyrael darüber, diesen Ort unverzüglich zu verlassen!",
    "esES": "40Sabía que podías conseguirlo, amigo. Has hecho un trabajo fantástico.\n\nAunque mis antepasados solían luchar contra los tres males y sus secuaces, yo siempre he llevado una vida relegada a lo intelectual. Me alegro de que mi sabiduría haya sido de ayuda.\n\nAhora, deseo abandonar este lugar. Aunque las puertas celestiales son una maravilla que hay que conservar, espero no volver a verlas en muchos muchos años.\n\n¡Pide a Tyrael que nos deje abandonar este lugar, por favor!",
    "frFR": "40Je savais que votre potentiel était énorme, mon ami. Vous avez accompli un travail fantastique.\n\nMes prédécesseurs se sont souvent dressés contre les Trois et leurs serviteurs, mais j'ai toujours vécu une vie de moine, étudiant seul dans mon coin.\n\nCela va changer. Même si les portes du Ciel sont merveilleuses, j'espère ne pas les voir avant un certain nombre d'années.\n\nAllez parler à Tyraël pour quitter cet endroit, maintenant !",
    "itIT": "40Sapevo che in te si celavano grandi potenzialità! Hai compiuto una grande impresa.\n\nI miei antenati hanno spesso lottato contro i Primi Maligni e i loro servi, mentre io ho condotto una vita di studi. Sono lieto che il mio sapere ti sia tornato utile.\n\nOra voglio andarmene da qui. Anche se i cancelli del Paradiso sono una splendida visione, spero di non rivederli ancora per molti anni.\n\nParla con Tyrael, ti dirà come lasciare questo posto!",
    "koKR": "자네의 잠재력을 믿고 있었다네! 대단한 일을 해냈네.\n\n내 선조들은 세 대악마와 놈들의 하수인에 맞서 싸워왔지만, 난 안에 틀어박혀 학자의 삶을 살아왔지. 내 지혜로 자넬 도울 수 있어 기쁘다네.\n\n이젠 이곳을 떠나고 싶네. 천상의 관문은 감탄이 나올 만큼 멋지지만, 앞으론 저 관문을 볼 일이 없길 바라네.\n\n티리엘과 얘기해서 어서 이곳을 떠나세나!",
    "plPL": "34Wiedziałem, że drzemie w tobie wielki potencjał. Udało ci się dokonać czegoś naprawdę wspaniałego. \n\nChoć moi przodkowie często zmagali się z Mroczną Trójcą i ich sługusami, ja zawsze wiodłem życie uczonego. Cieszę się, że moja wiedza okazała się pomocna. \n\nTeraz chcę już opuścić to miejsce. Choć Wrota Niebios są przepiękne, mam nadzieję, że nie będę musiał ich oglądać przez wiele, wiele lat. \n\nA teraz zapytaj Tyraela, jak się stąd wydostać!",
    "esMX": "Sabía que había un gran potencial en ti, camarada. Has hecho un gran trabajo.\n\nAunque mis antepasados solían luchar contra los Tres Males y sus esbirros, yo siempre tuve una vida solitaria y académica. Me alegra que mi sabiduría te haya sido de ayuda.\n\nAhora deseo abandonar este lugar. Aunque las Puertas del Cielo son dignas de admiración, espero no volver a verlas en muchos, muchos años.\n\n¡Por favor, pídele a Tyrael que nos permita abandonar este lugar!",
    "jaJP": "友よ、大きな力を秘めていると見込んだ通りだ。まったくもって見事。\n\nわしの祖先は三大悪やその手先と戦い続けてきたが、わしは部屋に閉じこもり研究に明け暮れるばかり。そんなわしの知恵を役立てることができて、嬉しい限りだ。\n\nさて、わしはそろそろここを去るとしよう。天界の門はまことに美しいが、再び目にせずに済むに越したことはない。願わくば永遠にな。\n\nさあ、ティラエルに別れを告げてくるのだ！",
    "ptBR": "Sempre soube que você tinha muito potencial. Você fez um belíssimo trabalho.\n\nMeus ancestrais combatiam os Três Males e suas tropas, mas eu sempre tive uma vida reclusa, acadêmica. Fico feliz que minha sabedoria foi benéfica.\n\nAgora quero deixar este lugar. Embora os Portões do Paraíso sejam uma visão maravilhosa, espero não vê-los de novo por muitos e muitos anos.\n\nPor favor, fale com Tyrael sobre ir embora daqui.",
    "ruRU": "Я знал, что тебя ждет великая судьба. Великолепная работа.\n\nХотя мои предки много воевали с тремя воплощениями Зла и их прислужниками, я всегда вел тихую жизнь ученого затворника. Рад, что моя мудрость помогла тебе.\n\nА теперь я хотел бы уйти отсюда. Хотя Небесные врата поражают воображение, я надеюсь, что не увижу их снова еще много-много лет.\n\nСкажи Тираэлю, что нам пора!",
    "zhCN": "我就知道你会成就一番伟业的，我的朋友。你完成了一件壮举。\n\n虽然我的祖辈们过去经常与三大魔神及其爪牙们交手，但我一直都过着深居简出的学者生活。我很高兴我的学识能帮到你。\n\n现在，我想离开这个地方。虽然天堂的大门壮美无比，但我希望在今后的许多年里都不要再见到它们了。\n\n和泰瑞尔谈谈，马上离开这里吧！"
  },
  {
    "id": 20002,
    "Key": "AncientsAct5IntroGossip1",
    "enUS": "35We are the spirits of the Nephalem, the Ancient Ones. We have been chosen to guard sacred Mount Arreat, wherein the Worldstone rests. Few are worthy to stand in its presence; fewer still can comprehend its true purpose.\n\nBefore you enter, you must defeat us.",
    "zhTW": "我們是先祖「涅法雷姆」的靈魂。我們獲選擔任亞瑞特山的守衛，世界之石就是存放在這座聖山之中。有資格進入的人寥寥可數，能夠體悟其中真義的更是少之又少。\n\n想進去，就必須先打倒我們。",
    "deDE": "33Wir sind die Geister der Nephalem, der Urahnen. Wir wurden auserwählt, den heiligen Berg Arreat zu bewachen, in dem der Weltstein ruht. Nur Wenige sind würdig, seine Gegenwart zu schauen, und noch weniger können seinen wahren Zweck begreifen. \n\nBevor Ihr hier eintretet, müsst Ihr uns besiegen.",
    "esES": "35Somos los espíritus de los nephalem. Los Antiguos hemos sido seleccionados para custodiar el sagrado Monte Arreat, en el que se encuentra la Piedra del Mundo. Pocos son dignos de su presencia, y aún son menos los que pueden comprender su verdadero motivo.\n\nAntes de entrar, debes derrotarnos.",
    "frFR": "35Nous sommes les esprits des Nephalems, les Anciens. Nous avons été choisis pour garder le mont Arreat où est conservée la Pierre-Monde. Peu sont dignes de l’approcher, moins encore comprennent son véritable pouvoir.\n\nAvant d’entrer, vous devrez nous vaincre.",
    "itIT": "35Noi siamo gli spiriti dei Nefilim, gli Antichi. Siamo stati scelti per custodire il Monte Arreat, dove riposa la Pietra del Mondo. Pochi sono degni di ammirare la sua magnificenza e ancora meno sono coloro che comprendono il suo vero significato.\n\nSe vuoi entrare, dovrai sconfiggerci.",
    "koKR": "우리는 고대인 네팔렘의 영혼이다. 세계석이 잠들어 있는 성스러운 아리앗 산의 수호자로 선택받은 몸이지. 세계석 앞에 설 자격이 있는 자는 거의 없으며, 그것의 진짜 목적을 이해하는 자는 더욱 적다.\n\n들어가려면 먼저 우리를 쓰러뜨려야 할 것이다.",
    "plPL": "29Jesteśmy duchami nefalemów, Starożytnych. Zostaliśmy wybrani do pilnowania świętej góry Arreat, gdzie spoczywa Kamień Świata. Niewielu jest godnych go zobaczyć; a jeszcze mniej potrafi pojąć jego prawdziwe przeznaczenie.\n\nJeśli chcesz wejść, musisz nas pokonać.",
    "esMX": "Somos los espíritus de los nefalem, los Ancestros. Es nuestro deber proteger el sagrado Monte Arreat, en el que descansa la Piedra Ecuménica. Pocos son dignos de estar en su presencia, y menos aún los que comprenden su verdadero propósito.\n\nAntes de entrar, deberás derrotarnos.",
    "jaJP": "我らは〈古の民〉ネファレムの霊。ワールドストーンの座するアリート山の護りを担っている。ワールドストーンの前に立つこと叶う者はごくわずか。かの聖なる石の真の意味を解する者となればなお少ない。\n\nこの先には、我らを倒してから進め。",
    "ptBR": "Somos os espíritos dos Nefalem, os Ancestrais. Fomos escolhidos para proteger o sagrado Monte Arreat, onde está a Pedra do Mundo. Poucos são dignos da sua presença; e menos ainda são capazes de compreender seu verdadeiro propósito.\n\nAntes de entrar, você precisa nos derrotar.",
    "ruRU": "Мы – духи нефалемов, Древние. Нас избрали охранять священную гору Арреат, где покоится Камень Мироздания. Немногие достойны приблизиться к нему, и лишь единицы способны понять его истинное предназначение.\n\nЧтобы войти, тебе придется победить нас.",
    "zhCN": "我们是上古之人——奈非天的灵体，被选中负责守卫神圣的亚瑞特山，这里便是世界之石所在地。然而有资格一睹它真容的人世间少有；能明白它真正意义者更是难寻。\n\n若想入内，必须先过我们这一关。"
  },
  {
    "id": 20003,
    "Key": "CainAct5IntroGossip1",
    "enUS": "39I am amazed to find this place so untouched. Everything else in the path of Baal the Lord of Destruction lies in ruin. \n\nThese Barbarians must indeed be the legendary guardians of Mount Arreat. They are a proud, hardy people. Don't expect to be greeted warmly -- strangers here rarely are.\n\nPerhaps I can gain their trust. I'll spend some time with the townsfolk and try to understand them better. I'll let you know what I discover.",
    "zhTW": "我很驚訝這個地方竟然沒遭到破壞。在毀滅之王巴爾行經之路，沿途事物無一倖免。\n\n這些野蠻人一定就是傳說中的亞瑞特山守護者。他們十分高傲、強悍，別以為他們會熱情歡迎你，畢竟他們很少會這樣對待外人。\n\n我說不定能贏得他們的信任。我會花點時間和這個城鎮的人相處，好好瞭解他們。我發現什麼的話會再告訴你的。",
    "deDE": "52Ich bin überrascht, dass dieser Ort so unberührt ist. Alles andere auf dem Weg von Baal, dem Herrn der Zerstörung, liegt in Trümmern. \n\nDiese Barbaren müssen wahrhaftig die legendären Wächter des Berges Arreat sein. Es ist ein stolzes, zähes Volk. Rechnet nicht mit einer herzlichen Begrüßung - die wird Fremden hier selten zuteil. \n\nVielleicht kann ich ihr Vertrauen erringen. Ich werde etwas Zeit mit den Bewohnern des Dorfes verbringen und versuchen, sie besser zu verstehen. Ich lasse Euch wissen, was ich herausfinde.",
    "esES": "39Me sorprende ver este lugar intacto. Todo aquello que se encuentra en el camino de Baal, Señor de la Destrucción, queda en ruinas.\n\nEstos bárbaros deben ser los legendarios guardianes del Monte Arreat. Son personas resistentes y orgullosas, no esperes que te reciban con los brazos abiertos. Aquí es raro ver extranjeros.\n\nQuizás pueda ganarme su confianza. Pasaré algún tiempo con los vecinos e intentaré entenderles mejor. Ya te informaré de mis descubrimientos.",
    "frFR": "39Je suis étonné que cet endroit n’ait pas été souillé. Tout ce que Baal, le Seigneur de la Destruction, a rencontré sur son passage n’est plus que ruines.\n\nCes barbares doivent réellement être les légendaires gardiens du mont Arreat. C’est un peuple fier et endurci. Ne vous attendez pas à être chaleureusement reçu, les étrangers sont rares dans leur contrée.\n\nPeut-être puis-je gagner leur confiance. Je vais passer un peu de temps avec leur peuple et essayer de les comprendre. Je vous ferai savoir ce que j’apprendrai.",
    "itIT": "39È incredibile che questo luogo sia ancora intatto. Lungo il percorso di Baal, il Signore della Distruzione, si trovano solo rovine.\n\nQuesti Barbari devono essere davvero i leggendari guardiani del Monte Arreat. È gente dura e fiera. Non aspettarti un caldo benvenuto, di rado viene riservato agli stranieri.\n\nForse io riuscirò a ottenere la loro fiducia. Passerò un po' di tempo con loro, per capirli meglio. Ti farò sapere che cosa avrò scoperto.",
    "koKR": "이곳이 이렇게 온전히 남아 있다니 놀랍구먼. 대개 파괴의 군주 바알이 지나간 길에는 폐허만 남으니 말일세.\n\n이 야만용사들이 전설 속 아리앗 산의 수호자인 모양일세. 긍지 높고 강인한 민족이지. 따뜻한 환대를 기대하진 말게. 이방인에겐 드문 일이니.\n\n내가 이들의 신뢰를 얻을 수 있을지도 모르지. 주민들과 이야기하면서 파악해 보겠네. 알아내는 게 있으면 말해 주겠네.",
    "plPL": "29Jestem zdumiony, że to miejsce pozostało nietknięte. Wszystko inne co stało na drodze Baala, Pana Zniszczenia, obróciło się w ruinę. \n\nCi barbarzyńcy muszą rzeczywiście być legendarnymi strażnikami góry Arreat. To dumni, hardzi ludzie. Nie oczekuj ciepłego powitania – obcych rzadko się tu tak traktuje. \n\nMoże uda mi się zdobyć ich zaufanie. Pobędę czas jakiś z mieszkańcami i spróbuję lepiej ich zrozumieć. Dam ci znać, jeśli się czegoś dowiem.",
    "esMX": "Me sorprende ver este lugar tan intacto. Todo lo demás en el camino de Baal, el Señor de la Destrucción, ha quedado en ruinas. \n\nSin duda, estos bárbaros deben ser los guardianes legendarios del Monte Arreat. Son un pueblo fuerte y orgulloso. No esperes una cálida bienvenida... es raro ver forasteros por aquí.\n\nQuizás pueda ganarme su confianza. Conversaré con los habitantes para tratar de entenderlos mejor. Te haré saber lo que descubra.",
    "jaJP": "これは… この地が無傷のままとは、本当に驚きだ。破壊の帝王バールの通った跡は、人間はおろか、草一つ残らんというのに。\n\nこのバーバリアンたちこそ伝説のアリート山の守り手に違いない。誇り高く、屈強な者たちだ。だが… 温かい歓迎は期待せん方がいいぞ。ここによそ者が来ることは非常に珍しいのだ。\n\nさて、わしは住民たちと交流し、友好を深めてみるとしよう。気付いたことがあれば知らせよう。",
    "ptBR": "Estou impressionado por encontrar este lugar tão intocado. Tudo o que estava no caminho de Baal, o Senhor da Destruição, está em ruínas. \n\nEsses bárbaros devem ser realmente os guardiões lendários do Monte Arreat. São um povo orgulhoso e forte. Não espere uma saudação calorosa... É algo raro para forasteiros.\n\nTalvez eu possa conquistar a confiança deles. Vou passar algum tempo com os locais e tentar entendê-los melhor. Depois eu conto o que descobrir.",
    "ruRU": "Удивительно, что Баал здесь ничего не тронул. Обычно Владыка Разрушения оставляет после себя только руины. \n\nЭти варвары – на самом деле легендарные стражи горы Арреат. Гордый и суровый народ. Не жди от них теплого приема – с чужеземцами здесь редко церемонятся.\n\nМожет быть, я смогу завоевать их доверие. Я пообщаюсь с жителями города и постараюсь узнать их получше. Потом передам тебе, что они расскажут.",
    "zhCN": "我很震惊，这个地方竟然完好无损。毁灭之王巴尔所到之处，留下的只有废墟。\n\n这些野蛮人一定就是传说中的亚瑞特山守护者。这是一个骄傲而坚韧的民族。不要指望能受到热情的欢迎——陌生人在这里可不受待见。\n\n也许我能获得他们的信任。我去和镇上的人聊聊，跟他们拉近一些距离。有了发现我会告诉你的。"
  },
  {
    "id": 20004,
    "Key": "CainAct5Gossip1",
    "enUS": "52With hellspawn, size is no measure of their threat. Demons half the size of men can kill with a gesture, while hellish pack animals trample any who stand in their way.",
    "zhTW": "地獄生物的危險程度不能從體型來判斷。體型只有人類一半的惡魔，可以輕易致人於死地，而成群的地獄野獸，能夠蹂躪任何阻擋牠們的人。",
    "deDE": "48Bei der Höllenbrut ist Größe kein Maßstab für die Bedrohung. Dämonen, die halb so groß wie Menschen sind, können mit einer Geste töten, und die Rudel der Höllentiere trampeln alles in ihrem Weg nieder.",
    "esES": "52Con el engendro infernal, el tamaño no hace justicia a su amenaza. Los demonios que miden la mitad que un hombre pueden matar con un gesto y, además, los animales infernales pisotean a todo aquel que se pone en su camino.",
    "frFR": "52Avec les engeances démoniaques, la taille n’est pas à la mesure du danger. Des démons qui ne font pas la moitié d’un homme peuvent tuer d’un geste, et une meute démoniaque peut écraser tout ce qui se dresse sur son passage.",
    "itIT": "52Le dimensioni non contano per gli esseri infernali. Un demone grande la metà di un uomo può uccidere con un gesto, mentre branchi di bestie demoniache possono travolgere qualsiasi cosa.",
    "koKR": "지옥의 종자들을 덩치만으로 판단해선 안 되네. 몸집이 인간의 반에 불과한 악마도 손짓만으로 죽일 수 있고, 지옥 야수들은 앞길을 막는 자를 짓밟아 버린다네.",
    "plPL": "38W przypadku pomiotu piekieł, wielkość nie stanowi miary zagrożenia. Demony dwakroć mniejsze od człowieka mogą zabić jednym gestem, a stada diabelskich bestii wdeptują w ziemię każdego, kto stanie im na drodze.",
    "esMX": "Con los engendros infernales, el tamaño no es importante. Hay demonios que miden la mitad que un hombre y pueden matar con un gesto, mientras que los animales infernales aplastan a todo aquel que se cruce en su camino.",
    "jaJP": "魔物の強さを大きさで測ることはできん。人の半分ほどの背丈の魔物でさえ、容易く人を殺せるのだ。群れを成せば、いかなる者をも踏みつぶす。",
    "ptBR": "Não se pode medir a ameaça de crias infernais pelo tamanho. Demônios com a metade do tamanho de um homem podem matar com um gesto, e matilhas infernais pisoteiam quem estiver no caminho.",
    "ruRU": "О силе исчадий Преисподней нельзя судить по их размерам. Демоны вдвое меньше людей могут убивать одним щелчком пальцев, а огромные вьючные твари давят всех на своем пути.",
    "zhCN": "地狱里魔头的危险程度可不能按个头来衡量。只有人一半大小的恶魔比个手势就能杀人，而成群结队的恶魔更会把任何挡道的踩成肉泥。"
  },
  {
    "id": 20005,
    "Key": "CainAct5Gossip2",
    "enUS": "55Though these Barbarians are known throughout the kingdoms as ferocious fighters, they are also capable of great compassion.\n\nThey have trained throughout history for a battle their legends foretell will decide the fate of the world.",
    "zhTW": "各大王國眾人皆知，野蠻人是凶猛強悍的戰士，不過他們也相當具有同情心。\n\n為了迎接傳說中決定世界命運的那場戰鬥，他們畢生都在接受訓練。",
    "deDE": "48Diese Barbaren sind im ganzen Königreich als tapfere Kämpfer bekannt, aber sie sind auch zu großem Mitleid fähig.\n\nSie trainieren seit es sie gibt für eine Schlacht, die das Schicksal der Welt entscheiden wird, wie es in ihren Legenden heißt.",
    "esES": "55Aunque estos bárbaros son conocidos en todo el imperio como feroces guerreros, también son capaces de mostrar una gran compasión.\n\nSe han entrenado a lo largo de la historia para una batalla que, según sus leyendas, decidirá el destino del mundo.",
    "frFR": "55Bien que ces barbares soient réputés dans tous les royaumes pour leur férocité au combat, ils sont également capables de faire montre de grande compassion.\n\nIls s’entraînent depuis toujours pour une bataille annoncée par leurs légendes, qui doit décider du destin du monde.",
    "itIT": "55Nonostante questi Barbari siano famosi per essere guerrieri feroci, nel loro cuore alberga anche la pietà.\n\nPer millenni si sono preparati a una battaglia che, secondo le loro leggende, deciderà il destino di questo mondo.",
    "koKR": "야만용사들은 세상에 포악한 전사로 알려져 있지만, 사실 대단한 연민도 지니고 있다네.\n\n이들은 부단히 단련하며, 전설에서 세상의 운명을 결정할 거라 전해지는 전투에 대비해 왔지.",
    "plPL": "33Chociaż barbarzyńcy znani są w całym królestwie jako dzicy wojownicy, zdolni są również do wielkiego współczucia. Przez całą swą historię szkolili się, by wziąć udział w bitwie, która według ich legend zadecyduje o losie świata.",
    "esMX": "Aunque a estos bárbaros se los conozca en todos los reinos como feroces guerreros, también son capaces de mostrar una gran compasión.\n\nSe han entrenado a lo largo de la historia para una batalla que, según sus leyendas, decidirá el destino del mundo.",
    "jaJP": "バーバリアンは恐るべき戦士として知られるが、同時に慈悲深い者たちでもある。\n\n彼らは常に鍛錬を積み重ねてきた。彼らの伝承の予言にある戦いが、世界の命運を左右するのを知っているからだ。",
    "ptBR": "Embora esses bárbaros tenham fama de guerreiros ferozes, eles também são capazes de grande compaixão.\n\nEles treinaram ao longo da história para uma batalha que, de acordo com suas lendas, decidirá o destino do mundo.",
    "ruRU": "Хотя варвары славятся во всех королевствах своей яростью в бою, им не чуждо и сострадание.\n\nИх легенды предсказывают битву, которая определит судьбу мира. Они готовятся к ней с незапамятных времен.",
    "zhCN": "野蛮人在几大王国中一直都是以战斗凶残而闻名，但他们其实也心怀怜悯。\n\n从古至今，野蛮人一直都在为一场大战而训练，传说那场战斗将决定世界命运。"
  },
  {
    "id": 20006,
    "Key": "CainAct5Gossip3",
    "enUS": "55The angel Tyrael has watched over the guardians of Arreat throughout history. I do not believe that Baal and Tyrael have come to fight over a paltry few souls.\n\nThey are here to settle a conflict as old as time itself.",
    "zhTW": "長久以來，大天使泰瑞爾一直照看著這些亞瑞特山的守護者。我不認為巴爾和泰瑞爾會為了幾個無足輕重的靈魂在此大動干戈。\n\n他們在這裡，是為了解決自創世以來一直未了的紛爭。",
    "deDE": "45Der Engel Tyrael wacht seit Anbeginn der Geschichte über die Wächter des Arreat. Ich glaube nicht, dass Baal und Tyrael um ein paar armselige Seelen kämpfen würden.\n\nSie sind hier, um einen Kampf auszufechten, der so alt ist wie die Zeit selbst.",
    "esES": "55El ángel Tyrael ha velado por los guardianes de Arreat desde siempre. No creo que Baal y Tyrael luchen por unas míseras almas.\n\nEstán aquí para librar una batalla que viene de lejos.",
    "frFR": "55L’ange Tyraël surveille les gardiens d’Arreat depuis toujours. Je ne crois pas que Baal et Tyraël soient venus pour s’arracher quelques âmes.\n\nIls sont ici pour mettre fin à un conflit aussi ancien que l’univers lui-même.",
    "itIT": "55L'angelo Tyrael ha vegliato sui guardiani dell'Arreat nel corso della storia. Non credo che Baal e Tyrael siano qui per disputarsi qualche anima.\n\nSono qui per risolvere un conflitto antico quanto il tempo stesso.",
    "koKR": "천사 티리엘이 예로부터 아리앗의 수호자들을 굽어살폈다네. 바알과 티리엘이 겨우 몇몇 영혼을 두고 싸우는 것일 리는 없네.\n\n태초로부터 이어진 분쟁에 종지부를 찍으려는 걸세.",
    "plPL": "31Przez wieki anioł Tyrael obserwował strażników góry Arreat. Nie sądzę, aby Baal i Tyrael przybyli tu walczyć o kilka marnych dusz. Są tutaj, by rozstrzygnąć konflikt stary jak sam czas.",
    "esMX": "El arcángel Tyrael ha cuidado de los guardianes del Monte Arreat desde siempre. No creo que él y Baal hayan venido aquí a pelear por unas míseras almas.\n\nEstán aquí para resolver un conflicto tan antiguo como el tiempo.",
    "jaJP": "ティラエルはアリートの守り手たちを長きにわたり見守ってきた。彼らが取るに足らぬ魂をめぐって闘うとは思えん。\n\nおそらく、ここで太古から続く争いの決着を付けようとしているのだ。",
    "ptBR": "O anjo Tyrael tem zelado pelos guardiões de Arreat ao longo da história. Não acredito que Baal e Tyrael tenham vindo lutar por algumas poucas almas.\n\nEles estão aqui para resolver um conflito tão antigo quanto o próprio tempo.",
    "ruRU": "Ангел Тираэль оберегает стражей Арреата всю их историю. Но вряд ли Баал и Тираэль хотят сразиться из-за жалкой горстки душ.\n\nОни пришли окончить войну старую, как само время.",
    "zhCN": "天使泰瑞尔自古以来一直关注着亚瑞特山守护者。我不认为巴尔和泰瑞尔是在为了几个无足轻重的灵魂而战。\n \n他们来此要解决的冲突与时间一样久远。"
  },
  {
    "id": 20007,
    "Key": "CainAct5Gossip4",
    "enUS": "44During my time with the Horadrim, we often debated the nature of Mount Arreat.\n\nWe knew that the Barbarian clans zealously guarded the mountain as their sacred duty. However, many dismissed their zeal as simple superstition... combined with an inborn hostility toward outsiders.\n\nThose Horadrim who trekked up Arreat were never heard from again... Still, I do not believe they died at the hands of Barbarians.",
    "zhTW": "在赫拉迪姆兄弟會的時候，我們時常辯論亞瑞特山的本質。\n\n我們知道野蠻人部族熱中於守護這座山，把這當做他們的神聖職責。不過也有很多人認為這股狂熱只是單純的迷信…這也包含了他們天生對外來者的敵意。\n\n那些登上亞瑞特山的赫拉迪姆成員，從此失去音訊…不過，我還是不相信他們是死在野蠻人手裡。",
    "deDE": "60Während meines Aufenthaltes bei den Horadrim haben wir oft über die Natur des Berges Arreat gesprochen. \n\nWir wussten, dass die Barbaren-Clans es als ihre heilige Pflicht ansahen, den Berg eifersüchtig zu hüten. Aber viele taten ihren Eifer als bloßen Aberglauben ab... verbunden mit einer angeborenen Feindseligkeit Fremden gegenüber. \n\nVon den Horadrim, die auf den Arreat zogen, hörte man nie wieder etwas... Aber ich glaube nicht, dass sie den Barbaren zum Opfer fielen.",
    "esES": "44Durante el tiempo que pasé con los Horadrim, hablamos a menudo sobre la naturaleza del Monte Arreat.\n\nSabíamos que los clanes bárbaros guardaban celosamente la montaña como parte de su tarea sagrada. Sin embargo, muchos desestimaron su fervor, creyéndolo una superstición..., todo unido a una innata hostilidad frente a los extranjeros.\n\nNunca más se supo de los Horadrim que ascendieron el Monte Arreat... Pero aún no creo que murieran a manos de los bárbaros.",
    "frFR": "44Lorsque j’étais parmi les Horadrims, nous débattions souvent de la nature du mont Arreat.\n\nNous savions que les clans barbares, investis d’une mission sacrée, gardaient jalousement la montagne. Mais beaucoup considèrent leur zèle comme une simple superstition… alliée à une hostilité naturelle envers tous les étrangers.\n\nLes Horadrims qui vinrent escalader l’Arreat n’ont plus jamais fait parler d’eux… Et pourtant je ne pense pas que les barbares les aient tués.",
    "itIT": "44Durante la mia vita con gli Horadrim, ho partecipato spesso a discussioni sulla natura del Monte Arreat.\n\nSapevamo che i clan dei Barbari custodivano la montagna, che quello era il loro sacro compito. Molti però vedevano quello zelo come una superstizione... unita alla loro innata ostilità nei confronti dei forestieri.\n \nDegli Horadrim che si diressero sull'Arreat nessuno seppe più nulla... Eppure non credo che essi siano caduti per mano dei Barbari.",
    "koKR": "호라드림과 함께 지낼 때, 우린 아리앗 산의 본질에 대해 논쟁하곤 했다네.\n\n야만용사 부족들이 산을 신성시하고 열성적으로 지킨다는 건 우리도 알고 있었네. 하지만, 그 열성이 단순한 미신과... 외지인에 대한 뿌리 깊은 적대성이 만난 결과라 생각하는 이가 많았지.\n\n아리앗을 오른 호라드림들은 소식이 끊겼다네... 하지만 그들이 야만용사의 손에 죽었다고는 생각하지 않네.",
    "plPL": "27Podczas pobytu wśród Horadrimów, często debatowaliśmy nad naturą góry Arreat. \n\nWiedzieliśmy, że klany barbarzyńców fanatycznie broniły góry i traktowały to jako swój święty obowiązek. Jednak wielu zlekceważyło ich zapał, uważając, że brał się z przesądów... połączonych z wrodzoną wrogością wobec obcych... \n\nCi Horadrimowie, którzy wyruszyli na górę Arreat zaginęli bez wieści... Mimo to nie wierzę, że zginęli z rąk barbarzyńców.",
    "esMX": "Durante el tiempo que pasé con los Horadrim, debatimos a menudo sobre la naturaleza del Monte Arreat.\n\nSabíamos que los clanes bárbaros tenían el deber sagrado de proteger celosamente la montaña. Sin embargo, muchos creían que su fervor se debía a una simple superstición... combinada con su hostilidad innata hacia los forasteros.\n\nNunca volvimos a oír de los Horadrim que ascendieron el Monte Arreat... Pero no creo que hayan muerto a manos de los bárbaros.",
    "jaJP": "ホラドリムと共にいた頃、アリート山とは何か、よく議論を交わした。\n\nバーバリアンの一族が、アリート山の守りを聖なる役目として信奉していることは皆知っていた。だが、多くの者はその信仰を単なる迷信と軽んじた… よそ者に対する排他性と結び付けたのだ。\n\nアリート山へと向かったホラドリムの者たちは、行方知れずとなった。それでもなお、バーバリアンが彼らを手にかけたとは思えん。",
    "ptBR": "Durante meu tempo com os Horadrim, discutíamos com frequência sobre a natureza do Monte Arreat.\n\nSabíamos que os clãs bárbaros protegiam a montanha com zelo, como seu dever sagrado. No entanto, muitos consideravam esse zelo uma simples superstição... combinada a uma hostilidade inata contra forasteiros.\n\nNunca mais se ouviu falar dos Horadrim que subiram o Arreat... Mas eu não acredito que tenham morrido nas mãos dos bárbaros.",
    "ruRU": "Когда орден хорадримов еще существовал, мы часто спорили о природе горы Арреат.\n\nМы знали, что кланы варваров почитают гору и ревностно охраняют ее. Но многие считали, что их поклонение горе – обычный предрассудок... Такой же, как их враждебность к чужеземцам.\n\nХорадримы, которые поднимались на Арреат, исчезали бесследно... Но я все же не верю, что они погибали от рук варваров.",
    "zhCN": "在赫拉迪姆的日子里，我们经常谈论亚瑞特山的本质。\n\n我们知道，野蛮人的各个氏族都狂热地将守卫圣山视为自己神圣的职责。然而，很多人把他们的狂热斥之为迷信……其中还糅杂了对外来者的敌意。 \n \n那些跋涉到亚瑞特山的赫拉迪姆们后来杳无音讯……不过，我不相信他们是死于野蛮人之手。"
  },
  {
    "id": 20008,
    "Key": "CainAct5Gossip5",
    "enUS": "41All users of the magical arts know of Mount Arreat, but few understand its true nature. It is the nexus of an unfathomable magic.\n\nIt bodes ill that the Lord of Destruction races to its summit with such purpose. I fear for the whole world should Baal gain what he seeks.",
    "zhTW": "所有使用魔法的人都知道亞瑞特山，但是很少人瞭解它的本質。它是個深不可測的魔法核心。\n\n毀滅之王朝著這個目標向山頂前進，是個不祥的預兆。要是讓巴爾得逞，恐怕整個世界將會步向毀滅。",
    "deDE": "40Wer die magischen Künste ausübt, der kennt den Berg Arreat, aber nur Wenige verstehen seine wahre Bedeutung. Er ist der Brennpunkt einer unauslotbaren Magie. \n\nEs verheißt nichts Gutes, dass der Herr der Zerstörung so zielstrebig seinem Gipfel entgegen eilt. Ich fürchte um die ganze Welt, sollte Baal finden, was er sucht.",
    "esES": "41Todos los usuarios de las artes mágicas conocen la existencia del Monte Arreat, pero pocos comprenden su verdadera naturaleza: es el nexo de una magia incomprensible.\n\nEs mala señal que el Señor de la Destrucción ascienda a su cima con semejante propósito. Temo por el mundo entero si Baal encuentra lo que busca.",
    "frFR": "41Tous les maîtres des arcanes connaissent l’existence du mont Arreat, mais peu comprennent sa vraie nature. C’est le nexus d’une puissance sans mesure.\n\nIl est de mauvais augure que le Seigneur de la Destruction se précipite vers son sommet avec une telle opiniâtreté. J’ai peur pour le monde entier que Baal ne parvienne à ses fins.",
    "itIT": "41Tutti gli adepti delle arti magiche sanno del Monte Arreat, ma pochi comprendono la sua natura. È il fulcro di una magia misteriosa.\n\nLa notizia che il Signore della Distruzione vuole raggiungere la vetta è terrificante. Se Baal otterrà ciò che cerca, temo per il destino del mondo.",
    "koKR": "마법을 쓰는 자라면 누구나 아리앗 산을 알고 있지만, 그 진면목을 아는 자는 별로 없지. 그곳은 깊이를 헤아리기 힘든 마력의 구심점이라네.\n\n파괴의 군주가 그걸 노리고 산 정상으로 오고 있다니 불길하군. 바알이 원하는 것을 손에 넣으면 온 세계가 위험해질 걸세.",
    "plPL": "26O górze Arreat wiedzą wszyscy obeznani w sztuce magii, lecz tylko niewielu pojmuje prawdziwą naturę tego miejsca. To centrum niezgłębionej magii. \n\nŹle wróży fakt, że Pan Zniszczenia próbuje dostać się na jej szczyt. Obawiam się o przyszłość całego świata, jeśli Baal zdobędzie to czego szuka.",
    "esMX": "Todos los que practican las artes mágicas saben de la existencia del Monte Arreat, pero pocos entienden su verdadera naturaleza. Es el nexo de una magia indescifrable.\n\nEs un mal augurio que el Señor de la Destrucción se dirija a la cima con semejante propósito. Si Baal consigue lo que busca, el mundo entero estará en grave peligro.",
    "jaJP": "魔術の技を使う者なら誰もがアリート山を知っているが、その真の性質を知る者は少ない。アリート山はとてつもない魔力の流れの中心地なのだ。\n\n破壊の帝王の狙いがそれならば、状況は恐ろしく危険だ。アリート山がバールの手に落ちれば、この世界すべてが危機に晒される。",
    "ptBR": "Todos os praticantes das artes mágicas conhecem o Monte Arreat, mas poucos compreendem sua natureza. É o centro de uma magia impenetrável.\n\nÉ um mau presságio que o Senhor da Destruição suba até o cume com tal propósito. Temo pelo mundo inteiro caso Baal consiga o que procura.",
    "ruRU": "Любой, кто сведущ в магических искусствах, знает про гору Арреат, но немногие понимают ее истинную природу. Это средоточие таинственной магии.\n\nТо, с какой решимостью Баал идет на вершину горы, не предвещает ничего хорошего. Горе всем нам, если он доберется до своей цели.",
    "zhCN": "每个研习魔法的人都知道亚瑞特山，但是很少有人明白它的真正本质。它是所有高深魔法的交汇节点。\n \n这也正是毁灭之王冲向亚瑞特山顶峰的目的，这可是不祥之兆。一旦让巴尔得到了他想要的，我担心整个世界的命运。\n"
  },
  {
    "id": 20009,
    "Key": "CainAct5Gossip6",
    "enUS": "59I have spent decades trying to understand the forces at work in this world. But in the face of all that is transpiring, I realize how meager my knowledge is.\n\nI will be of assistance where I can, my friend.",
    "zhTW": "我花了數十年的時間，試著瞭解世界上各種力量的運作方式。但是當真相揭露在眼前時，我才知道我的知識有多淺陋。\n\n我會盡可能協助你，我的朋友。",
    "deDE": "48Ich habe Jahrzehnte mit dem Versuch verbracht, die Kräfte zu verstehen, die in dieser Welt wirken. Doch im Lichte der aktuellen Ereignisse wird mir klar, wie kümmerlich mein Wissen ist.\n\nIch werde helfen, wo ich kann.",
    "esES": "59He pasado décadas intentando comprender las fuerzas que actúan en este mundo, pero, ante todo lo que está ocurriendo, me doy cuenta de mis pocos conocimientos.\n\nTe ayudaré en lo que pueda, amigo mío.",
    "frFR": "59J’ai passé des décennies à essayer de comprendre les forces qui régissent le monde. Mais au vu de ce qui se passe, je réalise à quel point je sais peu de choses.\n\nJe vous assisterai de mon mieux, mon ami.",
    "itIT": "59Ho passato decenni cercando di comprendere le forze che operano in questo mondo, ma di fronte a ciò che sta accadendo, capisco solo quanto siano limitate le mie conoscenze.\n\nComunque ti aiuterò come potrò.",
    "koKR": "나는 이 세상에 작용하는 힘을 이해하려 수십 년을 연구했다네. 한데 작금의 상황을 마주하니 내 지식이 얼마나 얕은지 잘 알겠군.\n\n할 수 있는 한 돕겠네, 친구.",
    "plPL": "36Spędziłem dekady, próbując zrozumieć siły działające w tym świecie. Ale w świetle tego co się wydarzyło, pojąłem jak płytka jest moja wiedza. Postaram ci się pomóc na ile potrafię.",
    "esMX": "He pasado décadas tratando de entender las fuerzas que controlan este mundo. Pero, ante todo lo que está ocurriendo, me doy cuenta de mi falta de conocimiento.\n\nTe ayudaré en todo lo que pueda, camarada.",
    "jaJP": "わしはこの世界に作用する力を解き明かそうと、何十年も費やしてきた。だが答えは得られず、みずからの無知を悟ることとなった。\n\nわしにできることであれば、喜んで手を貸そう。",
    "ptBR": "Passei décadas tentando entender as forças em ação neste mundo. Mas frente a tudo que está acontecendo, percebo o quanto meu conhecimento é limitado.\n\nEu ajudarei você em tudo o que puder.",
    "ruRU": "Я уже десятки лет изучаю силы, которые управляют нашим миром. Но в свете недавних событий я вижу, как ничтожны мои познания.\n\nЯ помогу тебе чем смогу.",
    "zhCN": "我花了几十年的时间试图理解这个世界背后运作的力量。但是面对发生的这一切，我才意识到我的知识是多么的贫乏。\n\n我会尽我所能提供帮助，我的朋友。"
  },
  {
    "id": 20010,
    "Key": "CainAct5Gossip7",
    "enUS": "54Though the Elder Council of Harrogath is gone, there are many capable young leaders to take their place.\n\nAnya certainly has enough courage and intelligence to lead them all, if they can survive this catastrophe.",
    "zhTW": "哈洛加斯的長老議會已經不在了，但還是有許多能力非凡的年輕領導者能取代他們。\n\n安亞絕對有足夠的勇氣和智慧來領導所有人…如果他們能活過這場大災難的話。",
    "deDE": "46Der Ältestenrat von Harrogath ist nicht mehr, aber es gibt viele tüchtige junge Anführer, die an seine Stelle treten könnten.\n\nAnya besitzt gewiss hinreichend Mut und Intelligenz, die Herrschaft über alle zu übernehmen, sollten sie diese Katastrophe überleben.",
    "esES": "54Aunque el consejo de ancianos de Harrogath ya no existe, hay muchos líderes jóvenes que pueden ocupar su lugar.\n\nAnya es suficientemente valiente e inteligente para gobernar, si sobreviven a esta catástrofe.",
    "frFR": "54Bien que les Patriarches du conseil d’Harrogath ne soient plus, de nombreux jeunes chefs sont capables de les remplacer.\n\nAnya a le courage et l’intelligence nécessaires pour les guider, s’ils survivent à cette catastrophe.",
    "itIT": "54Anche se il Consiglio degli Anziani di Harrogath è scomparso, ci sono molti giovani validi pronti a farne parte.\n\nAnya ha il coraggio e l'intelligenza per fare loro da guida, se riusciranno a sopravvivere a questa catastrofe.",
    "koKR": "하로가스의 장로 의회는 이제 없지만, 그 뒤를 이을 유능하고 젊은 지도자가 많이 있네.\n\n이들이 이 재앙에서 살아남기만 한다면, 안야가 그 용기와 지혜로 모두를 이끌 수 있겠지.",
    "plPL": "35Chociaż Rada Starszych Harrogath już nie istnieje, jest wielu młodych wodzów, którzy mogą zająć jej miejsce. Anya z całą pewnością ma dość odwagi i inteligencji, by im przewodzić, jeśli tylko przeżyją tę katastrofę.",
    "esMX": "Aunque el Concilio de Ancianos de Harrogat ya no existe, hay muchos jóvenes líderes capaces de tomar su lugar.\n\nAnya tiene la suficiente inteligencia y valentía para liderarlos si logran sobrevivir a esta catástrofe.",
    "jaJP": "ハロガスの評議会は崩壊してしまったが、有能な若者は数多くいる。\n\n勇気と知性にあふれるアニャならば彼らを導くことができるだろう。もっとも、この破滅を乗り越えられればだが。",
    "ptBR": "Embora o Conselho dos Anciãos de Harrogath não exista mais, há muitos líderes jovens capazes de assumir o lugar deles.\n\nAnya certamente tem coragem e inteligência suficientes para liderá-los, se eles sobreviverem a essa catástrofe.",
    "ruRU": "Хотя Совета старейшин Харрогата больше нет, многие молодые варвары могут занять их место.\n\nАня, с ее-то храбростью и умом, вполне может возглавить новый совет... если они переживут это бедствие.",
    "zhCN": "虽然哈洛加斯的长者议会不在了，但不少有能力的年轻领袖接替了他们的位置。\n \n安雅一定有足够的勇气和智慧来领导他们，如果他们能最终活下来的话。"
  },
  {
    "id": 20011,
    "Key": "CainAct5Gossip8",
    "enUS": "53Ah, Anya. Such a fine example of feminine strength...\n\nShe reminds me of the Zakarum priestesses I knew in my youth. They don't take vows of chastity, you know.",
    "zhTW": "啊，安亞。她真是女性力量的典範…\n\n她讓我想起年輕時認識的撒卡蘭姆女祭司。你知道的，她們沒有守貞的誓言。",
    "deDE": "46Ah, Anya. Ein Musterbeispiel weiblicher Stärke...\n\nSie erinnert mich an die Zakarum-Priesterinnen meiner Jugend. Wisst Ihr, sie legen kein Keuschheitsgelübde ab.",
    "esES": "53Ah, Anya. Un buen ejemplo de fortaleza femenina...\n\nMe recuerda a las sacerdotisas de Zakarum que conocí en mi juventud. Ya sabes, no hacían votos de castidad.",
    "frFR": "53Ha, Anya. Un magnifique exemple de la force et de la féminité…\n\nElle me rappelle les prêtresses de Zakarum que j’ai connues dans ma jeunesse. Saviez-vous qu’elles ne font pas vœu de chasteté ?",
    "itIT": "53Ah, Anya... L'esempio perfetto della forza femminile...\n\nMi ricorda le sacerdotesse di Zakarum che ho conosciuto in gioventù. Sai, allora non esisteva il voto di castità.",
    "koKR": "아아, 안야. 여성의 힘을 잘 보여 주는 본보기지...\n\n안야를 보면 젊은 시절 만난 자카룸 여사제들이 생각난다네. 알겠지만 그들은 순결의 맹세를 하지 않지.",
    "plPL": "34Ach, Anya. Jakiż z niej wspaniały przykład kobiecej siły... Przypomina mi o pewnej kapłance Zakarum, którą znałem za młodu. Nie wiem czy wiesz, ale nie składają one ślubów czystości.",
    "esMX": "Ah, Anya. Un gran ejemplo de fortaleza femenina...\n\nMe recuerda a las sacerdotisas de Zakarum que conocí en mi juventud. Ellas no toman votos de castidad, ¿sabías?",
    "jaJP": "アニャか。しなやかで奔放な強さを持った娘だ。\n\n彼女を見ていると、遠い昔に出会ったザカラムの女司祭たちを思い出す。若き日の良い思い出だ。",
    "ptBR": "Ah, Anya. Um excelente exemplo de força feminina...\n\nEla me recorda as sacerdotisas de Zakarum que conheci na minha juventude. Elas não fazem votos de castidade, sabe.",
    "ruRU": "Ах, Аня... Прекрасный образец силы и женственности...\n\nНапоминает мне одну закарумскую жрицу, которую я знавал в молодости. Они не дают обет безбрачия, знаешь ли.",
    "zhCN": "啊，安雅简直就是女性力量的完美代表……\n \n她让我想起了我年青时认识的一位萨卡兰姆女牧师。那些牧师可不会许贞洁的诺言。\n"
  },
  {
    "id": 20012,
    "Key": "CainAct5Gossip9",
    "enUS": "65It is fortunate that this town has such a talented smith.\n\nThe quality of Larzuk's work surely complements your skills. In fact, he would have been quite welcome amongst the Horadrim.",
    "zhTW": "城裡有個天賦異稟的鐵匠真是幸運。\n\n拉蘇克的手藝，一定配得上你的技能。事實上，他應該會很受赫拉迪姆兄弟會歡迎。",
    "deDE": "53Ein Glück, dass diese Stadt einen so begabten Schmied besitzt.\n\nDie Qualität von Larzuks Arbeit ist Euren Fähigkeiten gewiss ebenbürtig. Ich bin sicher, die Horadrim hätten ihn willkommen geheißen.",
    "esES": "65Es una suerte que esta ciudad disponga de un herrero tan bueno.\n\nSin duda, la calidad del trabajo de Larzuk es un buen complemento para tus habilidades. Habría sido bien recibido entre los Horadrim.",
    "frFR": "65Il est heureux que cette ville dispose d’un forgeron aussi talentueux.\n\nLe travail de Larzuk sera l’allié de votre savoir-faire. En fait, il aurait parfaitement eu sa place parmi les Horadrims.",
    "itIT": "65È una fortuna che in questa città viva un fabbro di tale talento.\n\nLa qualità del lavoro di Larzuk ti sarà sicuramente molto utile. Uno come lui sarebbe stato ben accolto persino fra gli Horadrim.",
    "koKR": "이 마을에 실력 있는 대장장이가 있어 다행일세.\n\n라르주크의 작품은 자네 실력을 보완해 줄 걸세. 호라드림에게도 환영받았을 인물이지.",
    "plPL": "38To wielkie szczęście, że to miasto posiada tak utalentowanego kowala. Jakość jego wyrobów na pewno będzie stanowić świetne uzupełnienie twoich umiejętności. W rzeczy samej, mile byłby on widziany pośród Horadrimów.",
    "esMX": "Es una suerte que en este lugar haya un herrero tan talentoso.\n\nLa calidad del trabajo de Larzuk es un buen complemento para tus habilidades. De hecho, habría sido muy bienvenido entre los Horadrim.",
    "jaJP": "この街に優れた鍛冶職人がいるのは心強い。\n\nラルザックの作り出す優れた武具は、大きな力となるだろう。ホラドリムでも称賛したであろう腕前だ。",
    "ptBR": "É uma sorte esta cidade ter um ferreiro tão talentoso.\n\nA qualidade do trabalho de Larzuk com certeza complementa as suas habilidades. De fato, ele seria muito bem-vindo entre os Horadrim.",
    "ruRU": "Нам повезло, что в этом городе есть такой умелый кузнец.\n\nТалант Ларзука дополнит твое мастерство. Думаю, хорадримы с радостью приняли бы его в свои ряды.",
    "zhCN": "镇上能有一位技艺如此精湛的铁匠，真是幸运啊。\n \n拉苏克的制品肯定能让你如虎添翼。说真的，他要是加入了赫拉迪姆会非常受欢迎的。\n"
  },
  {
    "id": 20013,
    "Key": "CainAct5Gossip10",
    "enUS": "54It is my belief that the Soulstones are at the center of this conflict. If only that fool Marius had not intervened, Baal would still be imprisoned within Tal Rasha.",
    "zhTW": "我相信靈魂石絕對是這場紛爭的核心。如果不是那個愚蠢的馬略斯插手，巴爾現在應該還囚禁在塔拉夏的體內。",
    "deDE": "52Ich bin überzeugt, dass die Seelensteine den Mittelpunkt dieses Konfliktes bilden. Hätte dieser Narr Marius sich nicht eingemischt, wäre Baal immer noch in Tal Rasha gefangen.",
    "esES": "54Creo que las piedras de alma están en el centro de este conflicto. Si ese estúpido de Marius no hubiera intervenido, Baal aún estaría preso en Tal Rasha.",
    "frFR": "54Je crois que les pierres d’âme sont au cœur de ce conflit. Si seulement cet imbécile de Marius n’était pas intervenu, Baal serait toujours emprisonné dans Tal Rasha.",
    "itIT": "54Credo che al centro di questo conflitto ci siano le Pietre dell'Anima. Se solo quello sciocco di Marius non si fosse messo in mezzo, Baal sarebbe ancora imprigionato nel corpo di Tal Rasha.",
    "koKR": "이 갈등의 중심에 영혼석이 있다는 것이 내 생각일세. 어리석은 마리우스가 일을 그르치지만 않았어도, 바알은 아직 탈 라샤 안에 갇혀 있을 터인데.",
    "plPL": "44Uważam, że to Kamienie Dusz są centrum tego konfliktu. Gdyby nie interwencja tego głupca Mariusa, Baal wciąż byłby uwięziony w ciele Tal-Rasha.",
    "esMX": "Creo que las Piedras Esenciales son la parte central de este conflicto. Si ese tonto de Marius no hubiera intervenido, Baal aún estaría atrapado dentro de Tal Rasha.",
    "jaJP": "わしはすべての元凶はソウルストーンにあると考えている。マリウスが愚かにも手を出していなければ、バールは未だタル・ラシャに封じられていたはずなのだ。",
    "ptBR": "Acredito que as Pedras das Almas estejam no centro deste conflito. Se Marius, aquele tolo, não tivesse interferido, Baal continuaria prisioneiro dentro de Tal Rasha.",
    "ruRU": "Я считаю, что вся война разразилась из-за камней души. Если бы этот глупец Мариус не вмешался, Баал остался бы в заточении в теле Тал Раши.",
    "zhCN": "我相信，灵魂石就是这场冲突的关键。要不是那个蠢货玛瑞斯伸手拔出灵魂石，巴尔至今还会被囚禁在塔·拉夏的体内。\n"
  },
  {
    "id": 20014,
    "Key": "AnyaAct5IntroGossip1",
    "enUS": "54You have proven yourself a true hero to me and my people.\n\nThese are dark times, warrior. I hope you can bring an end to Baal's reign of destruction. \n\nOur Council of Elders is gone -- my father, Aust, among them. The one thing that keeps us from total despair is the promise of vengeance against Baal.",
    "zhTW": "你向我和我的同胞證明了你是真正的英雄。\n\n戰士，現在是最黑暗的時刻。我希望你能終結巴爾的毀滅王朝。\n\n我們的長老議會已經不在了，我的父親奧斯特也在其中。唯一能讓我們免於絕望的，就是發誓對巴爾復仇。",
    "deDE": "53Ihr habt mir und meinem Volk gezeigt, dass Ihr ein wahrer Held seid. \n\nDies sind dunkle Zeiten, Krieger. Ich hoffe, Ihr könnt Baals Schreckensherrschaft beenden. \n\nUnser Ältestenrat - dem auch mein Vater Aust angehörte - ist nicht mehr. Nur die Aussicht auf Rache an Baal hat uns vor völliger Verzweiflung bewahrt.",
    "esES": "54Has demostrado ser un verdadero héroe para mí y para mi gente.\n\nSon tiempos oscuros, guerrero. Espero que pongas fin al reino de destrucción de Baal.\n\nNuestro consejo de ancianos ha desaparecido, y mi padre, Aust, con él. Lo único que nos aleja de la desesperación total es la promesa de vengarnos de Baal.",
    "frFR": "54Vous avez prouvé que vous étiez un véritable héros, tant à moi qu’à mon peuple.\n\nNous vivons des jours sombres, guerrier. J’espère que vous saurez mettre un terme au règne de Baal.\n\nLe Conseil des Patriarches n’est plus. Mon père, Aust, a également disparu. La seule chose qui nous empêche de sombrer dans le désespoir complet est la promesse d’une vengeance contre Baal.",
    "itIT": "54Agli occhi della mia gente hai dimostrato di essere un eroe.\n\nQuesti sono tempi oscuri. Spero che saprai porre fine al regno di distruzione di Baal.\n\nIl nostro Consiglio degli Anziani è scomparso, come pure mio padre, Aust. L'unica cosa che ci impedisce di cedere alla disperazione è la speranza della vendetta contro Baal.",
    "koKR": "당신은 진정한 영웅임을 증명해 보였어요.\n\n때가 실로 암울합니다. 당신이 바알의 파괴를 끝낼 수 있기를 바랄게요.\n\n이제 장로 의회는 없어요. 제 아버지 오스트를 포함해서요. 바알에게 복수하겠다는 일념만이 우리가 절망의 수렁에 빠지지 않게 하는군요.",
    "plPL": "39Twoje czyny dla mnie i mojego ludu dowodzą prawdziwego bohaterstwa. \n\nŻyjemy w ponurych czasach, lecz mam nadzieję, że zdołasz zakończyć panowanie Baala. \n\nNie ma już naszej Rady Starszych... Nie ma już Austa, mojego ojca, który był jej członkiem. Jedyna rzecz, która powstrzymuje nas od rozpaczy, to obietnica zemsty na Baalu.",
    "esMX": "Has logrado probar tu heroísmo ante mí y ante mi gente.\n\nSon tiempos oscuros, adalid. Espero que puedas ponerle fin al reino de destrucción de Baal. \n\nNuestro Concilio de Ancianos ya no está... entre ellos, mi padre, Aust. Lo único que nos aleja de la desesperación total es la promesa de vengarnos de Baal.",
    "jaJP": "あなたは私たちの真の救世主だわ。\n\n今は暗黒の時代だけど、あなたならバールの支配を終わらせられるかもしれない。\n\n長老たちはみんな失われてしまった。その1人だった私の父オーストも。それでも私たちが絶望に呑まれていないのは、バールに復讐を誓っているからよ。",
    "ptBR": "Você demonstrou seu grande valor para mim e meu povo.\n\nEsses são tempos sombrios. Espero que você acabe com o reinado de Destruição de Baal. \n\nPerdemos nosso Conselho de Anciãos... Meu pai, Aust, estava entre eles. Só o que nos salva do desespero é a promessa de vingança contra Baal.",
    "ruRU": "Теперь мы все видим, что ты настоящий воин.\n\nНастали темные времена. Надеюсь, ты положишь конец царству разрушения, которое хочет создать Баал. \n\nНашего Совета старейшин больше нет – среди погибших был и мой отец Авст. От полного отчаяния нас удерживает только надежда отомстить Баалу.",
    "zhCN": "你向我和我的人民证明了，你是一位真正的英雄。\n\n这是个黑暗的时刻，勇士。希望你能终结巴尔的毁灭统治。 \n\n长老议会已经不在了——我父亲奥斯特也是其中一员。在陷入彻底绝望前，支撑我们的唯一动力就是向巴尔复仇。"
  },
  {
    "id": 20015,
    "Key": "AnyaGossip1",
    "enUS": "45Now that the Elders are all dead, I don't know who will guide our people through this dark time. I was to be next in line after my father, but this burden is too great for me to shoulder alone. \n\nWe are a people of strong blood. I shall do what I can and let fate do the rest.",
    "zhTW": "現在長老們都死了。我不知道誰能帶領我們度過眼前的黑暗時刻。我應該要接下父親的位子，但光靠我一個人實在太難扛下這個重擔。\n\n我們是一群天性堅強的人。我會盡我所能，剩下的就交給命運了。",
    "deDE": "46Nun sind die Ältesten alle tot. Ich weiß nicht, wer unser Volk durch diese finsteren Zeiten geleiten soll. Ich sollte in die Fußstapfen meines Vaters treten, aber diese Bürde ist zu groß für mich allein. \n\nWir sind ein Volk... von starkem Geblüt. Ich werde tun, was ich kann; möge das Schicksal den Rest wirken.",
    "esES": "45Ahora que todos los ancianos han muerto, no sé quién guiará a nuestro pueblo en estos oscuros tiempos. Tras mi padre, yo era la siguiente en la línea sucesoria, pero esta carga es demasiado grande para mí sola.\n\nSomos un pueblo... de sangre fuerte. Haré lo que pueda y dejaré que el destino haga el resto.",
    "frFR": "45Maintenant que les Patriarches sont tous morts, je ne sais pas qui va guider mon peuple vers des jours moins sombres. Je devais prendre la suite de mon père, mais ce fardeau est trop lourd pour mes seules épaules.\n\nNous sommes un peuple au sang fort. Je ferai ce que je peux et le destin fera le reste.",
    "itIT": "45Ora che gli Anziani sono morti, non so chi guiderà la nostra gente in questi tempi difficili. Io avrei dovuto succedere a mio padre, ma il peso di questi eventi è troppo perché io possa sostenerlo da sola.\n\nMa noi siamo gente dal sangue forte. Farò ciò che posso e per il resto deciderà il destino.",
    "koKR": "장로들이 돌아가신 지금, 누가 우리를 이끌어 이 암흑기를 헤쳐 나아갈지 모르겠어요. 제가 아버지의 뒤를 잇기로 했지만, 홀로 지기엔 너무 무거운 짐이에요.\n\n우리는 강인한 민족입니다. 그러니 우선 최선을 다하고 나머지는 운명에 맡겨야겠죠.",
    "plPL": "33Teraz, kiedy wszyscy starsi nie żyją, nie wiem kto będzie przewodził naszemu ludowi w tych mrocznych czasach. Miałam zastąpić mojego ojca, ale ten ciężar jest zbyt wielki, bym mogła dźwigać go sama. \n\nJesteśmy ludem... silnej krwi. Zrobię to co mogę, a resztę niech rozstrzygnie los.",
    "esMX": "Ahora que todos los Ancianos han muerto, no sé quién guiará a nuestra gente en estos tiempos oscuros. Yo iba a ser la sucesora de mi padre, pero esta carga es muy grande para soportarla sola. \n\nSomos un pueblo de sangre fuerte. Haré lo que pueda y que el destino haga lo demás.",
    "jaJP": "長老たちは皆死んでしまった。この暗い時代に私たちを導ける者なんているのかしら。私は父の後を継ぐはずだったけど、1人で背負うなんて不可能よ。\n\nでも私たちは強い民よ。自分の全力を尽くして、後は運命に任せるわ。",
    "ptBR": "Agora que os Anciãos estão todos mortos, não sei quem guiará nosso povo neste momento sombrio. Eu seria a próxima depois de meu pai, mas esse fardo é muito pesado para meus ombros. \n\nSomos um povo de sangue forte. Farei o possível e deixarei que o destino se encarregue do resto.",
    "ruRU": "Теперь все старейшины мертвы, и я не знаю, кто возглавит наш народ в эти темные времена. Я должна была занять место отца, но это бремя слишком тяжело для меня одной. \n\nВ наших жилах течет сильная кровь. Я буду делать, что смогу, а все прочее оставлю на волю судьбы.",
    "zhCN": "长老们都去世了，我不知道谁会带领我们的人民渡过这段黑暗时刻。虽然我是父亲之后的下一位领导人，但这份责任太沉重了，我一个人承担不起。\n\n我们是一个坚韧顽强的民族。我会尽我所能，剩下的就交给命运吧。"
  },
  {
    "id": 20016,
    "Key": "AnyaGossip2",
    "enUS": "82Baal's minions are not to be trifled with. In their bloodlust they will sacrifice themselves to destroy you.",
    "zhTW": "別小看巴爾的手下。那股嗜血的天性，讓他們不惜犧牲生命，也要毀滅你。",
    "deDE": "76Mit Baals Dienern ist nicht zu spaßen. In ihrem Blutdurst werden sie sich opfern, um Euch zu vernichten.",
    "esES": "82Los esbirros de Baal no son criaturas con las que se pueda jugar. Tal es su deseo de sangre, que se sacrificarán ellos mismos para destruirte.",
    "frFR": "82Les légions de Baal ne sont pas à sous-estimer. Dans leur soif de sang, elles sont prêtes à se sacrifier pour vous détruire.",
    "itIT": "82Non devi sottovalutare i seguaci di Baal. Essi sono pronti a dare la vita per fermarti.",
    "koKR": "바알의 하수인을 얕잡아 봐선 안 됩니다. 피에 굶주려 사력을 다해 당신을 죽이려 할 거예요.",
    "plPL": "55Nie należy lekceważyć sług Baala. W swej rządzy krwi gotowi są poświęcić siebie, byle tylko cię zniszczyć.",
    "esMX": "No debes subestimar a los esbirros de Baal. Su sed de sangre los llevará a sacrificarse con tal de destruirte.",
    "jaJP": "バールのしもべを侮らないで。あなたを倒すために自らを犠牲にすることも厭わないわ。",
    "ptBR": "Os lacaios de Baal não devem ser subestimados. Em sua sede de sangue, eles se sacrificariam para destruir você.",
    "ruRU": "Прислужники Баала очень опасны. Они настолько ослеплены жаждой крови, что готовы пожертвовать собой, лишь бы уничтожить тебя.",
    "zhCN": "巴尔的仆从不好对付。一旦杀红了眼，它们甚至会与你同归于尽。"
  },
  {
    "id": 20017,
    "Key": "AnyaGossip3",
    "enUS": "60Many outsiders believe that the fantastic stories about our ancestors, the Ancients, are but fables. However, I believe that the Ancients were more than human -- that mankind has fallen from what it once was.",
    "zhTW": "許多外來者都覺得關於我們先祖的眾多神奇傳說，不過是寓言而已。但我相信先祖們擁有超乎常人的實力，只不過後來人們的力量逐漸衰退了。",
    "deDE": "55Viele Fremde glauben, dass die sagenhaften Geschichten über unsere Vorfahren, die Urahnen, nur Legenden seien. Ich dagegen glaube, dass die Urahnen mehr als Menschen waren - dass die Menschheit vergessen hat, was sie einst war.",
    "esES": "60Muchos extranjeros creen que las fantásticas historias sobre nuestros antepasados, los Antiguos, son leyendas. Sin embargo, creo que los Antiguos eran algo más que humanos: que la humanidad ha dejado de ser lo que una vez fue.",
    "frFR": "60De nombreux étrangers pensent que les contes fantastiques à propos de nos ancêtres, les Anciens, ne sont que des fables. Mais je pense que les Anciens étaient autrefois plus que des humains. Que l’humanité n’est plus que l’ombre de ce qu’elle était.",
    "itIT": "60Molti stranieri credono che i racconti sui nostri antenati, gli Antichi, siano soltanto leggende. Io però sono certa che essi furono più che umani. L'umanità odierna è solo la degenerazione di ciò che era in origine.",
    "koKR": "많은 외지인들은 우리 선조, 고대인에 관한 이야기가 설화일 뿐이라 믿더군요. 하지만 전 고대인이 인간을 초월한 존재였다고 믿어요. 현재 인류는 과거 인류에서 격하된 거라 말이죠.",
    "plPL": "35Wielu obcych uważa, że fantastyczne opowieści o naszych przodkach, Starożytnych, to jeno bajki. Ja jednak wierzę, że Starożytni byli więcej niż ludźmi, a nasz rodzaj stoczył się w porównaniu do tego, czym był niegdyś.",
    "esMX": "Muchos forasteros creen que las historias fantásticas sobre nuestros antepasados, los Ancestros, son solo fábulas. Sin embargo, creo que los Ancestros eran más que humanos... que la humanidad ya no es lo que una vez fue.",
    "jaJP": "〈古の民〉には偉大な物語があるわ。外から来る人は、おとぎ話だと思っているけど。けれど私は信じてる。彼らは人間を超えた存在で、力を失った結果が今の人間だと。",
    "ptBR": "Muitos forasteiros acreditam que as histórias fantásticas sobre nossos Ancestrais não passam de fábulas. Mas eu acredito que os Ancestrais eram mais do que humanos, e que a humanidade decaiu do que foi um dia.",
    "ruRU": "Многие чужеземцы считают, что невероятные истории о Древних, наших предках, – всего лишь сказки. Но я верю, что Древние превосходили людей. С веками мы утратили свое былое величие.",
    "zhCN": "许多外乡人认为那些关于我们先祖 ，也就是上古之人的神奇故事都只是传说而已。然而我相信，上古之人肯定比今天的人类要强大，我们的能力已经退化了。"
  },
  {
    "id": 20018,
    "Key": "AnyaGossip4",
    "enUS": "58When I was a child, the Elders told us stories about the mountain and its power... and how the Barbarian people are bound to it as protectors.\n\nBaal is not just taking our land -- with every step he takes up the mountain, he takes a part of who we are as a people.",
    "zhTW": "在我小時候，長老們告訴過我們這座山與其力量的故事…以及野蠻人為什麼會成為這座山的守護者。\n\n巴爾不只是奪走我們的土地。當他一步步地登上這座山時，他也一步步地奪走我們的使命。",
    "deDE": "55Als ich ein Kind war, erzählten uns die Ältesten Geschichten über einen Berg und seine Macht... und wie das Barbarenvolk als sein Beschützer daran gekettet ist. \n\nBaal nimmt nicht nur unser Land. Mit jedem Schritt den Berg hinauf raubt er uns ein Stück unserer Identität als Volk.",
    "esES": "58Cuando era una niña, los ancianos me contaban historias sobre la montaña y su poder..., y sobre sus protectores, los bárbaros.\n\nBaal no solo está tomando nuestra tierra: con cada paso que asciende en la montaña, se queda con una parte de nosotros como pueblo.",
    "frFR": "58Lorsque j’étais enfant, les Patriarches nous racontaient des histoires sur la montagne, sur sa puissance… et sur la mission du peuple barbare qui a juré de la protéger.\n\nBaal ne se contente pas de nous voler notre terre. À chaque pas qu’il fait sur la montagne, il nous vole un peu de ce qui fait notre peuple.",
    "itIT": "58Quand'ero piccola, gli Anziani ci raccontavano della montagna e del suo potere... e di come i Barbari abbiano il compito di sorvegliarla.\n\nBaal non sta conquistando solo la nostra terra. Con ogni passo che lo avvicina alla montagna, si appropria anche di una parte della nostra storia.",
    "koKR": "어렸을 때 장로들에게서 아리앗 산과 그 힘에 대한 이야기... 그리고 야만용사들이 산의 수호자가 된 이야기를 들었어요.\n\n바알은 우리 땅만 빼앗는 게 아니에요. 산에 한 발자국 다가올 때마다 우리 정체성을 빼앗아 가는 거죠.",
    "plPL": "36Kiedy byłam dzieckiem, starsi opowiadali nam o górze i drzemiącej w niej potędze... i o tym, że obowiązkiem naszego ludu jest stanie na jej straży. \n\nBaal nie tylko zabiera nasze ziemie. Z każdym krokiem ku górze, odbiera nam część tego kim jesteśmy.",
    "esMX": "Cuando era niña, los Ancianos nos contaban historias de la montaña y su poder... y de cómo el pueblo bárbaro tiene el deber de protegerla.\n\nBaal no solo está tomando nuestras tierras... A medida que asciende la montaña, se queda con una parte de nuestra identidad.",
    "jaJP": "小さい頃、長老たちがアリート山とそこに秘められた力について話を聞かせてくれたわ… バーバリアンにはそれ守る定めがあることもね。\n\nバールは土地を奪っているだけじゃない、山を押さえることで、私たち民の本質を脅かしているのよ。",
    "ptBR": "Quando eu era criança, os Anciãos nos contavam histórias sobre a montanha e seu poder... e sobre sua ligação com o povo bárbaro, seus protetores.\n\nBaal não está apenas tomando nossa terra. Com cada passo dele na montanha, ele toma parte do que somos como povo.",
    "ruRU": "Когда я была ребенком, старейшины рассказывали нам истории о горе и ее силе... и о том, что народ варваров обязан ее защищать.\n\nБаал отбирает у нас не просто земли – с каждым шагом по склону горы он отнимает часть нашего наследия.",
    "zhCN": "小时候，长老们给我讲了许多有关圣山及其力量的故事……还有野蛮人是如何作为保护者与圣山走到了一起。\n\n巴尔不只是在夺走我们的土地……他爬向圣山的每一步都在撕碎维系我们这个民族的纽带。"
  },
  {
    "id": 20019,
    "Key": "AnyaGossip5",
    "enUS": "72I am truly glad you are here, warrior. Perhaps things would be different now if we had asked for assistance from the neighboring kingdoms.\n\nOur foolish, foolish pride...",
    "zhTW": "我真的很慶幸你在這裡，戰士。如果我們早點向鄰國求助，事情可能就完全不一樣了。\n\n這就是我們愚蠢、高傲的後果…",
    "deDE": "60Ich bin wahrhaftig froh, dass Ihr hier seid, Krieger. Vielleicht sähe die Lage jetzt anders aus, hätten wir die benachbarten Königreiche um Hilfe gebeten.\n\nUnser törichter, törichter Stolz...",
    "esES": "72Sinceramente, me alegra que estés aquí, guerrero. Quizás las cosas serían diferentes si hubiéramos pedido ayuda a los reinos vecinos.\n\nNuestro estúpido estúpido orgullo...",
    "frFR": "72Je suis vraiment heureuse que vous soyez là, guerrier. Peut-être les choses auraient-elles été différentes si nous avions demandé de l’aide aux royaumes voisins.\n\nNous sommes parfois fiers jusqu’à la stupidité…",
    "itIT": "72Sono davvero felice che tu sia qui. Forse le cose andranno diversamente, ora che abbiamo chiesto aiuto ai regni vicini.\n\nSe non fosse stato per il nostro stupido orgoglio...",
    "koKR": "당신이 와 주셔서 정말 기쁘답니다. 진작 인근 왕국들에 도움을 청했다면 상황이 달라졌겠죠.\n\n그 어리석은 긍지 때문에...",
    "plPL": "50Naprawdę się cieszę, że tu jesteś. Może sprawy miałyby się inaczej, gdybyśmy poprosili o pomoc z sąsiednich królestw. To wszystko nasza głupia, głupia duma...",
    "esMX": "Me alegra mucho que estés aquí, adalid. Quizás las cosas serían diferentes si hubiéramos pedido ayuda a los reinos vecinos.\n\nNuestro estúpido orgullo...",
    "jaJP": "あなたがいてくれて良かったわ。私たちは近くの国に支援を求めるべきだったのかもしれない。\n\nでも私たちは愚かな誇りに縛られてた。",
    "ptBR": "Eu estou muito feliz por você estar aqui. A situação poderia ser diferente agora se tivéssemos pedido ajuda aos reinos vizinhos.\n\nNosso orgulho tão tolo...",
    "ruRU": "Я очень рада видеть тебя. Может, все было бы по-другому, попроси мы помощи у соседних королевств.\n\nЭто все наша дурацкая гордость...",
    "zhCN": "你的到来令我如释重负，勇士。如果我们早一点向几大邻国求援，也许局面不会变成今天这个样子。\n\n都怪我们那愚昧至极的骄傲……"
  },
  {
    "id": 20020,
    "Key": "AnyaGossip6",
    "enUS": "54My father, Aust, was among those Elders wise enough to see that we would need outside help to deal with Baal's legions. He believed that this conflict would affect the entire world, not just our homeland. He said that Mount Arreat is as necessary to the world's survival as food and water is to our own.\n\nI believe this to be true.",
    "zhTW": "我的父親奧斯特跟其他長老都有先見之明，知道我們需要外援才能夠對抗巴爾大軍。他相信這場衝突不僅會影響到我們的家園，而是整個世界。他說過亞瑞特山對世界的生存是必要的，就像我們需要水和食物一樣。\n\n我相信他所說的。",
    "deDE": "45Aust, mein Vater, gehörte zu den Ältesten, die weise genug waren, einzusehen, dass wir gegen Baals Legionen Hilfe von außerhalb brauchen. Er glaubte, dass dieser Konflikt die ganze Welt beeinflussen würde, nicht nur unsere Heimat. Er sagte, der Berg Arreat sei für das Leben der Welt so unerlässlich wie Wasser und Nahrung für uns.\n\nIch glaube, dass das wahr ist.",
    "esES": "54Mi padre, Aust, estaba entre esos ancianos lo suficientemente sensatos como para ver que necesitaríamos la ayuda exterior para enfrentarnos a las legiones de Baal. Creía que este conflicto afectaría a todo el mundo, no solo a nuestra patria. Dijo que el mundo necesita al Monte Arreat tanto como nuestra ciudad necesita alimento y agua.\n\nCreo que es cierto.",
    "frFR": "54Mon père, Aust, était l’un des rares Patriarches suffisamment sages pour comprendre qu’il nous faudrait une aide extérieure contre les légions de Baal. Il pensait que ce conflit concernait le monde dans son ensemble, et pas simplement notre patrie. Il disait que le mont Arreat était aussi nécessaire à la survie du monde entier que le pain et l’eau pour nous.\n\nJe pense qu’il avait raison.",
    "itIT": "54Mio padre, Aust, era fra quegli Anziani abbastanza saggi da capire che avremmo avuto bisogno di aiuto per combattere contro le forze di Baal. Era convinto che questo conflitto riguardasse il mondo intero. Affermava che il Monte Arreat fosse vitale per la sopravvivenza del genere umano, come l'aria e l'acqua.\n\nIo ritengo che avesse ragione.",
    "koKR": "제 아버지, 오스트는 바알의 군단을 상대하려면 외부의 도움이 필요하단 걸 꿰뚫어 본 현명한 장로셨죠. 아버지는 이 분쟁이 온 세상에까지 영향을 주리라 생각하셨죠. 생존에 식량과 물이 필요하듯, 세상이 살아남으려면 아리앗 산이 필요하다고도 하셨고요.\n\n저는 그 말을 믿어요.",
    "plPL": "26Mój ojciec, Aust, należał do tych mądrych członków starszyzny, którzy zauważyli, że nie poradzimy sobie z legionami Baala bez pomocy z zewnątrz. Uważał, że ten konflikt dotyczy całego świata, a nie tylko naszej ojczyzny. Powiadał, że góra Arreat jest dla świata tym, czym dla nas strawa i woda. Wierzę, że to prawda.",
    "esMX": "Mi padre, Aust, estaba entre los Ancianos más sabios, los que reconocían que íbamos a necesitar ayuda para lidiar con las legiones de Baal. Creía que este conflicto no solo afectaría a nuestra patria, sino al mundo entero. Decía que el Monte Arreat es tan necesario para la supervivencia del mundo como la comida y el agua lo son para la nuestra.\n\nCreo que tenía razón.",
    "jaJP": "父オーストは賢い人だった。だから、バールの軍勢との戦いには外からの助けが必要だと理解していた。この戦いが、この地のみならず世界全体に関わるものだと考えていたの。人に食料が欠かせないように、世界にはアリート山が欠かせないと言ってたわ。\n\n私はその言葉を信じてる。",
    "ptBR": "Meu pai, Aust, estava entre os Anciãos sábios o suficiente para perceber que precisaríamos de ajuda externa para lidar com as legiões de Baal. Ele acreditava que este conflito afetaria o mundo inteiro, não apenas nossa terra natal. Ele dizia que o Monte Arreat é tão importante para a sobrevivência do mundo quanto a água e o alimento são para a nossa.\n\nAcredito que isso é verdade.",
    "ruRU": "Мой отец Авст и несколько других старейшин были мудры и понимали, что в борьбе с армиями Баала нам понадобится помощь чужестранцев. Отец верил, что эта война решит судьбу всего мира, а не только нашей родины. Он говорил, что без горы Арреат мир не выживет, как люди без пищи и воды.\n\nЯ согласна с ним.",
    "zhCN": "我父亲奥斯特是少数有先见之明的长老之一，他们预见了我们需要外界的帮助来对付巴尔的军团。他认为这场冲突会影响到我们的家园和整个世界。他说亚瑞特山是维系整个世界存在的关键，对我们来说就像水和食物一样重要。\n\n我想他说的都是真的。"
  },
  {
    "id": 20021,
    "Key": "AnyaGossip7",
    "enUS": "50Qual-Kehk's confidence in his abilities once bordered on arrogance, but in the early days of the siege, he was humbled by Baal. While he saved us from immediate destruction, a third of our warriors were lost.\n\nNone felt those losses more than he. Though he may not admit it, your presence gives him hope, warrior.",
    "zhTW": "夸爾凱克的自信幾乎到了傲慢的地步。但巴爾在圍城開始沒幾天就重挫了他的銳氣。雖然他暫時阻止了毀滅的腳步，但是我們也失去了三分之一的戰士。\n\n沒有人比他更了解失去同袍的痛苦。雖然他不願承認，但是你的出現給了他一絲希望。",
    "deDE": "48Qua-Kehks Vertrauen in seine Fähigkeiten grenzte einst an Arroganz, aber schon zu Beginn der Belagerung wurde er von Baal gedemütigt. Zwar bewahrte er uns vor der drohenden Vernichtung, aber ein Drittel unserer Krieger fielen. \n\nNiemand verspürte die Verluste schmerzlicher als er. Er mag es nicht zugeben, aber Eure Anwesenheit hier gibt ihm Hoffnung, Krieger.",
    "esES": "50La confianza de Qual-Kehk en sus habilidades rayó con la arrogancia, pero, en los primeros días del asedio, Baal le dio una lección de humildad. Aunque nos salvó de la destrucción total, perdió un tercio de sus soldados.\n\nNadie sintió esas pérdidas tanto como yo. Aunque no lo admita, tu presencia le da esperanzas, guerrero.",
    "frFR": "50Qual-Kehk avait une telle confiance en ses talents qu’il frisait l’arrogance, mais dès les premiers jours du siège, il a été surpassé par Baal. Bien qu’il nous ait évité une destruction totale et immédiate, nous avons perdu plus du tiers de nos guerriers.\n\nPersonne ne se sent plus responsable de ces morts que lui. Il ne l’admet sans doute pas, mais votre présence lui a redonné espoir, guerrier.",
    "itIT": "50La fiducia di Qual-Kehk nelle sue capacità un tempo sconfinava nell'arroganza, ma all'inizio dell'assedio è stato umiliato da Baal. Anche se ci siamo salvati dalla distruzione immediata, un terzo dei nostri guerrieri è stato spazzato via.\n\nNessuno soffre più di lui per quelle perdite. Anche se non lo ammetterà mai, sono certa che la tua presenza gli dà nuova speranza.",
    "koKR": "콸케크의 자신감은 한때 오만에 가까웠지만, 공성이 막 시작되자 바알에게 크게 낭패를 당했죠. 그의 활약 덕에 궤멸은 면했지만, 우리 전사의 삼 할을 잃고 말았어요.\n\n그 누구보다도 상심이 클 테죠. 스스로 인정하진 않겠지만, 당신은 그에게 희망이 된답니다.",
    "plPL": "36Dawniej przekonanie Qual-Kehka o własnych zdolnościach było bliskie arogancji, ale w pierwszych dniach oblężenia został upokorzony przez Baala. Choć uratował nas przed natychmiastowym zniszczeniem, stracił jedną trzecią naszych wojowników. \n\nNikt nie odczuł tej straty bardziej niż on. Chociaż może do tego się nie przyznaje, twoja obecność dodaje mu nadziei.",
    "esMX": "La confianza de Qual-Kehk en sus habilidades llegó a rozar la arrogancia; pero, al comienzo del asedio, Baal le dio una lección de humildad. Aunque nos salvó de la destrucción inmediata, perdió un tercio de sus soldados.\n\nNadie sufrió esas pérdidas tanto como él. Aunque no lo admita, tu presencia le da esperanzas, adalid.",
    "jaJP": "クァル=ケックは以前、己を過信しかけてたわ。けど敵の襲撃が始まり、バールの力を見て愕然としたの。彼のおかげで私たちは侵略から逃れられたけど、兵士の3分の1を失った。\n\n彼はそのことを誰よりも悔やんでる。でも、彼はあなたに希望を見出してるわ。認めないでしょうけどね。",
    "ptBR": "A confiança de Qual-kehk nas próprias habilidades beirava a arrogância, mas no início do cerco ele foi humilhado por Baal. Ele nos salvou da destruição imediata, mas perdemos um terço de nossos guerreiros.\n\nNinguém sentiu mais essas perdas do que ele. Ele pode não admitir, mas sua presença traz esperança.",
    "ruRU": "Раньше Куаль-Кек был самоуверен на грани высокомерия, но в самом начале осады Баал сбил с него спесь. Да, мы избежали полного уничтожения, но все же треть наших воинов погибла.\n\nКуаль-Кек скорбит об этой потере больше всех. Вряд ли он признается, но твое присутствие возрождает в нем надежду.",
    "zhCN": "夸尔凯克对自己能力的信心一度近乎傲慢，但在围城初期，他遭到了巴尔的羞辱。虽然是他让我们没有立即遭受毁灭，可我们也损失了三分之一的战士。\n\n没人比他更能感受这些损失的痛苦。也许他嘴上不承认，但你给他带来了希望，勇士。"
  },
  {
    "id": 20022,
    "Key": "AnyaGossip8",
    "enUS": "78If Larzuk could sing or dance half as well as he smiths, he'd be married by now.\n\n...Just look at those shoulders.",
    "zhTW": "如果拉蘇克在唱歌跳舞上有打鐵的一半強，他一定老早就結婚了。\n\n…你看看他那對肩膀就知道了。",
    "deDE": "58Wenn Larzuk nur halb so gut singen oder tanzen wie schmieden könnte, wäre er schon längst verheiratet.\n\n...Seht Euch nur diese Schultern an.",
    "esES": "78Si Larzuk cantara o bailara la mitad de bien que hace su trabajo de herrero, ya estaría casado.\n\nMira esos hombros.",
    "frFR": "78Si Larzuk chantait et dansait ne serait-ce qu’à moitié aussi bien qu’il forge, il aurait déjà une épouse.\n\nRegardez-moi ces épaules !",
    "itIT": "78Se Larzuk sapesse cantare o ballare come sa fare il fabbro, sarebbe già sposato.\n\nGuarda che spalle!",
    "koKR": "라르주크가 대장일의 반만큼이라도 노래나 춤에 능했다면, 진작 혼인했을 거예요.\n\n...저 어깨 좀 봐요.",
    "plPL": "47Gdyby Larzuk potrafił tańczyć lub śpiewać choćby w połowie tak dobrze jak wyrabia zbroje, od dawna byłby żonaty. Spójrz tylko na te ramiona.",
    "esMX": "Si Larzuk pudiera cantar o bailar la mitad de bien de lo que forja, ya estaría casado.\n\nMira esos brazotes.",
    "jaJP": "ラルザックにあの鍛冶の腕の半分でも歌や踊りができたら、今ごろ家庭を持てているのに。\n\n本当に凄い肩よね…",
    "ptBR": "Se Larzuk tivesse o mesmo talento para cantar ou dançar que tem como ferreiro, ele estaria casado.\n\n...Veja só aqueles ombros.",
    "ruRU": "Если бы Ларзук мог танцевать или петь хотя бы вполовину так же хорошо, как ковать, то уже давно бы женился.\n\n...Только посмотри на эти плечи.",
    "zhCN": "要是拉苏克唱歌跳舞的技术能有他打铁的一半好，他早就结婚了。 \n\n……看他那副厚实的肩膀。"
  },
  {
    "id": 20023,
    "Key": "AnyaGossip9",
    "enUS": "57Nihlathak was the last of our Elders, whose charge it was to safeguard the mountain. He alone tried to guide us through the most desperate time in our history -- but he was just as helpless as the rest of us.\n\nI cannot forgive his betrayal, but I can learn from it.",
    "zhTW": "尼拉塞克是我們最後一位長老，他一肩扛起保護聖山的重責大任，試圖帶領我們渡過史上最絕望的時光，但其實他和眾人一樣無助。\n\n我無法原諒他的背叛，但我可以學到教訓。",
    "deDE": "53Nihlatak war der Letzte unserer Ältesten, deren Aufgabe darin bestand, den Berg zu beschützen. Er allein versuchte, uns in unserer Zeit der Verzweiflung ein Anführer zu sein - aber er war so hilflos wie wir alle. \n\nIch kann ihm seinen Verrat nicht vergeben, aber daraus lernen.",
    "esES": "57Nihlathak fue el último de nuestros ancianos y se encargaba de salvaguardar la montaña. Él solo intentó guiarnos en el peor momento de nuestra historia, pero resultó tan inútil como el resto de nosotros.\n\nNo puedo perdonar su traición, pero puedo aprender de ello.",
    "frFR": "57Nihlathak était le dernier de nos Patriarches, et son rôle consistait à protéger la montagne. Seul, il a essayé de nous guider à travers la période la plus sombre de notre histoire, mais il n’a pas mieux réussi que le reste d’entre nous.\n\nJe ne peux lui pardonner sa traîtrise, mais j’en tire mes leçons.",
    "itIT": "57Nihlathak era l'ultimo degli Anziani incaricati della custodia della montagna. Ha cercato di guidarci da solo nel momento più buio della nostra storia, ma, come noi, non ha potuto fare niente.\n\nNon posso perdonare il suo tradimento, ma posso imparare da esso.",
    "koKR": "니흘라탁은 산을 지키는 임무를 맡았던 장로 중 유일한 생존자였어요. 혼자 우리를 이끌고 역사상 가장 암울한 시기를 벗어나려 했지만... 그도 우리만큼이나 무력했죠.\n\n배신을 용서할 순 없지만, 교훈을 얻을 순 있겠죠.",
    "plPL": "30Nihlathak był ostatnim spośród naszej starszyzny, którego zadaniem była ochrona góry. Sam próbował poprowadzić nas przez najtrudniejszy okres naszej historii, ale okazał się równie bezradny, jak cała reszta nas. \n\nNie mogę mu wybaczyć jego zdrady, ale może mnie ona czegoś nauczyć.",
    "esMX": "Nihlathak era el último de nuestros Ancianos a cargo de proteger la montaña. Trató de guiarnos por sí solo en el peor momento de nuestra historia... pero estaba tan desamparado como nosotros.\n\nNo puedo perdonar su traición, pero puedo aprender de ella.",
    "jaJP": "ニーラサックは山の護りを担った長老会議の最後の生き残りよ。かつてない絶望の中、たった1人で私たちを導こうとしてくれた。けど、あの人もただの人だったの。\n\n彼の裏切りは許せないけど、そこから何かを学ぶことはできるわ。",
    "ptBR": "Nilatak foi o último de nossos anciãos, encarregado de proteger a montanha. Ele tentou nos guiar sozinho durante o momento mais desesperador da nossa história, mas foi tão incapaz quanto nós.\n\nNão perdoo a traição dele, mas posso aprender com ela.",
    "ruRU": "Нильятак был последним из старейшин, охранявших гору. Он один пытался указать нам путь в самые черные дни нашей истории – но преуспел не больше любого другого из нас.\n\nЯ не прощу ему предательства, но могу извлечь из него урок.",
    "zhCN": "尼拉塞克曾是我们最后一位长老，职责是保卫圣山。他想凭一己之力带领我们度过有史以来最绝望的时刻，但他其实和所有人一样无助。\n\n我无法原谅他的背叛，但我会引以为戒。"
  },
  {
    "id": 20024,
    "Key": "AnyaGossip10",
    "enUS": "60Our people believe that the Ancients protecting Mount Arreat have the power to stop Baal. Unfortunately, the Lord of Destruction has shown great power to undermine our faith.",
    "zhTW": "我的同胞相信保護亞瑞特山的先祖有阻止巴爾的力量。不幸的是，毀滅之王展現出來的強大力量，讓我們的信心逐漸動搖。",
    "deDE": "55Unser Volk glaubt, dass die Urahnen, die den Berg Arreat beschützen, die Macht haben, Baal aufzuhalten. Leider hat der Herr der Zerstörung große Macht bewiesen, wenn es darum geht, unseren Glauben zu erschüttern.",
    "esES": "60Nuestro pueblo cree que los Antiguos que protegen el Monte Arreat tienen el poder necesario para detener a Baal. Por desgracia, el Señor de la Destrucción muestra un gran poder para minar nuestra fe.",
    "frFR": "60Notre peuple pense que les Anciens qui protègent le mont Arreat sont assez puissants pour arrêter Baal. Malheureusement, le Seigneur de la Destruction a fait la démonstration d’un tel pouvoir qu’il a sapé notre confiance.",
    "itIT": "60La nostra gente crede che gli Antichi che proteggono il Monte Arreat abbiano il potere di fermare Baal. Purtroppo, il Signore della Distruzione ci sta dimostrando il contrario.",
    "koKR": "우리 동족은 아리앗 산을 지키는 고대인들에게 바알을 막을 힘이 있다고 믿습니다. 불행히도 파괴의 군주는 그런 믿음을 무너뜨릴 만한 힘을 보여 주었죠.",
    "plPL": "48Nasz lud wierzy, że Starożytni, którzy chronią górę Arreat, posiadają moc, by powstrzymać Baala. Niestety... Pan Zniszczenia pokazał swą potęgę w podkopywaniu naszej wiary.",
    "esMX": "Nuestro pueblo cree que los Ancestros que protegen el Monte Arreat tienen el poder para derrotar a Baal. Por desgracia, el Señor de la Destrucción ha demostrado un gran poder para socavar nuestra fe.",
    "jaJP": "この国の人間は、アリート山を守護する〈古の民〉ならバールを止められると信じてる。でも、破壊の帝王の見せた力はその信仰を打ちのめすほどのものだったの。",
    "ptBR": "Nosso povo acredita que os Ancestrais que protegem o Monte Arreat têm o poder para deter Baal. Infelizmente, o Senhor da Destruição tem demonstrado grande poder para abalar nossa fé.",
    "ruRU": "Наш народ верит, что мощь Древних, защищающих гору Арреат, может остановить Баала. Но Владыка Разрушения уже не раз заставлял нас сомневаться в том, во что мы верим.",
    "zhCN": "我们的人民相信，守护亚瑞特山的上古之人拥有阻止巴尔的力量。不幸的是，毁灭之王展示出的力量，击碎了我们的信念。"
  },
  {
    "id": 20025,
    "Key": "LarzukAct5IntroGossip1",
    "enUS": "55I am Larzuk, the armorer. My ancestors were some of the finest craftsmen in Harrogath. \n\nRegretfully, my supplies run lower with every passing day, yet the demons beyond the walls have not weakened. \n\nI fear the time is near when I must put down my hammer and take up a sword, instead.",
    "zhTW": "我是護甲匠拉蘇克。我的祖先是哈洛加斯最厲害的工匠。\n\n可惜的是，我手邊的材料一天比一天少，可是牆壁外面的惡魔卻沒有一天比一天弱。\n\n我想，我不得不放下鐵鎚、拿起長劍的那一刻，恐怕不遠了。",
    "deDE": "55Ich bin Larzuk, der Schmied. Meine Vorfahren gehörten zu den besten Handwerkern von Harrogath. \n \nLeider schwinden meine Vorräte mit jedem Tag, der vergeht, doch die Dämonen vor den Mauern wurden noch kein bisschen schwächer. \n\nIch fürchte, der Tag ist nicht mehr fern, da ich meinen Hammer hinlegen und stattdessen zum Schwert greifen muss.",
    "esES": "55Soy Larzuk, el armero. Mis antepasados fueron algunos de los mejores artesanos de Harrogath.\n\nLamentablemente, mis suministros disminuyen cada día que pasa, y los demonios que hay tras los muros no se han debilitado.\n\nMe temo que se acerca el día en que tenga que soltar mi martillo para empuñar una espada en su lugar.",
    "frFR": "55Je suis Larzuk, le forgeron. Mes ancêtres furent parmi les artisans forgerons les plus habiles d’Harrogath.\n\nMalheureusement, mes réserves s’épuisent jour après jour, sans pour autant que les démons qui sont à nos portes s’affaiblissent.\n\nJe crains de devoir bientôt abandonner le marteau et l’enclume pour porter une épée.",
    "itIT": "55Sono Larzuk, l'armaiolo. Fra i miei antenati vi sono stati i più abili artigiani di Harrogath. Purtroppo, le mie scorte di materie prime si assottigliano di giorno in giorno, mentre la forza dei demoni rimane invariata.\n\nTemo che presto anch'io dovrò deporre il martello per impugnare una spada.",
    "koKR": "나는 대장장이 라르주크라네. 내 선조들은 대대로 하로가스 최고의 장인이었지.\n\n아쉽게도 물자가 하루하루 줄고 있지만, 벽 너머의 악마들은 약해지지 않았네.\n\n망치를 내려놓고 검을 들어야 할 때가 다가온 건 아닐지 두렵네.",
    "plPL": "48Jestem Larzuk, płatnerz. Moi przodkowie byli jednymi z najlepszych rzemieślników w Harrogath. \n\nNa nieszczęście moje zapasy z każdym dniem topnieją, a demony za murami wcale nie słabną. \n\nObawiam się, że zbliża się czas, kiedy będę musiał odłożyć mój młot i sięgnąć po miecz.",
    "esMX": "Soy Larzuk, el armero. Mis antepasados se encuentran entre los mejores artesanos de Harrogat. \n\nPor desgracia, mis suministros son cada vez más escasos y los demonios que están del otro lado de las murallas no se han debilitado. \n\nMe temo que se acerca el día en el que tendré que dejar el martillo y empuñar la espada.",
    "jaJP": "私は鎧職人のラルザック。私の一族はハロガスで代々職人を務めてきた。\n\n最近は日を追うごとに資材が乏しくなっている。壁の向こうの魔物どもは、今も猛威を振るっているというのに。\n\n近いうちに鎚を置いて剣を取らなければならないかもしれない。",
    "ptBR": "Sou Larzuk, o armoreiro. Meus ancestrais estavam entre os melhores artesãos de Harrogath. \n\nInfelizmente, meus suprimentos estão cada vez mais escassos, mas os demônios além das muralhas não enfraquecem. \n\nReceio que está chegando a hora de largar meu martelo e empunhar uma espada.",
    "ruRU": "Я оружейник Ларзук. Мои предки были одними из лучших мастеров Харрогата. \n\nК несчастью, у меня с каждым днем остается все меньше материалов, а демоны за стенами города все так же сильны. \n\nБоюсь, скоро придет время, когда мне придется отложить молот и взяться за меч.",
    "zhCN": "我是拉苏克，这里的制甲师。我的祖辈们很多都曾是哈洛加斯最优秀的匠人。\n\n遗憾的是，我这里的存货一天比一天少，而墙外的恶魔丝毫没有变弱。\n\n恐怕要不了多久，我就要放下锤子拿起剑去战斗了。"
  },
  {
    "id": 20026,
    "Key": "LarzukAct5IntroAmaGossip1",
    "enUS": "42So, you're an Amazon. I have heard rumors about your kind. Your unusual weapons could prove a challenge to my skills, but I'm prepared to meet it.\n\nI am Larzuk, the armorer. My ancestors were some of the finest craftsmen in Harrogath. Regretfully, my supplies run lower with every passing day, yet the demons beyond the walls have not weakened. I fear the time is near when I must put down my hammer and take up a sword, instead.",
    "zhTW": "哦，原來你是亞馬遜人，我聽過你們的傳說。你非比尋常的武器對我的技術會是個挑戰，不過我已經準備好了。\n\n我是護甲匠拉蘇克。我的祖先是哈洛加斯最厲害的工匠。\n\n可惜的是，我手邊的材料一天比一天少，可是牆壁外面的惡魔卻沒有一天比一天弱。\n\n我想，我不得不放下鐵鎚、拿起長劍的那一刻，恐怕不遠了。",
    "deDE": "42Ihr seid also eine Amazone. Ich habe Gerüchte über Eure Art gehört. Eure ungewöhnlichen Waffen könnten meine Fertigkeiten auf eine harte Probe stellen, aber ich bin bereit. \n\nIch bin Larzuk, der Schmied. Meine Vorfahren gehörten zu den besten Handwerkern von Harrogath. Leider schwinden meine Vorräte mit jedem Tag, der vergeht, doch die Dämonen vor den Mauern wurden noch kein bisschen schwächer. Ich fürchte, der Tag ist nicht mehr fern, da ich meinen Hammer hinlegen und stattdessen zum Schwert greifen muss.",
    "esES": "42Así que eres una amazona. He oído rumores sobre las de tu clase. Vuestras extrañas armas pueden ser un reto para mis habilidades, pero estoy preparado para afrontarlo.\n\nSoy Larzuk, el armero. Mis antepasados fueron algunos de los mejores artesanos de Harrogath. Por desgracia, mis suministros disminuyen cada día que pasa, y los demonios que hay tras los muros aún no se han debilitado. Me temo que se acerca el día en que tenga que soltar mi martillo para empuñar una espada en su lugar.",
    "frFR": "42Ainsi, vous êtes une amazone. J’avais entendu des rumeurs à votre propos. Vos armes inhabituelles sont un défi à mes compétences, mais je suis prêt à essayer.\n\nJe suis Larzuk, le forgeron. Mes ancêtres comptent parmi les artisans forgerons les plus habiles d’Harrogath. Malheureusement, mes réserves s’épuisent jour après jour, sans pour autant que les démons qui sont à nos portes s’affaiblissent. Je crains de devoir bientôt abandonner le marteau et l’enclume pour porter une épée.",
    "itIT": "42E così tu sei un'Amazzone! Ho sentito parlare di quelle come te... Le vostre armi insolite rappresentano sicuramente una sfida per le mie abilità, sfida che sono pronto a raccogliere.\n\nSono Larzuk, l'armaiolo. Fra i miei antenati vi sono stati i più abili artigiani di Harrogath. Purtroppo, le mie scorte di materie prime si assottigliano di giorno in giorno, mentre la forza dei demoni rimane invariata.\n\nTemo che presto anch'io dovrò deporre il martello per impugnare una spada.",
    "koKR": "자네는 아마존이군. 자네 동족에 대한 소문은 들었네. 그 희한한 무기를 손보기가 쉽지는 않겠지만, 준비는 되어 있다네.\n\n나는 대장장이 라르주크라네. 내 선조들은 대대로 하로가스 최고의 장인이었지. 아쉽게도 물자가 하루하루 줄고 있지만, 벽 너머의 악마들은 약해지지 않았네. 망치를 내려놓고 검을 들어야 할 때가 다가온 건 아닐지 두렵네.",
    "plPL": "37A więc jesteś amazonką. Słyszałem plotki o waszym plemieniu. Naprawa twego niezwykłego oręża może stanowić ciężką próbę dla moich umiejętności, ale jestem gotów ją podjąć. \n\nJestem Larzuk, płatnerz. Moi przodkowie byli jednymi z najlepszych rzemieślników w Harrogath. \n\nNa nieszczęście moje zapasy z każdym dniem topnieją, a demony za murami wcale nie słabną. \n\nObawiam się, że zbliża się czas, kiedy będę musiał odłożyć mój młot i sięgnąć po miecz.",
    "esMX": "Vaya, eres una amazona. He oído rumores sobre las de tu clase. Puede que tus inusuales armas pongan a prueba mis habilidades, pero no te fallaré.\n\nSoy Larzuk, el armero. Mis antepasados se encuentran entre los mejores artesanos de Harrogat. Por desgracia, mis suministros son cada vez más escasos y los demonios que están del otro lado de las murallas no se han debilitado. Me temo que se acerca el día en el que tendré que dejar el martillo y empuñar la espada.",
    "jaJP": "ああ、あなたはアマゾネスか。噂は耳にしたことがある。その珍しい武器の扱いとなると苦労しそうだが、挑戦は受けて立とう。\n\n私は鎧職人のラルザック。私の一族はハロガスで代々職人を務めてきた。すまないが、最近は日を追うごとに資材が乏しくなっている。壁の向こうの魔物どもは、今も猛威を振るっているというのに。近いうちに鎚を置いて剣を取らなければならないかもしれない。",
    "ptBR": "Então você é uma amazona. Ouvi rumores sobre vocês. Suas armas incomuns podem desafiar minhas habilidades, mas estou preparado.\n\nSou Larzuk, o armoreiro. Meus ancestrais estavam entre os melhores artesãos de Harrogath. Infelizmente, meus suprimentos estão cada vez mais escassos, mas os demônios além das muralhas não enfraquecem. Receio que está chegando a hora de largar meu martelo e empunhar uma espada.",
    "ruRU": "Так ты амазонка! До меня доходили слухи о вас. Твое необычное оружие может стать испытанием моему мастерству, но я готов попробовать.\n\nЯ оружейник Ларзук. Мои предки были одними из лучших мастеров Харрогата. К несчастью, у меня с каждым днем остается все меньше материалов, а демоны за стенами города все так же сильны. Боюсь, скоро придет время, когда мне придется отложить молот и взяться за меч.",
    "zhCN": "原来你是一位亚马逊战士。我听说过你们的一些传闻。你们的武器很特别，可能会对我的打铁技术带来一点挑战，不过我也准备好了。\n\n我是拉苏克，这里的制甲师。我的祖辈们很多都曾是哈洛加斯最优秀的匠人。遗憾的是，我这里的存货一天比一天少，而墙外的恶魔丝毫没有变弱。我担心，要不了多久，我就要放下锤子拿起剑去战斗了。"
  },
  {
    "id": 20027,
    "Key": "LarzukGossip1",
    "enUS": "65I've heard that you Amazons excel at killing from a distance. From what I've seen, that's the best way to deal with Hell's minions. \n\nAre all of your kind so... big?",
    "zhTW": "聽說亞馬遜人擅長從遠距離打倒敵人。就我所知，想對付來自地獄的爪牙，這是最好的方法。\n\n你們的族人都這麼…高大嗎？",
    "deDE": "63Ich habe gehört, dass Amazonen meisterhaft aus der Ferne töten können. Soweit ich gesehen habe, ist das die beste Möglichkeit, mit den Dienern der Hölle umzuspringen. \n\nSind alle Eurer Art so... groß?",
    "esES": "65He oído que tus amazonas sobresalen en los ataques mortales a distancia y, por lo que he visto, es la mejor manera de enfrentarse a los esbirros infernales.\n\n¿Todas las de tu clase son tan... grandes?",
    "frFR": "65J’ai entendu dire que les amazones excellaient à l’art de tuer à distance. De ce que j’ai pu en voir, c’est le meilleur moyen de combattre les légions infernales.\n\nVous êtes toutes aussi… grandes ?",
    "itIT": "65Ho sentito che voi Amazzoni eccellete nell'uccidere a distanza il nemico. Questo è sicuramente il modo migliore per combattere gli esseri degli Inferi.\n\nMa dimmi, siete tutte così... robuste?",
    "koKR": "아마존은 멀리서 적을 죽이는 데 능하다고 들었네. 내 경험상 지옥의 종자들을 처리하는 데는 그게 최선이지.\n\n한데 자네들 모두 그렇게... 큰가?",
    "plPL": "46Słyszałem, że wy, amazonki doskonale zabijacie na odległość. Z tego co widziałem, to najlepszy sposób na radzenie sobie ze sługusami Piekła. \n\nCzy wszystkie jesteście takie... duże?",
    "esMX": "He oído que las amazonas se especializan en matar a distancia. Por lo que he visto, esa es la mejor forma de lidiar con los esbirros del Infierno. \n\n¿Y todas las de tu clase son tan... altas?",
    "jaJP": "アマゾネスは遠距離で戦うのが得意と聞いた。地獄の魔物どもの相手にはうってつけの戦法だろう。\n\nところで、アマゾネスは皆、あなたのように大柄なのか？",
    "ptBR": "Ouvi dizer que vocês amazonas dominam a arte de matar à distância. Pelo que sei, essa é a melhor forma de lidar com os lacaios do Inferno. \n\nTodas vocês são assim tão... grandes?",
    "ruRU": "Я слышал, что амазонкам нет равных в стрельбе. Насколько я понимаю, со слугами Преисподней лучше всего расправляться издалека.\n\nКстати, вы все такие... большие?",
    "zhCN": "我听说，你们亚马逊人特别擅长远距离杀敌。从我所了解的来看，那是对付地狱生物最好的方式。\n\n你们一族所有人都这么……壮实吗？"
  },
  {
    "id": 20028,
    "Key": "LarzukGossip2",
    "enUS": "65Why did you ever leave your beautiful islands to come to this frozen battleground? Perhaps if we both survive this, we'll travel back there together.",
    "zhTW": "你為什麼要離開那美麗的島嶼，來到這冰凍的戰場？如果我們都能活下來，或許可以結伴回到島上。",
    "deDE": "63Warum habt Ihr nur Eure wunderschönen Inseln verlassen, um auf dieses vereiste Schlachtfeld zu kommen? Wenn wir beide dies überleben, reisen wir vielleicht gemeinsam dorthin.",
    "esES": "65¿Por qué dejasteis vuestras bellas islas para venir a este frío campo de batalla? Tal vez, si sobrevivimos a esto, volvamos juntos a las islas.",
    "frFR": "65Pourquoi diantre avez-vous quitté vos îles paradisiaques pour venir combattre dans nos contrées glacées ? Peut-être, si nous survivons à cette affaire, voyagerons-nous ensemble pour rentrer chez vous.",
    "itIT": "65Perché hai abbandonato le vostre splendide isole per venire a combattere in questa gelida tundra? Beh, se riusciremo a sopravvivere, magari ci torneremo insieme.",
    "koKR": "왜 아름다운 섬을 떠나 이 얼어붙은 전장으로 왔는가? 이 난리 통에서 우리 둘 다 살아남으면 함께 그곳으로 가도 좋겠군.",
    "plPL": "59Dlaczego w ogóle opuściłaś wasze piękne wyspy i przybyłaś na to zamarznięte pole bitwy? Może, jeśli przeżyjemy, razem wrócimy do twojej ojczyzny.",
    "esMX": "¿Por qué dejaste esas hermosas islas para venir a este frío campo de batalla? Quizá, si sobrevivimos a esto, podamos regresar allí juntos.",
    "jaJP": "なんで美しい島々からこんな極寒の戦場まで来たんだ？ もしこの戦いを生き延びられたら、共にあなたの故郷を訪れてみてもいいかな？",
    "ptBR": "Por que você deixou suas ilhas tão lindas para vir a este campo de batalha gélido? Se sairmos vivos daqui, quem sabe viajamos juntos para lá.",
    "ruRU": "И стоило тебе покидать свои прекрасные острова ради этого стылого поля боя? Если мы оба выживем, я с удовольствием сопровожу тебя обратно.",
    "zhCN": "你为何要离开你们美丽的海岛，来到这个冰天雪地的战场呢？如果我俩都能活下来的话，也许我们可以一起回去。"
  },
  {
    "id": 20029,
    "Key": "LarzukGossip3",
    "enUS": "75Has that infernal howling been keeping you awake at night, too? Some think it's the howling of animals, but those sounds don't come from any beast I've ever known.",
    "zhTW": "來自地獄的嚎叫聲是否也讓你難以入眠？有人覺得是動物的叫聲，但是就我所知，沒有一種動物能發出那種聲音。",
    "deDE": "65Hat Euch dieses infernalische Heulen nachts auch um den Schlaf gebracht? Manche halten es für das Geheul von Tieren, aber diese Laute stammen von keinem Tier, das ich kenne.",
    "esES": "75¿Ese aullido infernal también te ha tenido en vela toda la noche? Algunos creen que es un aullido de animales, pero esos sonidos no pertenecen a ningún animal que yo conozca.",
    "frFR": "75Ces hurlements infernaux vous empêchent-ils de dormir la nuit, vous aussi ? Certains pensent qu’il s’agit de hurlements d’animaux, mais je n’ai jamais entendu de bêtes qui émettent de tels sons.",
    "itIT": "75Quegli ululati infernali non fanno dormire neanche te, vero? Alcuni pensano che si tratti di animali, ma... quei suoni non provengono da nessuna delle bestie che io conosco.",
    "koKR": "자네도 울부짖는 소리에 밤잠을 설쳤나? 동물의 울음소리라고 하는 이들도 있지만, 내가 아는 어떤 동물도 그런 소리를 내진 않네.",
    "plPL": "62Czy ten piekielny skowyt też nie daje ci spać? Niektórzy myślą, że to wycie zwierząt, ale takich dźwięków nie wydaje żadne znane mi stworzenie.",
    "esMX": "¿Esos aullidos infernales tampoco te dejan dormir por la noche? Algunos creen que son ruidos de animales, pero esos sonidos no pertenecen a ninguna bestia que yo conozca.",
    "jaJP": "あなたも恐ろしい叫びを聞いて夜眠れないのか？ 動物の声だと思っている者もいるが、あんな声を上げる動物など見たことがない。",
    "ptBR": "Esse uivo infernal também não deixa você dormir à noite? Alguns acreditam ser o uivo de animais, mas não parece vir de qualquer fera que eu conheça.",
    "ruRU": "Тебе тоже не дает спать по ночам этот адский вой? Некоторые говорят, что это звери, но я не знаю ни одного животного, которое может издавать такие звуки.",
    "zhCN": "地狱的嚎叫声是不是也让你整晚都睡不着？有人说那是动物在嚎，但我印象中没有什么生物能发出那样的声音。"
  },
  {
    "id": 20030,
    "Key": "LarzukGossip4",
    "enUS": "69Demonic forces have been using our own towers and barricades against us. You know, it would be wise to cut the demons down in the open before they can mount those fortifications.",
    "zhTW": "惡魔部隊在利用我們的哨塔和路障對付我們。說真的，我們最好在惡魔使用那些防禦工事前，先在開闊空間削減他們的數量。",
    "deDE": "63Dämonische Kräfte setzen unsere eigenen Türme und Barrikaden gegen uns ein. Wisst Ihr, es wäre klug, die Dämonen im offenen Gelände niederzumähen, bevor sie diese Befestigungen erklimmen können.",
    "esES": "69Fuerzas demoníacas han utilizado nuestras propias torres y barricadas en nuestra contra. Sería sensato acabar con los demonios al aire libre, antes de que puedan subir estas fortificaciones.",
    "frFR": "69Les forces démoniaques utilisent nos propres tours et nos propres barricades contre nous. Je pense qu’il serait plus sage d’éliminer ces démons à découvert avant qu’ils ne prennent nos fortifications.",
    "itIT": "69Le forze demoniache hanno usato le nostre stesse torri e barricate contro di noi. Sai, converrebbe colpire i demoni in campo aperto prima che possano salire su quelle fortificazioni.",
    "koKR": "악마 군대가 우리 탑과 방벽을 역이용하고 있네. 악마들이 방어 시설을 타고 오르기 전에 들판에서 해치우는 편이 현명할 걸세.",
    "plPL": "54Legiony demonów wykorzystują przeciw nam nasze własne wieże i barykady. Mądrze by było rozprawić się z nimi na otwartym terenie, zanim zajmą fortyfikacje.",
    "esMX": "Las fuerzas demoníacas han estado usando nuestras propias torres y barricadas contra nosotros. Sería sensato eliminar a esos demonios antes de que puedan escalar esas fortificaciones.",
    "jaJP": "敵の軍勢は、我々の塔や壁を戦いに利用してる。そうだ、要塞を築かれる前に、開けた土地で奴らを倒した方がいいかも。",
    "ptBR": "Forças demoníacas estão usando nossas próprias torres e barricadas contra nós. Sabe, seria prudente acabar com os demônios a céu aberto antes que eles montem as fortificações.",
    "ruRU": "Армия Преисподней использует наши собственные башни и баррикады против нас. Было бы разумнее перебить демонов в поле, пока они не успели всем этим воспользоваться.",
    "zhCN": "恶魔大军一直在用我们的塔楼和壁障来对付我们。你知道，最好在旷地里消灭那些恶魔，别让它们使用那些防御设施。"
  },
  {
    "id": 20031,
    "Key": "LarzukGossip5",
    "enUS": "70Nihlathak's despair is infectious -- and his behavior does not befit an Elder of his stature. I think we'd be better off without him.",
    "zhTW": "尼拉塞克的絕望情緒會影響其他人，而且他的行為沒有身為長老的自覺。少了他，我們會更好。",
    "deDE": "65Nihlathaks Verzweiflung ist ansteckend - und sein Verhalten ziemt sich nicht für einen Ältesten seines Standes. Ich finde, wir wären ohne ihn besser dran.",
    "esES": "70La desesperación de Nihlathak es contagiosa y, además, su comportamiento no corresponde a un anciano de su talla. Creo que estaríamos mejor sin él.",
    "frFR": "70Le désespoir de Nihlathak se répand tel un venin et son attitude n’est pas celle d’un Patriarche de sa stature. Je pense que nous nous en sortirons mieux sans lui.",
    "itIT": "70La disperazione di Nihlathak è contagiosa e il suo comportamento è indegno di un Anziano. Penso che ce la caveremmo meglio senza di lui.",
    "koKR": "니흘라탁의 절망엔 전염성이 있지. 장로라는 지위에 맞지 않게 행동하고 있고. 그 작자는 없는 편이 나을 걸세.",
    "plPL": "64Rozpacz Nihlathaka jest zaraźliwa, a takie zachowanie nie przystoi osobie jego stanu. Wydaje mi się, że lepiej radzilibyśmy sobie bez niego.",
    "esMX": "La desesperación de Nihlathak es contagiosa... y su comportamiento no es digno de un miembro del Concilio. Creo que estaríamos mejor sin él.",
    "jaJP": "ニーラサックの絶望は周囲も冒している。長老として相応しくない。彼がいないほうがいいのかもしれない。",
    "ptBR": "O desespero de Nilatak é contagioso, e o comportamento dele não condiz com um Ancião de seu nível. Acho que ficaríamos melhor sem ele.",
    "ruRU": "Нильятак заражает всех своим отчаянием – такое поведение не пристало уважаемому старейшине. Без него нам будет только лучше.",
    "zhCN": "尼拉塞克的绝望情绪正在蔓延，他的行为完全不符合长老身份。我在想，要是没有他，我们的情况会好得多。"
  },
  {
    "id": 20032,
    "Key": "LarzukGossip6",
    "enUS": "63I've offered Qual-Kehk my ideas on how to break the siege, but he dismisses them. Is it because I lack scars of battle, or does he think I'm a couple arrows short of a quiver?",
    "zhTW": "我提出幾個突破圍城情勢的方案，可是夸爾凱克並沒有理會。這到底是因為我身上沒有什麼戰鬥的傷疤，還是他覺得我的方案不可行？",
    "deDE": "55Ich habe Qua-Kehk meine Vorschläge unterbreitet, wie man diese Belagerung beenden kann, aber er wollte nicht auf mich hören. Liegt das daran, dass mir Kampfesnarben fehlen, oder denkt er etwa, ich hätte nicht alle Pfeile im Köcher?",
    "esES": "63Le he expuesto a Qual-Kehk mis ideas para acabar con el asedio, pero las ha rechazado. ¿Es porque no tengo cicatrices de guerra, o porque piensa que me desinflaré pronto?",
    "frFR": "63J’ai proposé à Qual-Kehk quelques idées pour briser le siège, mais il les a toutes repoussées. Est-ce parce que je n’ai pas de cicatrices ou parce qu’il croit que je ne sais pas me battre ?",
    "itIT": "63Ho presentato a Qual-Kehk le mie idee su come spezzare l'assedio, ma non mi ha ascoltato. Mi chiedo se il motivo sia la mia scarsa esperienza oppure qualcos'altro.",
    "koKR": "콸케크에게 포위를 무너뜨릴 방법을 제안했건만, 귓등으로도 안 듣더군. 내게 전투의 상흔이 없어서인지, 아니면 내 머리가 비었다고 생각하는 건지 모르겠네.",
    "plPL": "56Przedstawiłem Qual-Kehkowi moje pomysły dotyczące przełamania oblężenia, ale je odrzucił. Czy to z powodu braku blizn wyniesionych z walki, czy też sądzi, że brak mi piątej klepki?",
    "esMX": "He compartido con Qual-Kehk algunas de mis ideas sobre cómo romper el asedio, pero las ha rechazado. ¿Será porque no tengo cicatrices de batalla o acaso cree que me faltan un par de flechas en la aljaba?",
    "jaJP": "クァル=ケックに敵の包囲を破る策を提案したことがあるが、却下されてしまった。私に戦いの傷がないからか？ あるいは戦力にならないと思われているのか…",
    "ptBR": "Ofereci a Qual-kehk minhas ideias sobre como romper o cerco, mas ele desconsiderou. Será que é porque eu não tenho cicatrizes de batalha ou ele acha que eu não sou bom da cabeça?",
    "ruRU": "Я подал Куаль-Кеку несколько идей насчет того, как прорвать осаду, но он их игнорирует. Это потому, что у меня нет боевых шрамов? Или он считает меня глупцом?",
    "zhCN": "我之前向夸尔凯克提过一些解除围城的想法，但是他全都没有采纳。是因为我缺乏战斗经验，还是他认为我的想法不切实际？"
  },
  {
    "id": 20033,
    "Key": "LarzukGossip7",
    "enUS": "64Legend has it that the top of Mount Arreat is guarded by the spirits of our ancestors. Though our people are forbidden to climb to the mountain's summit, some foreign travelers have made the attempt.\n\nNone have ever returned.",
    "zhTW": "根據傳說，我們祖先的靈魂看守著亞瑞特山巔。雖然我們族人嚴禁登上山頂，不過有些外來的旅人卻闖入了我們的聖地。\n\n只是他們一個也沒回來。",
    "deDE": "53Die Legende sagt, dass der Gipfel des Berges Arreat von den Geistern unserer Vorfahren bewacht wird. Unserem Volk ist es zwar verboten, den Berggipfel zu erklimmen, aber einige Reisende von auswärts haben es versucht.\n\nKeiner kam je zurück.",
    "esES": "64Cuenta la leyenda que la cima del Monte Arreat está custodiada por los espíritus de nuestros antepasados. Aunque nuestro pueblo tiene prohibido el ascenso a la cima de la montaña, algunos viajeros lo han intentado.\n\nNinguno ha regresado.",
    "frFR": "64D’après la légende, le sommet du mont Arreat est gardé par les esprits de nos ancêtres. Notre peuple n’a pas le droit d’escalader la montagne jusqu’au sommet, mais certains voyageurs étrangers s’y sont essayés.\n\nAucun n’est jamais revenu.",
    "itIT": "64La leggenda vuole che la sommità del Monte Arreat sia sorvegliata dagli spiriti dei nostri antenati. Alla nostra gente è proibito salire lassù, ma alcuni stranieri hanno tentato la scalata.\n\nNessuno di loro è mai tornato.",
    "koKR": "전설에 따르면 우리 선조들의 영혼이 아리앗 산 정상을 지키고 있다고 하네. 우리 민족이 산 정상에 오르는 건 금지되어 있지만, 외지의 나그네들은 산을 오르려 시도했지.\n\n돌아온 자는 없지만.",
    "plPL": "45Legenda mówi, że szczyt góry Arreat strzeżony jest przez duchy naszych przodków. Choć naszemu ludowi nie wolno się wspinać na wierzchołek, było kilku podróżników, którzy próbowali tego dokonać. Żaden z nich nie wrócił.",
    "esMX": "Cuenta la leyenda que los espíritus de nuestros antepasados protegen la cima del Monte Arreat. Aunque nuestra gente tiene prohibido ascender a la cima de la montaña, algunos forasteros lo han intentado.\n\nNinguno ha regresado.",
    "jaJP": "伝承によると、アリート山の頂は我々の祖先の霊に護られている。土地の者は山頂に登ることを禁じられている。外から来て登ろうとした者はいるがな。\n\nだが一人も戻って来ていない。",
    "ptBR": "Diz a lenda que o topo do Monte Arreat é protegido pelos espíritos de nossos ancestrais. Embora nosso povo seja proibido de subir até o cume da montanha, alguns viajantes estrangeiros chegaram a tentar.\n\nNenhum deles jamais retornou.",
    "ruRU": "Согласно легенде, вершину горы Арреат охраняют духи наших предков. Варварам запрещено подниматься туда, но некоторые чужеземцы совершали такие попытки.\n\nНикто из них не вернулся.",
    "zhCN": "传说亚瑞特山顶有我们祖先的魂魄在守护。尽管我们的族人被禁止攀登圣山之巅，但一些外来的冒险者不知天高地厚，非要去硬闯。\n\n结果没有一个人回来。"
  },
  {
    "id": 20034,
    "Key": "LarzukGossip8",
    "enUS": "66This is a lively town during our victory celebrations. We Barbarians train long and hard from childhood to become warriors, and we celebrate with equal fervor.\n\nYou didn't happen to bring along any ale to trade?",
    "zhTW": "我們在歡慶勝利的時候，整個城鎮會變得十分熱鬧。我們野蠻人從小接受漫長艱苦的訓練才能成為戰士，我們慶祝的程度也同樣熱烈。\n\n你身上該不會剛好有啤酒吧？",
    "deDE": "60Bei unseren Siegesfeiern geht es in der Stadt hoch her. Wir Barbaren trainieren von Kindheit an hart, um Krieger zu werden, und wir feiern ebenso kompromisslos. \n\nIhr habt wohl nicht zufällig Bier zum Tauschen mitgebracht?",
    "esES": "66Esta es una ciudad animada durante las celebraciones de las victorias. Los bárbaros entrenamos duro desde la infancia para convertirnos en guerreros, y nuestras celebraciones gozan del mismo fervor.\n\n¿No tendrás cerveza para comerciar?",
    "frFR": "66La ville est pleine d’animation lorsque nous célébrons une victoire. Nous autres barbares, nous nous entraînons depuis l’enfance à l’art de combattre et nous fêtons la victoire avec autant d’ardeur.\n\nVous n’auriez pas rapporté quelques tonneaux de bière ?",
    "itIT": "66Questa città si anima molto durante i festeggiamenti per una vittoria. Noi Barbari ci addestriamo fin da piccoli per diventare grandi guerrieri e facciamo festa con altrettanto fervore.\n\nPer caso hai della birra da vendere?",
    "koKR": "승리를 기념할 땐 마을에 활기가 넘치지. 우리 야만용사들은 어릴 때부터 전사가 되기 위해 고되게 훈련하고, 즐길 때도 열정적으로 즐기지.\n\n혹시 거래할 술이 있나?",
    "plPL": "53W czasie świętowania zwycięstwa miasto tętni życiem. My, barbarzyńcy od dzieciństwa ciężko i długo ćwiczymy, aby zostać wojownikami, i świętujemy z równym zapałem. \n\nNie masz przypadkiem ze sobą trochę piwa na wymianę?",
    "esMX": "Este poblado es muy animado cuando celebramos victorias. Los bárbaros entrenamos mucho desde pequeños para convertirnos en guerreros y nuestras celebraciones gozan del mismo fervor.\n\n¿No habrás traído un poco de cerveza para vender?",
    "jaJP": "ここの勝利の祝いはとても賑やかだ。バーバリアンは戦士となるために、子供の頃から厳しい鍛錬を重ねるが、祭りに対する情熱もそれに劣らない。\n\nそうだ、売れるエールは持っていないか？",
    "ptBR": "É uma cidade animada nas celebrações de nossas vitórias. Nós bárbaros treinamos arduamente desde a infância para nos tornarmos guerreiros, e celebramos com o mesmo fervor.\n\nVocê não trouxe alguma bebida para negociar?",
    "ruRU": "Когда мы отмечаем очередную победу, весь город оживляется. Варвары с юных лет изнуряют себя боевыми тренировками, но праздновать мы тоже умеем с размахом.\n\nУ тебя случайно не найдется немного эля на продажу?",
    "zhCN": "大家都在欢庆胜利，整个镇子就像活过来了一样。我们野蛮人从小都要经历长期艰苦的训练才能成为战士，庆祝胜利的心情也同样热烈。\n\n你有没有带麦芽酒来？"
  },
  {
    "id": 20035,
    "Key": "LarzukGossip9",
    "enUS": "54Every day, one of my friends dies fighting outside the town walls, while I tend my anvil here unscathed. If only we didn't need weapons so badly, I could be out doing my share of the fighting. \n\nGood luck to you, warrior.",
    "zhTW": "每一天，我都有朋友在城牆外面戰死沙場，而我只能待在安全的鐵砧旁邊工作。要不是因為武器的需求量這麼大，我也可以出去戰鬥。\n\n祝你好運，戰士。",
    "deDE": "53Jeden Tag fällt einer meiner Freunde vor der Stadtmauer, während ich unbehelligt an meinem Amboss stehe. Wenn wir nur nicht so dringend Waffen bräuchten, könnte ich meinen Teil zu den Kämpfen beisteuern. \n\nViel Glück, Krieger.",
    "esES": "54Todos los días muere uno de mis amigos en los combates que se libran fuera de la ciudad y, mientras, yo me ocupo de mi yunque a salvo. Si no necesitásemos armas con tanta desesperación, podría salir a participar en la lucha.\n\nBuena suerte, guerrero.",
    "frFR": "54Tous les jours, je perds un de mes amis au combat, tandis que je m’acharne sur mon enclume sans prendre de risques. Si seulement nous n’avions pas tant besoin d’armes, je pourrais aller combattre et faire ma part.\n\nBonne chance à vous, guerrier.",
    "itIT": "54Ogni giorno qualche mio amico muore combattendo fuori dalle mura, mentre io sono qui a lavorare, senza correre alcun rischio. Se solo non ci fosse questo disperato bisogno di armi, sarei là fuori a lottare con loro.\n\nTi auguro buona fortuna in battaglia!",
    "koKR": "내가 여기서 멀쩡히 모루를 두드리는 동안 친구들은 성벽 밖에서 싸우다가 매일 하나씩 죽어 나가고 있네. 무기가 절실히 필요하지만 않다면 나도 밖에 나가서 싸울 텐데 말이야.\n\n행운을 빌겠네, 전사여.",
    "plPL": "55Każdego dnia, poza murami miasta ginie któryś z moich przyjaciół, podczas gdy ja, niezagrożony, pracuję przy kowadle. Gdybyśmy tylko tak bardzo nie potrzebowali oręża, sam mógłbym wziąć się do walki. \n\nŻyczę ci powodzenia.",
    "esMX": "Cada día, uno de mis amigos muere luchando a las afueras del poblado, mientras yo sigo ileso trabajando con el yunque. Si no necesitáramos tanto las armas, podría salir a participar en la batalla. \n\nBuena suerte, adalid.",
    "jaJP": "毎日のように友が外の戦いで死んでいく。私がここで鍛冶場の手入れをしている間にだ。これほど武器が必要でなければ、私も共に戦っているのに。\n\n今は、あなたの無事を祈らせてくれ。",
    "ptBR": "Todos os dias, um de meus amigos morre lutando fora dos muros da cidade, enquanto trabalho ileso na minha bigorna. Se não precisássemos tanto das armas, eu poderia estar fazendo minha parte na luta. \n\nBoa sorte na batalha.",
    "ruRU": "Каждый день кто-то из моих друзей погибает за стенами города, пока я бью по наковальне в полной безопасности. Мы отчаянно нуждаемся в оружии, иначе бы я тоже вступил в бой наравне с другими. \n\nУдачи тебе.",
    "zhCN": "每天都有我的朋友战死在城墙外面，而我却只能在这里照看着完好无损的铁砧。要是我们能有足够的武器，我也就可以尽一份力去杀敌了。\n\n祝你好运，勇士。"
  },
  {
    "id": 20036,
    "Key": "LarzukGossip10",
    "enUS": "56Just so you know... The gold you pay me doesn't line my pockets. Much of it goes to buy the raw metal I need to melt down for weapons and armor. The rest -- well, all I can spare -- goes to Malah and Qual-Kehk for other supplies.",
    "zhTW": "只是想告訴你…你付給我的錢並沒有讓我荷包滿滿。大部份的錢都拿去購買熔製武器和防具所需的原料。剩下來的錢…我全都用來跟瑪拉和夸爾凱克購買其他的補給物資。",
    "deDE": "55Nur, damit Ihr es wisst... Das Gold, das Ihr mir bezahlt, landet nicht in meinem Sparstrumpf. Den größten Teil brauche ich, um Rohstoffe für Waffen und Rüstungen zu bekommen. Der Rest - na ja, alles, was ich erübrigen kann - geht an Malah und Qua-Kehk für andere Vorräte.",
    "esES": "56Para que lo sepas..., el oro que me pagas no forra mis bolsillos. Una gran parte del mismo se destina a comprar los metales que necesito fundir para hacer armas y armaduras. El resto, bueno, todo lo que puedo ahorrar, va a Malah y Qual-Kehk para comprar otros suministros.",
    "frFR": "56À simple titre d’information… L’or que vous me versez ne reste pas dans mes poches. La plus grande part sert à payer les métaux dont j’ai besoin pour fabriquer armes et armures. Le reste, ce que je peux économiser, est reversé à Malah et Qual-Kehk pour les autres fournitures.",
    "itIT": "56Giusto per tua informazione... L'oro con il quale mi paghi non resta affatto nelle mie tasche. In buona parte mi serve per acquistare i metalli con cui produco le armi. Il resto viene consegnato a Malah e a Qual-Kehk, per altri rifornimenti.",
    "koKR": "알아 두게... 자네가 낸 금화가 모두 내 주머니로 들어가진 않네. 대부분은 무기와 갑옷에 필요한 금속 재료를 사는 데 쓰지. 나머지는... 최소한만 남기고 말라와 콸케크에게 보내 물자를 사게 한다네.",
    "plPL": "44Tak dla twojej wiadomości... Złota, którym mi płacisz nie chowam do kieszeni. Sporo wydaję na metal, który mogę przetopić na miecze i zbroje. Resztę – no, to czym mogę się podzielić – daję Malah i Quel-Kehkowi na inne potrzeby.",
    "esMX": "Para que sepas... no me lleno los bolsillos con el oro que me pagas. Una gran parte se destina a comprar los metales que necesito fundir para hacer armas y armaduras. El resto... bueno, lo que puedo ahorrar, va a Malah y a Qual-Kehk para que compren otros suministros.",
    "jaJP": "そういえば… 私は受け取った金で儲けてはいない。大半は鍛冶の素材の購入で消えていく。そして残ったすべての金は、物資を買う足しとしてマラーとクァル=ケックに渡しているんだ。",
    "ptBR": "Só para você saber... O ouro que me paga não enche meus bolsos. Grande parte é usada para comprar o metal bruto necessário para armas e armaduras. O restante... Bem, tudo que sobra vai para Malah e Qual-kehk para outros suprimentos.",
    "ruRU": "Имей в виду... Золото, которое ты мне платишь, не оседает у меня в карманах. Большая часть идет на покупку сырья, которое я переплавляю в оружие и доспехи. На остальные деньги – на все, что я могу выделить – Малла и Куаль-Кек закупают другие припасы.",
    "zhCN": "你可能还不知道……你付我的金币并没有落进我的口袋。很多都被拿去买熔炼武器和护甲所需要的材料了，最后剩下的那点儿，都给马拉和夸尔凯克拿去添置其它补给品了。"
  },
  {
    "id": 20037,
    "Key": "MalahAct5IntroGossip1",
    "enUS": "35I, Malah, welcome you to Harrogath, the last stronghold of Order on Mount Arreat. You have come to the right place if you intend to defeat Baal the Lord of Destruction.\n\nBaal has laid waste to our mountain and its denizens. His minions continue to attack our town, while Qual-Kehk and his men have proven helpless to stop them. Baal is still out on the mountain looking for something -- but I know not what. \n\nAll of the Elders, save Nihlathak, sacrificed themselves to place a protective ward around Harrogath.\n\nSome of us here, certainly Nihlathak, do not appreciate your presence. We are a proud people, and it is not easy for us to accept aid. I, however, am glad you are here.\n\nIf you need healing or a potion, please come to me. See Larzuk for weapons, armor, and repairs. Nihlathak, despite his disposition, may be of some assistance with other wares. Finally, Qual-Kehk, our Man-At-Arms, leads Harrogath's remaining forces against Baal.",
    "zhTW": "我是瑪拉，歡迎來到位於亞瑞特山的哈洛加斯，守護世間秩序的最後堡壘。要是你想打倒毀滅之王巴爾，那你來對地方了。\n\n巴爾摧殘了我們的山區跟居民。他的爪牙持續攻擊我們的城鎮，而夸爾凱克跟他的手下已經沒有足夠的能力阻止他們。巴爾仍然在外面的山區尋找某樣東西，可惜我不知道是什麼。\n\n除了尼拉塞克之外的長老，都為了在哈洛加斯周圍設立保護結界而犧牲生命。\n\n我們有些人並不歡迎你，尤其是尼拉塞克。我們是驕傲的民族，要我們接受外來的援助並不容易。不過，我還是很高興你能夠來到這裡。\n\n如果你需要治療或是藥水，請來找我。拉蘇克可以提供武器、防具跟維修服務。如果你能無視尼拉塞克的態度，他或許能提供其他的幫助。最後，夸爾凱克是我們的重裝戰士，負責率領哈洛加斯殘存部隊對抗巴爾。",
    "deDE": "43Ich, Malah, heiße Euch in Harrogath willkommen, der letzten Festung der Ordnung auf dem Berg Arreat. Wenn Ihr Baal, den Herrn der Zerstörung, besiegen wollt, seid Ihr hier am rechten Ort. \n\nBaal hat Zerstörung über unseren Berg und seine Bewohner gebracht. Seine Diener greifen unsere Stadt weiter an, und Qua-Kehk und seine Männer können sie nicht aufhalten. Baal hält sich noch auf dem Berg auf und sucht etwas, aber ich weiß nicht, was. \n\nAlle Ältesten, ausgenommen Nihlathak, haben sich geopfert, um einen Schutzwall um Harrogath zu errichten. \n\nEinige von uns sehen Euch hier nicht gern, zu diesen gehört mit Sicherheit auch Nihlathak. Wir sind ein stolzes Volk, es fällt uns nicht leicht, Hilfe anzunehmen. Ich hingegen bin froh, dass Ihr hier seid. \n\nWenn Ihr Heilung oder ein Elixier braucht, bitte kommt zu mir. Waffen, Rüstungen und Reparaturen bekommt Ihr bei Larzuk. Nihlathak könnte trotz seiner Vorbehalte bei der Beschaffung anderer Waren von Nutzen sein. Und Qua-Kehk schließlich, unser Waffenträger, führt die letzten Streitkräfte von Harrogath gegen Baal. ",
    "esES": "35Yo, Malah, te doy la bienvenida a Harrogath, el último bastión de la orden del Monte Arreat. Has venido al lugar adecuado si intentas acabar con Baal, el Señor de la Destrucción.\n\nBaal ha llenado de desperdicios nuestra montaña y a sus moradores. Sus esbirros continúan atacando nuestra ciudad, y Qual-Kehk y sus hombres no han logrado detenerlos. Baal aún se encuentra fuera de la montaña buscando algo, pero no sé qué puede ser.\n\nTodos los ancianos, excepto Nihlathak, se sacrificaron para crear una cubierta protectora alrededor de Harrogath.\n\nAlgunos de nosotros, entre ellos Nihlathak, no ven con buenos ojos tu presencia. Somos un pueblo orgulloso y no nos resulta fácil aceptar ayuda. Sin embargo, yo sí me alegro de que estés aquí.\n\nSi necesitas una cura o una poción, ven a verme. Para conseguir armas, armaduras y hacer reparaciones, acude a Larzuk. Nihlathak, a pesar de su disposición, puede ser útil con otras cosas. Por último, Qual-Kehk, nuestro hombre de armas, está al mando de las fuerzas de Harrogath que combaten con Baal.",
    "frFR": "35Moi, Malah, je vous souhaite la bienvenue à Harrogath, dernier bastion de l’Ordre sur le mont Arreat. Si vous avez l’intention de vaincre Baal, le Seigneur de la Destruction, vous avez frappé à la bonne porte.\n\nBaal sème le chaos et la destruction sur la montagne. Ses légions assiègent notre ville, et Qual-Kehk et ses hommes ne parviennent pas à les repousser. Baal est toujours dans la montagne, à chercher quelque chose qui m’est inconnu.\n\nTous nos Patriarches, à l’exception de Nihlathak, se sont sacrifiés afin de mettre en place un ward de protection autour d’Harrogath.\n\nCertains parmi nous, dont Nihlathak, n’apprécient pas votre présence. Nous sommes un peuple fier et il n’est pas facile d’accepter une aide étrangère. Pour ma part, je me réjouis que vous soyez là.\n\nSi vous avez besoin de soins ou de potions, venez me voir. Larzuk s’occupe des armes, armures et autres réparations. Nihlathak, malgré ses mauvaises dispositions, pourrait vous aider pour les autres fournitures. Enfin, Qual-Kehk, notre chef de guerre, mène les troupes qu’il nous reste dans notre combat contre Baal.",
    "itIT": "35Io, Malah, ti do il benvenuto ad Harrogath, l'ultima roccaforte dell'Ordine sul Monte Arreat. Se vuoi sconfiggere Baal, il Signore della Distruzione, sei nel posto giusto.\n\nBaal ha seminato rovina sulla nostra montagna e tra i suoi abitanti. I suoi seguaci attaccano senza sosta la città, mentre Qual-Kehk e i suoi uomini si sono dimostrati incapaci di fermarli. Baal è ancora sulla montagna alla ricerca di qualcosa che io ignoro.\n\nTutti gli Anziani, con eccezione di Nihlathak, si sono sacrificati per creare una barriera protettiva intorno ad Harrogath.\n\nAlcuni di noi non sono felici della tua presenza, in particolare Nihlathak. Siamo gente orgogliosa e non è facile accettare l'aiuto di altri. Io però sono contenta che tu sia qui.\n\nSe ti serve una pozione o se hai bisogno di cure, vieni a trovarmi. Armi, armature e riparazioni potrai averle da Larzuk. Nihlathak, nonostante non ti veda di buon occhio, potrà comunque esserti di aiuto per altre cose. Per finire, Qual-Kehk, il nostro guerriero migliore, è a capo delle forze che ancora lottano contro Baal.",
    "koKR": "나는 말라라네. 아리앗 산을 지키는 마지막 보루인 하로가스에 잘 왔네. 파괴의 군주 바알을 쓰러뜨릴 생각이라면 제대로 찾아온 걸세.\n\n바알은 우리의 산과 주민들을 초토화했다네. 그의 종복들이 마을을 공격하고 있지만, 콸케크와 부하들로는 역부족일세. 바알은 아직 산에서 뭔가 찾고 있는데, 그게 무엇인지는 모른다네. \n\n니흘라탁을 제외한 다른 장로들은 모두 하로가스 주위에 수호물을 세우려다 숨을 거두었네.\n\n이곳에는 니흘라탁처럼 자네를 탐탁지 않게 여기는 자들이 있네. 우리는 긍지 높은 민족이라 도움을 흔쾌히 받아들이지 못하지. 하지만 난 자네가 와서 기쁘다네.\n\n치유나 물약이 필요하면 내게 오게. 무기나 방어구, 수리가 필요하면 라르주크에게 가면 되고. 니흘라탁이 불만이 많긴 해도, 그 외의 물건이 필요하면 도와줄 걸세. 마지막으로 하로가스의 남은 군대를 이끌어 바알과 싸우고 있는 콸케크가 있다네.",
    "plPL": "28Ja, Malah, witam cię w Harrogath, ostatniej twierdzy Zakonu na górze Arreat. Jeśli chcesz pokonać Baala, Pana Zniszczenia, to przybywasz do właściwego miejsca. \n\nBaal spustoszył górę i zmasakrował jej mieszkańców. Jego sługusy ciągle atakują nasze miasto, a Qual-Kehk i jego ludzie nie potrafią ich powstrzymać. Baal jest wciąż na górze. Szuka czegoś, ale nie wiem czego. \n\nWszyscy członkowie Starszyzny, za wyjątkiem Nihlathaka, poświęcili się, by stworzyć ochronny krąg wokół Harrogath. \n\nNiektórym mieszkańcom, a już na pewno Nihlathakowi, nie podoba się twoja tu obecność. Jesteśmy dumnymi ludźmi i przyjęcie pomocy nie jest dla nas łatwe. Ja w każdym razie, cieszę się, że tu jesteś. \n\nJeśli potrzebne ci będzie leczenie, albo jakaś mikstura, przyjdź proszę do mnie. Udaj się do Larzuka, jeśli chcesz kupić lub naprawić broń i zbroję. Nihlathak też może okazać się pomocny, pomimo swego nastawienia. No i w końcu Qual-Kehk, który dowodzi naszymi pozostałymi ludźmi w walce z Baalem.",
    "esMX": "Yo, Malah, te doy la bienvenida a Harrogat, el último bastión del Monte Arreat. Has venido al lugar indicado si quieres vencer a Baal, el Señor de la Destrucción.\n\nBaal ha hecho estragos con la montaña y su gente. Sus esbirros siguen atacando el poblado, y Qual-Kehk y sus hombres no han logrado detenerlos. Baal sigue buscando algo en la montaña..., pero no sé qué será. \n\nTodos los Ancianos, excepto Nihlathak, se sacrificaron para colocar un hechizo protector alrededor de Harrogat.\n\nAlgunos de nosotros, entre ellos Nihlathak, no ven con buenos ojos tu presencia. Somos un pueblo orgulloso y no nos es fácil aceptar ayuda. Aun así, a mí me alegra que estés aquí.\n\nSi necesitas sanación o una poción, ven a verme. Visita a Larzuk si necesitas armas, armaduras y reparaciones. Nihlathak, a pesar de su actitud, puede ayudarte con otras cosas. Ah, y Qual-Kehk, nuestro Hombre de armas, lidera las fuerzas de Harrogat contra Baal.",
    "jaJP": "私はマラー。ハロガスへようこそ。ここはアリート山を守る最後の砦。破壊の帝王バールを倒すつもりなら、ここに来られたのは正しき選択です。\n\nバールはアリート山を荒し、そこに棲むものたちを殺めています。かの悪魔の手先は街を襲い、クァル=ケックら戦士たちは追い詰められるばかり。バールは山で何かを探しているようですが、それが何かはわかりません。\n\nニーラサックを除く長老たちはハロガスに結界を張るため、その身を投げ打ちました。\n\n私たちの中には、あなたを快く思わない者もいるでしょう。ニーラサックなど特に。この地の民は誇り高く、よそ者の力を借りることを良しとせぬのです。ですが、私はあなたが来られたことに感謝しています。\n\n治療や薬が必要であれば、私にお任せを。武具や修理であれば、ラルザックをお訪ねください。ニーラサックとて、いくらかの物は用立ててくれるやもしれません。戦士長のクァル=ケックは、ハロガスに残った兵をまとめ、バールに抵抗を続けています。",
    "ptBR": "Eu, Malah, dou-lhe as boas-vindas a Harrogath, a última fortaleza da Ordem no Monte Arreat. Você veio ao lugar certo se pretende derrotar Baal, o Senhor da Destruição.\n\nBaal destruiu nossa montanha e seus habitantes. Os lacaios dele continuam a atacar nossa cidade, e Qual-kehk e seus homens são incapazes de detê-los. Baal está na montanha procurando algo, mas eu não sei o que é. \n\nTodos os Anciãos, exceto Nilatak, se sacrificaram para erguer uma proteção em torno de Harrogath.\n\nAlguns de nós, certamente Nilatak, não apreciam sua presença. Somos um povo orgulhoso, e não é fácil para nós aceitar ajuda. Eu, no entanto, estou feliz com sua presença.\n\nCaso precise de cura ou uma poção, venha até mim. Procure Larzuk para armas, armaduras e reparos. Nilatak, apesar do estado de espírito dele, pode ajudar com outros itens. Por fim, Qual-kehk, nosso homem de armas, lidera as tropas restantes de Harrogath contra Baal.",
    "ruRU": "Меня зовут Малла. Приветствую тебя в Харрогате, последнем бастионе Порядка на горе Арреат. Если ты хочешь уничтожить Баала, Владыку Разрушения, твое место здесь.\n\nБаал хочет захватить нашу гору. Его прислужники день за днем атакуют город, а Куаль-Кек и его люди оказались неспособны противостоять им. Баал все еще где-то на горе. Он что-то ищет, но я не знаю, что именно. \n\nВсе наши старейшины, кроме Нильятака, пожертвовали собой, чтобы оградить Харрогат защитными чарами.\n\nНекоторые из нас, особенно Нильятак, вовсе не рады твоему прибытию. Мы гордый народ и редко принимаем постороннюю помощь. Но лично я довольна, что ты здесь.\n\nЕсли тебе нужны услуги целителя или алхимика, обращайся ко мне. Ларзук занимается оружием, доспехами и их починкой. Нильятак, что бы он там про тебя ни думал, снабдит тебя другими припасами. И наконец, военачальник Куаль-Кек командует остатками нашей армии.",
    "zhCN": "我是马拉，欢迎来到哈洛加斯，这里是秩序力量在亚瑞特山的最后一处据点。如果你是来对付毁灭之王巴尔的，那你就来对地方了。\n\n巴尔摧毁了我们的群山，以及山里的所有生灵。他的爪牙一刻不停地攻击着我们的城镇，而夸尔凯克和他的战士们已经完全无法与它们抗衡。巴尔仍在山里四处寻找着某种东西，但我不知道是什么。 \n\n除了尼拉塞克，所有长老都死了。他们牺牲了自己的生命，为哈洛加斯布下了防御的结界。\n\n这里的一些人，尤其是尼拉塞克，并不欢迎你的到来。我们是一支骄傲的民族，要让我们接受别人的帮助并不容易。不过，我本人对你的到来表示欢迎。\n\n如果你需要治疗或是药水，请来找我。修理武器和护甲可以去找拉苏克。至于尼拉塞克，虽然他对你的看法有所保留，但他或许也可以帮你做一些事情。最后一位要介绍的是我们的军官——夸尔凯克，他在负责率领我们余下的力量抵御巴尔的大军。"
  },
  {
    "id": 20038,
    "Key": "MalahAct5IntroSorGossip1",
    "enUS": "36A Sorceress... Here in Harrogath?\n\nThere was a time, child, when I thought I was destined to follow your kind's path. However, my powers never developed beyond the simplest of spells. Although I can heal almost any wound with time and energy, there is little I can do to help against Baal.\n\nBut enough of that...I spend too much time in reflection and have forgotten my manners.\n\nI, Malah, welcome you to Harrogath, the last stronghold of Order on Mount Arreat. You have come to the right place, if you intend to defeat Baal the Lord of Destruction.\n\nBaal has laid waste to our mountain and its denizens. His minions continue to attack our town, while Qual-Kehk and his men have proven helpless to stop them. Baal is still out on the mountain looking for something -- but I know not what. \n\nAll of the Elders, save Nihlathak, sacrificed themselves to place a protective ward around Harrogath.\n\nSome of us here, certainly Nihlathak, do not appreciate your presence. We are a proud people, and it is not easy for us to accept aid. I, however, am glad you are here.\n\nIf you need healing or a potion, please come to me. See Larzuk for weapons, armor, and repairs. Nihlathak, despite his disposition, may be of some assistance with other wares. Finally, Qual-Kehk, our Man-At-Arms, leads Harrogath's remaining forces against Baal.",
    "zhTW": "魔法使…來到哈洛加斯？\n\n我曾經以為我會踏上跟你一樣的道路，可惜我的天賦只足以學會最基礎的法術。只要給我足夠的時間跟能量，我就能治癒任何傷口。至於對抗巴爾，我就幫不上什麼忙了。\n\n真是抱歉，我一聊起往事就會沒完沒了，忘了應有的禮節。\n\n我是瑪拉，歡迎來到位於亞瑞特山的哈洛加斯，守護世間秩序的最後堡壘。要是你想打倒毀滅之王巴爾，那你來對地方了。\n\n巴爾摧殘了我們的山區和居民。他的爪牙持續攻擊我們的城鎮，而夸爾凱克跟他的手下已經沒有足夠的能力阻止他們。巴爾仍然在外面的山區尋找某樣東西，可惜我不知道是什麼。\n\n除了尼拉塞克之外的長老，都為了在哈洛加斯周圍設立保護結界而犧牲生命。\n\n我們有些人並不歡迎你，尤其是尼拉塞克。我們是驕傲的民族，要我們接受外來的援助並不容易。不過，我還是很高興你能夠來到這裡。\n\n如果你需要治療或是藥水，請來找我。拉蘇克可以提供武器、防具和維修服務。如果你能無視尼拉塞克的態度，他或許能提供其他的幫助。最後，夸爾凱克是我們的重裝戰士，負責率領哈洛加斯殘存部隊對抗巴爾。",
    "deDE": "42Eine Zauberin... Hier in Harrogath? \n\nEs gab eine Zeit, mein Kind, da hielt ich mich für berufen, den Pfad Eurer Art einzuschlagen. Aber ich konnte meine Fertigkeiten nie weiter als bis zu einfachsten Zaubersprüchen entwickeln. Mit genug Zeit und Energie kann ich zwar fast jede Wunde heilen, aber gegen Baal kann ich kaum etwas ausrichten. \n\nDoch genug davon! Ich verbringe zu viel Zeit mit Nachdenken und habe darüber meine Manieren vergessen. \n\nIch, Malah, heiße Euch in Harrogath willkommen, der letzten Festung der Ordnung auf dem Berg Arreat. Wenn Ihr Baal, den Herrn der Zerstörung, besiegen wollt, seid Ihr hier am rechten Ort. \n\nBaal hat Zerstörung über unseren Berg und seine Bewohner gebracht. Seine Diener greifen unsere Stadt weiter an, und Qua-Kehk und seine Männer können sie nicht aufhalten. Baal hält sich noch auf dem Berg auf und sucht etwas, aber ich weiß nicht, was. \n\nAlle Ältesten, ausgenommen Nihlathak, haben sich geopfert, um einen Schutzwall um Harrogath zu errichten. \n\nEinige von uns sehen Euch hier nicht gern, zu diesen gehört mit Sicherheit auch Nihlathak. Wir sind ein stolzes Volk, es fällt uns nicht leicht, Hilfe anzunehmen. Ich hingegen bin froh, dass Ihr hier seid. \n\nWenn Ihr Heilung oder ein Elixier braucht, bitte kommt zu mir. Waffen, Rüstungen und Reparaturen bekommt Ihr bei Larzuk. Nihlathak könnte trotz seiner Vorbehalte bei der Beschaffung anderer Waren von Nutzen sein. Und Qua-Kehk schließlich, unser Waffenträger, führt die letzten Streitkräfte von Harrogath gegen Baal.",
    "esES": "36¿Una hechicera? ¿Aquí en Harrogath?\n\nHubo un tiempo, hijo mío, en el que pensaba que estaba destinada a seguir el camino de los de tu clase. Sin embargo, mis poderes nunca se desarrollaron más allá de un simple hechizo. Aunque puedo curar casi cualquier herida con tiempo y energía, no puedo hacer mucho para ayudar a derrotar a Baal.\n\n¡Pero basta ya! He perdido demasiado tiempo reflexionando y he perdido mis modales.\n\nYo, Malah, te doy la bienvenida a Harrogath, el último bastión de la orden del Monte Arreat. Has venido al lugar adecuado si intentas derrotar a Baal, el Señor de la Destrucción.\n\nBaal ha llenado de desperdicios nuestra montaña y a sus moradores. Sus esbirros continúan atacando nuestra ciudad, y Qual-Kehk y sus hombres no han logrado detenerlos. Baal aún se encuentra fuera de la montaña buscando algo, pero no sé qué puede ser.\n\nTodos los ancianos, excepto Nihlathak, se sacrificaron para crear una cubierta protectora alrededor de Harrogath.\n\nAlgunos de nosotros, entre ellos Nihlathak, no ven con buenos ojos tu presencia. Somos un pueblo orgulloso y no nos resulta fácil aceptar ayuda. Sin embargo, yo sí me alegro de que estés aquí.\n\nSi necesitas una cura o una poción, ven a verme. Para conseguir armas, armaduras y hacer reparaciones, acude a Larzuk. Nihlathak, a pesar de su disposición, puede ser útil con otras cosas. Por último, Qual-Kehk, nuestro hombre de armas, está al mando de las fuerzas de Harrogath que combaten con Baal.",
    "frFR": "36Une ensorceleuse... Ici à Harrogath ?\n\nIl fut un temps, lorsque j’étais enfant, où je pensais être destinée à devenir l’une des vôtres. Mon savoir n’a cependant jamais été bien grand. Bien que je sois capable de soigner pratiquement toute blessure, je ne peux pas faire grand-chose contre Baal.\n\nMais il suffit ! Je perds trop de temps à ruminer et j’en oublie mes manières.\n\nMoi, Malah, je vous souhaite la bienvenue à Harrogath, dernier bastion de l’Ordre sur le Mont Arreat. Si vous avez l’intention de vaincre Baal, le Seigneur de la Destruction, vous avez frappé à la bonne porte.\n\nBaal sème le chaos et la destruction sur la montagne. Ses légions assiègent notre ville et Qual-Kehk et ses hommes ne parviennent pas à les repousser. Baal est toujours dans la montagne, à chercher quelque chose qui m’est inconnu.\n\nTous nos Patriarches, à l’exception de Nihlathak, se sont sacrifiés afin de mettre en place un ward de protection autour d’Harrogath.\n\nCertains parmi nous, dont Nihlathak, n’apprécient pas votre présence. Nous sommes un peuple fier et il n’est pas facile d’accepter une aide étrangère. Pour ma part, je me réjouis que vous soyez là.\n\nSi vous avez besoin de soins ou de potions, venez me voir. Larzuk s’occupe des armes, armures et autres réparations. Nihlathak, malgré ses mauvaises dispositions, pourrait vous aider pour les autres fournitures. Enfin, Qual-Kehk, notre chef de guerre, mène les troupes qu’il nous reste dans notre combat contre Baal.",
    "itIT": "36Un'Incantatrice... Qui, ad Harrogath?\n\nC'è stato un tempo in cui ho creduto che avrei seguito il tuo cammino... Però i miei poteri non hanno mai superato le magie più elementari. Anche se essi sono in grado di curare praticamente qualsiasi ferita, con tempo ed energia, non possono fare molto contro Baal.\n\nMa basta parlare di me! Passo troppo tempo a riflettere e ho dimenticato le buone maniere.\n\nIo, Malah, ti do il benvenuto ad Harrogath, l'ultima roccaforte dell'Ordine sul Monte Arreat. Se vuoi sconfiggere Baal, il Signore della Distruzione, sei nel posto giusto.\n\nBaal ha seminato rovina sulla nostra montagna e tra i suoi abitanti. I suoi seguaci attaccano senza sosta la città, mentre Qual-Kehk e i suoi uomini si sono dimostrati incapaci di fermarli. Baal è ancora sulla montagna, alla ricerca di qualcosa che io ignoro.\n\nTutti gli Anziani, con eccezione di Nihlathak, si sono sacrificati per creare una barriera protettiva intorno ad Harrogath.\n\nAlcuni di noi non sono felici della tua presenza, in particolare Nihlathak. Siamo gente orgogliosa e non è facile accettare l'aiuto di altri. Io però sono contenta che tu sia qui.\n\nSe ti serve una pozione o se hai bisogno di cure, vieni a trovarmi. Armi, armature e riparazioni potrai averle da Larzuk. Nihlathak, nonostante non ti veda di buon occhio, potrà comunque esserti di aiuto per altre cose. Per finire, Qual-Kehk, il nostro guerriero migliore, è a capo delle forze che ancora lottano contro Baal.",
    "koKR": "하로가스에... 원소술사가?\n\n나도 자네와 같은 길을 갈 운명이라 생각했던 적이 있었다네. 하나 내 힘은 간단한 주문을 쓰는 것이 한계였지. 시간과 힘만 있다면 웬만한 상처는 치유할 수 있지만, 바알과 싸우는 데는 거의 보탬이 되지 않는다네.\n\n말이 길었군... 생각에 잠겨 미처 예의를 갖추지 못했다네.\n\n나는 말라라네. 아리앗 산을 지키는 마지막 보루인 하로가스에 잘 왔네. 파괴의 군주 바알을 쓰러뜨릴 생각이라면 제대로 찾아온 걸세.\n\n바알은 우리의 산과 주민들을 초토화했다네. 그의 종복들이 마을을 공격하고 있지만, 콸케크와 부하들로는 역부족일세. 바알은 아직 산에서 뭔가 찾고 있는데, 그게 무엇인지는 모른다네. \n\n니흘라탁을 제외한 다른 장로들은 모두 하로가스 주위에 수호물을 세우려다 숨을 거두었네.\n\n이곳에는 니흘라탁처럼 자네를 탐탁지 않게 여기는 자들이 있네. 우리는 긍지 높은 민족이라 도움을 흔쾌히 받아들이지 못하지. 하지만 난 자네가 와서 기쁘다네.\n\n치유나 물약이 필요하면 내게 오게. 무기나 방어구, 수리가 필요하면 라르주크에게 가면 되고. 니흘라탁이 불만이 많긴 해도, 그 외의 물건이 필요하면 도와줄 걸세. 마지막으로 하로가스의 남은 군대를 이끌어 바알과 싸우고 있는 콸케크가 있다네.",
    "plPL": "28Czarodziejka... tutaj, w Harrogath? \n\nSwego czasu, dziecko, uważałam, że mym przeznaczeniem jest podążać ścieżką waszego zakonu. Jednak moje moce nigdy nie rozwinęły się na tyle, bym mogła skorzystać z czegoś więcej niż tylko najprostszych zaklęć. Choć potrafię uleczyć niemal każdą ranę, niewiele mogę pomóc w walce z Baalem. \n\nAle dosyć tego! Za dużo się rozwodzę nad wspomnieniami i zapomniałam o swych manierach. \n\nJa, Malah, witam cię w Harrogath, ostatniej twierdzy Zakonu na górze Arreat. Jeśli chcesz pokonać Baala, Pana Zniszczenia, to przybywasz do właściwego miejsca. \n\nBaal spustoszył górę i zmasakrował jej mieszkańców. Jego sługusy ciągle atakują nasze miasto, a Qual-Kehk i jego ludzie nie potrafią ich powstrzymać. Baal jest wciąż na górze. Szuka czegoś, ale nie wiem czego. \n\nWszyscy członkowie Starszyzny, za wyjątkiem Nihlathaka, poświęcili się, by stworzyć ochronny krąg wokół Harrogath. \n\nNiektórym mieszkańcom, a już na pewno Nihlathakowi, nie podoba się twoja tu obecność. Jesteśmy dumnymi ludźmi i przyjęcie pomocy nie jest dla nas łatwe. Ja w każdym razie, cieszę się, że tu jesteś. \n\nJeśli potrzebne ci będzie leczenie, albo jakaś mikstura, przyjdź proszę do mnie. Udaj się do Larzuka, jeśli chcesz kupić lub naprawić broń i zbroję. Nihlathak też może okazać się pomocny, pomimo swego nastawienia. No i w końcu Qual-Kehk, który dowodzi naszymi pozostałymi ludźmi w walce z Baalem.",
    "esMX": "Una hechicera... ¿en Harrogat?\n\nHubo una época en la que pensé que podía seguir el camino de las de tu clase. Pero mis poderes no se desarrollaron más allá de los hechizos más simples. Aunque puedo curar casi cualquier herida con tiempo y energía, no creo ser de ayuda contra Baal.\n\nPero basta... Pasé mucho tiempo rememorando y he olvidado mis modales.\n\nYo, Malah, te doy la bienvenida a Harrogat, el último bastión del Monte Arreat. Has venido al lugar indicado si quieres vencer a Baal, el Señor de la Destrucción.\n\nBaal ha hecho estragos con la montaña y su gente. Sus esbirros siguen atacando el poblado, y Qual-Kehk y sus hombres no han logrado detenerlos. Baal sigue buscando algo en la montaña..., pero no sé qué será. \n\nTodos los Ancianos, excepto Nihlathak, se sacrificaron para colocar un hechizo protector alrededor de Harrogat.\n\nAlgunos de nosotros, entre ellos Nihlathak, no ven con buenos ojos tu presencia. Somos un pueblo orgulloso y no nos es fácil aceptar ayuda. Aun así, a mí me alegra que estés aquí.\n\nSi necesitas sanación o una poción, ven a verme. Visita a Larzuk si necesitas armas, armaduras y reparaciones. Nihlathak, a pesar de su actitud, puede ayudarte con otras cosas. Ah, y Qual-Kehk, nuestro Hombre de armas, lidera las fuerzas de Harrogat contra Baal.",
    "jaJP": "ソーサレスの方が… このハロガスに？\n\n幼き頃、私もソーサレスの道を歩むものと思っていました。ですが、初歩的な呪文を学ぶので精一杯だったのです。それでも大抵の傷は癒せますが、バールとの戦いで力になれるものではありません。\n\nああ… 考えに耽って、礼儀を忘れてしまっておりました。\n\n私はマラー。ハロガスへようこそ。ここはアリート山を守る最後の砦。破壊の帝王バールを倒すつもりなら、ここに来られたのは正しき選択です。\n\nバールはアリート山を荒し、そこに棲むものたちを殺めています。かの悪魔の手先は街を襲い、クァル=ケックら戦士たちは追い詰められるばかり。バールは山で何かを探しているようですが、それが何かはわかりません。\n\nニーラサックを除く長老たちはハロガスに結界を張るため、その身を投げ打ちました。\n\n私たちの中には、あなたを快く思わない者もいるでしょう。ニーラサックなど特に。この地の民は誇り高く、よそ者の力を借りることを良しとせぬのです。ですが、私はあなたが来られたことに感謝しています。\n\n治療や薬が必要であれば、私にお任せを。武具や修理であれば、ラルザックをお訪ねください。ニーラサックとて、いくらかの物は用立ててくれるやもしれません。戦士長のクァル=ケックは、ハロガスに残った兵をまとめ、バールに抵抗を続けています。",
    "ptBR": "Uma maga... Aqui em Harrogath?\n\nHouve um tempo, jovem, em que acreditei que era meu destino seguir o caminho de vocês. No entanto, meus poderes jamais se desenvolveram além dos feitiços mais simples. Embora eu possa curar praticamente qualquer ferimento com tempo e energia, posso fazer pouco para ajudar contra Baal.\n\nMas basta disso... Passo muito tempo refletindo e esqueci meus modos.\n\nEu, Malah, dou-lhe as boas-vindas a Harrogath, a última fortaleza da Ordem no Monte Arreat. Você veio ao lugar certo se pretende derrotar Baal, o Senhor da Destruição.\n\nBaal destruiu nossa montanha e seus habitantes. Os lacaios dele continuam a atacar nossa cidade, e Qual-kehk e seus homens são incapazes de detê-los. Baal está na montanha procurando algo, mas eu não sei o que é. \n\nTodos os Anciãos, exceto Nilatak, se sacrificaram para erguer uma proteção em torno de Harrogath.\n\nAlguns de nós, certamente Nilatak, não apreciam sua presença. Somos um povo orgulhoso, e não é fácil para nós aceitar ajuda. Eu, no entanto, estou feliz com sua presença.\n\nCaso precise de cura ou uma poção, venha até mim. Procure Larzuk para armas, armaduras e reparos. Nilatak, apesar do estado de espírito dele, pode ajudar com outros itens. Por fim, Qual-kehk, nosso homem de armas, lidera as tropas restantes de Harrogath contra Baal.",
    "ruRU": "Волшебница... Здесь? В Харрогате?\n\nКогда-то я верила, что мне тоже предназначено судьбой изучать магические искусства. Но мне удалось освоить только самые простые заклинания. Хотя при должном старании я умею исцелять почти любые раны, я ничем не могу помочь в бою с Баалом.\n\nНо хватит об этом, дитя... я увлеклась своими размышлениями и забыла про вежливость.\n\nМеня зовут Малла. Приветствую тебя в Харрогате, последнем бастионе Порядка на горе Арреат. Если ты хочешь уничтожить Баала, Владыку Разрушения, твое место здесь.\n\nБаал хочет захватить нашу гору. Его прислужники день за днем атакуют город, а Куаль-Кек и его люди оказались неспособны противостоять им. Баал все еще где-то на горе. Он что-то ищет, но я не знаю, что именно. \n\nВсе наши старейшины, кроме Нильятака, пожертвовали собой, чтобы оградить Харрогат защитными чарами.\n\nНекоторые из нас, особенно Нильятак, вовсе не рады твоему прибытию. Мы гордый народ и редко принимаем постороннюю помощь. Но лично я довольна, что ты здесь.\n\nЕсли тебе нужны услуги целителя или алхимика, обращайся ко мне. Ларзук занимается оружием, доспехами и их починкой. Нильятак, что бы он там про тебя ни думал, снабдит тебя другими припасами. И наконец, военачальник Куаль-Кек командует остатками нашей армии.",
    "zhCN": "一个巫师……来到了哈洛加斯？\n\n曾经，我还是个孩子的时候，以为自己注定要走上像你这样的道路。然而，在学会最简单的几个法术后，我的魔法能力就一直止步不前。尽管我能花费时间和精力治愈大多数类型的伤口，但在对抗巴尔这件事情上我几乎无能为力。\n\n你瞧我都说到哪儿去了……光顾着回忆都忘了基本礼仪了。\n\n我是马拉，欢迎来到哈洛加斯，这里是秩序力量在亚瑞特山的最后一处据点。如果你是来对付毁灭之王巴尔的，那你就来对地方了。\n\n巴尔摧毁了我们的群山，以及山里的所有生灵。他的爪牙一刻不停地攻击着我们的城镇，而夸尔凯克和他的战士们已经完全无法与它们抗衡。巴尔仍在山里四处寻找着某种东西，但我不知道是什么。 \n\n除了尼拉塞克，所有长老都死了。他们牺牲了自己的生命，为哈洛加斯布下了防御的结界。\n\n这里的一些人，尤其是尼拉塞克，并不欢迎你的到来。我们是一支骄傲的民族，要让我们接受别人的帮助并不容易。不过，我本人对你的到来表示欢迎。\n\n如果你需要治疗或是药水，请来找我。修理武器和护甲，可以去找拉苏克。至于尼拉塞克，虽然他对你的看法有所保留，但他或许也可以帮你做一些事情。最后一位要介绍的是我们的军官——夸尔凯克，他在负责率领我们余下的力量抵御巴尔的大军。"
  },
  {
    "id": 20039,
    "Key": "MalahAct5IntroBarGossip1",
    "enUS": "34You have traveled far only to return home to us, Barbarian. Ohh... Much has happened in Harrogath since you left. Our homeland is hardly recognizable with so much evil about.\n\nYet, I've managed to survive so far. You've seen your share of suffering as well, I'm sure. Seeing you again -- alive -- does my heart good. I shall pray that you can help us out of this hell.\n\nBaal has laid waste to our mountain and its denizens. His minions continue to attack our town, while Qual-Kehk and his men have proven helpless to stop them. Baal is still out on the mountain looking for something -- but I know not what.\n\nNihlathak is the last survivor of the Council of Elders, but I'm afraid he has not been himself lately. The other Elders sacrificed themselves to place a protective ward around Harrogath. If Nihlathak is curt with you, it is because he feels responsible for our situation. He does not relish sending more of our people out to die.\n\nSo much has changed since you left that I see little hope for us in this life.\n\nIf you need healing or a potion, please come to me. See Larzuk for weapons, armor, and repairs. Nihlathak, despite his disposition, may be of some assistance with other wares. Finally, Qual-Kehk, our Man-At-Arms, leads Harrogath's remaining forces against Baal.",
    "zhTW": "你經過漫長的旅途，到頭來還是回到了家鄉跟我們相聚。你離開之後，哈洛加斯發生很多事情。現在這裡邪惡橫行，跟以前完全不一樣了。\n\n不過，我還是一路撐到現在。我相信這些痛苦，你一定感同身受。能再見到你…活得好好的…讓我放心不少。我祈禱你能夠讓我們脫離這個地獄般的光景。\n\n巴爾摧殘了我們的山區跟居民。他的爪牙持續攻擊我們的城鎮，而夸爾凱克和他的手下已經沒有足夠的能力阻止他們。巴爾仍然在外面的山區尋找某樣東西，可惜我不知道是什麼。\n\n尼拉塞克是長老議會的最後一位倖存者，可是我有點擔心，他最近已經不像以前那樣了。其他長老犧牲生命，在哈洛加斯附近設置了防護結界。如果尼拉塞克對你十分無禮，也只是因為他覺得他應該為現況負責的關係，他不想再派同胞出去送死。\n\n你離開之後，這裡變化很大，絕望蔓延人心。\n\n如果你需要治療或是藥水，請來找我。拉蘇克可以提供武器、防具和維修服務。如果你能無視尼拉塞克的態度，他或許能提供其他的幫助。最後，夸爾凱克是我們的重裝戰士，負責率領哈洛加斯殘存部隊對抗巴爾。",
    "deDE": "34Ihr seid weit gereist, nur um zu uns zurückzukehren, Barbar. Vieles ist seit Eurem Aufbruch in Harrogath geschehen. Da das Böse allerorten herrscht, ist unser Heimatland kaum wiederzuerkennen. \n\nDoch ist es mir gelungen, bis jetzt zu überleben. Ich bin sicher, Ihr habt ebenfalls Euer gerüttelt Maß an Leid gesehen. Euch lebend wiederzusehen - das tut meinem Herzen wohl. Ich werde beten, dass Ihr uns von dieser Hölle erlösen könnt. \n\nNihlathak ist der letzte Überlebende des Ältestenrates, aber ich fürchte, in letzter Zeit ist er nicht mehr er selbst. Die anderen Ältesten haben sich selbst geopfert, um einen Schutzwall um Harrogath zu erzeugen. Wenn Nihlathak unfreundlich zu Euch ist, liegt das nur daran, dass er sich die Schuld an unserer Situation gibt. Es gefällt ihm nicht, immer mehr Leute in den sicheren Tod zu schicken. \n\nSeit Eurem Aufbruch hat sich so viel verändert, dass ich in diesem Leben wenig Hoffnung für uns sehe. \n\nWenn Ihr Heilung oder ein Elixier braucht, bitte kommt zu mir. Waffen, Rüstungen und Reparaturen bekommt Ihr bei Larzuk. Nihlathak könnte trotz seiner Vorbehalte bei der Beschaffung anderer Waren von Nutzen sein. Und Qua-Kehk schließlich, unser Waffenträger, führt die letzten Streitkräfte von Harrogath gegen Baal.",
    "esES": "34Has viajado muy lejos para devolvernos nuestro hogar, bárbaro. Desde que te marchaste, han sucedido muchas cosas en Harrogath. Nuestra patria está irreconocible con tanto mal por todas partes.\n\nPero he conseguido sobrevivir. Tú también has visto tu parte de sufrimiento, estoy segura. Volver a verte, con vida, hace que mi corazón se alegre. Rezaré para que puedas ayudarnos a salir de este infierno.\n\nBaal ha llenado de desperdicios nuestra montaña y a sus moradores. Sus esbirros continúan atacando nuestra ciudad, y Qual-Kehk y sus hombres no han logrado detenerlos. Baal aún se encuentra fuera de la montaña buscando algo, pero no sé qué puede ser.\n\nNihlathak es el único superviviente del consejo de ancianos, pero me temo que últimamente no ha sido el mismo. Los otros ancianos se sacrificaron para crear una cubierta protectora alrededor de Harrogath. Si Nihlathak se muestra cortante contigo es porque se siente responsable de nuestra situación. No le hace gracia enviar a más gente a morir.\n\nHa habido tantos cambios desde que te fuiste que no creo que nos queden muchas esperanzas.\n\nSi necesitas una cura o una poción, ven a verme. Para conseguir armas, armaduras y hacer reparaciones, acude a Larzuk. Nihlathak, a pesar de su disposición, puede ser útil con otras cosas. Por último, Qual-Kehk, nuestro hombre de armas, está al mando de las fuerzas de Harrogath que combaten con Baal.",
    "frFR": "34Vous avez fait un long voyage pour nous revenir, barbare. Harrogath a beaucoup changé depuis votre départ. Notre patrie est difficile à reconnaître tant elle est souillée par le mal.\n\nJe suis parvenue à survivre jusqu’à présent. Vous avez connu votre part de souffrances également, j’en suis certaine. Vous revoir en vie réjouit mon cœur. Je prie que vous puissiez nous aider à sortir de ce cauchemar.\n\nBaal sème le chaos et la destruction sur la montagne. Ses légions assiègent notre ville, et Qual-Kehk et ses hommes ne parviennent pas à les repousser. Baal est toujours dans la montagne, à chercher quelque chose qui m’est inconnu.\n\nNihlathak est le dernier survivant du Conseil des Patriarches, mais je crains qu’il n’ait changé dernièrement. Les autres Patriarches se sont sacrifiés afin de mettre en place un ward de protection autour d’Harrogath. Si Nihlathak se montre brusque avec vous, c’est certainement qu’il se sent responsable de notre situation. Il n’apprécie guère d’envoyer toujours plus des nôtres vers une mort certaine.\n\nLes choses ont bien changé depuis votre départ et j’ai peur qu’il nous reste bien peu d’espoir.\n\nSi vous avez besoin de soins ou de potions, venez à moi. Allez voir Larzuk pour ce qui est des armes, armures et autres réparations. Nihlathak, malgré ses mauvaises dispositions, pourrait vous aider pour les autres fournitures. Enfin, Qual-Kehk, notre chef de guerre, mène les troupes qu’il nous reste dans notre combat contre Baal.",
    "itIT": "34Hai viaggiato a lungo, ma alla fine sei tornato fra noi, Barbaro. Molte cose sono accadute ad Harrogath dopo la tua partenza. La nostra terra natale è irriconoscibile, per via del male che la avvolge.\n\nIo sono riuscita a sopravvivere, finora, e sono certa che anche tu hai sofferto molto, ma sono felice di rivederti ancora in vita. Spero soltanto che tu possa aiutarci contro le forze degli Inferi.\n\nBaal ha seminato rovina sulla nostra montagna e tra i suoi abitanti. I suoi seguaci attaccano senza sosta la città, mentre Qual-Kehk e i suoi uomini si sono dimostrati incapaci di fermarli. Baal è ancora sulla montagna, alla ricerca di qualcosa che io ignoro.\n\nTutti gli Anziani, con eccezione di Nihlathak, si sono sacrificati per creare una barriera protettiva intorno ad Harrogath.\n\nAlcuni di noi non sono felici della tua presenza, in particolare Nihlathak. Siamo gente orgogliosa e non è facile accettare l'aiuto di altri. Io però sono contenta che tu sia qui.\n\nSe ti serve una pozione o se hai bisogno di cure, vieni a trovarmi. Armi, armature e riparazioni potrai averle da Larzuk. Nihlathak, nonostante non ti veda di buon occhio, potrà comunque esserti di aiuto per altre cose. Per finire, Qual-Kehk, il nostro guerriero migliore, è a capo delle forze che ancora lottano contro Baal.",
    "koKR": "먼 곳을 떠돌다 결국 고향으로 돌아왔군, 야만용사여. 아아... 자네가 떠난 후 많은 일이 있었다네. 우리 고향은 악에 장악당해 알아보기 힘든 모습이 되었지.\n\n그래도 나는 용케 살아남았다네. 자네도 고생은 할 만큼 했겠지만, 이렇게 살아 있는 모습을 다시 보니 기운이 나는군. 자네가 이 지옥 같은 상황을 끝내 주길 바라네.\n\n바알은 우리의 산과 주민들을 초토화했다네. 그의 종복들이 마을을 공격하고 있지만, 콸케크와 부하들로는 역부족일세. 바알은 아직 산에서 뭔가 찾고 있는데, 그게 무엇인지는 모른다네. \n\n장로 의회에서는 니흘라탁만이 살아남았는데, 요즘 왠지 제정신이 아닌 듯하네. 나머지 장로들은 모두 하로가스 주위에 수호물을 세우려다 숨을 거두었네. 니흘라탁이 퉁명스럽게 대해도, 우리 처지에 책임감을 느끼는 탓이겠거니 여겨 주게. 우리 사람들을 또 사지로 내보내긴 싫겠지.\n\n자네가 떠난 후 너무 많은 게 바뀌었고, 이제 우리에겐 희망이 별로 없네.\n\n치유나 물약이 필요하면 내게 오게. 무기나 방어구, 수리가 필요하면 라르주크에게 가면 되고. 니흘라탁이 불만이 많긴 해도, 그 외의 물건이 필요하면 도와줄 걸세. 마지막으로 하로가스의 남은 군대를 이끌어 바알과 싸우고 있는 콸케크가 있다네.",
    "plPL": "24Daleko podróżowałeś barbarzyńco, aż w końcu wróciłeś do domu. Wiele się wydarzyło w Harrogath od chwili kiedy odszedłeś. Tyle zła dotknęło naszą krainę, że aż trudno ją rozpoznać. \n\nJednak mimo wszystko udało mi się przeżyć. Sam z pewnością też doświadczyłeś wiele cierpienia. Widok ciebie żywego cieszy moje serce. Będę się modlić, abyś pomógł nam wydostać się z tego piekła. \n\nBaal spustoszył górę i zmasakrował jej mieszkańców. Jego sługusy ciągle atakują nasze miasto, a Qual-Kehk i jego ludzie nie potrafią ich powstrzymać. Baal jest wciąż na górze. Szuka czegoś, ale nie wiem czego. \n\nNihlathak to ostatni żywy członek Rady Starszych, ale obawiam się, że ostatnio dziwnie się zachowuje. Reszta Starszyzny poświęciła się, by stworzyć ochronny krąg wokół Harrogath. Jeśli Nihlathak będzie wobec ciebie szorstki, to dlatego, że czuje się odpowiedzialny za naszą sytuację. Nie pragnie wysłać na śmierć więcej naszych ludzi. \n\nTak wiele się zmieniło odkąd odszedłeś, że niewiele już widzę dla nas nadziei w tym życiu. \n\nJeśli potrzebne ci będzie leczenie, albo jakaś mikstura, przyjdź proszę do mnie. Udaj się do Larzuka, jeśli chcesz kupić lub naprawić broń i zbroję. Nihlathak też może okazać się pomocny, pomimo swego nastawienia. No i w końcu Qual-Kehk, który dowodzi naszymi pozostałymi ludźmi w walce z Baalem.",
    "esMX": "Has viajado muy lejos solo para volver a casa, bárbaro. Ohh... Desde que te fuiste, han ocurrido muchas cosas en Harrogat. Con tanto mal alrededor, nuestra patria está irreconocible.\n\nAun así, he logrado sobrevivir. Imagino que tú también has visto bastante sufrimiento. Volver a verte con vida me llena de alegría. Rezaré para que nos ayudes a salir de este infierno.\n\nBaal ha hecho estragos con la montaña y su gente. Sus esbirros siguen atacando el poblado, y Qual-Kehk y sus hombres no han logrado detenerlos. Baal sigue buscando algo en la montaña..., pero no sé qué será.\n\nNihlathak es el único sobreviviente del Concilio de Ancianos, pero me temo que últimamente no ha sido el mismo. Los otros Ancianos se sacrificaron para colocar un hechizo protector alrededor de Harrogat. Si Nihlathak se muestra antipático contigo, es porque se siente responsable de la situación. No le hace gracia enviar a más de los nuestros a morir.\n\nTanto ha cambiado desde que te fuiste que no creo que nos queden muchas esperanzas.\n\nSi necesitas sanación o una poción, ven a verme. Visita a Larzuk si necesitas armas, armaduras y reparaciones. Nihlathak, a pesar de su actitud, puede ayudarte con otras cosas. Ah, y Qual-Kehk, nuestro Hombre de armas, lidera las fuerzas de Harrogat contra Baal.",
    "jaJP": "バーバリアン、長き旅を経てよく故郷へ帰ってきました。あなたがここを去ってより、ハロガスでは色々なことがありました。街は邪悪に囲まれ今は見る影もありません。\n\nそれでもなお、私は生き延びています。あなたも多くの苦難を味わってきたでしょう。こうして無事な姿を目にできて、嬉しいばかり。あなたが私たちの救い手となると良いのですが。\n\nバールはアリート山を荒し、そこに棲むものたちを殺めています。かの悪魔の手先は街を襲い、クァル=ケックら戦士たちは追い詰められるばかり。バールは山で何かを探しているようですが、それが何かはわかりません。\n\n今や残された長老はニーラサックのみ。ですが、その様子もおかしいのです。ニーラサックを除く長老たちはハロガスに結界を張るため、その身を投げ打ちました。ニーラサックのすげない態度は、この状況に責任を感じているゆえやもしれません。これ以上ハロガスの民を死なせたくないのです。\n\nあれからこの国はずいぶん変わり、私は希望を持てずにいました。\n\n治療や薬が必要であれば、私が力になりましょう。武具や修理であれば、ラルザックにお尋ねを。ニーラサックも、いくらかの物は用立ててくれるやもしれません。戦士長のクァル=ケックは、ハロガスに残った兵をまとめ、バールに抵抗を続けています。",
    "ptBR": "Você viajou muito e acabou voltando para casa, bárbaro. Ahh... Aconteceram muitas coisas em Harrogath desde a sua partida. É difícil reconhecer nossa terra natal com tanto mal espalhado.\n\nPorém, eu consegui sobreviver até agora. Você também teve sua parcela de sofrimento. Vê-lo novamente, e com vida, alegra meu coração. Rezarei para que possa nos ajudar a sair deste inferno.\n\nBaal destruiu nossa montanha e seus habitantes. Os lacaios dele continuam a atacar nossa cidade, e Qual-kehk e seus homens são incapazes de detê-los. Baal está na montanha procurando algo, mas eu não sei o que é.\n\nNilatak é o último sobrevivente do Conselho de Anciãos, mas receio que ele não seja mais o mesmo. Os outros Anciãos se sacrificaram para erguer uma proteção em torno de Harrogath. Se Nilatak for rude com você, é porque ele se sente responsável pela nossa situação. Ele não suporta enviar mais dos nossos para a morte.\n\nTanta coisa mudou desde que você partiu que tenho pouca esperança por nós nesta vida.\n\nCaso precise de cura ou uma poção, venha até mim. Procure Larzuk para armas, armaduras e reparos. Nilatak, apesar do estado de espírito dele, pode ajudar com outros itens. Por fim, Qual-kehk, nosso homem de armas, lidera as tropas restantes de Harrogath contra Baal.",
    "ruRU": "Проделать такой долгий путь, только чтобы вернуться домой. Ох... Харрогат многое пережил с тех пор, как ты ушел. Наш родной край разорен силами зла, его едва можно узнать.\n\nНо все же мне пока удается выживать. Я уверена, ты тоже видел много такого, что хотел бы забыть. Мое сердце радуется при виде тебя – живого. Я буду молиться, чтобы ты помог нам пережить этот кошмар.\n\nБаал хочет захватить нашу гору. Его прислужники день за днем атакуют город, а Куаль-Кек и его люди оказались неспособны противостоять им. Баал все еще где-то на горе. Он что-то ищет, но я не знаю, что именно.\n\nИз всего Совета старейшин выжил один Нильятак, но в последнее время он стал совсем другим. Другие старейшины пожертвовали собой, чтобы оградить Харрогат защитными чарами. Нильятак может быть груб с тобой, но только из-за того, что он чувствует вину за происходящее. Меньше всего ему нравится снова и снова отправлять наших воинов на смерть.\n\nПосле твоего ухода столько всего изменилось, что у меня почти не осталось надежды.\n\nЕсли тебе нужны услуги целителя или алхимика, обращайся ко мне. Ларзук занимается оружием, доспехами и их починкой. Нильятак, что бы он там про тебя ни думал, снабдит тебя другими припасами. И наконец, военачальник Куаль-Кек командует остатками нашей армии.",
    "zhCN": "在外远行的游子终于回家了，野蛮人。唉……在你走之后，哈洛加斯发生了许多事情。无数的邪恶在游荡，整个家园已经变得面目全非。\n\n但我有幸活到了现在。我看得出来，你一定经历了不少磨难。能再次见到你——我内心宽慰了许多。我祈祷你能拯救我们脱离这场苦难。\n\n巴尔摧毁了我们的群山，以及山里的所有生灵。他的爪牙一刻不停地攻击着我们的城镇，而夸尔凯克和他的战士们已经完全无法与它们抗衡。巴尔仍在山里四处寻找着某种东西，但我不知道是什么。 \n\n尼拉塞克是长老议会仅存的幸存者，但我感觉他最近变了很多。其他的长老牺牲了自己，给哈洛加斯竖起一道防护结界。如果尼拉塞克对你怠慢无礼，可能是他在为我们今天这个局面而自责吧。他不想再派我们更多的人去送死。\n\n自从你走后发生了这么多的变化，我觉得我们此生都没什么希望了。\n\n如果你需要治疗或是药水，请来找我。修理武器和护甲，你可以去找拉苏克。至于尼拉塞克，虽然他对你态度不恭，但在有些事情上也许能帮到你一些。最后一位要介绍的是我们的军官——夸尔凯克，他在负责率领余下的力量抵御巴尔大军。"
  },
  {
    "id": 20040,
    "Key": "MalahGossip1",
    "enUS": "53I'm aware of the amazing magical powers a Sorceress can channel. If we survive Baal's wrath, I would be most honored if you could demonstrate and perhaps teach me something of what you know. \n\nI may be old, but I'm not dead.",
    "zhTW": "我知道魔法使能夠引導強大的魔法力量。如果我們能在巴爾的狂怒之中活下來，不知道我有沒有這個榮幸一睹你這方面的才能，可以的話再教我一些東西。\n\n我可能老了點，不過我還沒死。",
    "deDE": "50Ich weiß um die erstaunlichen magischen Kräfte, die eine Zauberin bündeln kann. Sollten wir Baals Zorn überleben, wäre ich überaus dankbar, wenn Ihr mir etwas von Eurem Wissen zeigen und vielleicht beibringen könntet. \n\nIch bin vielleicht alt, aber noch lange nicht tot.",
    "esES": "53Soy consciente de los sorprendentes poderes mágicos que una hechicera puede canalizar. Si sobrevivimos a la ira de Baal, estaría muy honrada si pudieras mostrarlos y, quizás, enseñarme algo de lo que sabes.\n\nPuedo ser vieja, pero no estoy muerta.",
    "frFR": "53Je connais les pouvoirs dont dispose une ensorceleuse. Si nous survivons au courroux de Baal, je serais honorée de voir ce dont vous êtes capable et, peut-être, que vous m’appreniez certains de vos tours.\n\nJe suis sans doute vieille, mais certainement pas moribonde.",
    "itIT": "53Sono a conoscenza dei fenomenali poteri delle Incantatrici. Se sopravvivremo alla furia di Baal, sarei onorata di assistere a una dimostrazione. Chissà, forse potresti anche insegnarmi qualcosa.\n\nSarò anche vecchia, ma non sono ancora morta.",
    "koKR": "원소술사가 어마어마한 마력을 쓸 수 있다는 것은 알고 있네. 혹시나 우리가 바알의 진노에서 살아남는다면, 자네 힘을 보여 주고 지식을 전수해 주길 바라네.\n\n늙긴 했지만, 죽진 않았으니.",
    "plPL": "41Zdaję sobie sprawę z niesamowitych, magicznych mocy, jakimi może władać czarodziejka. Jeśli uda nam się przetrwać gniew Baala, będę bardzo zaszczycona, jeśli pokażesz mi co potrafisz, a może nawet przekażesz część swojej wiedzy. \n\nMoże i jestem stara, ale jeszcze nie umarłam.",
    "esMX": "Sé de los increíbles poderes mágicos que una hechicera puede canalizar. Si sobrevivimos a la ira de Baal, sería un honor si pudieras mostrarme y quizás enseñarme algo de lo que sabes. \n\nPuede que sea vieja, pero no estoy muerta.",
    "jaJP": "ソーサレスの扱う魔力はとてつもないとか。この戦いを終えられたなら、ぜひその力を私にお見せください。叶うことならばその知識も僅かなりと。\n\n年は取りましたが、まだ学びを諦めてはおりません。",
    "ptBR": "Estou ciente dos incríveis poderes mágicos que uma maga pode canalizar. Se sobrevivermos à ira de Baal, eu ficaria muito honrada se você demonstrasse, e talvez me ensinasse, um pouco do que sabe. \n\nPosso estar velha, mas não estou morta.",
    "ruRU": "Я знаю, что волшебницам подвластна удивительная сила. Если мы переживем гнев Баала, я попрошу тебя оказать мне честь и продемонстрировать свои умения – а возможно, и научить меня чему-то. \n\nЯ стара, но еще пока жива.",
    "zhCN": "我注意到巫师可以引导惊人的魔法力量。如果我们能从巴尔手上活下来，你可以给我展示一下，或者教我几招吗？我会非常荣幸的。\n\n我虽然老了，但还有能力学习新的东西。"
  },
  {
    "id": 20041,
    "Key": "MalahGossip2",
    "enUS": "42I know you and my son, Bannuk, did not part on the best of terms. He did not understand the wanderlust that drove you to leave your homeland. However, even though Bannuk could never admit it to me, as he grew older I could see that same desire in his eyes.\n\nOh... It's a pity I didn't encourage him to go with you. He might still be alive today.",
    "zhTW": "我知道我的兒子班努克當時並不認同你的離開，他不瞭解讓你決定離開家園的那股冒險慾望。雖然班努克一直沒對我說，不過隨著年紀增長，我在他眼中看到跟你當時一樣的衝動。\n\n唉…我當初應該鼓勵他跟你一塊走，這樣的話他現在可能還活著。",
    "deDE": "40Ich weiß, Ihr und mein Sohn Bannuk habt Euch im Unfrieden getrennt. Er hat das Fernweh nicht verstanden, das Euch veranlasste, Euer Heimatland zu verlassen. Doch auch wenn Bannuk es mir gegenüber niemals eingestanden hätte, als er älter wurde, konnte ich dieselbe Sehnsucht in seinen Augen sehen.\n\nEin Jammer, dass ich ihn nicht beschwor, mit Euch zu gehen. Dann würde er heute vielleicht noch leben.",
    "esES": "42Sé que tú y mi hijo, Bannuk, no os separasteis en las mejores condiciones. No comprendió las ansias que te llevaron a abandonar tu patria. Sin embargo, aunque nunca lo admitió, cuando creció, pude ver el mismo deseo en sus ojos.\n\nEs una pena que no le animara a ir contigo. Podría seguir con vida.",
    "frFR": "42Je sais que vous n’avez pas quitté mon fils Bannuk en bons termes. Il ne comprenait pas le besoin d’aventure et de découverte qui vous a poussé à nous quitter. Mais bien que Bannuk ne l’ait jamais avoué, avec l’âge il a développé les mêmes envies. Je l’ai vu dans ses yeux.\n\nQuel dommage que je ne l’aie pas poussé à partir avec vous. Il serait peut-être encore en vie aujourd’hui.",
    "itIT": "42So che tu e mio figlio, Bannuk, avevate dei contrasti. Egli non comprendeva la sete di avventura che ti ha portato lontano da qui. Col tempo, però, ho visto la stessa luce nascere nei suoi occhi, anche se lui non l'avrebbe mai ammesso.\n\nVorrei averlo incoraggiato a venire con te... Forse oggi sarebbe ancora vivo.",
    "koKR": "자네와 내 아들 반누크는 그리 좋은 사이는 아니었지. 그 아이는 고향을 떠난 자네의 방랑벽을 이해하지 못했지. 한데 반누크는 절대 인정하지 않았지만, 나이를 먹어 가면서 그 아이의 눈에도 같은 욕망이 피어오르더군.\n\n아... 그 아이를 자네와 함께 보냈어야 했는데. 그랬다면 아직 살아 있었을 테지.",
    "plPL": "35Wiem, że ty i mój syn, Bannuk, nie rozstaliście się w zgodzie. Nie rozumiał żądzy podróży, która kazała ci opuścić naszą ojczyznę. Później jednak, choć sam się do tego nigdy nie przyznał, widziałam w jego oczach takie samo pragnienie. \n\nSzkoda, że nie przekonałam go, by wyruszył wraz z tobą. Może byłby teraz wśród żywych.",
    "esMX": "Sé que tú y mi hijo, Bannuk, no quedaron en buenos términos. No pudo entender el espíritu viajero que te llevó a abandonar tu hogar. Sin embargo, aunque Bannuk nunca me lo admitió, al hacerse mayor pude ver ese mismo deseo en sus ojos.\n\nOh... Es una lástima que no lo haya alentado a irse contigo. Quizás hoy seguiría con vida.",
    "jaJP": "憶えています。息子バナックとあなたは喧嘩別れをした。あなたの旅への情熱が、あの子には理解できなかったのです。ですが、あの子もやがて瞳に同じ情熱を宿すようになりました。本人は認めませんでしたがね。\n\nああ… あの時一緒に行けと背中を押していたなら、あの子は今も生きていたのかもしれません。",
    "ptBR": "Sei que você e meu filho, Bannuk, não tiveram uma despedida muito amigável. Ele não entendia o desejo de viajar que fez você deixar sua terra natal. Embora Bannuk jamais tenha admitido para mim, com o passar do tempo eu podia ver o mesmo desejo nos olhos dele.\n\nAh... É uma pena que eu não o incentivei a ir com você. Ele podia estar vivo hoje.",
    "ruRU": "Я знаю, что вы с моим сыном Баннуком расстались холодно. Он не понимал тяги к странствиям, которая побудила тебя покинуть родину. Но хотя Баннук никогда бы в этом не признался, с возрастом в его глазах все чаще появлялось такое же желание.\n\nЭх... Как жаль, что я не уговорила его пойти с тобой. Возможно, он был бы сейчас жив.",
    "zhCN": "我知道，在你决定要出去闯荡时，我儿子班努克和你闹得不欢而散。他无法理解驱使你离开家园的浪子之心。不过，尽管班努克嘴上从未承认，但随着年龄的增长，后来他的眼神里也流露出同样的愿望。\n\n唉……都怪我当初没鼓励他和你同去。否则，他今天可能还活着。"
  },
  {
    "id": 20042,
    "Key": "MalahGossip3",
    "enUS": "57Though once considered shelter by our people, the Ice Caves offer no refuge from the dark horde. There are creatures there that will freeze your heart before feasting upon it.",
    "zhTW": "雖然那些冰穴曾是我們的避難所，但是面對黑暗大軍，那個地方也不安全了。那裡的怪物會先把你凍成冰塊，然後再大口享用。",
    "deDE": "55Für unser Volk waren die Eisgrotten einst eine Zuflucht, aber sie bieten keinen Schutz vor der dunklen Horde. Es hausen Kreaturen dort, die Euch das Herz einfrieren, ehe sie es verspeisen.",
    "esES": "57Aunque una vez consideradas un refugio por nuestro pueblo, las Cuevas de Hielo ya no proporcionan resguardo de las malvadas hordas. Hay criaturas que congelarán tu corazón antes de devorarlo.",
    "frFR": "57Autrefois considérées comme le refuge de notre peuple, les grottes de glace ne nous protègent plus des hordes damnées. Il s’y trouve des créatures qui peuvent geler votre cœur avant de s’en repaître.",
    "itIT": "57Ora le Caverne di Ghiaccio non offrono più alcun riparo, anche se un tempo erano un rifugio per la nostra gente. Vi dimorano creature in grado di congelare all'istante il tuo cuore.",
    "koKR": "한때 우리가 대피처라 여겼던 얼음 동굴도 어둠의 무리를 막아 주지는 못한다네. 그곳에는 심장을 꽁꽁 얼린 후 집어삼키는 괴물들도 있지.",
    "plPL": "41Choć dawnymi czasy nasz lud traktował Lodowe Jaskinie jako schronienie, obecnie nie można się tam już skryć przed mrocznymi hordami. Są tam stworzenia, które najpierw zmrożą ci serce, a później je zjedzą.",
    "esMX": "Aunque alguna vez dieron cobijo a nuestra gente, las Cuevas de Hielo no nos protegen de la horda oscura. Allí hay criaturas que te congelarán el corazón antes de devorarlo.",
    "jaJP": "〈氷の洞窟〉には以前に避難も検討されましたが、闇の軍勢から逃れられる場所ではありません。心臓を凍てつかせ食らわんとする怪物が住み着いています。",
    "ptBR": "Embora já tenham servido de abrigo para nosso povo, as Cavernas Gélidas não oferecem refúgio da horda sombria. Lá existem criaturas que congelarão seu coração antes de devorá-lo.",
    "ruRU": "Когда-то Ледяные пещеры служили нам убежищем, но сейчас в них не спрятаться от полчищ тьмы. Там поселились существа, которые замораживают сердце жертвы и пожирают его.",
    "zhCN": "寒冰洞穴曾是我们的栖身地，但在邪恶族群面前，它却无法提供庇护。那里的生物会在吃你之前把你的心冻住。"
  },
  {
    "id": 20043,
    "Key": "MalahGossip4",
    "enUS": "107On the battlefield, turning your back on even the dead is unwise.",
    "zhTW": "在戰場上，就算背對已經死掉的生物還是很危險。",
    "deDE": "88Auf dem Schlachtfeld ist es unklug, selbst den Toten den Rücken zuzuwenden.",
    "esES": "107En el campo de batalla, dar la espalda incluso a los muertos es una insensatez.",
    "frFR": "107Il est peu prudent de tourner le dos à l’ennemi sur le champ de bataille, même s’il est déjà mort.",
    "itIT": "107In battaglia, non dare mai la schiena al nemico, nemmeno se è morto.",
    "koKR": "전장에선 아무리 망자 앞이라도 등을 돌려선 안 되네.",
    "plPL": "80Na polu walki niemądre jest odwrócenie się plecami nawet do martwych.",
    "esMX": "En el campo de batalla, darle la espalda hasta a los muertos es poco sensato.",
    "jaJP": "戦場では、死体にすら背を向けるべきではありません。",
    "ptBR": "No campo de batalha, virar as costas mesmo para os mortos é imprudente.",
    "ruRU": "На поле боя неразумно поворачиваться спиной к врагу, даже мертвому.",
    "zhCN": "在战场上，让人留在你背后是不明智的，哪怕是死者。"
  },
  {
    "id": 20044,
    "Key": "MalahGossip5",
    "enUS": "60This battle plays mind tricks on our warriors. Those fortunate enough to have returned from the mountainside claim to have seen angels in flight.\n\nFly they might, but that certainly does not make them angels.",
    "zhTW": "這場戰爭開始讓戰士精神錯亂了。那些夠幸運能從山區活著回來的人，說他們看到天使在飛。\n\n是有東西在天上飛沒錯，不過絕對不是天使。",
    "deDE": "53Dieser Kampf verwirrt den Geist unserer Krieger. Die Glücklichen, die vom Berg zurückkehren konnten, haben behauptet, sie hätten Engelsscharen fliegen sehen.\n\nVielleicht fliegen diese Scharen, aber das macht sie noch lange nicht zu Engeln.",
    "esES": "60Esta batalla hace ver visiones a nuestros guerreros. Aquellos afortunados que han regresado de la montaña dicen haber visto ángeles volando.\n\nEs posible que volaran, pero eso no los convierte en ángeles.",
    "frFR": "60Cette bataille épuise nos guerriers. Ceux qui parviennent à revenir des combats sur la montagne affirment avoir vu des anges qui volaient.\n\nCes choses volaient sans doute, mais ce ne sont assurément pas des anges.",
    "itIT": "60Il nemico inganna la mente dei nostri guerrieri. Coloro che sono riusciti a tornare sostengono di aver visto degli angeli.\n\nAlcuni di essi possono volare, è vero, ma di certo non sono angeli.",
    "koKR": "전투가 우리 전사들의 정신을 현혹하고 있네. 산에서 살아 돌아온 자들이 하늘을 나는 천사들을 봤다고 하더군.\n\n하늘을 난다고 해서 반드시 천사라고는 할 수 없지.",
    "plPL": "40W czasie walki nasi wojownicy miewają omamy. Ci, którzy mieli dość szczęścia, by powrócić z gór, twierdzili, że widzieli lecące anioły. Może coś tam latało, ale na pewno nie stało się przez to aniołem.",
    "esMX": "Esta batalla hace que nuestros guerreros tengan alucinaciones. Los que tuvieron la suerte de regresar de la montaña afirman haber visto ángeles volando.\n\nEs posible que vuelen, pero eso no los convierte en ángeles.",
    "jaJP": "戦士たちは戦い疲れているようです。運よくアリート山から戻って来られた者たちが、「戦いの中で天使を見た」と言っています。\n\n何か飛んでいたのでしょうが、天使とは限りません。",
    "ptBR": "Esta batalha prega peças na mente de nossos guerreiros. Aqueles que tiveram a sorte de retornar da montanha dizem ter visto anjos voando.\n\nÉ possível que voem, mas certamente não são anjos.",
    "ruRU": "Эта война лишает наших воинов рассудка. Счастливчики, вернувшиеся с горы, рассказывают о летающих в небе ангелах.\n\nМожет, кто-то там и летает, но ангелами они от этого не становятся.",
    "zhCN": "这场战斗让我们的战士们心神不宁。那些有幸活下来的人声称看到了飞翔的天使。\n\n他们也许能飞，但并不代表他们就是天使。"
  },
  {
    "id": 20045,
    "Key": "MalahGossip6",
    "enUS": "53Perhaps you have heard the accounts of my son's horrible death at the hands of Baal's minions. He was my last living child...\n\nThe oath of compassion I have taken as a healer extends only to humankind.\n\nCut them down, warrior. All of them!",
    "zhTW": "你應該聽說了，我的兒子死在巴爾爪牙手中，死狀十分悽慘。他是我最後一個活著的孩子…\n\n身為治療者，我所發下的憐憫誓言僅限人類。\n\n戰士，幹掉他們，一個不留！",
    "deDE": "45Vielleicht hat man Euch von dem schrecklichen Tod berichtet, den mein Sohn in den Händen von Baals Dienern erleiden musste. Er war mein letztes lebendes Kind...\n\nDer Eid der Barmherzigkeit, den ich als Heilerin geschworen habe, gilt nur für Menschen.\n\nVernichtet diese Diener, edler Krieger. Alle!",
    "esES": "53Quizás has oído la historia de la terrible muerte de mi hijo a manos de los esbirros de Baal. Era el único hijo que me quedaba vivo...\n\nEl juramento de compasión que he hecho como curandera solo afecta a la humanidad.\n\nAcaba con ellos, guerrero, ¡con todos!",
    "frFR": "53Peut-être avez-vous entendu parler de la terrible mort de mon fils lors d’un combat contre les légions de Baal. Il était mon dernier enfant en vie…\n\nLe serment de compassion que j’ai fait ne concerne que les humains.\n\nTaillez-les en pièces, guerrier, tous autant qu’ils sont.",
    "itIT": "53Avrai sentito parlare dell'orrenda morte che è toccata a mio figlio, per mano dei servitori di Baal. Era l'ultimo che m'era rimasto...\n\nIl mio giuramento di compassione comprende solo i membri della razza umana.\n\nFalli a pezzi. Tutti quanti!",
    "koKR": "내 아들이 바알의 하수인들 손에 끔찍한 죽음을 맞이했다는 건 들었겠지. 살아남은 마지막 아이였건만...\n\n내가 치유사로서 받아들인 연민의 서약은 인간에게만 해당하는 것일세.\n\n놈들을 모조리 없애 주게, 전사여.",
    "plPL": "47Może dotarła do twych uszu opowieść o strasznej śmierci mojego syna z rąk sługusów Baala.\n\nBył moim ostatnim dzieckiem... \n\nPrzysięga współczucia, którą składałam jako uzdrowicielka, odnosi się jedynie do ludzi... Zabij te demony. Zabij je wszystkie!",
    "esMX": "Tal vez hayas oído la historia de la terrible muerte de mi hijo a manos de los esbirros de Baal. Era el único hijo que me quedaba vivo...\n\nEl juramento de compasión que hice como sanadora solo abarca a la humanidad.\n\nHazlos pedazos, adalid. ¡A todos!",
    "jaJP": "息子の死についてはもうお聞きかもしれません。バナックはバールの手先により、非業の死を遂げました。私の最後の子でした…\n\n治療師としての慈愛の誓いは魔物の力に及びません。\n\nお願いです、奴らすべてを倒してください！",
    "ptBR": "Talvez você tenha ouvido relatos sobre a terrível morte de meu filho nas mãos dos lacaios de Baal. Ele era meu último filho vivo...\n\nO juramento de compaixão que fiz como curandeira estende-se somente aos humanos.\n\nAcabe com eles. Com todos eles!",
    "ruRU": "Возможно, тебе уже рассказывали о страшной смерти моего сына от рук прислужников Баала. Мой последний ребенок...\n\nКлятва сострадания, которую я приносила как целительница, касается только человечества.\n\nИстреби их. Всех до одного!",
    "zhCN": "也许你已经听说了我儿子的事，他惨死在了巴尔的爪牙们手上。他可是我最后的血脉啊……\n\n我选择成为医师时所许下的慈悲誓言只适用于人类。\n\n砍死他们，勇士。一个都不要放过！"
  },
  {
    "id": 20046,
    "Key": "MalahGossip7",
    "enUS": "78The catapults are infernal machines made of demon flesh fused with steel.\n\nBe wary of them.",
    "zhTW": "這些是地獄的投石機，融合惡魔血肉跟金屬製造而成。\n\n千萬要小心。",
    "deDE": "65Die Katapulte sind Höllenmaschinen aus Dämonenfleisch und Stahl.\n\nHütet Euch vor ihnen.",
    "esES": "78Las catapultas son máquinas infernales hechas de carne de demonios fundida con acero.\n\nTen cuidado con ellas.",
    "frFR": "78Les catapultes sont des machines infernales, faites de chair de démon fusionnée avec de l’acier.\n\nPrenez garde.",
    "itIT": "78Le catapulte sono delle macchine infernali create con carne demoniaca e acciaio.\n\nFa' attenzione.",
    "koKR": "투석기는 악마의 육체에 강철을 덧대어 만든 지옥의 기계라네.\n\n조심하게.",
    "plPL": "53Katapulty to piekielne machiny stworzone z ciał demonów połączonych metalem. Strzeż się ich.",
    "esMX": "Las catapultas son máquinas infernales hechas de carne de demonio y acero.\n\nCuídate de ellas.",
    "jaJP": "投石機は魔物の肉と鉄が混ぜ合わせられた、地獄の兵器です。\n\nどうかご注意を。",
    "ptBR": "As catapultas são máquinas infernais feitas de carne demoníaca fundida com aço.\n\nTenha cuidado com elas.",
    "ruRU": "Эти катапульты – инфернальные устройства, сделанные наполовину из стали и наполовину из плоти демонов.\n\nОстерегайся их.",
    "zhCN": "那些投石机是地狱里的器械，都是用灌注了钢铁的恶魔血肉制成的。\n\n当心它们。"
  },
  {
    "id": 20047,
    "Key": "MalahGossip8",
    "enUS": "60Qual-Kehk is a worthy leader, but the losses have borne heavily upon him. He is only impatient because he judges the worth of a warrior by action, not words.\n\nYou must prove yourself worthy of his trust.",
    "zhTW": "夸爾凱克是很好的領導者，但是近來的傷亡讓他承受很大的壓力。他會不耐煩，是因為他用行動來判斷戰士的價值，而不是話語。\n\n你要證明你的能力，才能贏得他的信賴。",
    "deDE": "48Qua-Kehk ist ein tüchtiger Anführer, aber die Verluste haben ihm schwer zugesetzt. Er ist lediglich ungeduldig, weil er den Wert eines Kriegers an seinen Taten misst, nicht an seinen Worten.\n\nIhr müsst Euch seines Vertrauens würdig erweisen.",
    "esES": "60Qual-Kehk es un líder respetable, pero las pérdidas le han afectado. Solo está impaciente porque juzga la valía de un guerrero por la acción, no por las palabras.\n\nDebes demostrar que eres digno de su confianza.",
    "frFR": "60Qual-Kehk est un bon chef, mais les pertes subies sont une lourde charge sur ses épaules. Il est impatient parce qu’il juge la valeur d’un guerrier au combat, pas sur des mots.\n\nVous devez vous montrer digne de sa confiance.",
    "itIT": "60Qual-Kehk è un buon capo, ma le perdite subite lo hanno segnato profondamente. Egli è impaziente solo perché giudica un buon guerriero dai fatti, e non dalle parole. Dovrai fargli vedere ciò di cui sei capace per ottenere la sua fiducia.",
    "koKR": "콸케크는 뛰어난 지도자지만, 상실의 슬픔에 짓눌려 있네. 그가 퉁명스러운 건 전사의 가치를 말이 아닌 행동으로 판단하기 때문이지.\n\n자네도 능력을 증명해 보여야 할 걸세.",
    "plPL": "41Qual-Kehk jest dobrym przywódcą, ale ciężko zniósł straty. Jest tak niecierpliwy, ponieważ wartość wojownika ocenia po czynach, a nie słowach. Każdy musi okazać się godny jego zaufania.",
    "esMX": "Qual-Kehk es un líder digno, pero las pérdidas le han afectado mucho. Solo está impaciente porque juzga el valor de los guerreros por sus acciones, no sus palabras.\n\nDebes demostrarle que mereces su confianza.",
    "jaJP": "クァル=ケックは優れた指揮官ですが、戦の犠牲に心を痛めています。短気に見えるのは、戦士を言葉でなく行動で判断するため。\n\n信頼を得るには、行いにより己の資格を示さねばなりません。",
    "ptBR": "Qual-kehk é um líder digno, mas as perdas pesaram sobre seus ombros. Ele só está impaciente porque julga o valor de um guerreiro pelas ações, não pelas palavras.\n\nVocê precisa mostrar que merece a confiança dele.",
    "ruRU": "Куаль-Кек – достойный лидер, но потери тяжело ударили по нему. Он так нетерпелив только потому, что судит о воинах по делам, а не по словам.\n\nТебе придется заслужить его доверие.",
    "zhCN": "夸尔凯克是称职的领袖，但惨痛的损失让他承受着重压。他会表现得不耐烦，因为在他眼里，战士的价值在于行动而非言辞。\n\n你必须证明自己配得上他的信任。"
  },
  {
    "id": 20048,
    "Key": "MalahGossip9",
    "enUS": "52Larzuk possesses a good soul, but at times his mind seems quite unsound. \n\nHe once asked me for twenty of my finest sheepskins. He said he would fill them with hot air and float like a cloud above the battlefield to spy on Baal's legions! \n\nI worry the siege has driven him mad.",
    "zhTW": "拉蘇克雖然心地善良，但是有時候精神不太正常。\n\n有一次他向我要了二十張最好的羊皮，他說他要在羊皮裡面灌滿熱空氣，這樣就能像雲一樣浮到空中，偵查巴爾的大軍！\n\n我很擔心長期圍城把他逼瘋了。",
    "deDE": "48Lazurk ist eine gute Seele, aber manchmal scheint er recht unvernünftig zu sein. \n\nEinst bat er mich um zwanzig meiner besten Schafhäute. Er sagte, er würde sie mit heißer Luft füllen und dann damit wie eine Wolke über dem Schlachtfeld schweben, um Baals Legionen auszuspionieren. \n\nIch fürchte, die Belagerung hat ihn langsam um den Verstand gebracht.",
    "esES": "52Larzuk posee una buena alma, pero a veces su mente parece poco segura.\n\nUna vez me pidió veinte de mis mejores pieles de borrego. ¡Dijo que las llenaría con aire caliente y que flotaría como una nube sobre el campo de batalla para espiar a las legiones de Baal!\n\nMe preocupa que el asedio le haya vuelto loco.",
    "frFR": "52Larzuk a une âme bonne, mais son esprit est parfois confus.\n\nUne fois, il m’a demandé de lui donner vingt de mes meilleures peaux de mouton. Il disait qu’il allait les remplir avec de l’air chaud et qu’il flotterait ainsi au-dessus du champ de bataille pour espionner les légions de Baal !\n\nJ’ai peur que ce siège ne soit en train de le rendre fou.",
    "itIT": "52Larzuk è di buon cuore, ma a volte la sua mente sembra avere qualche problema.\n\nUna volta mi ha chiesto venti delle mie migliori pelli di pecora. Voleva gonfiarle con aria calda per volare come una nuvola sul campo di battaglia e spiare le legioni di Baal!\n\nTemo che l'assedio lo abbia fatto impazzire.",
    "koKR": "라르주크는 선하지만, 때때로 터무니없는 생각을 하기도 한다네. \n\n전에는 질 좋은 양가죽 스무 장을 달라고 했지. 거기에 뜨거운 공기를 채우면 구름처럼 전장 위를 날아 바알의 군단을 엿볼 수 있을 거라더군!\n\n공성 때문에 미친 게 아닐까 싶네.",
    "plPL": "45Larzuk ma dobre serce, ale czasami wydaje się niespełna rozumu. \n\nRaz poprosił mnie o dwadzieścia najlepszych owczych skór. Powiedział, że wypełni je ciepłym powietrzem i wzniesie się jak chmura nad polem walki, by obserwować legiony Baala! \n\nObawiam się, że oblężenie doprowadziło go do szaleństwa.",
    "esMX": "Larzuk es una buena persona, pero a veces creo que no está muy cuerdo. \n\nUna vez me pidió veinte cueros de oveja. ¡Planeaba llenarlos de aire caliente para flotar como una nube sobre el campo de batalla y espiar a las legiones de Baal! \n\nTemo que el asedio lo haya vuelto loco.",
    "jaJP": "ラルザックは善良ではありますが、どこか心が危ういのです。\n\n以前に羊皮を20枚くれと言われたことがあります。それに熱した空気を入れて雲のように浮かべば、空からバールの軍勢をうかがえるだろうと！\n\n正気を失ってしまったのかもしれません。",
    "ptBR": "Larzuk tem uma boa alma, mas às vezes sua mente parece enferma. \n\nCerta vez, ele me pediu vinte das minhas melhores peles de carneiro. Disse que as encheria de ar quente para que flutuassem como nuvens sobre o campo de batalha para espionar as legiões de Baal! \n\nTemo que tenha enlouquecido com o cerco.",
    "ruRU": "Ларзук – добрая душа, но временами он говорит, как безумец. \n\nОднажды он попросил у меня двадцать лучших овечьих шкур. Сказал, что наполнит их горячим воздухом и поплывет облаком по небу, чтобы шпионить сверху за армией Баала! \n\nБоюсь, за время осады он повредился умом.",
    "zhCN": "拉苏克有着善良的灵魂，但有时候他的想法有点不切实际。\n\n有一次他找我要二十张最好的羊皮。说他可以给它们充满热气，让它们像云团一样飘到战场上空，方便侦察巴尔军团的动向！\n\n我担心这场围城会把他逼疯。"
  },
  {
    "id": 20049,
    "Key": "MalahGossip10",
    "enUS": "90Be cautious, warrior.\n\nThough I am an experienced healer, resurrection is beyond my powers.",
    "zhTW": "戰士，務必小心。\n\n雖然我的治療經驗豐富，但是我可沒辦法復活你。",
    "deDE": "65Seid vorsichtig, edler Krieger.\n\nIch bin zwar eine erfahrene Heilerin, aber Wiederbelebung übersteigt meine Kräfte.",
    "esES": "90Ten cuidado, guerrero.\n\nAunque soy una curandera experimentada, la resurrección escapa a mis poderes.",
    "frFR": "90Prenez garde, guerrier.\n\nJ’ai de l’expérience, mais la résurrection excède mes compétences.",
    "itIT": "90Fa' attenzione.\n\nAnche se sono una guaritrice esperta, la resurrezione è al di là delle mie capacità.",
    "koKR": "전사여, 조심하게.\n\n내가 경험 많은 치유사라 해도, 부활은 능력 밖의 일이라네.",
    "plPL": "65Stąpaj ostrożnie, wojowniku. Choć jestem doświadczoną uzdrowicielką, wskrzeszać nie potrafię.",
    "esMX": "Ten cuidado, adalid.\n\nAunque soy una sanadora experimentada, la resurrección está más allá de mis poderes.",
    "jaJP": "くれぐれもご注意を。\n\n私は熟練の治療師ですが、人を生き返らせることだけはできません。",
    "ptBR": "Tenha cuidado.\n\nEmbora eu seja uma curandeira experiente, a ressurreição está além dos meus poderes.",
    "ruRU": "Будь осторожнее.\n\nЯ опытная целительница, но воскресить тебя не в моих силах.",
    "zhCN": "一定要小心，勇士。\n\n虽然我行医经验丰富，但我可不会复活术。"
  },
  {
    "id": 20050,
    "Key": "MalahGossip11",
    "enUS": "53I pray for the day when the fields are covered in snow unstained by the blood of our own. Perhaps that day will come soon... Perhaps never...\n\nOh... But I forget myself. How may I aid your quest?",
    "zhTW": "我祈禱某一天會在戰場降下片片白雪，遮掩我們同胞灑落的鮮血。也許很快就能實現…也許永遠不會…\n\n啊…我剛剛失神了。需要什麼協助嗎？",
    "deDE": "50Ich bete für den Tag, da der Schnee auf den Feldern nicht mehr vom Blut unserer Leute rot gefärbt ist. Vielleicht kommt dieser Tag bald... vielleicht niemals...\n\nAber ich schweife ab. Wie kann ich Euch bei Eurer Aufgabe dienlich sein?",
    "esES": "53Rezo por el día en que los campos se cubran de nieve que no tenga manchas de sangre de los nuestros. Quizás ese día llegue pronto... Quizás no llegue nunca...\n\n¡Qué olvidadiza soy! ¿Cómo puedo ayudarte en tu misión?",
    "frFR": "53Je prie pour qu’un jour la neige soit maculée d’un autre sang que le nôtre. Peut-être ce jour viendra-t-il… Peut-être pas…\n\nMais je m’emporte… Que puis-je faire pour vous aider ?",
    "itIT": "53Prego che arrivi un giorno in cui la neve che ricopre il terreno non sarà rossa del nostro sangue. Forse quel giorno arriverà presto... Forse mai...\n\nOh, devi perdonarmi. Come posso esserti di aiuto?",
    "koKR": "나는 저 들판이 우리 피로 얼룩지지 않은 눈으로 뒤덮이는 날이 오기를 기원한다네. 조만간 그런 날이 올 수도 있겠지... 영원히 오지 않거나...\n\n아... 또 샛길로 빠졌군. 도울 일이 있는가?",
    "plPL": "45Modlę się, by nadszedł dzień, kiedy pola pokryte będą śniegiem niesplamionym naszą krwią. Może ten dzień nadejdzie wkrótce... a może nigdy... \n\nWybacz, zapomniałam się. Jak mogę ci pomóc w wypełnieniu twej misji?",
    "esMX": "Rezo por el día en que los campos estén cubiertos de nieve y sin manchas de sangre de los nuestros. Quizás ese día llegue pronto... O quizás nunca...\n\nOh... Qué olvidadiza soy. ¿En qué puedo ayudarte?",
    "jaJP": "願わくば戦場の雪が我が民の血で汚されん日が来たらんことを… これは無茶な願いなのでしょうか…\n\nああ… 失礼しました。つい我を忘れてしまいました。何かご用ですか？",
    "ptBR": "Rezo pelo dia em que os campos estarão cobertos de neve sem a mácula do nosso próprio sangue. Talvez esse dia chegue em breve... Talvez nunca...\n\nAh... Estou divagando. Como posso ajudar em sua missão?",
    "ruRU": "Я молюсь о том дне, когда поля покроются снегом, не залитым кровью нашего народа. Может, этот день настанет скоро... Может, никогда...\n\nПрости... я отвлеклась. Чем могу помочь?",
    "zhCN": "我祈祷着原野上覆盖的皑皑白雪，不再被族人的血水染红。也许那一天很快就会到来……也许永远不会了……\n\n噢……我的思绪又飘远了。我能帮上你什么忙吗？"
  },
  {
    "id": 20051,
    "Key": "MalahGossip12",
    "enUS": "64Your gold is most helpful. Medical supplies for our wounded are scarce and very expensive.\n\nWhen we can find a supplier, oh, we must pay dearly for what we need.",
    "zhTW": "金錢的幫助最大。我們療傷藥品存量不足，而且價格昂貴。\n\n等我們找到供應商，還必須付出大量金錢來換取所需物資。",
    "deDE": "53Euer Gold ist überaus hilfreich. Medizin für die Verwundeten ist rar und äußerst kostspielig.\n\nWenn wir überhaupt einen Händler finden können, müssen wir seine Waren teuer bezahlen.",
    "esES": "64Tu oro es muy útil. Los suministros médicos para los heridos escasean y son muy caros.\n\nCuando podemos encontrar un distribuidor, debemos pagar caro lo que queremos.",
    "frFR": "64Votre or est fort utile. Les fournitures dont j’ai besoin sont rares et chères.\n\nLorsque nous trouvons un fournisseur, nous devons payer des fortunes…",
    "itIT": "64Il tuo oro sarà molto utile. I medicinali per i feriti scarseggiano e sono molto costosi.\n\nQuando riusciamo a trovare un fornitore, paghiamo molto caro ciò che ci occorre.",
    "koKR": "자네의 금화는 큰 도움이 된다네. 우리 부상자들을 치료할 의약품은 귀하고 비싸니까.\n\n공급자를 용케 찾더라도 아주 큰 값을 치러야만 살 수 있다네.",
    "plPL": "52Twoje złoto bardzo się przyda. Medykamenty dla naszych rannych są trudno dostępne i bardzo drogie. Jeśli znajdziemy dostawcę, musimy dużo płacić za to czego nam trzeba.",
    "esMX": "Tu oro es de gran ayuda. Los suministros médicos para los heridos son escasos y muy caros.\n\nSi tenemos la suerte de encontrar un proveedor, terminamos pagando todo muy caro.",
    "jaJP": "お金は本当に助かります。傷ついた戦士たちのための薬は少なく、安くもありません。\n\nたとえ商人が見つかっても、大金を払わねばならないのです。",
    "ptBR": "Seu ouro ajuda muito. Os suprimentos médicos para os feridos são escassos e muito caros.\n\nQuando encontramos um fornecedor, ah, pagamos muito caro pelo que precisamos.",
    "ruRU": "Твое золото – большое подспорье для нас. Медикаменты для раненых быстро кончаются и стоят дорого.\n\nДаже когда мы находим торговцев, поверь, они заламывают высокую цену за свой товар.",
    "zhCN": "你的金币对我们非常有用。伤员们用的医疗补给品不仅稀缺，而且非常昂贵。\n\n等找到供应商后，我们一定会能买多少买多少。"
  },
  {
    "id": 20052,
    "Key": "MalahGossip13",
    "enUS": "44With the exception of Qual-Kehk, the townspeople do not see what I see -- the massacre we face.\n\nOur bravest, strongest heroes hobble back to me begging for help. I do what I can -- healing and bandaging some, preparing the others for what lies beyond.",
    "zhTW": "除了夸爾凱克之外，城鎮居民都看不到我眼中所見，我們面臨的是一場屠殺。\n\n我們最勇敢、最強壯的英雄，蹣跚的走到我面前求助。我能做到的只有治療跟包紮一些人，然後準備處理更多的傷患。",
    "deDE": "35Mit Ausnahme von Qua-Kehk sehen die Leute in der Stadt nicht, was ich sehe - das Massaker, das uns erwartet.\n\nUnsere tapfersten, stärksten Helden kommen zu mir gehinkt und betteln um Hilfe. Ich tue, was ich kann - manche heile und verbinde ich, andere bereite ich auf das Jenseits vor.",
    "esES": "44Excepto Qual-Kehk, el resto de vecinos no ve lo que yo veo: la masacre a la que nos enfrentamos.\n\nNuestros héroes más valientes y fuertes acuden a mí cojeando en busca de ayuda. Hago lo que puedo, curando y vendando a algunos, y preparando a otros para el más allá.",
    "frFR": "44À l’exception de Qual-Kehk, mon peuple ne voit pas ce que je pressens… le massacre qui nous attend.\n\nNos héros les plus braves et les plus forts viennent en rampant me supplier de les aider. Je fais ce que je peux, en soignant ceux qui peuvent l’être et en préparant les autres à l’inévitable.",
    "itIT": "44Con l'eccezione di Qual-Kehk, gli altri abitanti non si rendono conto del pericolo che corriamo.\n\nI nostri eroi più valorosi tornano feriti da me chiedendo aiuto. Io faccio il possibile. Curo quelli che posso e preparo gli altri a ciò che li attende nell'aldilà.",
    "koKR": "콸케크를 빼면, 다른 주민들은 이해하지 못한다네. 대학살이 다가온다는 걸.\n\n강하고 용맹한 영웅조차 절뚝거리며 돌아와 도움을 청하지. 나는 최선을 다해 치유하고 붕대를 감아 주면서, 다른 이들이 미래에 대비할 수 있게 돕는다네.",
    "plPL": "36Za wyjątkiem Qual-Kehka, mieszkańcy miasta nie widzą tego, co ja widzę - zbliżającej się masakry.\n\nNasi najmężniejsi i najsilniejsi bohaterowie przychodzą ranni do mnie, błagając o pomoc. Robię co mogę, niektórych leczę i opatruję, a innych przygotowuję na nadejście śmierci.",
    "esMX": "A excepción de Qual-Kehk, los habitantes del poblado no ven lo que yo veo... la masacre a la que nos enfrentamos.\n\nNuestros héroes más fuertes y valientes regresan cojeando a pedirme ayuda. Hago lo que puedo... sano y vendo a algunos, y preparo a otros para el más allá.",
    "jaJP": "クァル=ケック以外の街の民は、私と違い、この殺戮の有り様が見えていないのです。\n\n我らの最も勇敢にして強き戦士たちが足を引きずり戻り、私に助けを求める様が。手当てを施せる者もいますが… 手遅れの者も少なくありません。",
    "ptBR": "Com exceção de Qual-kehk, a população não enxerga o que eu vejo: o massacre que enfrentamos.\n\nNossos heróis mais valentes e fortes voltam feridos implorando por socorro. Faço o que posso, curando alguns e preparando outros para o que está além.",
    "ruRU": "Кроме Куаль-Кека, в городе никто не видит того, что вижу я – непрерывную бойню.\n\nНаши самые смелые и сильные герои приползают ко мне, умоляя о помощи. Я делаю что могу – одним лечу раны и накладываю повязки, других готовлю к последнему пути.",
    "zhCN": "除了夸尔凯克，镇里没有几个人见过我所目睹的惨状——这就是一场屠杀。\n\n我们最勇敢、最强壮的英雄们一瘸一拐地向我走来，哀求救治。我也只能尽自己所能，为能救治的进行包扎，为其他人做好更坏的准备。"
  },
  {
    "id": 20053,
    "Key": "NihlathakAct5IntroGossip1",
    "enUS": "43Well, well. The siege has everything in short supply... except fools. \n\nWhy would you seek this place, stranger? Are you a vulture come to loot the bodies of our fallen warriors? \n\nRegardless, this is no place to make a name for yourself. The mountain is ours to protect. It is only a matter of time before Hell's legions are routed.",
    "zhTW": "你看看…這次圍城，什麼都缺…就是不缺笨蛋。\n\n陌生人，你來這裡做什麼？難道是想當隻禿鷹，掠奪陣亡戰士身上的東西？\n\n再說，這裡沒有你揚名立萬的機會，這座聖山有我族保護，擊潰地獄軍團只是時間的問題。",
    "deDE": "42Tja... Durch die Belagerung herrscht Mangel an allem... nur nicht an Narren. \n\nWarum sucht Ihr diesen Ort, Fremdling? Seid Ihr ein Leichenfledderer, der unsere gefallenen Krieger plündern will? \n\nWie auch immer, dies ist nicht der Ort, Euch einen Namen zu machen. Es ist unsere Aufgabe, den Berg zu beschützen. Es ist nur eine Frage der Zeit, bis die Legionen der Hölle besiegt sind.",
    "esES": "43Bien, bien. Debido al asedio, los suministros son escasos..., excepto el suministro de tontos.\n\n¿Por qué buscas este lugar, extranjero? ¿Eres un buitre que viene a robar los cuerpos de nuestros guerreros caídos?\n\nPese a quien pese, este no es lugar para hacerte un nombre. Es nuestro deber proteger la montaña. Solo es cuestión de tiempo antes de que derrotemos a las legiones del infierno.",
    "frFR": "43Hé bien. Avec ce siège nous manquons de tout… sauf d’imbéciles.\n\nQue faites-vous ici, étranger ? Êtes-vous un vautour venu se repaître des restes de nos guerriers ?\n\nQuoi qu’il en soit, ce n’est pas un endroit où vous pouvez vous faire un nom. C’est à nous de protéger la montagne. Ce n’est qu’une question de temps avant que nous ne repoussions les légions infernales.",
    "itIT": "43Bene, bene. Vedo che l'assedio fa scarseggiare tutto... con l'eccezione dei pazzi.\n\nCosa cerchi in questo luogo? Sei forse un avvoltoio venuto a saccheggiare i cadaveri dei nostri guerrieri?\n\nSappi che la tua presenza non è gradita. Sta a noi proteggere la montagna. È solo questione di tempo prima che i demoni vengano sconfitti.",
    "koKR": "이런, 이런. 공성 때문에 모든 물자가 부족해졌지... 멍청이들만 빼고. \n\n이방인, 왜 여길 찾아온 거지? 쓰러진 우리 전사들의 유품을 가로채러 온 청소부인가? \n\n여긴 네 이름을 떨칠 만한 곳이 아니다. 이 산은 우리가 지킨다. 지옥의 군단을 돌려보내는 것도 이제 시간문제야.",
    "plPL": "33No, no. Oblężenie sprawia, że brakuje nam wszystkiego... za wyjątkiem głupców. \n\nCzego tutaj szukasz? Czy jesteś sępem, który przybył ograbić ciała naszych poległych wojowników? \n\nW każdym razie, nie jest to miejsce, gdzie możesz rozsławić swe imię. Obrona góry należy do nas. Pokonanie legionów piekieł jest tylko kwestią czasu.",
    "esMX": "Vaya, vaya. El asedio nos ha dejado con pocos suministros... excepto el de tontos. \n\n¿Por qué has venido a este lugar, caminante? ¿Eres un buitre que viene a saquear los cuerpos de nuestros guerreros caídos? \n\nEn cualquier caso, este no es un lugar para buscar renombre. Es nuestro deber proteger la montaña. No falta mucho para derrotar a las legiones del Infierno.",
    "jaJP": "これはこれは… この戦で何もかもが不足しているというのに… 愚か者はまだいるみたいだ。\n\n君はなぜこの地へ来た？ 命を落とした我が戦士たちの遺品を漁りに来たのか？\n\nとにかく、ここで名を上げようなどと考えるな。アリート山は我らの山、我らが守護する神聖な土地だ。地獄の軍勢などじきに敗走する。",
    "ptBR": "Ora, ora. Com o cerco, está faltando tudo... menos tolos. \n\nPor que você viria a este lugar? É um abutre que veio saquear os corpos de nossos guerreiros mortos? \n\nNão importa. Este não é o lugar para ganhar fama. Nós protegemos a montanha. É só questão de tempo até que as legiões do Inferno sejam destruídas.",
    "ruRU": "Осада истощила все наши резервы, и только дураков по-прежнему пруд пруди. \n\nЧто тебе понадобилось в нашем городе? Ты что, стервятник, грабящий тела павших воинов? \n\nВ любом случае, славы ты себе здесь не завоюешь. Гора наша, и мы ее защищаем. Дай нам время, и мы обратим армии Преисподней в бегство.",
    "zhCN": "真讨厌啊。这场围城让一切都变得稀缺……唯独不缺傻瓜。 \n\n你来这里干什么，陌生人？难道你是一只秃鹫，前来蹲守我们阵亡士兵的尸体？\n\n无论你有何来意，这里不是你攫取功名的地方。圣山有我们守护。地狱军团的溃败只是时间问题。"
  },
  {
    "id": 20054,
    "Key": "NihlathakAct5IntroAssGossip1",
    "enUS": "54Well, well... An Assassin!\n\nHeh, heh... While I am sure we are all grateful for your presence in our troubled town, you need not have made the journey.\n\nI can personally say that your skills are not required here. You would serve your clan better elsewhere.",
    "zhTW": "你看看…是刺客啊！\n\n嘿嘿…雖然我們很感激你在城鎮面臨危機的時刻出現，不過你其實白跑一趟了。\n\n我告訴你，你的技能在這邊根本派不上用場，最好改去其他地方為你的組織效力。",
    "deDE": "46Schau, schau... eine Assassine!\n\nWas macht Ihr denn hier? He he. Ich bin sicher, wir alle sind dankbar, Euch in unserer unglücklichen Stadt zu haben, aber Ihr hättet Euch die Reise sparen können.\n\nIch kann persönlich sagen, dass Eure Fertigkeiten hier nicht gebraucht werden. Warum dient Ihr Eurem Clan nicht anderswo?",
    "esES": "54Bien, bien... ¡Una asesina!\n\nJe, je. ¿Qué estás haciendo aquí? Aunque estoy seguro de que todos agradecemos tu presencia en nuestra agitada ciudad, no tenías que haber hecho el viaje.\n\nPersonalmente puedo decir que tus habilidades no son necesarias aquí. Servirías mejor a tu clan en otro lugar.",
    "frFR": "54Hé bien… Un assassin !\n\nQue faites-vous ici ? Hum ? Bien que tous vous soient reconnaissants de votre présence dans notre ville, vous n’auriez pas dû faire ce voyage.\n\nJe peux personnellement affirmer que vos compétences ne sont pas requises ici. Vous serviriez bien mieux votre clan ailleurs.",
    "itIT": "54Bene, bene... un'Assassina!\n\nEh eh... Anche se ti siamo tutti grati per averci onorato della tua presenza in questi giorni difficili, potevi risparmiarti il viaggio.\n\nPosso dirti subito che le tue abilità qui non sono richieste. Servirai meglio il tuo clan in un altro luogo.",
    "koKR": "이런, 이런... 암살자라!\n\n흐, 흐... 고통받는 우리 마을에 와준 건 고맙지만, 굳이 여기까지 올 필요는 없었다.\n\n이곳에 네 기술은 필요하지 않다. 네 조직을 위해선 다른 곳에 가는 게 나을 거다.",
    "plPL": "38No, no, no... Zabójczyni! \n\nCo tutaj robisz? He, he. Choć z pewnością wszyscy z wdzięcznością przyjmiemy twoją obecność w naszym biednym mieście, to w sumie niepotrzebnie wyruszałaś w podróż. \n\nPowiadam ci, nie trzeba nam tu twoich umiejętności. Gdzie indziej lepiej byś służyła swojemu klanowi.",
    "esMX": "Vaya, vaya... ¡Una asesina!\n\nJe, je... Aunque sé que todos agradecemos tu presencia en nuestro agitado poblado, no hacía falta que vinieras.\n\nTe aseguro que tus habilidades no son necesarias aquí. Podrías servirle mejor a tu clan en otro lado.",
    "jaJP": "これはこれは… アサシンか！\n\nハハハハ… 苦境に立たされる街の者はありがたがるだろうが、君には無駄足というものだ。\n\n私に言わせてもらえば、ここでは君の力など求められていない。よそで力を振るう方が世のためだぞ。",
    "ptBR": "Ora, ora... Uma assassina!\n\nHa, ha... Embora tenha certeza de que todos estamos gratos por sua presença em nossa cidade atormentada, você não precisava ter feito essa viagem.\n\nPosso garantir que suas habilidades não são necessárias aqui. Você seria mais útil ao seu clã em outro lugar.",
    "ruRU": "Так-так, неужели ассасин?\n\nХе-хе... Мы все очень рады видеть тебя в нашем несчастном городе, вот только ты зря потратила время на дорогу.\n\nЧестно скажу, что твои умения здесь не требуются. Ты принесешь больше почета своему клану где-нибудь еще.",
    "zhCN": "嚯，快瞧啊……来了一位刺客！\n\n哼……你能在这个时候出现，我们所有人都很感激，但你完全不需要跑这一趟。\n\n我可以负责任地说，你的能力完全派不上用场。去别的什么地方服务你的组织吧。"
  },
  {
    "id": 20055,
    "Key": "NihlathakAct5IntroNecGossip1",
    "enUS": "45Ahhh, a Necromancer.\n\nWhile I admire your courage in seeking out the darker side of magic, we really have little need of your skills. The battle will turn soon enough without your meddling. \n\nYet, I should have expected to see your kind here. You are like a moth to the flame -- drawn to all this death. It feeds you in more ways than one, does it not?",
    "zhTW": "啊，死靈法師。\n\n真佩服你，居然有勇氣追尋黑暗魔法，不過你在這裡派不上用場。我們很快就能扭轉戰局，不用你多管閒事。\n\n不過，我早該料到會在這裡看到你這種人。你和撲火的飛蛾沒兩樣，哪裡有死亡，就往哪裡跑。這裡可以在很多方面滿足你的需求，對吧？",
    "deDE": "44Ahhh, ein Totenbeschwörer.\n\nIch bewundere zwar den Mut Eurer Zunft, die dunkleren Seiten der Magie zu erforschen, aber wir haben hier wirklich wenig Bedarf für Eure Künste. Die Schlacht wird auch ohne Euer Zutun bald beendet sein.\n\nDoch ich hätte damit rechnen müssen, dass Euresgleichen hier auftauchen würden. Ihr seid wie eine Motte im Angesicht der Flamme - der Tod hier lockt Euch an. Ihr ernährt Euch nicht nur in einer Hinsicht davon. Stimmt es nicht?",
    "esES": "45Ah, un nigromante.\n\nAunque admiro el valor de los de tu clase a la hora de buscar el lado más oscuro de la magia, no necesitamos tus servicios. Pronto cambiará el cariz de la batalla sin que te entrometas.\n\nTenía que haber supuesto que los de tu clase vendrían. Sois como una mariposa a la que atrae la luz. Os atrae la muerte, os alimenta en más de un sentido. ¿No es así?",
    "frFR": "45Haaa, un nécromancien.\n\nSi j’admire le courage dont vous faites preuve lorsque vous cherchez le pouvoir du côté sombre de l’Art, nous n’avons que faire de vos compétences ici. La bataille tournera bien vite à notre avantage sans qu’il soit nécessaire que vous vous en mêliez.\n\nPourtant, j’aurais dû me douter que l’un d’entre vous viendrait ici. Vous êtes comme un papillon autour d’une flamme, attiré par sa propre mort. Cela vous nourrit, à tous points de vue, non ?",
    "itIT": "45Aaah, un Negromante. Anche se ammiro il vostro coraggio nell'esplorare il lato più oscuro della magia, sappi che qui non abbiamo bisogno delle tue abilità. La vittoria sarà presto nostra, anche senza la tua interferenza.\n\nComunque, dovevo aspettarmi di vedere qualcuno come te. Voi siete attirati dal fetore della morte come falene dalla fiamma.",
    "koKR": "아아, 강령술사인가.\n\n마법의 어두운 면을 탐구하려는 네 용기는 가상하다만, 여긴 네 기술은 필요하지 않다. 네가 관여하지 않아도 전황이 곧 바뀔 테니.\n\n하지만 너흴 여기서 보다니 의외로군. 불길에 이끌리는 나방처럼, 수많은 죽음에 이끌려 온 건가. 죽음이 다양한 방법으로 힘을 주는 모양이지?",
    "plPL": "32Aaaa, nekromanta. \n\nChociaż podziwiam waszą odwagę w badaniu mrocznych stron magii, nie potrzeba nam tu raczej twoich umiejętności. Nie masz się do czego mieszać, walka i tak niedługo się skończy. \n\nAle właściwie powinienem był spodziewać się tutaj kogoś twego pokroju. Śmierć przyciąga was jak ogień ćmę. Żywisz się nią i to na wiele sposobów. Czyż nie?",
    "esMX": "Ahhh, un nigromante.\n\nAunque admiro la valentía que tienes para estudiar el lado más oscuro de la magia, no precisamos tus habilidades. Pronto cambiará el resultado de la batalla sin que tú te entrometas. \n\nAun así, no me sorprende verte por aquí. Eres como una mosca en la miel... te atrae esta masacre. Te alimenta de varias maneras, ¿no es así?",
    "jaJP": "ああ、ネクロマンサーとはな。\n\n闇の魔術を探求するその勇気は称賛に値するが、我々に君の力は必要ない。君が関わらずとも、戦況はすぐに変わる。\n\nしかし、君のような者の訪れは予測すべきだった。炎に惹かれる羽虫同様… 死を求めて群がる者達だ。色々な意味で、君らは死を糧にしているのだろう？",
    "ptBR": "Ahhh, um necromante.\n\nEmbora eu admire sua coragem em buscar o lado mais sombrio da magia, temos pouco interesse em suas habilidades. A batalha nos favorecerá em breve, sem a sua intromissão. \n\nPorém, eu não deveria me surpreender em ver seu tipo por aqui. Como uma mariposa com o calor... Atraído pela morte. Alimenta você de várias formas, não é?",
    "ruRU": "О-о, некромант.\n\nЯ восхищаюсь твоим бесстрашием в изучении темной и запретной магии, но мы не нуждаемся в твоих услугах. Битва скоро будет выиграна без твоего участия. \n\nНо я должен был догадаться, что кто-то из вас появится здесь. Вы слетаетесь на смерть, как мотыльки на огонь. Так или иначе, она дает вам силу, верно?",
    "zhCN": "啊，是一位死灵法师。\n\n虽然我很钦佩你追寻黑暗魔法的勇气，但我们真的不需要你的本领。你只要不添乱，这场战斗很快就会结束。\n\n不过，我早就料到像你这样的死灵法师会来这里。你们就像飞蛾扑火一样，费尽心思地到处“找死”。别人的死能给你带来很多好处，对吧？"
  },
  {
    "id": 20056,
    "Key": "NihlathakGossip1",
    "enUS": "49If you're looking for cases of treacherous magic, Assassin, take a hard look at Larzuk. He was the only one in town who escaped the Red Fever last spring. He claimed his good fortune was due to 'hand washing' before meals.\n\nHmmm... Very suspicious...",
    "zhTW": "刺客，如果你來這裡是想看看有沒有什麼狡詐的魔法，去找拉蘇克。他是去年春季在城鎮中唯一逃過紅熱病的傢伙，他認為之所以如此好運是因為用餐前都會洗手。\n\n哼哼哼…還真可疑…",
    "deDE": "40Wenn Ihr nach Fällen von verräterischer Magie sucht, Assassine, seht Euch Larzuk genauer an. Er war der Einzige in der Stadt, der letzten Frühling vom Roten Fieber verschont blieb. Er behauptete, sein Glück sei gewesen, dass er sich vor dem Essen 'die Hände wäscht'.\n\nSehr verdächtig...",
    "esES": "49Si buscas casos de magia peligrosa, echa un vistazo a lo de Larzuk, asesina. Fue el único de la ciudad que escapó a la fiebre roja la pasada primavera. Dijo que su buena suerte se debió al hecho de \"lavarse las manos\" antes de comer.\n\nMuy sospechoso...",
    "frFR": "49Si vous cherchez des traîtres, assassin, regardez du côté de Larzuk. C’est le seul dans cette ville qui ait échappé à la fièvre rouge au printemps dernier. Il affirme que sa « bonne fortune » est liée au fait qu’il se lave les mains avant de manger.\n\nTrès suspect…",
    "itIT": "49Se stai cercando dei casi di magia nera, Assassina, fai visita a Larzuk. Egli è stato l'unico a sfuggire alla Febbre Rossa, la scorsa primavera. Ha affermato che la sua fortuna era dovuta al fatto che si lavava le mani prima dei pasti.\n\nUn po' sospetto, non trovi?",
    "koKR": "기만적인 마법의 사례를 찾고 있다면 라르주크를 살펴봐라, 암살자. 지난봄 마을을 휩쓴 붉은 열병을 피한 건 그자뿐이었으니. 항변하기로는 행운이 따른 게 식사 전 '손을 씻었기' 때문이라던데.\n\n흐음... 정말 수상쩍군...",
    "plPL": "31Moja zabójczyni, jeśli szukasz przypadków zastosowania zdradzieckiej magii, przyjrzyj się bliżej Larzukowi. Tylko on z całego miasta nie zachorował na czerwoną gorączkę ostatniego lata. Twierdził, że spotkało go to szczęście z powodu mycia rąk przed posiłkami. Bardzo to podejrzane...",
    "esMX": "Asesina, si buscas casos de uso indebido de la magia, préstale mucha atención a Larzuk. Fue el único que se salvó de la fiebre roja la primavera pasada. Dijo que su buena fortuna se debió al “lavado de manos” antes de comer.\n\nMmmm... Qué sospechoso...",
    "jaJP": "アサシン、君が邪法の痕跡を探っているならラルザックを調べたまえ。前の春に、この街において彼だけが赤熱病にかからなかった。彼は食事前の「手洗い」のおかげだと主張しているがね。\n\nああ… 怪しいではないか…",
    "ptBR": "Se busca casos de magia traiçoeira, assassina, observe Larzuk com atenção. Ele foi o único na cidade que escapou da Febre Vermelha na última primavera. Ele diz que sua boa sorte se deve a lavar as mãos antes das refeições.\n\nHmmm... Muito suspeito...",
    "ruRU": "Если ты ищешь подозрительных магов, ассасин, присмотрись получше к Ларзуку. Прошлой весной он единственный не заразился красной лихорадкой. Он утверждал, что своим чудесным спасением обязан «мытью рук» перед едой.\n\nХм... очень подозрительно...",
    "zhCN": "如果你在调查使用违禁魔法的案子，重点关注一下拉苏克。去年春天，他可是镇上唯一一个没有得红热病的人。他说他之所以运气好是因为饭前“洗过手”。\n\n嗯……非常可疑……"
  },
  {
    "id": 20057,
    "Key": "NihlathakGossip2",
    "enUS": "48Why would you seek this place, stranger? Are you a vulture come to loot the bodies of our fallen warriors? \n\nRegardless, this is no place to make a name for yourself. The mountain is ours to protect. It is only a matter of time before Hell's legions are routed.",
    "zhTW": "陌生人，你來這裡做什麼？難道是想當隻禿鷹，掠奪陣亡戰士身上的東西？\n\n再說，這裡沒有你揚名立萬的機會，這座聖山有我族保護，擊潰地獄軍團只是時間的問題。",
    "deDE": "44Warum sucht Ihr diesen Ort, Fremdling? Seid Ihr ein Leichenfledderer, der unsere gefallenen Krieger plündern will?\n\nWie auch immer, dies ist nicht der Ort, Euch einen Namen zu machen. Es ist unsere Aufgabe, den Berg zu beschützen. Es ist nur eine Frage der Zeit, bis die Legionen der Hölle besiegt sind.",
    "esES": "48¿Por qué buscas este lugar, extranjero? ¿Eres un buitre que viene a robar los cuerpos de nuestros guerreros caídos?\n\nPese a quien pese, este no es lugar para hacerte un nombre. Es nuestro deber proteger la montaña. Solo es cuestión de tiempo antes de que derrotemos a las legiones del infierno.",
    "frFR": "48Que faites-vous ici, étranger ? Êtes-vous un vautour venu se repaître des restes de nos guerriers ?\n\nQuoi qu’il en soit, ce n’est pas un endroit où vous pouvez vous faire un nom. C’est à nous de protéger la montagne. Ce n’est qu’une question de temps avant que nous ne repoussions les légions infernales.",
    "itIT": "48Cosa cerchi in questo luogo? Sei forse un avvoltoio venuto a saccheggiare i cadaveri dei nostri guerrieri?\n\nSappi che la tua presenza non è gradita. Sta a noi proteggere la montagna. È solo questione di tempo prima che i demoni vengano sconfitti.",
    "koKR": "이방인, 왜 여길 찾아온 거지? 쓰러진 우리 전사들의 유품을 가로채러 온 청소부인가? \n\n여긴 네 이름을 떨칠 만한 곳이 아니다. 이 산은 우리가 지킨다. 지옥의 군단을 돌려보내는 것도 이제 시간문제야.",
    "plPL": "40Czego tutaj szukasz? Czy jesteś sępem, który przybył ograbić ciała naszych poległych wojowników? \n\nW każdym razie, nie jest to miejsce, gdzie możesz rozsławić swe imię. Obrona góry należy do nas. Pokonanie legionów Piekieł jest tylko kwestią czasu.",
    "esMX": "¿Por qué has venido a este lugar, caminante? ¿Eres un buitre que viene a saquear los cuerpos de nuestros guerreros caídos? \n\nEn cualquier caso, este no es un lugar para buscar renombre. Es nuestro deber proteger la montaña. No falta mucho para derrotar a las legiones del Infierno.",
    "jaJP": "君はなぜこの地へ来た？ 命を落とした我が戦士たちの遺品を漁りに来たのか？\n\nとにかく、ここで名を上げようなどと考えるな。アリート山は我らの山、我らが守護する神聖な土地なのだ。地獄の軍勢などじきに敗走する。",
    "ptBR": "Por que você viria a este lugar? É um abutre que veio saquear os corpos de nossos guerreiros mortos? \n\nNão importa. Este não é o lugar para ganhar fama. Nós protegemos a montanha. É só questão de tempo até que as legiões do Inferno sejam destruídas.",
    "ruRU": "Что тебе понадобилось в нашем городе? Ты что, стервятник, грабящий тела павших воинов? \n\nВ любом случае, славы ты себе здесь не завоюешь. Гора наша, и мы ее защищаем. Дай нам время, и мы обратим армии Преисподней в бегство.",
    "zhCN": "你来这里干什么，陌生人？难道你是一只秃鹫，前来蹲守我们阵亡士兵的尸体？\n\n无论你有何来意，这里不是你攫取功名的地方。圣山有我们守护。地狱军团的溃败只是时间问题。"
  },
  {
    "id": 20058,
    "Key": "NihlathakGossip3",
    "enUS": "67Qual-Kehk is useless. He has blindly sent our warriors to their deaths, assuming Baal's legions would fight as men do. Of course, everyone knows they do not.",
    "zhTW": "沒用的夸爾凱克只會盲目派戰士去送死，他還以為巴爾的大軍打起仗來跟人類一樣。大家都知道，事情當然不是這樣。",
    "deDE": "65Qua-Kehk ist nutzlos. Er hat unsere Männer blindlings in den Tod geschickt, weil er davon ausging, dass Baals Legionen wie Menschen kämpfen würden. Dabei weiß jedes Kind, dass das nicht so ist.",
    "esES": "67Qual-Kehk es inútil. Ha enviado ciegamente a nuestros soldados a la muerte, suponiendo que las legiones de Baal lucharían como lo hacen los hombres. Por supuesto, todo el mundo sabe que no es así.",
    "frFR": "67Qual-Kehk ne sert à rien. Il a envoyé sans réfléchir nos guerriers à leur mort, pensant que les légions de Baal se battraient comme des hommes. Mais tout le monde sait que ce n’est pas le cas.",
    "itIT": "67Qual-Kehk è inutile. Continua a inviare ciecamente i nostri guerrieri incontro alla morte, credendo che le legioni di Baal siano composte da normali soldati. Ovviamente, non è così.",
    "koKR": "콸케크는 쓸모없다. 바알의 군단이 인간처럼 싸울 거라 예상하고 전사들을 사지로 내몰았지. 당연히 잘못된 예상이었지만.",
    "plPL": "53Qual-Kehk jest nic nie warty. Ślepo wysłał naszych wojowników na śmierć, uznając, że legiony Baala będą walczyć tak jak ludzie. Oczywiście każdy wie, że tak nie jest.",
    "esMX": "Qual-Kehk es un inútil. Envió ciegamente a nuestros guerreros a la muerte por creer que las legiones de Baal lucharían como los hombres. Por supuesto, todos sabemos que no es así.",
    "jaJP": "クァル=ケックめ。バールの軍勢が人と同じ戦い方をすると思い込み、戦士を無駄に死なせている。なんて愚かな男だ。",
    "ptBR": "Qual-kehk é inútil. Ele envia nossos heróis para a morte cegamente, supondo que as legiões de Baal lutariam como homens, mas, obviamente, todos sabem que não.",
    "ruRU": "От Куаль-Кека никакого толка. Он бездумно посылал наших воинов на смерть, решив, что легионы Баала будут сражаться как люди. Конечно, все знают, что это не так.",
    "zhCN": "夸尔凯克真是废物，总是派我们的士兵去送死。他以为巴尔的军团会像人一样战斗。可我们都知道，恶魔跟人类不一样。"
  },
  {
    "id": 20059,
    "Key": "NihlathakGossip4",
    "enUS": "57The demon hordes have grown powerful beyond measure, aided by our foolish mistakes. But I may have found a way to correct those mistakes...",
    "zhTW": "惡魔大軍的實力難以估算，更不用說我們還犯下愚蠢的錯誤。不過我可能找到挽救的方法了…",
    "deDE": "55Die Dämonenhorden sind durch unsere törichten Fehler unvorstellbar mächtig geworden. Aber vielleicht habe ich einen Weg gefunden, diese Fehler zu korrigieren...",
    "esES": "57Las hordas de demonios han conseguido un poder inconmensurable, ayudadas por nuestros estúpidos errores. Pero es posible que haya encontrado una forma de corregir esos errores...",
    "frFR": "57Les hordes démoniaques ont acquis une puissance sans égal, aidées en cela par nos erreurs. Mais j’ai peut-être trouvé un moyen de les corriger…",
    "itIT": "57La potenza delle orde demoniache è ormai oltre ogni misura, anche grazie ai nostri stupidi errori. Forse, però, ho trovato il modo di porvi rimedio...",
    "koKR": "우리의 어리석은 실수 덕에, 악마들은 가늠할 수 없을 정도로 강해졌다. 하지만 실수를 바로잡을 방법을 찾은 것 같군...",
    "plPL": "49Hordy demonów stały się potężne ponad wszelką miarę, a pomogły im w tym nasze głupie błędy. Ale może właśnie udało mi się znaleźć sposób na ich naprawienie...",
    "esMX": "Las hordas de demonios han obtenido un poder inimaginable, con la ayuda de nuestros estúpidos errores. Pero puede que yo haya encontrado una forma de corregirlos...",
    "jaJP": "魔物の軍勢ははかり知れぬほど強くなっている。我々の犯した愚かな過ちのせいだ。だがその過ちを正す術を見つけた…",
    "ptBR": "As hordas demoníacas se tornaram incrivelmente poderosas, auxiliadas por nossos erros tolos. Mas posso ter encontrado uma forma de corrigir esses erros...",
    "ruRU": "Армии демонов возросли многократно, и наши глупые ошибки им только помогли. Но, возможно, я придумал, как их исправить...",
    "zhCN": "恶魔大军的强大无法估量，都是因为我们接连犯下的愚蠢错误。不过，我可能已经找到了一个可以纠正所有错误的办法……"
  },
  {
    "id": 20060,
    "Key": "NihlathakGossip5",
    "enUS": "37Oh yes... I remember our warriors as children. Malah would set their broken bones and give them powders for their fevers. Now, they return to her with wounds that will never heal.\n\nI am tired... Please... leave me.",
    "zhTW": "噢，對…我還記得，這些戰士小時候會找瑪拉幫忙接好骨頭，拿些藥粉治療熱病。可是現在他們去找她，是帶著永遠治不好的傷勢。\n\n我覺得好累…讓我…靜一靜。",
    "deDE": "35Oh ja... ich erinnere mich noch, wie unsere Krieger Kinder waren. Malah hat ihre gebrochenen Knochen gerichtet und ihnen Pulver gegen das Fieber gegeben. Nun kommen sie mit Wunden zu ihr, die niemals heilen werden. \n\nIch bin müde... Bitte lasst mich allein.",
    "esES": "37Ah, sí... Recuerdo a nuestros guerreros como niños. Malah unía sus huesos rotos y les daba polvos para la fiebre. Ahora acudirán a ella con heridas que nunca curarán.\n\nEstoy cansado. Déjame solo, por favor.",
    "frFR": "37Ho oui…. Je connais nos guerriers depuis qu’ils sont enfants. Malah réparait leurs os brisés et leur donnait des poudres pour la fièvre. Ils reviennent maintenant la voir avec des blessures qui ne guériront jamais.\n\nJe suis fatigué… Laissez-moi.",
    "itIT": "37Oh, sì... Mi ricordo i nostri guerrieri da bambini. Malah guariva le loro ferite e dava a tutti polverine contro la febbre. Ora tornano da lei con ferite che non possono essere più curate...\n\nAdesso sono stanco... Lasciami in pace.",
    "koKR": "아, 그래... 나는 우리 전사들을 어린 시절부터 봐 왔다. 말라가 그들의 부러진 뼈를 맞춰 주고 열이 날 때 가루약도 주었지. 한데 이제는 치유할 수 없는 상처를 입은 채 돌아오는군.\n\n이젠 지쳤다... 그만... 가 봐라.",
    "plPL": "36O tak... Pamiętam naszych wojowników jako dzieci. Malah nastawiała ich złamane kości i dawała im mikstury przeciw gorączce. A teraz wracają do niej z ranami, które nigdy się nie zaleczą. \n\nJestem zmęczony... Proszę, zostaw mnie samego.",
    "esMX": "Ah, sí... Recuerdo a nuestros guerreros de pequeños. Malah sanaba sus huesos rotos y les daba polvos para tratar la fiebre. Ahora, regresan a ella con heridas que jamás sanarán.\n\nEstoy cansado... Por favor... vete.",
    "jaJP": "ああ、戦士たちの子供時代ならよく憶えている。マラーは彼らが骨を折れば癒し、熱が出れば薬を飲ませた。だが今は、彼らが助からぬ傷を負って彼女の元へ帰ってくるのだ。\n\n少し疲れた… 頼む、今は1人にしてくれ。",
    "ptBR": "Ah, sim... Lembro de nossos guerreiros quando crianças. Malah cuidava de seus ossos quebrados e dava remédios para febre. Agora, eles a procuram com ferimentos que jamais cicatrizarão.\n\nEstou cansado... Por favor... Deixe-me.",
    "ruRU": "О да... Я помню наших воинов еще детьми. Малла вправляла им сломанные кости и давала порошки от лихорадки. Теперь они возвращаются к ней с ранами, которые невозможно исцелить.\n\nЯ устал... прошу... оставь меня.",
    "zhCN": "哦是的……我记得我们的战士还是孩子的时候，骨头断了马拉会给他们接好，发烧了马拉还给他们磨药。如今，他们回来见她时，身上却带着永远无法愈合的伤口。\n\n我累了……请……让我单独待会。"
  },
  {
    "id": 20061,
    "Key": "NihlathakGossip6",
    "enUS": "133If you have nothing useful for me, be on your way!",
    "zhTW": "如果你派不上用場，就滾開別礙眼！",
    "deDE": "108Wenn Ihr nichts Nützliches für mich habt, hebt Euch hinweg!",
    "esES": "133¡Si no tienes nada útil para mí, ya puedes irte!",
    "frFR": "133Si vous n’avez rien d’utile pour moi, passez votre chemin !",
    "itIT": "133Se non hai più nulla di utile per me, vattene!",
    "koKR": "도움이 될 게 아니라면, 갈 길이나 가라!",
    "plPL": "108Jeśli nie masz dla mnie nic użytecznego, ruszaj w swoją drogę!",
    "esMX": "¡Si no tienes nada útil para decirme, ya puedes irte!",
    "jaJP": "私の役に立てないなら、さっさと出て行け！",
    "ptBR": "Se não tem nada de útil para mim, siga seu caminho!",
    "ruRU": "Если у тебя нет ничего полезного, иди своей дорогой!",
    "zhCN": "要是没什么正事的话，就别来烦我！"
  },
  {
    "id": 20062,
    "Key": "NihlathakGossip7",
    "enUS": "81Anya's father was my good friend. There are so many to mourn... I have no time for you!",
    "zhTW": "安亞的父親是我的好朋友。別在這種哀傷的時刻打擾我！",
    "deDE": "65Anyas Vater war mein bester Freund. So viele sind zu beklagen... Ich habe keine Zeit für Euch!",
    "esES": "81El padre de Anya era mi mejor amigo. Hay tantos a los que llorar... ¡No tengo tiempo para ti!",
    "frFR": "81Le père d’Anya était un ami proche. Il y en a tant à pleurer… Je n’ai pas de temps pour vous !",
    "itIT": "81Il padre di Anya era un mio buon amico. Ci sono così tanti morti da piangere... Non ho tempo per te!",
    "koKR": "안야의 아버지는 내게도 좋은 친구였지. 애도할 일이 너무 많으니, 내줄 시간은 없다!",
    "plPL": "61Ojciec Anyi był moim dobrym przyjacielem. Tak wielu musimy teraz opłakiwać... Nie mam dla ciebie czasu!",
    "esMX": "El padre de Anya era un buen amigo. Hay tantas muertes que lamentar... ¡No tengo tiempo para ti!",
    "jaJP": "アニャの父は良き友だった。悼む死者が多すぎる。君に構ってられない！",
    "ptBR": "O pai de Anya foi um grande amigo meu. Há tantos por quem lamentar... Não tenho tempo para você!",
    "ruRU": "Мы с отцом Ани были хорошими друзьями. Стольких приходится оплакивать... У меня нет времени на тебя!",
    "zhCN": "安雅的父亲曾是我的好朋友。有太多人需要哀悼了……我没工夫搭理你！"
  },
  {
    "id": 20063,
    "Key": "NihlathakGossip8",
    "enUS": "53I have long been criticized, but especially of late -- since the deaths of my fellow Elders. Through it all, I have learned one thing. Each man must do what's right, no matter what others may think.",
    "zhTW": "我長期受到批評，在前陣子其他長老死後，變得特別嚴重。這讓我明白一件事，那就是每個人都該去做正確的事情，不用在乎其他人怎麼想。",
    "deDE": "48Ich wurde schon lange kritisiert, aber besonders in jüngster Zeit, seit dem Tod der anderen Ältesten. Bei alledem habe ich Eines gelernt. Jeder Mann muss tun, was richtig ist, ganz gleich, was immer die anderen denken mögen.",
    "esES": "53Me han criticado desde siempre, pero, sobre todo, últimamente, desde la muerte de mis compañeros ancianos. Por todo ello, he aprendido una cosa: cada hombre debe hacer lo correcto, sin importarle lo que piensen los demás.",
    "frFR": "53On me critique depuis longtemps, et plus encore depuis la mort des autres Patriarches. Et j’ai appris une chose avec le temps. Chacun doit faire ce qui est juste, peu importe ce que les autres pensent.",
    "itIT": "53Io ho sempre subito delle critiche, specie negli ultimi tempi, dopo la morte degli altri Anziani. Da tutto questo ho imparato una cosa. Ognuno deve fare ciò che ritiene giusto, comunque la pensino gli altri.",
    "koKR": "나는 오랫동안 비난받아 왔다. 동료 장로들이 죽은 후에는 더 그랬고. 그 모든 일을 통해 배운 한 가지 사실이 있다. 다른 사람이 어떻게 생각하든 옳은 일을 해야 한다는 거지.",
    "plPL": "40Od dawna jestem krytykowany, ale ostatnio coraz bardziej, szczególnie po śmierci reszty Starszyzny. Nauczyło mnie to jednej rzeczy - każdy człowiek musi robić to, co uważa za właściwe, niezależnie od tego, co mogą myśleć inni.",
    "esMX": "Siempre me han criticado, pero ahora más que nunca... desde la muerte de los demás Ancianos. Por todo eso, he aprendido algo. Cada hombre debe hacer lo correcto, sin importar lo que los demás piensen.",
    "jaJP": "私は昔から批判されてきた。しかも他の長老たちが死んでからは尚更だ。だが私は一つ学んだ。誰に何と思われようと、為すべき事は為さねばならんのだ。",
    "ptBR": "Tenho sido muito criticado, especialmente nos últimos tempos, desde a morte dos outros Anciãos. Aprendi uma coisa com tudo isso. Devemos fazer o certo, não importa o que os outros pensem.",
    "ruRU": "Я давно подвергался нападкам, но в последнее время их стало еще больше – с тех пор, как погибли другие старейшины. Я извлек из этого один урок. Каждый из нас должен исполнять свой долг, и неважно, что думают остальные.",
    "zhCN": "很多人都在指责我，但是最近——自从其他长老们死后——这种声音越来越多。经历了这一切，我明白了一个道理。我必须做正确的事，不要管别人会怎么想。"
  },
  {
    "id": 20064,
    "Key": "NihlathakGossip9",
    "enUS": "65The Council of Elders always believed itself prepared for the coming of the Three. Obviously, we were not prepared enough.",
    "zhTW": "長老議會一直以為自己已經準備好應付三大罪惡之源了。看得出來，我們的準備還不夠。",
    "deDE": "58Der Ältestenrat hat stets geglaubt, er wäre auf die Ankunft der Drei vorbereitet. Offensichtlich waren wir nicht gut genug vorbereitet.",
    "esES": "65El consejo de ancianos siempre se creyó preparado para la llegada de los Tres. Es obvio que no estábamos suficientemente preparados.",
    "frFR": "65Le Conseil des Patriarches a toujours pensé qu’il était prêt à combattre les Trois. Il est évident que nous n’étions pas suffisamment préparés.",
    "itIT": "65Il Consiglio degli Anziani si credeva pronto a fronteggiare la venuta dei Tre. Ovviamente, si sbagliava.",
    "koKR": "장로 의회는 셋이 도래하는 날에 준비가 되어 있다고 믿었다. 역시나 준비가 충분하지 않았던 것 같군.",
    "plPL": "63Rada Starszych zawsze uważała, że jest dobrze przygotowana na nadejście Trójcy. Najwyraźniej tak nie było.",
    "esMX": "El Concilio de Ancianos siempre creyó que estaba preparado para la llegada de los Tres. Obviamente, no estábamos bien preparados.",
    "jaJP": "ハロガスの評議会は常々、三大悪と戦う準備はできていると考えてきた。それが十分でなかったことは明白だ。",
    "ptBR": "O Conselho de Anciãos sempre acreditou que estava preparado para a chegada dos Três. Obviamente, não estávamos preparados o suficiente.",
    "ruRU": "Совет старейшин всегда считал, что мы готовы к пришествию трех братьев. Но мы, разумеется, оказались не готовы.",
    "zhCN": "长老议会一直自以为做好了面对三魔神乱世的准备。很明显，我们准备得并不充分。"
  },
  {
    "id": 20065,
    "Key": "QualKehkAct5IntroGossip1",
    "enUS": "45I am Qual-Kehk, the Senior Man-At-Arms of Harrogath.\n\nYou have the look of a warrior... An extra soldier will be useful. But don't expect anyone to mourn if you get yourself killed. \n\nBaal is true to his namesake. He has ravaged through our lands like a merciless plague.\n\nThe protective ward laid down by our lost Elders helps hold the evil at bay, but Baal's siege has taken its toll all the same.\n\nMost of my men are now dead. Others are trapped in the mountain passes.\n\nBut I swear we are not beaten yet! We will fight to the end to protect this mountain!",
    "zhTW": "我是夸爾凱克，哈洛加斯的資深重裝戰士。\n\n你看來應該是個戰士…能多個戰力當然幫助不小。不過萬一你死了，別期望其他人會為你哀悼。\n\n巴爾和他的名號一模一樣，就像一場無情瘟疫，蹂躪我們的家園。\n\n我們的長老用生命設下結界，暫時擋住邪惡敵人，但是巴爾派軍包圍，我們傷亡慘重。\n\n我的手下幾乎全數陣亡，其他人則是還被困在山裡面。\n\n但是，我發誓我們還沒輸！我們會誓死保護這座聖山！",
    "deDE": "42Ich bin Qua-Kehk, der oberste Waffenträger von Harrogath. \n\nIhr habt das Äußere eines Kriegers... ein weiterer Soldat kann uns nützlich sein. Aber erwartet nicht, dass jemand um Euch trauert, solltet Ihr fallen.\n\nBaal bleibt seinem Namen treu. Er hat unser Land verheert wie eine unbarmherzige Pest. Der Schutzwall unserer toten Ältesten hält das Böse noch ab, doch Baals Belagerung hat dennoch ihren Preis gefordert. Die meisten meiner Männer sind gefallen. Andere sind in den Gebirgspässen gefangen. \n\nAber ich schwöre, wir sind noch nicht geschlagen! Wir werden bis zum bitteren Ende kämpfen, um diesen Berg zu beschützen!",
    "esES": "45Soy Qual-Kehk, el hombre de armas principal de Harrogath.\n\nTienes el aspecto de un guerrero... Un soldado extra será de ayuda, pero no esperes que nadie llore si te matan.\n\nBaal hace honor a su nombre. Ha arrasado nuestras tierras como una despiadada plaga.\n\nLa cubierta protectora creada por nuestros ancianos mantiene el mal a raya, pero el asedio de Baal se ha cobrado su cuota de todas maneras.\n\nLa mayoría de mis hombres están muertos, mientras que otros están atrapados en los pasos de la montaña.\n\n¡Pero juro que aún no estamos vencidos! ¡Lucharemos hasta el final para proteger esta montaña!",
    "frFR": "45Je suis Qual-Kehk, chef de guerre d’Harrogath.\n\nVous semblez être un combattant… Un soldat de plus sera utile. Mais n’espérez pas qu’on vous pleure, si vous tombez au combat.\n\nBaal mérite son titre. Il a ravagé nos terres et semé la destruction.\n\nLe ward de protection placé par les Patriarches le garde éloigné, mais le siège qu’il nous impose prend son dû au fil du temps.\n\nJ’ai perdu la plupart de mes hommes. D’autres encore sont piégés dans les cols.\n\nMais je jure que nous ne serons pas vaincus ! Nous combattrons jusqu’au bout pour protéger la montagne !",
    "itIT": "45Io sono Qual-Kehk, capo dei soldati di Harrogath.\n\nHai l'aria di saper combattere... Ogni nuovo guerriero ci è molto utile, ma non aspettarti che qualcuno pianga la tua morte.\n\nBaal tiene fede al suo nome. Ha devastato le nostre terre come una piaga inesorabile.\n\nLa barriera protettiva creata grazie al sacrificio dei nostri Anziani ci permette di tenerlo a freno, ma l'assedio ci è comunque costato caro.\n\nMolti dei miei uomini sono già morti e altri sono intrappolati sui passi montani.\n\nEppure non siamo ancora sconfitti! Combatteremo fino alla fine per proteggere la montagna!",
    "koKR": "나는 하로가스 병사들의 수장, 콸케크라네.\n\n자네는 전사처럼 보이는군... 추가 전력이라면 유용하겠지. 하지만 목숨을 잃더라도 누군가 애도해 줄 거라곤 기대하지 말게. \n\n바알은 그 악명에 어울리는 존재였네. 잔혹한 역병처럼 우리 땅을 철저히 유린했지.\n\n세상을 떠난 우리 장로들이 세운 수호물 덕에 악을 막고는 있지만, 바알의 공격이 지금까지 많은 것을 앗아갔네.\n\n내 병사들은 대부분 죽었고, 일부는 산길에 갇혀 버렸네.\n\n하지만 아직 패배한 건 아니야! 이 산을 지키기 위해 최후까지 싸울 것이네!",
    "plPL": "32Jestem Qual-Kehk, starszy zbrojny Harrogath. \n\nWyglądasz na waleczną osobę... Przyda nam się dodatkowy żołnierz. Ale nie oczekuj, że będzie ktoś po tobie płakał, jeśli dasz się zabić. \n\nBaal zasłużył sobie na swój przydomek. Spustoszył nasze ziemie niczym bezlitosna plaga. Czar ochronny postawiony przez nieżyjących członków Starszyzny utrzymuje siły zła z dala, ale oblężenie spowodowało duże ofiary. Większość moich ludzi już nie żyje, a pozostali są uwięzieni na górskich przełęczach. \n\nAle przysięgam, jeszcze nie jesteśmy pokonani! Będziemy walczyć do końca w obronie tej góry!",
    "esMX": "Soy Qual-Kehk, el Hombre de armas de Harrogat.\n\nTienes aspecto de adalid... Alguien como tú nos vendría bien. Pero no esperes que lloremos por ti si te matan. \n\nBaal hace honor a su nombre. Ha arrasado con nuestras tierras como una plaga despiadada.\n\nEl hechizo protector que colocaron los Ancianos mantiene el mal a raya, pero el asedio de Baal sigue causando bajas.\n\nLa mayoría de mis hombres han muerto. Otros están atrapados en los pasos montañosos.\n\n¡Pero juro que aún no nos han derrotado! ¡Lucharemos hasta el final para proteger la montaña!",
    "jaJP": "私はクァル=ケック。ハロガスの戦士長を務めている。\n\n君は戦士のようだ… 共に戦ってくれるのならありがたい。だが、ここでは命の保証はできない。\n\nバールは破壊の帝王の名に違わぬ強さだ。恐ろしい勢いでこの地に破壊をもたらしている。\n\nハロガスの長老たちが命を賭して張った結界のおかげで敵の侵入を防げているが、バールの包囲によって大きな損害を出し続けている。\n\n私の部下もほとんどが命を落とし、残りは山中で動きを封じられている。\n\nだが、まだ負けたわけではない！ この地を守り抜くため、我らは最後まで戦おう！",
    "ptBR": "Sou Qual-kehk, o principal homem de armas de Harrogath.\n\nSua aparência é de combatente... Mais uma pessoa será útil na batalha. Mas não espere que alguém lamente se você morrer. \n\nBaal faz jus ao nome dele. Ele tem devastado nossas terras como uma praga impiedosa.\n\nA proteção colocada por nossos Anciãos perdidos ajuda a manter o mal afastado, mas o cerco de Baal cobrou seu preço.\n\nGrande parte de meus homens morreu. Outros estão presos nos passos da montanha.\n\nMas juro que ainda não estamos derrotados! Lutaremos até o fim para proteger a montanha!",
    "ruRU": "Я Куаль-Кек, командующий гарнизоном Харрогата.\n\nТы выглядишь как воин... Еще один солдат нам пригодится. Но не жди, что тебя будут оплакивать, если погибнешь. \n\nБаал не зря носит свое прозвище. Он опустошает наши земли, как беспощадная чума.\n\nЗащитные чары, установленные нашими старейшинами, помогают сдерживать зло, но осада Баала все равно дорого нам обошлась.\n\nБольшинство моих людей уже мертвы. Другие застряли на горных перевалах.\n\nНо я клянусь, мы еще не проиграли! Мы будем защищать гору до конца!",
    "zhCN": "我是夸尔凯克，哈洛加斯的高级军官。\n\n你看起来确实像是个战士……而我们现在正缺人手。但是你要是死了，不要指望有谁会为你哀悼。\n\n巴尔不愧于“毁灭之王”的名号。他就像一场无情的瘟疫，将我们的土地变得千疮百孔。\n\n长老们牺牲自己布下的防护结界暂时挡住了邪魔，但是巴尔的围困依然让我们损失惨重。\n\n我手下的大部分战士都死了。其他人则被困在了各处山口。\n\n但我们还没有被打败！我发誓，我们会战斗到最后一人，誓死保卫圣山！"
  },
  {
    "id": 20066,
    "Key": "QualKehkAct5IntroPalGossip1",
    "enUS": "42A Paladin! I have long heard of your people.\n\nAs a young warrior I even considered the pilgrimage to Kurast. But I was younger then and foolish. My place has always been here -- protecting Harrogath, and Mount Arreat with it.\n\nI am Qual-Kehk, the Senior Man-At-Arms of Harrogath.\n\nYou have the look of a warrior... An extra soldier will be useful. But don't expect anyone to mourn if you get yourself killed. \n\nBaal is true to his namesake. He has ravaged through our lands like a merciless plague.\n\nThe protective ward laid down by our lost Elders helps hold the evil at bay, but Baal's siege has taken its toll all the same.\n\nMost of my men are now dead. Others are trapped in the mountain passes.\n\nBut I swear we are not beaten yet! We will fight to the end to protect this mountain!",
    "zhTW": "是聖騎士啊！我注意你們很久了。\n\n我還年輕時就考慮過，去庫拉斯特走一趟。可是我當時見識淺薄，保護哈洛加斯、保護亞瑞特山才是我的職責。\n\n我是夸爾凱克，哈洛加斯的資深重裝戰士。\n\n你看來應該是個戰士…能多個戰力當然幫助不小。不過萬一你死了，別期望其他人會為你哀悼。\n\n巴爾和他的名號一模一樣，就像一場無情瘟疫，蹂躪我們的家園。\n\n我們的長老用生命設下結界，暫時擋住邪惡敵人，但是巴爾派軍包圍，我們傷亡慘重。\n\n我的手下幾乎全數陣亡，其他人則是還被困在山裡面。\n\n但是，我發誓我們還沒輸！我們會誓死保護這座聖山！",
    "deDE": "46Ein Paladin! Ich habe schon viel von Eurer Art gehört.\n\nAls junger Krieger dachte ich sogar an eine Pilgerfahrt nach Kurast. Aber damals war ich jünger und töricht. Mein Platz war immer hier, um Harrogath und den Berg Arreat zu schützen.\n\nIch bin Qua-Kehk, der oberste Waffenträger von Harrogath.\n\nIhr habt das Äußere eines Kriegers... ein weiterer Soldat kann uns nützlich sein. Aber erwartet nicht, dass jemand um Euch trauert, solltet Ihr fallen. \n\nBaal bleibt seinem Namen treu. Er hat unser Land verheert wie eine unbarmherzige Pest. Der Schutzwall unserer toten Ältesten hält das Böse noch ab, doch Baals Belagerung hat dennoch ihren Preis gefordert. Die meisten meiner Männer sind gefallen. Andere sind in den Gebirgspässen gefangen. \n\nAber ich schwöre, wir sind noch nicht geschlagen! Wir werden bis zum bitteren Ende kämpfen, um diesen Berg zu beschützen!",
    "esES": "42¡Un paladín! He oído hablar de tu gente.\n\nCuando era un joven guerrero, llegué a considerar la peregrinación a Kurast, pero era joven y, por lo tanto, más ingenuo. Mi lugar siempre ha estado aquí, protegiendo Harrogath y el Monte Arreat.\n\nSoy Qual-Kehk, el hombre de armas principal de Harrogath.\n\nTienes el aspecto de un guerrero... Un soldado extra será de ayuda, pero no esperes que nadie llore si te matan.\n\nBaal hace honor a su nombre. Ha arrasado nuestras tierras como una despiadada plaga.\n\nLa cubierta protectora creada por nuestros ancianos mantiene el mal a raya, pero el asedio de Baal se ha cobrado su cuota de todas maneras.\n\nLa mayoría de mis hombres están muertos, mientras que otros están atrapados en los pasos de la montaña.\n\n¡Pero juro que aún no estamos vencidos! ¡Lucharemos hasta el final para proteger esta montaña!",
    "frFR": "42Un paladin ! J’ai souvent entendu parler des vôtres.\n\nLorsque j’étais un jeune guerrier, j’ai même envisagé de faire le pèlerinage de Kurast. Mais j’étais jeune et fou. Ma place a toujours été ici pour protéger Harrogath et le mont Arreat.\n\nJe suis Qual-Kehk, chef de guerre d’Harrogath.\n\nVous semblez être un combattant… Un soldat de plus sera utile. Mais n’espérez pas qu’on vous pleure, si vous tombez au combat.\n\nBaal mérite son titre. Il a ravagé nos terres et semé la destruction.\n\nLe ward de protection placé par les Patriarches le garde éloigné, mais le siège qu’il nous impose prend son dû au fil du temps.\n\nJ’ai perdu la plupart de mes hommes. D’autres encore sont piégés dans les cols.\n\nMais je jure que nous ne serons pas vaincus ! Nous combattrons jusqu’au bout pour protéger la montagne !",
    "itIT": "42Un Paladino! Ho sentito parlare molto di quelli come te.\n\nQuando ero un giovane guerriero, volevo andare in pellegrinaggio a Kurast, ma ero inesperto e imprudente. Il mio posto è sempre stato qui, a difendere Harrogath e il Monte Arreat.\n\nIo sono Qual-Kehk, capo dei soldati di Harrogath.\n\nHai l'aria di saper combattere... Ogni nuovo guerriero ci è molto utile, ma non aspettarti che qualcuno pianga la tua morte.\n\nBaal tiene fede al suo nome. Ha devastato le nostre terre come una piaga inesorabile.\n\nLa barriera protettiva creata grazie al sacrificio dei nostri Anziani ci permette di tenerlo a freno, ma l'assedio ci è comunque costato caro.\n\nMolti dei miei uomini sono già morti e altri sono intrappolati sui passi montani.\n\nEppure non siamo ancora sconfitti! Combatteremo fino alla fine per proteggere la montagna!",
    "koKR": "성기사! 자네들에 대해 익히 들었네.\n\n젊었을 땐 나도 쿠라스트로의 순례를 고려했지. 하지만 난 어리고 어리석었네. 내가 있어야 할 곳은 여기라네. 하로가스와 아리앗 산을 지켜야 하지.\n\n나는 하로가스 병사들의 수장, 콸케크라네.\n\n자네는 전사처럼 보이는군... 추가 전력이라면 유용하겠지. 하지만 목숨을 잃더라도 누군가 애도해 줄 거라곤 기대하지 말게. \n\n바알은 그 악명에 어울리는 존재였네. 잔혹한 역병처럼 우리 땅을 철저히 유린했지.\n\n세상을 떠난 우리 장로들이 세운 수호물 덕에 악을 막고는 있지만, 바알의 공격이 지금까지 많은 것을 앗아갔네.\n\n내 병사들은 대부분 죽었고, 일부는 산길에 갇혀 버렸네.\n\n하지만 아직 패배한 건 아니야! 이 산을 지키기 위해 최후까지 싸울 것이네!",
    "plPL": "31Paladyn! Od dawna słyszałem o waszym zakonie. \n\nGdy byłem młodym wojownikiem rozważałem nawet odbycie pielgrzymki do Kurast. Ale wtedy byłem niedoświadczony i głupi. Moje miejsce zawsze było tutaj, broniąc Harrogath i góry Arreat. \n\nJestem Qual-Kehk, starszy zbrojny Harrogath. \n\nWyglądasz na wojownika... Przyda nam się dodatkowy żołnierz. Ale nie oczekuj, że będzie ktoś po tobie płakał, jeśli dasz się zabić. \n\nBaal zasłużył sobie na swój przydomek. Spustoszył nasze ziemie niczym bezlitosna plaga. Czar ochronny postawiony przez nieżyjących członków Starszyzny utrzymuje siły zła z dala, ale oblężenie spowodowało duże ofiary. Większość moich ludzi już nie żyje, a pozostali są uwięzieni na górskich przełęczach. \n\nAle przysięgam, jeszcze nie jesteśmy pokonani! Będziemy walczyć do końca w obronie tej góry!",
    "esMX": "¡Un paladín! He oído hablar de tu gente.\n\nCuando era un joven guerrero, casi emprendo la peregrinación a Kurast. Pero era más joven y más tonto. Mi lugar siempre ha estado aquí... protegiendo Harrogat y el Monte Arreat.\n\nSoy Qual-Kehk, el Hombre de armas de Harrogat.\n\nTienes aspecto de adalid... Alguien como tú nos vendría bien. Pero no esperes que lloremos por ti si te matan. \n\nBaal hace honor a su nombre. Ha arrasado con nuestras tierras como una plaga despiadada.\n\nEl hechizo protector que colocaron los Ancianos mantiene el mal a raya, pero el asedio de Baal sigue causando bajas.\n\nLa mayoría de mis hombres han muerto. Otros están atrapados en los pasos montañosos.\n\n¡Pero juro que aún no nos han derrotado! ¡Lucharemos hasta el final para proteger la montaña!",
    "jaJP": "パラディンか！ 君らのことはよく聞いている。\n\n若い頃、クラストへの巡礼を考えたこともある。その頃の私は未熟で愚かだった。この土地こそ我が居場所、ハロガスとアリート山を守ることが我が務めだ。\n\n私はクァル=ケック。ハロガスの戦士長を務めている。\n\n君は戦士のようだ… 共に戦ってくれるのならありがたい。だが、ここでは命の保証はできない。\n\nバールは破壊の帝王の名に違わぬ強さだ。恐ろしい勢いでこの地に破壊をもたらしている。\n\nハロガスの長老たちが命を賭して張った結界のおかげで敵の侵入を防げているが、バールの包囲によって大きな損害を出し続けている。\n\n私の部下もほとんどが命を落とし、残りは山中で動きを封じられている。\n\nだが、まだ負けたわけではない！ この地を守り抜くため、我らは最後まで戦おう！",
    "ptBR": "Um paladino! Há muito ouço falar de vocês.\n\nQuando jovem guerreiro, cheguei a pensar em fazer a peregrinação a Kurast. Mas eu era jovem e tolo. Este sempre foi o meu lugar, protegendo Harrogath e o Monte Arreat.\n\nSou Qual-kehk, o principal homem de armas de Harrogath.\n\nSua aparência é de combatente... Mais uma pessoa será útil na batalha. Mas não espere que alguém lamente se você morrer. \n\nBaal faz jus ao nome dele. Ele tem devastado nossas terras como uma praga impiedosa.\n\nA proteção colocada por nossos Anciãos perdidos ajuda a manter o mal afastado, mas o cerco de Baal cobrou seu preço.\n\nGrande parte de meus homens morreu. Outros estão presos nos passos da montanha.\n\nMas juro que ainda não estamos derrotados! Lutaremos até o fim para proteger a montanha!",
    "ruRU": "Паладин! Я наслышан о вас.\n\nВ бытность юным воином я даже подумывал о паломничестве в Кураст. Но тогда я был еще молод и глуп. Мое место всегда было здесь – на страже Харрогата и горы Арреат.\n\nЯ Куаль-Кек, командующий гарнизоном Харрогата.\n\nТы выглядишь как воин... Еще один солдат нам пригодится. Но не жди, что тебя будут оплакивать, если погибнешь. \n\nБаал не зря носит свое прозвище. Он опустошает наши земли, как беспощадная чума.\n\nЗащитные чары, установленные нашими старейшинами, помогают сдерживать зло, но осада Баала все равно дорого нам обошлась.\n\nБольшинство моих людей уже мертвы. Другие застряли на горных перевалах.\n\nНо я клянусь, мы еще не проиграли! Мы будем защищать гору до конца!",
    "zhCN": "一位圣骑士！你们的大名我早有耳闻。\n\n我还是个年轻战士的时候，甚至想过去库拉斯特做一次朝圣之旅。但我那会太幼稚，脑子也没开窍。这里才是永远属于我的地方——保卫哈洛加斯，还有圣山。\n\n我是夸尔凯克，哈洛加斯的高级军官。\n\n你看起来确实像是个战士……而我们现在正缺人手。但是你要是死了，不要指望有谁会为你哀悼。\n\n巴尔不愧于“毁灭之王”的名号。他就像一场无情的瘟疫，将我们的土地变得千疮百孔。\n\n长老们牺牲自己布下的防护结界暂时挡住了邪魔，但是巴尔的围困依然让我们损失惨重。\n\n我手下的大部分战士都死了。其他人则被困在了各处山口。\n\n但我们还没有被打败！我发誓，我们会战斗到最后一人，誓死保卫圣山！"
  },
  {
    "id": 20067,
    "Key": "QualKehkAct5IntroDruGossip1",
    "enUS": "42A Druid in Harrogath! Have things truly come to this?\n\nAfter the Mage Wars, I assumed Druids would never be seen in Harrogath again. You take a big chance coming here! \n\nTo be honest, I have never been comfortable with your shape-shifting kind, but I do respect your search for balance and peace. So, if you trust us enough to enter our gates, I trust you enough to let you stay.\n\nI am Qual-Kehk, the Senior Man-At-Arms of Harrogath.\n\nYou have the look of a warrior... An extra soldier will be useful. But don't expect anyone to mourn if you get yourself killed. \n\nBaal is true to his namesake. He has ravaged through our lands like a merciless plague.\n\nThe protective ward laid down by our lost Elders helps hold the evil at bay, but Baal's siege has taken its toll all the same.\n\nMost of my men are now dead. Others are trapped in the mountain passes.\n\nBut I swear we are not beaten yet! We will fight to the end to protect this mountain!",
    "zhTW": "德魯伊出現在哈洛加斯！事情到了這個地步了嗎？\n\n在魔法派系之戰後，我以為德魯伊再也不會出現在這。你冒了很大的風險來到這裡！\n\n老實說，我對你們這些變形者依然不太放心，但是我尊敬你們追求平衡與平靜的生活方式。如果你願意信任我們，我也會信任你，讓你留下來。\n\n我是夸爾凱克，哈洛加斯的資深重裝戰士。\n\n你看來應該是個戰士…能多個戰力當然幫助不小。不過萬一你死了，別期望其他人會為你哀悼。\n\n巴爾和他的名號一模一樣，就像一場無情瘟疫，蹂躪我們的家園。\n\n我們的長老用生命設下結界，暫時擋住邪惡敵人，但是巴爾派軍包圍，我們傷亡慘重。\n\n我的手下幾乎全數陣亡，其他人則是還被困在山裡面。\n\n但是，我發誓我們還沒輸！我們會誓死保護這座聖山！",
    "deDE": "41Ein Druide in Harrogath! Ist es wirklich schon so weit gekommen?\n\nIch glaubte, dass man Druiden nach den Magier-Kriegen nie wieder in Harrogath sehen würde. Ihr geht ein großes Risiko ein, hierher zu kommen!\n\nUm ehrlich zu sein, ich habe mich unter Euch Gestaltwandlern nie wohl gefühlt, aber ich respektiere Eure Suche nach Ausgeglichenheit und Frieden. Falls Ihr also genug Vertrauen zu uns habt, in unsere Stadt zu kommen, dann habe ich genug Vertrauen zu Euch und lasse Euch bleiben.\n\nIch bin Qua-Kehk, der oberste Waffenträger von Harrogath.\n\nIhr habt das Äußere eines Kriegers... ein weiterer Soldat kann uns nützlich sein. Aber erwartet nicht, dass jemand um Euch trauert, solltet Ihr fallen.\n\nBaal bleibt seinem Namen treu. Er hat unser Land verheert wie eine unbarmherzige Pest. Der Schutzwall unserer toten Ältesten hält das Böse noch ab, doch Baals Belagerung hat dennoch ihren Preis gefordert. Die meisten meiner Männer sind gefallen. Andere sind in den Gebirgspässen gefangen. \n\nAber ich schwöre, wir sind noch nicht geschlagen! Wir werden bis zum bitteren Ende kämpfen, um diesen Berg zu beschützen! ",
    "esES": "42¡Un druida en Harrogath! ¿De verdad las cosas han llegado a esto?\n\nTras las guerras de los magos, supuse que no se volverían a ver druidas en Harrogath. ¡Corres un gran riesgo viniendo aquí!\n\nPara ser honesto, nunca me he sentido cómodo con lo del cambio de forma, pero respeto vuestra búsqueda del equilibrio y la paz. Así que, si confías en nosotros lo suficiente para entrar en nuestro hogar, yo confiaré en ti para permitir que te quedes.\n\nSoy Qual-Kehk, el hombre de armas principal de Harrogath.\n\nTienes el aspecto de un guerrero... Un soldado extra será de ayuda, pero no esperes que nadie llore si te matan.\n\nBaal hace honor a su nombre. Ha arrasado nuestras tierras como una despiadada plaga.\n\nLa cubierta protectora creada por nuestros ancianos mantiene el mal a raya, pero el asedio de Baal se ha cobrado su cuota de todas maneras.\n\nLa mayoría de mis hombres están muertos, mientras que otros están atrapados en los pasos de la montaña.\n\n¡Pero juro que aún no estamos vencidos! ¡Lucharemos hasta el final para proteger esta montaña!",
    "frFR": "42Un druide à Harrogath ! En sommes-nous donc réduits à cela ?\n\nAprès les guerres des mages, je pensais que nous ne reverrions jamais de druides ici. Vous prenez un gros risque.\n\nPour être franc, je n’ai jamais eu confiance en ceux qui changent de forme, mais je respecte votre recherche de l’équilibre et de la paix. Ainsi, si vous nous faites suffisamment confiance pour entrer dans nos murs, je vous ferai suffisamment confiance pour vous laisser y rester.\n\nJe suis Qual-Kehk, chef de guerre d’Harrogath.\n\nVous semblez être un combattant… Un soldat de plus sera utile. Mais n’espérez pas qu’on vous pleure, si vous tombez au combat.\n\nBaal mérite son titre. Il a ravagé nos terres et semé la destruction.\n\nLe ward de protection placé par les Patriarches le garde éloigné, mais le siège qu’il nous impose prend son dû au fil du temps.\n\nJ’ai perdu la plupart de mes hommes. D’autres encore sont piégés dans les cols.\n\nMais je jure que nous ne serons pas vaincus ! Nous combattrons jusqu’au bout pour protéger la montagne !",
    "itIT": "42Un Druido ad Harrogath! Siamo davvero arrivati a questo punto?\n\nDopo le Guerre dei Maghi speravo che mai più un Druido sarebbe giunto fin qui. Hai dimostrato del fegato, facendoti vedere!\n\nA essere sincero, non ho mai sopportato voi mutaforma, ma rispetto la vostra ricerca di equilibrio e pace. Quindi, se hai corso il rischio di varcare le porte della città, io correrò quello di farti restare.\n\nSono Qual-Kehk, capo dei soldati di Harrogath.\n\nHai l'aria di saper combattere... Ogni nuovo guerriero ci è molto utile, ma non aspettarti che qualcuno pianga la tua morte.\n\nBaal tiene fede al suo nome. Ha devastato le nostre terre come una piaga inesorabile.\n\nLa barriera protettiva creata grazie al sacrificio dei nostri Anziani ci permette di tenerlo a freno, ma l'assedio ci è comunque costato caro.\n\nMolti dei miei uomini sono già morti e altri sono intrappolati sui passi montani.\n\nEppure non siamo ancora sconfitti! Combatteremo fino alla fine per proteggere la montagna!",
    "koKR": "하로가스에 드루이드라니! 일이 이 지경이 된 건가?\n\n마법학자 전쟁 이후, 이곳에서 드루이드를 다시 볼 일은 없으리라 생각했네. 큰 위험을 감수하며 왔군!\n\n솔직히 말해서 난 변신을 하는 자네들에게 거부감을 느꼈지만, 균형과 평온을 추구하는 모습은 존중해 왔네. 그러니 자네가 우릴 믿고 마을에 온 거라면, 나도 자네를 믿고 여기 머무르게 해주겠네.\n\n나는 하로가스 병사들의 수장, 콸케크라네.\n\n자네는 전사처럼 보이는군... 추가 전력이라면 유용하겠지. 하지만 목숨을 잃더라도 누군가 애도해 줄 거라곤 기대하지 말게. \n\n바알은 그 악명에 어울리는 존재였네. 잔혹한 역병처럼 우리 땅을 철저히 유린했지.\n\n세상을 떠난 우리 장로들이 세운 수호물 덕에 악을 막고는 있지만, 바알의 공격이 지금까지 많은 것을 앗아갔네.\n\n내 병사들은 대부분 죽었고, 일부는 산길에 갇혀 버렸네.\n\n하지만 아직 패배한 건 아니야! 이 산을 지키기 위해 최후까지 싸울 것이네!",
    "plPL": "31Druid w Harrogath! Do czego to doszło? \n\nPo Wojnie Magów byłem pewien, że już nigdy nie zobaczymy druidów w Harrogath. Wiele ryzykujesz przychodząc tutaj! \n\nPrawdę mówiąc, zawsze czułem się nieswojo w towarzystwie zmiennokształtnych, ale szanuję wasze poszukiwania pokoju i równowagi. Tak więc, jeśli ufasz nam na tyle, by przekroczyć bramy, ja zaufam ci na tyle, by pozwolić ci zostać. \n\nJestem Qual-Kehk, starszy zbrojny Harrogath. \n\nWyglądasz na wojownika... Przyda nam się dodatkowy żołnierz. Ale nie oczekuj, że będzie ktoś po tobie płakał, jeśli dasz się zabić. \n\nBaal zasłużył sobie na swój przydomek. Spustoszył nasze ziemie niczym bezlitosna plaga. Czar ochronny postawiony przez nieżyjących członków Starszyzny utrzymuje siły zła z dala, ale oblężenie spowodowało duże ofiary. Większość moich ludzi już nie żyje, a pozostali są uwięzieni na górskich przełęczach. \n\nAle przysięgam, jeszcze nie jesteśmy pokonani! Będziemy walczyć do końca w obronie tej góry!",
    "esMX": "¡Un druida en Harrogat! ¿De verdad hemos llegado a esto?\n\nTras las Guerras Mágicas, pensé que no volveríamos a ver a un druida en Harrogat. ¡Te arriesgaste mucho al venir aquí! \n\nPara ser honesto, nunca me he sentido cómodo cerca de tu clase metamórfica, pero respeto tu búsqueda del equilibrio y la paz. Así que, si confías en nosotros como para entrar en el poblado, confío en ti para dejar que te quedes.\n\nSoy Qual-Kehk, el Hombre de armas de Harrogat.\n\nTienes aspecto de adalid... Alguien como tú nos vendría bien. Pero no esperes que lloremos por ti si te matan. \n\nBaal hace honor a su nombre. Ha arrasado con nuestras tierras como una plaga despiadada.\n\nEl hechizo protector que colocaron los Ancianos mantiene el mal a raya, pero el asedio de Baal sigue causando bajas.\n\nLa mayoría de mis hombres han muerto. Otros están atrapados en los pasos montañosos.\n\n¡Pero juro que aún no nos han derrotado! ¡Lucharemos hasta el final para proteger la montaña!",
    "jaJP": "まさかドルイドだと！ 時代は変わったのだな。\n\n魔術師戦争の後、ハロガスでドルイドを見ることはないと思っていた。よくぞここまで来てくれた！\n\n正直に言うと、君らの変身術には慣れないが、安寧と調和を愛する姿勢には敬意を払っている。君が我々を信頼して門をくぐったのであれば、我々もまた君を受け入れねばならん。\n\n私はクァル=ケック。ハロガスの戦士長を務めている。\n\n君は戦士のようだ… 共に戦ってくれるのならありがたい。だが、ここでは命の保証はできない。\n\nバールは破壊の帝王の名に違わぬ強さだ。恐ろしい勢いでこの地に破壊をもたらしている。\n\nハロガスの長老たちが命を賭して張った結界のおかげで敵の侵入を防げているが、バールの包囲によって大きな損害を出し続けている。\n\n私の部下もほとんどが命を落とし、残りは山中で動きを封じられている。\n\nだが、まだ負けたわけではない！ この地を守り抜くため、我らは最後まで戦おう！",
    "ptBR": "Um druida em Harrogath! Realmente chegamos a esse ponto?\n\nDepois das Guerras dos Magos, eu achei que nunca voltaria a ver druidas em Harrogath. Mas você se arrisca muito vindo aqui! \n\nSinceramente, nunca me senti confortável com vocês e suas metamorfoses, mas respeito sua busca por paz e equilíbrio. Então, se você confia em nós o suficiente para passar por nossos portões, confio em você o suficiente para deixá-lo ficar.\n\nSou Qual-kehk, o principal homem de armas de Harrogath.\n\nSua aparência é de combatente... Mais uma pessoa será útil na batalha. Mas não espere que alguém lamente se você morrer. \n\nBaal faz jus ao nome dele. Ele tem devastado nossas terras como uma praga impiedosa.\n\nA proteção colocada por nossos Anciãos perdidos ajuda a manter o mal afastado, mas o cerco de Baal cobrou seu preço.\n\nGrande parte de meus homens morreu. Outros estão presos nos passos da montanha.\n\nMas juro que ainda não estamos derrotados! Lutaremos até o fim para proteger a montanha!",
    "ruRU": "Друид в Харрогате! Неужели все настолько плохо?\n\nЯ предполагал, что после Войн Магов друиды больше никогда не появятся в наших землях. Ты сильно рискуешь! \n\nЧестно говоря, мне всегда было не по себе рядом с вами, оборотнями, но я уважаю ваше стремление к миру и гармонии. Так что если ты доверяешь нам достаточно, чтобы прийти сюда, я доверюсь тебе в ответ и позволю остаться.\n\nЯ Куаль-Кек, командующий гарнизоном Харрогата.\n\nТы выглядишь как воин... Еще один солдат нам пригодится. Но не жди, что тебя будут оплакивать, если погибнешь. \n\nБаал не зря носит свое прозвище. Он опустошает наши земли, как беспощадная чума.\n\nЗащитные чары, установленные нашими старейшинами, помогают сдерживать зло, но осада Баала все равно дорого нам обошлась.\n\nБольшинство моих людей уже мертвы. Другие застряли на горных перевалах.\n\nНо я клянусь, мы еще не проиграли! Мы будем защищать гору до конца!",
    "zhCN": "一个德鲁伊出现在了哈洛加斯！事情真的到了这种地步了吗？\n\n法师战争结束后，我以为永远不会在哈洛加斯见到德鲁伊了。你来这里一定冒了很大的风险！\n\n说实话，我对你们这群会变形的人一直都心存芥蒂，但我尊重你们对平衡与和平的追求。所以，既然你愿意相信我们，走进了我们的大门，我也就相信你，允许你留下来。\n\n我是夸尔凯克，哈洛加斯的高级军官。\n\n你看起来确实像是个战士……而我们现在正缺人手。但是你要是死了，不要指望有谁会为你哀悼。\n\n巴尔不愧于“毁灭之王”的名号。他就像一场无情的瘟疫，将我们的土地变得千疮百孔。\n\n长老们牺牲自己布下的防护结界暂时挡住了邪魔，但是巴尔的围困依然让我们损失惨重。\n\n我手下的大部分战士都死了。其他人则被困在了各处山口。\n\n但我们还没有被打败！我发誓，我们会战斗到最后一人，誓死保卫圣山！"
  },
  {
    "id": 20068,
    "Key": "QualKehkGossip1",
    "enUS": "67It would be an honor to have a warrior of the Light fighting side-by-side with my men.\n\nI can see your faith gives you great strength, Paladin, but don't expect it to keep you out of harm's way.",
    "zhTW": "聖光的戰士願意和我們並肩作戰，這是我們的榮幸。\n\n聖騎士，你的信仰帶給你強大的力量，但是別以為這樣就不會受傷。",
    "deDE": "55Es wäre eine Ehre, wenn ein Krieger des Lichts Seite an Seite mit meinen Männern kämpft.\n\nWie ich sehe, gibt Euer Glaube Euch Kraft, Paladin, aber erwartet nicht, dass er Euch auch vor Leid bewahrt.",
    "esES": "67Sería un honor tener a un guerrero de la Luz luchando codo con codo con mis hombres.\n\nVeo que tu fe te da una gran fuerza, paladín, pero no esperes que te mantenga a salvo.",
    "frFR": "67Ce sera un honneur d’avoir un guerrier de la Lumière pour combattre côte à côte avec mes hommes.\n\nJe peux voir que votre foi vous donne une grande force, paladin, mais n’espérez pas qu’elle vous mette à l’abri du danger.",
    "itIT": "67Sarebbe un onore avere un guerriero della Luce al fianco dei miei uomini.\n\nSo che la tua fede ti fornisce una grande forza, Paladino, ma non pensare che ti proteggerà dai demoni.",
    "koKR": "빛의 전사가 우리 병사들과 함께 싸워 준다면 크나큰 영광이라네.\n\n신념이 자네에게 큰 힘을 주는군, 성기사. 하지만 그것만으로는 위험을 피할 수 없네.",
    "plPL": "51Zaszczytem dla nas byłoby, gdyby wojownik Światła walczył ramię w ramię z moimi ludźmi. Widzę, że twa wiara daje ci wielką siłę, paladynie, ale nie oczekuj że przed wszystkim cię obroni.",
    "esMX": "Sería un honor que un guerrero de la Luz luchara codo a codo con mis hombres.\n\nVeo que tu fe te otorga una gran fuerza, paladín, pero no esperes que te mantenga a salvo de cualquier peligro.",
    "jaJP": "光の戦士たるパラディンが私と共に戦ってくれるのは光栄だ。\n\n信仰は君に大きな力を与えているようだが、それだけで危険を退けられるとは思わないでくれ。",
    "ptBR": "Seria uma honra ter um guerreiro da Luz lutando lado a lado com meus homens.\n\nVejo que sua fé lhe concede grande força, paladino, mas não espere que ela o mantenha fora de perigo.",
    "ruRU": "Мои бойцы почтут за честь сражаться рядом с воином Света.\n\nЯ вижу, паладин, что вера дарует тебе большую силу, но не рассчитывай, что она сделает тебя неуязвимым.",
    "zhCN": "能有一位圣光的战士与我的人一起并肩战斗是我的荣幸。\n\n我看的出来，你的信仰赋予了你强大的力量，圣骑士。但不要指望它能让你刀枪不入。"
  },
  {
    "id": 20069,
    "Key": "QualKehkGossip2",
    "enUS": "61Harrogath has great need of your powers, noble Druid. However, in the face of this supernatural onslaught, are your natural powers up to the task?",
    "zhTW": "高貴的德魯伊，哈洛加斯非常需要你的力量。不過，面對這種超乎自然的屠殺，你的自然力量足以應付這個挑戰嗎？",
    "deDE": "53Harrogath kann Eure Dienste gut gebrauchen, edler Druide. Aber sind Eure natürlichen Fähigkeiten diesem Ansturm des Übernatürlichen auch gewachsen?",
    "esES": "61Harrogath necesita tus poderes, noble druida. Sin embargo, en medio de este ataque sobrenatural, ¿tus poderes estarán a la altura del trabajo?",
    "frFR": "61Harrogath a grand besoin de vos pouvoirs, noble druide. Cependant, êtes-vous certain que ceux-ci seront suffisants pour faire face au déferlement de puissance qui nous attend ?",
    "itIT": "61Harrogath ha bisogno dei tuoi poteri, nobile Druido. Mi chiedo però se le forze della natura sapranno contrastare le forze soprannaturali che incombono su di noi.",
    "koKR": "하로가스에는 자네의 힘이 필요하네, 고귀한 드루이드여. 하지만, 이런 초자연적 공습을 자연의 힘으로 상대할 수 있겠나?",
    "plPL": "55W Harrogath bardzo potrzebna jest twoja pomoc, szlachetny druidzie. Jednak czy twoje naturalne moce zdziałają coś w obliczu atakujących nas nadnaturalnych sił ?",
    "esMX": "Harrogat necesita tus poderes con urgencia, noble druida. Sin embargo, ¿podrán tus poderes de la naturaleza enfrentar esta arremetida sobrenatural?",
    "jaJP": "気高きドルイドよ、ハロガスには君の力が必要だ。だが、自然を操るドルイドの力が、自然の摂理を超える力にどこまで通用するものか…",
    "ptBR": "Harrogath precisa muito de seus poderes, nobre druida. No entanto, face a esse massacre sobrenatural, será que seus poderes estão à altura do desafio?",
    "ruRU": "Харрогат нуждается в твоих способностях, благородный друид. Но совладают ли силы природы с этими противоестественными тварями?",
    "zhCN": "哈洛加斯非常需要你的能力，高贵的德鲁伊。不过，在这场超自然力量的猛烈攻势面前，你的自然力量能是它们的对手吗？"
  },
  {
    "id": 20070,
    "Key": "QualKehkGossip3",
    "enUS": "44The death of Malah's son was a great tragedy. He was our finest archer.\n\nWhile leading a successful campaign against Baal's forces, he was impaled on a demon's spear. The wound was such that... Well, even Malah herself acknowledges that quick death was a blessing.",
    "zhTW": "瑪拉喪子，帶來莫大的哀痛，他是我們最厲害的弓箭手。\n\n他當時正率領一群人成功對抗巴爾的部隊，惡魔的長矛突然貫穿他的身體。那個傷勢實在…這樣說吧，就連瑪拉自己都承認，當場死亡已經是種恩賜。",
    "deDE": "38Der Tod von Malahs Sohn war eine große Tragödie. Er war unser bester Bogenschütze.\n\nEr führte einen erfolgreichen Feldzug gegen Baals Streitmacht an, als er vom Speer eines Dämons durchbohrt wurde. Die Verletzung war so grauenhaft... selbst Malah gibt zu, dass sein schneller Tod ein Segen war.",
    "esES": "44La muerte del hijo de Malah fue una gran tragedia. Era nuestro mejor arquero.\n\nMientras encabezaba una exitosa campaña contra las fuerzas de Baal, un demonio le empaló con su lanza. La herida fue tan... Bueno, incluso la misma Malah reconoce que una muerte rápida fue una bendición.",
    "frFR": "44La mort du fils de Malah a été une grande tragédie. C’était notre meilleur archer.\n\nAlors qu’il menait une campagne héroïque contre les forces de Baal, il a été transpercé par la lance d’un démon. La blessure était telle que… à dire vrai, même Malah admet que sa mort rapide fut une bénédiction.",
    "itIT": "44La morte del figlio di Malah è stata una tragedia. Era il nostro arciere più abile.\n\nÈ stato impalato dalla lancia di un demone mentre guidava un attacco contro le forze di Baal. La sua ferita era tale che... beh, che persino Malah ha riconosciuto che la rapidità della sua morte è stata una benedizione.",
    "koKR": "말라의 아들이 죽은 건 크나큰 비극이었네. 이 마을 최고의 궁수였으니.\n\n그는 바알의 병력을 상대로 공격을 성공리에 이끌다가 악마의 창에 꿰뚫리고 말았네. 그 상처는 그야말로... 음, 말라조차 차라리 빠른 죽음이 축복이었다고 할 정도였지.",
    "plPL": "34Śmierć syna Malah to wielka tragedia. Był naszym najlepszym łucznikiem. Kiedy prowadził zwycięską kampanię przeciwko siłom Baala, został nabity na włócznię demona. Rana była tak straszna, że... Cóż, nawet sama Malah stwierdziła, iż szybka śmierć była błogosławieństwem.",
    "esMX": "La muerte del hijo de Malah fue una gran tragedia. Era nuestro mejor arquero.\n\nMientras encabezaba una campaña exitosa contra las fuerzas de Baal, un demonio lo empaló con su lanza. La herida fue tal que... Bueno, hasta Malah reconoce que su rápida muerte fue una bendición.",
    "jaJP": "マラーの息子の死は悲劇だった。彼は我々最良の弓の使い手だった。\n\nバールの軍勢に対する作戦の指揮を取り、勝利を収めていたのだが、魔物の槍に貫かれてしまったのだ。傷はあまりに深く… マラーでさえ、すみやかな死が祝福であると考えるほどであった。",
    "ptBR": "A morte do filho de Malah foi uma grande tragédia. Ele era nosso melhor arqueiro.\n\nEnquanto comandava uma campanha bem-sucedida contra as tropas de Baal, foi empalado na lança de um demônio. O ferimento era tamanho que... Bem, até mesmo Malah concorda que a morte rápida foi uma bênção.",
    "ruRU": "Смерть сына Маллы – ужасная трагедия. Он был искуснейшим из наших лучников.\n\nОн повел солдат в бой и теснил демонов, пока его не пронзили копьем. Рана была такой, что... Даже сама Малла признает, что быстрая смерть была для него благом.",
    "zhCN": "马拉儿子的死是一个巨大的悲剧。他曾是我们最优秀的箭手。\n\n他带领着部队与巴尔的大军作战，战事成功了，而他却被恶魔的长矛刺穿。那道伤口是如此惨烈……即便马拉也觉得，能立即死去反而是种解脱。"
  },
  {
    "id": 20071,
    "Key": "QualKehkGossip4",
    "enUS": "57We have lost many well-trained warriors to Baal's siege machines. Their range is great. Though, they are vulnerable if you close the distance quickly enough.",
    "zhTW": "巴爾的攻城器具害我們損失很多訓練精良的戰士。它們的射程是很遠，可是只要你能迅速逼近，那些東西就不堪一擊。",
    "deDE": "55Durch Baals Belagerungsmaschinen haben wir viele bestens ausgebildete Krieger verloren. Ihre Reichweite ist enorm. Aber sie sind verwundbar, wenn man die Entfernung schnell genug überwindet.",
    "esES": "57Hemos perdido muchos buenos guerreros debido a las máquinas de asedio de Baal. Tienen un gran alcance. Aunque son vulnerables si te acercas suficientemente rápido.",
    "frFR": "57Nous avons perdu beaucoup d’hommes bien entraînés à cause des machines de guerre de Baal. Elles ont une grande portée. Elles sont cependant vulnérables, si l’on parvient à les approcher.",
    "itIT": "57Abbiamo perso molti guerrieri per colpa delle macchine da assedio di Baal. La loro portata è enorme, ma non sono invulnerabili se riesci a raggiungerle rapidamente.",
    "koKR": "뛰어난 전사들 다수가 바알의 공성 기계에 당했지. 사거리가 엄청나거든. 하지만 빠르게 거리를 좁히기만 하면 충분히 공략할 수 있네.",
    "plPL": "50Z powodu maszyn oblężniczych Baala, straciliśmy wielu dobrych wojowników. Mają one ogromny zasięg, ale są mało odporne jeśli zdołasz się do nich wystarczająco szybko zbliżyć.",
    "esMX": "Hemos perdido a muchos soldados por culpa de las máquinas de asedio de Baal. Tienen un gran alcance. Aunque son vulnerables si logras acercarte a ellas rápidamente.",
    "jaJP": "バールの攻城兵器により、優れた戦士たちが大勢失われた。あれにはとてつもない射程がある。だが素早く近づくことができれば、好機を生み出せる。",
    "ptBR": "Perdemos muitos guerreiros bem treinados para as máquinas de cerco de Baal. Elas têm um grande alcance. Porém, são vulneráveis se você se aproximar com rapidez suficiente.",
    "ruRU": "Мы потеряли многих прекрасных бойцов из-за осадных машин Баала. Они бьют с очень большого расстояния. Зато вблизи уязвимы – если тебе удастся к ним подобраться.",
    "zhCN": "我们有很多训练有素的战士都死在了巴尔的攻城器械手上。它们的射程非常远。不过，如果你能在最快的时间内靠近的话，它们就没有威胁了。"
  },
  {
    "id": 20072,
    "Key": "QualKehkGossip5",
    "enUS": "96Baal's legions seem countless, but slaying their commanders takes some of the fight out of them.",
    "zhTW": "雖然巴爾的兵力很多，但是殺死指揮官，就能削減他們的攻勢。",
    "deDE": "83Baals Legionen scheinen ohne Zahl zu sein, aber wenn man ihre Befehlshaber ausschaltet, lähmt das ihren Kampfgeist ein wenig.",
    "esES": "96Las legiones de Baal parecen no tener fin, pero, si acabas con sus comandantes, les sacas de la lucha por un tiempo.",
    "frFR": "96Les légions de Baal sont innombrables, mais éliminez leurs chefs et elles perdent confiance.",
    "itIT": "96Le legioni di Baal sembrano infinite, ma se eliminiamo i loro comandanti possiamo toglierle di mezzo per un po'.",
    "koKR": "바알의 군단은 무수히 많아 보이지만, 지휘관을 죽이면 전력이 상당히 감소한다네.",
    "plPL": "72Legiony Baala wydają się niezliczone, ale gdy zabijesz dowódców odbierzesz im trochę chęci do walki.",
    "esMX": "Las legiones de Baal parecen infinitas, pero si eliminas a sus comandantes, les quitarás algo de fuerza.",
    "jaJP": "バールの軍勢は恐ろしい規模だが、奴らの指揮官を倒せれば士気を削げるだろう。",
    "ptBR": "As legiões de Baal parecem infinitas, mas matar os comandantes as enfraquece.",
    "ruRU": "Полчища Баала неистощимы, но если перебить их командиров, демоны будут сражаться не так рьяно.",
    "zhCN": "巴尔的大军虽然看着很多，但只要干掉几个指挥官，就能极大削弱它们。"
  },
  {
    "id": 20073,
    "Key": "QualKehkGossip6",
    "enUS": "58Early on, parties of our best scouts were ambushed by demons that spawned from the very air around them. Survivors often mentioned a strange creature floating in the distance.\n\nPerhaps taking it down could prevent some nasty surprises.",
    "zhTW": "早先，有幾隊最好的斥候遭到高空冒出來的惡魔伏擊。倖存者一直提到，有一隻奇怪的生物在遠處飛來飛去。\n\n如果能打下來的話，或許就能避免這種下流的偷襲。",
    "deDE": "53Zu Anfang gerieten Gruppen unserer besten Aufklärer in Hinterhalte von Dämonen, die aus der Luft um sie herum erschienen. Überlebende berichteten oft von einer seltsamen Kreatur, die in der Ferne schwebte.\n\nVielleicht ließen sich böse Überraschungen vermeiden, wenn man sie vom Himmel holen könnte.",
    "esES": "58Al principio, partidas de nuestros mejores exploradores sufrieron emboscadas planeadas por los demonios que aparecían de la nada a su alrededor. Los supervivientes a veces hablaban de una extraña criatura que flotaba a lo lejos.\n\nQuizás, si le hacemos bajar, se podrían evitar algunas sorpresas desagradables.",
    "frFR": "58Au début, des groupes de nos meilleurs éclaireurs étaient pris en embuscade par des démons qui sortaient de nulle part. Les survivants ont souvent évoqué une étrange créature qui flottait à distance.\n\nPeut-être que l’éliminer pourrait éviter quelques désagréments.",
    "itIT": "58All'inizio della guerra, i nostri migliori esploratori sono stati colti di sorpresa da alcuni demoni apparsi dal nulla. I superstiti hanno riferito di una strana creatura che fluttuava in lontananza.\n\nForse abbattendola potremmo evitare altre brutte sorprese.",
    "koKR": "초반에는 최고의 정찰병들로 구성된 부대가 공중에 나타난 악마들에게 기습을 당했네. 생존자들은 멀리 기이한 생물이 떠 있었다고도 했지.\n\n그걸 제거하면 기습 공격을 막을 수 있을 걸세.",
    "plPL": "53Na samym początku drużyny naszych najlepszych zwiadowców wpadły w zasadzkę demonów, które nagle, jakby znikąd, pojawiły się wokół nich. Ci, co przeżyli często wspominali o dziwnej istocie, która unosiła się w oddali. \n\nMoże unikniesz niemiłych niespodzianek, jeśli się jej pozbędziesz? .",
    "esMX": "Al principio, nuestros mejores exploradores sufrieron emboscadas de demonios que aparecían de la nada a su alrededor. Los sobrevivientes hablaban de una extraña criatura que flotaba a lo lejos.\n\nQuizás derrotarla nos evite algunas sorpresas desagradables.",
    "jaJP": "開戦当初、我々一番の斥候隊が敵に襲われた。突然、宙に湧いた魔物たちにやられたのだ。生き延びた者は「遠くにおかしな生き物が浮いていた」と言っている。\n\nそいつを先に倒しておけば、奇襲を防げるのかもしれない。",
    "ptBR": "No início, grupos de nossos melhores batedores foram emboscados por demônios que surgiram do nada. Os sobreviventes falaram de uma criatura estranha flutuando ao longe.\n\nTalvez eliminá-la possa impedir surpresas desagradáveis.",
    "ruRU": "Еще в начале битвы отряды наших лучших разведчиков попадали в лапы демонам, которые налетали на них будто из ниоткуда. Выжившие часто упоминали странное существо, парящее в отдалении.\n\nМожет, если убить его, эти неприятные неожиданности прекратятся?",
    "zhCN": "早先，我们最优秀的斥候部队被一群从空气中冒出来的的恶魔伏击了。活着回来的人都说，远处漂浮着一个奇怪的生物。\n\n也许干掉那个家伙，就能防止出现这种卑鄙的奇袭。"
  },
  {
    "id": 20074,
    "Key": "QualKehkGossip7",
    "enUS": "57This is unlike any battle I have ever fought. While we ration food and water, the demon hordes feast nightly on the flesh and blood of our dead.",
    "zhTW": "我從來沒看過這樣子的戰爭。當我們在分配有限的食物和飲水，惡魔大軍卻在夜晚享用我們死去同伴的屍體。",
    "deDE": "55Eine Schlacht wie diese habe ich noch niemals geführt. Wir rationieren Lebensmittel und Wasser, doch die Dämonenhorden laben sich jede Nacht an Fleisch und Blut unserer Toten.",
    "esES": "57Esto no se parece a ninguna batalla que haya librado. Mientras racionamos el agua y los alimentos, las hordas de demonios disfrutan de grandes festines todas las noches con la carne y la sangre de nuestros muertos.",
    "frFR": "57C’est une bataille comme je n’en ai jamais connue. Alors que nous rationnons le pain et l’eau, les hordes démoniaques festoient la nuit de notre sang et de notre chair.",
    "itIT": "57Questa battaglia non è come quelle che ho combattuto in passato. Mentre noi razioniamo acqua e cibo, i demoni banchettano con la carne e il sangue dei nostri morti.",
    "koKR": "이건 내가 싸워 본 어떤 전투와도 다르네. 우리가 식량과 물을 배급할 동안, 악마군은 망자의 육체와 피로 밤마다 포식하는군.",
    "plPL": "60To nie przypomina żadnej bitwy, w której brałem udział. Kiedy my racjonujemy wodę i żywność, hordy demonów co noc żerują na ciałach naszych poległych.",
    "esMX": "Esta batalla no se parece a ninguna otra en la que haya luchado. Mientras racionamos la comida y el agua, las hordas de demonios devoran a nuestros muertos por las noches.",
    "jaJP": "これは今までに経験したことのない戦いだ。我々の水と食料は限られ、対する魔物どもは毎夜、我々の仲間の死肉と血を貪っている。",
    "ptBR": "Isso é diferente de qualquer batalha que já lutei. Enquanto racionamos comida e água, as hordas demoníacas devoram a carne e o sangue de nossos mortos todas as noites.",
    "ruRU": "Я впервые сражаюсь в подобной битве. Пока мы бережем еду и воду, легионы демонов каждую ночь насыщаются плотью и кровью наших павших воинов.",
    "zhCN": "我从未经历过像这样的战斗。我们的食物和水都是定量配给的，恶魔们却在夜里享用我们阵亡者的血和肉。"
  },
  {
    "id": 20075,
    "Key": "QualKehkGossip8",
    "enUS": "48Larzuk is a talented blacksmith, but his head is full of some strange ideas. \n\nJust the other day he came to me with a plan to break the siege. He wanted to fill large pipes with exploding powders and steel balls, then... Well, like I said, strange.",
    "zhTW": "拉蘇克的鍛造技術十分精湛，可是他的腦袋裡卻裝滿奇怪的點子。\n\n有一天他突然跑來找我，告訴我一個能夠突圍的計畫。他想在大管子裡面塞滿會爆炸的粉末和鋼球，然後…呃…我剛剛說過了，真的很怪。",
    "deDE": "48Larzuk ist ein begabter Schmied, aber in seinem Kopf spuken die wunderlichsten Einfälle.\n\nErst gestern kam er mit einem Plan zu mir, die Belagerung zu beenden. Er wollte große Röhren mit Sprengstoffpulver und Stahlkugeln füllen und dann... wie ich schon sagte, wunderlich.",
    "esES": "48Larzuk es un herrero de gran talento, pero tiene la cabeza llena de extrañas ideas.\n\nEl otro día me expuso un plan para acabar con el asedio. Quería llenar unos tubos largos con pólvora y bolas de acero, y entonces... Bueno, como he dicho, algo extraño.",
    "frFR": "48Larzuk est un forgeron de talent, mais il a la tête farcie d’idées étranges.\n\nL’autre jour, il est venu me présenter un plan pour briser le siège. Il voulait remplir des tuyaux avec de la poudre explosive et des boulets d’acier et… Comme je disais, des idées étranges.",
    "itIT": "48Larzuk è un abile fabbro, ma ha la testa piena di strane idee.\n\nL'altro giorno è venuto da me con un piano per spezzare l'assedio. Voleva riempire dei grandi tubi con polveri esplosive e sfere d'acciaio, per poi... Insomma, è strano, te l'ho detto.",
    "koKR": "라르주크는 뛰어난 대장장이지만, 항상 이상한 발상을 한다네.\n\n엊그제는 공성을 막을 계획이 있다며 찾아왔네. 커다란 관에 화약과 강철 구슬을 가득 채워서는... 뭐, 이런 이상한 발상을 한다니까.",
    "plPL": "43Larzuk to zdolny kowal, ale głowę ma pełną dziwnych pomysłów. \n\nPewnego dnia przyszedł do mnie z planem przełamania oblężenia. Chciał napełnić wielkie rury prochem i stalowymi kulami... Jak już mówiłem, trzymają się go dziwne pomysły.",
    "esMX": "Larzuk es un herrero talentoso, pero tiene la cabeza llena de ideas extrañas. \n\nJusto el otro día vino a proponerme un plan para romper el asedio. Quería llenar unos tubos largos con polvos explosivos y bolas de acero, y luego... Bueno, como dije, muy extraño.",
    "jaJP": "ラルザックは優れた鍛冶屋だ。だが、よくおかしな考えを思いつく。\n\nこの間も私に敵の包囲を破る作戦を提案してきた。大きな筒に火薬と鉄の弾を詰め、そしてしまいには… まあ何を言ってるか理解できなかったが、奇妙な案だったな。",
    "ptBR": "Larzuk é um ferreiro talentoso, mas ele tem ideias muito estranhas. \n\nOutro dia, ele me procurou com um plano para romper o cerco. Ele queria encher tubos grandes com pó explosivo e esferas de aço para depois... Bem, como eu disse, é estranho.",
    "ruRU": "Ларзук – одаренный кузнец, но голова у него забита... странными идеями. \n\nНе далее как позавчера он сказал мне, что знает, как снять осаду. План был такой: набить большие трубы взрывным порошком и металлическими шарами, а потом... В общем, я же говорю – странные идеи.",
    "zhCN": "拉苏克是一个很有天赋的铁匠，但他脑子里全是一些奇怪的想法。\n\n就在几天前，他带着一份破除围城的计划来见我。他说他想把爆炸粉末和钢球装进巨大的圆管里，然后……反正，就像我说的，很奇怪。"
  },
  {
    "id": 20076,
    "Key": "QualKehkGossip9",
    "enUS": "46Our Elders were wise leaders in more peaceful times, but now the survival of our people has fallen to me. My men and I will fight to the death, but there's no way to ensure the outcome.\n\nI used to believe that nothing could break through our guard and assault the holy mountain. I know now that I was horribly mistaken.",
    "zhTW": "在和平的年代，我們的長老是睿智的領袖，可是現在族人的存亡全落在我的肩上。我和手下會誓死奮戰，但卻沒辦法保證最後的結果。\n\n我以前一直相信，沒有人能突破我們的防線進犯聖山，現在我才知道，我錯得有多離譜。",
    "deDE": "44Unsere Ältesten waren weise Anführer in Friedenszeiten, aber nun hängt das Überleben unseres Volkes von mir ab. Meine Männer und ich werden kämpfen bis zum letzten Atemzug, aber wir können den Sieg nicht garantieren.\n\nIch dachte immer, nichts könnte unseren Schutz durchbrechen und den heiligen Berg angreifen. Jetzt weiß ich, dass das ein schrecklicher Irrtum war.",
    "esES": "46Nuestros ancianos eran líderes sabios en tiempos más pacíficos, pero ahora la supervivencia de nuestro pueblo ha recaído en mí. Mis hombres y yo lucharemos hasta la muerte, pero no hay forma de asegurar las consecuencias.\n\nSolía creer que nada podría burlar nuestra guardia y asaltar la montaña sagrada. Ahora sé que estaba terriblemente equivocado.",
    "frFR": "46Les Patriarches étaient de sages dirigeants en temps de paix, mais maintenant, la survie de mon peuple dépend de moi. Mes hommes et moi combattrons jusqu’à la mort, même si l’issue reste incertaine.\n\nJe pensais que rien ne pourrait traverser nos lignes et attaquer la montagne sacrée. Je sais maintenant que je me suis lourdement trompé.",
    "itIT": "46I nostri Anziani erano capi molto saggi in tempi più tranquilli, ma ora tocca a me garantire la sopravvivenza di tutti. I miei uomini e io lotteremo fino alla morte, ma l'esito di questo scontro è incerto.\n\nUna volta pensavo che nessuno potesse superare le nostre difese e assaltare la montagna sacra. Ora ho capito che mi sbagliavo di grosso.",
    "koKR": "평시에는 장로들이 현명히 이끌었지만, 이젠 우리 주민들의 생존이 내 손에 달려 있군. 병사들과 나는 목숨을 걸고 싸우겠지만, 결과가 어떨지는 알 수 없네.\n\n전에는 그 무엇도 우리 방어를 뚫고 신성한 산을 공격할 수 없으리라 믿었지만... 이젠 큰 착각이었음을 깨달았네.",
    "plPL": "43W spokojnych czasach Rada Starszych składała się z mądrych przywódców, ale teraz sprawa przetrwania naszego ludu spadła na moje barki. Ja i moi ludzie będziemy walczyć aż do śmierci, ale w żaden sposób nie możemy być pewni wyniku tej walki. \n\nKiedyś wierzyłem, że nic nie zdoła przełamać naszej obrony i zaatakować świętej góry. Teraz już wiem, jak strasznie się myliłem.",
    "esMX": "Los Ancianos eran líderes sabios en tiempos de paz, pero ahora la supervivencia de nuestro pueblo ha recaído en mí. Mis hombres y yo lucharemos hasta la muerte, pero no hay forma de asegurar el resultado.\n\nSolía creer que nada podía atravesar nuestra protección y atacar la montaña sagrada. Ahora sé lo equivocado que estaba.",
    "jaJP": "平和だったころ、ハロガスの長老は我々を立派に導いてくれた。だが今、街の者たちの命は私にかかっている。我々の部隊は命を懸けて戦うつもりだが、敵に勝てるかどうかはわからん。\n\n以前は我々の守りを破り、アリート山に至れる者などいないと思っていた。だがそれは大きな間違いだったのだ。",
    "ptBR": "Nossos Anciãos eram líderes sábios em tempos mais pacíficos, mas agora a sobrevivência de nosso povo é minha responsabilidade. Meus homens e eu lutaremos até a morte, mas não há como garantir o resultado.\n\nEu acreditava que nada poderia romper nossa vigilância e atacar a montanha sagrada. Mas agora sei o quanto estava errado.",
    "ruRU": "Старейшины мудро правили в более спокойные времена, но теперь выживание нашего народа зависит от меня. Мы с моими людьми будем биться насмерть, но этого может оказаться недостаточно.\n\nЯ думал, что никто не сможет пробиться через нашу стражу и напасть на священную гору. Теперь я понимаю, как страшно ошибался.",
    "zhCN": "长老们的智慧与教导更适合和平的年代，如今族人存亡的重任落在了我的肩上。我和我的人会战斗到底，但是没人敢对最终的结局打包票。\n\n我曾以为，谁也无法突破我们的守卫去进犯圣山。现在才知道自己错得有多离谱。"
  },
  {
    "id": 20077,
    "Key": "A5Q1InitLarzuk",
    "enUS": "45If you're here to defeat Baal, you must prove it!\n\nAs we speak, Harrogath is under siege by Baal's demons. Catapults rain death just outside the town walls.\n\nBaal himself travels up the sacred mountain, having left in charge here one of his most vicious generals, Shenk the Overseer. A ruthless taskmaster, he lashes his own minions into suicidal frenzies on the battlefield.\n\nIf you wish to prove yourself to us, destroy the monster, Shenk, that commands those infernal catapults outside Harrogath.  If you manage to do this, return to me.",
    "zhTW": "如果你是來打倒巴爾的話，就證明給我們看！ \n\n在我們交談的此刻，巴爾的惡魔正在圍攻哈洛加斯，牆外隨處可見投石機的死亡砲火。\n\n巴爾留下他手下最殘暴的督軍山克負責指揮，自己則前往聖山。這個殘暴的將領派自己的手下在戰場各處進行瘋狂的自殺戰鬥。\n\n如果你想向我們證明你的實力，就去打倒山克那個怪物。他指揮著哈洛加斯外圍的地獄投石機。等你完成任務再來找我。",
    "deDE": "49\nFalls Ihr hier seid, um Baal zu besiegen... müsst Ihr es beweisen!\n\nJust in diesem Augenblick wird Harrogath von Baals Dämonen belagert. Katapulte außerhalb der Stadtmauern lassen Tod und Verderben herabregnen. \n\nBaal selbst ist auf dem Weg zum heiligen Berg und hat den Befehl hier einem seiner tückischsten Generäle überlassen, Schenk dem Aufseher. Er ist ein ruchloser Meister seines Fachs und stachelt seine eigenen Diener auf dem Schlachtfeld zu selbstmörderischer Wut an. \n\nWenn Ihr uns beweisen wollt, dass Ihr würdig seid, vernichtet dieses Ungeheuer Schenk, das die teuflischen Katapulte vor Harrogath befehligt. Falls Ihr das schafft, so kommt zu mir zurück.",
    "esES": "45Si estás aquí para derrotar a Baal..., ¡debes demostrarlo!\n\nMientras hablamos, los demonios de Baal asedian Harrogath. Las catapultas lanzan muerte en el exterior de los muros de la ciudad.\n\nEl mismo Baal asciende la montaña sagrada y aquí ha dejado al mando a uno de sus generales más depravados: Shenk, el que todo lo ve. Este es muy estricto y depravado, y lanza a sus propios esbirros a cumplir actividades suicidas en el campo de batalla.\n\nSi quieres demostrar tu utilidad, destruye al monstruo Shenk, que manda en esas infernales catapultas que hay en el exterior de Harrogath. Si lo consigues, vuelve a mí.",
    "frFR": "45Ainsi, vous êtes venu gagner cette guerre avec nous. Sachez que nous ne respectons pas les oisifs ou les vaniteux, étranger.\n\nSi vous êtes là pour vaincre Baal… Prouvez-le !\n\nAlors même que nous parlons, Harrogath subit le siège des légions de Baal. Des catapultes font pleuvoir la mort jusque devant nos murs.\n\nBaal lui-même gravit la montagne sacrée, laissant un de ses généraux les plus vicieux mener le combat, Shenk le Surveillant. Cette brute sanguinaire lance ses troupes au combat avec une frénésie suicidaire.\n\nSi vous voulez vous montrer digne de notre confiance, éliminez ce monstre, Shenk, qui commande les catapultes devant Harrogath. Si vous y parvenez, revenez me voir et je vous donnerai une récompense à la hauteur de vos mérites.",
    "itIT": "45Se sei qui per sconfiggere Baal, dovrai provarlo!\n\nIn questo momento, Harrogath è sotto assedio da parte dei demoni. Le catapulte fuori dalle mura fanno piovere morte su di noi.\n\nBaal, intanto, percorre la montagna sacra, dopo aver lasciato il comando al più terribile dei suoi generali, Shenk il Sovrintendente. Egli non conosce pietà e induce a una furia suicida le sue truppe sul campo di battaglia.\n\nSe vuoi dimostrare il tuo valore, elimina Shenk, privando le catapulte intorno ad Harrogath del loro comandante. Se ci riuscirai, torna da me.",
    "koKR": "바알을 처치하기 위해 온 거라면, 증명해 보이게!\n\n이 순간에도 하로가스는 바알의 악마들에게 공격받고 있네. 성벽 밖에서 투석기가 바위를 마구 쏟아붓고 있지.\n\n바알은 직접 신성한 산에 올라가려 하고, 가장 잔혹한 장군인 감독관 쉔크에게 이곳을 맡겼네. 놈은 무자비한 성격으로, 부하들에게 채찍을 휘둘러 전장에서 자살 공격을 하게 만들지.\n\n자신을 증명해 보이고 싶다면, 하로가스 밖에서 지옥의 투석기를 지휘하는 괴물 쉔크를 처치하게. 일을 끝마치면 내게 돌아오게.",
    "plPL": "37Jeśli jesteś tutaj, by pokonać Baala... Musisz to udowodnić! \n\nWłaśnie teraz Harrogath jest oblegane przez demony Baala, a tuż za murami miasta, katapulty miotają śmiercią. \n\nBaal, we własnej osobie, wspina się na szczyt świętej góry. Dowodzenie pozostawił jednemu ze swych najokrutniejszych generałów, Shenkowi Nadzorcy. To bezlitosny oprawca, który na polu bitwy wpędza swe sługi w morderczy szał. \n\nJeśli chcesz udowodnić swą przydatność, pokonaj potwornego Shenka, który kieruje tymi piekielnymi katapultami za murami Harrogath. Jeśli zdołasz tego dokonać, wróć do mnie.",
    "esMX": "Si has venido a derrotar a Baal, ¡debes demostrarlo!\n\nAhora mismo, Harrogat es asediada por los demonios de Baal. Nos atacan con catapultas desde las afueras del poblado.\n\nEl propio Baal está ascendiendo la montaña sagrada y ha dejado a cargo a uno de sus generales más sanguinarios, Shenk el Mayoral. Un capataz despiadado que obliga a sus propios esbirros a entrar en frenesís suicidas durante el combate.\n\nSi quieres demostrarnos tu valía, destruye a Shenk, el monstruo que comanda las catapultas que están en las afueras de Harrogat.  Si lo logras, ven a verme.",
    "jaJP": "バールを倒しに来たのなら、その力を見せてくれ！\n\n聞いての通り、ハロガスは今バールの軍勢に包囲されている。壁の向こうから投石機が死の雨を降らせてくる有り様だ。\n\nバール自身は聖なるアリート山を攻め、この街の包囲は奴の魔将の1人「監視者シェンク」に任せている。奴は手下に容赦ない攻めを強いる残忍な魔物だ。\n\nこの街で認められたければ、ハロガスの外で投石機を監督するシェンクを倒してくるんだ。もしうまくいったら私の元に戻ってくれ。",
    "ptBR": "Se está aqui para derrotar Baal, prove!\n\nNeste exato momento, Harrogath está cercada pelos demônios de Baal. As catapultas fazem chover morte fora das muralhas da cidade.\n\nO próprio Baal sobe a montanha sagrada, deixando no comando um dos seus generais mais cruéis, Shenk, o Capataz. Um capataz implacável, que açoita seus próprios lacaios até terem frenesis suicidas no campo de batalha.\n\nSe quiser provar seu valor para nós, destrua Shenk, esse monstro que comanda as catapultas infernais fora de Harrogath.  Se conseguir fazer isso, volte aqui.",
    "ruRU": "Если ты здесь для того, чтобы победить Баала, докажи свои намерения!\n\nВ эту самую минуту Харрогат осаждают демоны. За стенами города стоят смертоносные катапульты.\n\nСам Баал поднимается на священную гору, оставив вместо себя Шенка Надзирателя, одного из самых злобных своих генералов. Этот жестокий надсмотрщик бичует собственных солдат, пробуждая в них самоубийственную ярость.\n\nЕсли хочешь доказать свою силу, уничтожь Шенка – это чудовище командует орудиями возле Харрогата. Если справишься, возвращайся ко мне.",
    "zhCN": "如果你来这里是为了打败巴尔，就必须先证明你自己！\n\n在我们说话的这会儿，哈洛加斯正在遭到恶魔的围攻。投石机降下的死亡之雨总落在城墙外不远处。\n\n巴尔本尊正在向圣山进发，但留下了他最恶毒的一位将军指挥作战，名叫“督军山克”。他是一个无情的监工，抽打着自己的爪牙，逼迫它们在战场上发起自杀式的狂热攻击。\n\n如果你想向我们证明自己，那就干掉山克那个怪物，他就在哈洛加斯外面指挥着地狱投石机。完成这项任务之后，再回来见我。"
  },
  {
    "id": 20078,
    "Key": "A5Q1AfterInitLarzuk",
    "enUS": "150Uh... Did I mention there were catapults?",
    "zhTW": "呃…我跟你說過，敵人有投石機嗎？",
    "deDE": "125Habe ich die Katapulte schon erwähnt?",
    "esES": "150¿Te dije que había catapultas?",
    "frFR": "150Vous ai-je dit qu’il y avait des catapultes ?",
    "itIT": "150Oh... Non ti avevo parlato delle catapulte?",
    "koKR": "어... 내가 투석기 얘기를 했던가?",
    "plPL": "140Czy wspomniałem, że były katapulty?",
    "esMX": "Eh… ¿Te dije que hay catapultas?",
    "jaJP": "そうだ… 投石機には注意してくれ。",
    "ptBR": "Ah... Eu falei que havia catapultas?",
    "ruRU": "Э-э... Я уже говорил, что на поле боя полно катапульт?",
    "zhCN": "呃……我说过有投石机吗？"
  },
  {
    "id": 20079,
    "Key": "A5Q1AfterInitCain",
    "enUS": "83I believe that stopping the siege on Harrogath is the only way for you to earn the trust of these people.",
    "zhTW": "我認為阻止哈洛加斯的圍城戰，是你唯一能夠得到這些人信任的方式。",
    "deDE": "73Ich glaube, Ihr werdet das Vertrauen dieser Leute nur gewinnen, wenn Ihr die Belagerung von Harrogath beendet.",
    "esES": "83Creo que acabar con el asedio a Harrogath es la única manera que tienes para conseguir la confianza de esta gente.",
    "frFR": "83Je pense que mettre fin au siège d’Harrogath est le seul moyen de gagner la confiance de ce peuple.",
    "itIT": "83Credo che l'unico modo che abbiamo per conquistare la fiducia di questa gente sia di spezzare l'assedio di Harrogath.",
    "koKR": "하로가스에 대한 공격을 저지해야만 이곳 사람들의 신뢰를 얻을 수 있네.",
    "plPL": "61Sądzę, że przerwanie oblężenia Harrogath to jedyny sposób na zaskarbienie zaufania tych ludzi.",
    "esMX": "Creo que detener el asedio de Harrogat es la única forma de ganarte la confianza de esta gente.",
    "jaJP": "この街の民から信頼を得るには、ハロガスの包囲を破るしかないだろう。",
    "ptBR": "Acho que o único jeito de conquistar a confiança desse povo é acabando com o Cerco de Harrogath.",
    "ruRU": "Думаю, снять осаду с Харрогата – твой единственный способ завоевать доверие его жителей.",
    "zhCN": "我想，你赢得这些人信任的唯一办法就是阻止哈洛加斯的围城危机。"
  },
  {
    "id": 20080,
    "Key": "A5Q1AfterInitAnya",
    "enUS": "84You've proven your skill at rescuing fair maidens... but how are you at killing vicious beasts?",
    "zhTW": "你已經證明了你救人的實力…但你在殺怪物方面的功夫怎麼樣？",
    "deDE": "73Ihr habt den Beweis angetreten, dass Ihr holde Jungfrauen zu retten imstande seid... Aber wie ist es darum bestellt, Bestien zu töten?",
    "esES": "84Has demostrado tu habilidad rescatando bellas doncellas..., pero ¿cómo se te da acabar con bestias feroces?",
    "frFR": "84Vous avez prouvé que vous pouviez sauver des damoiselles en détresse… Mais savez-vous seulement vous battre contre des créatures plus vicieuses ?",
    "itIT": "84Hai dimostrato la tua abilità nel soccorrere fanciulle indifese... ma come te la cavi contro i mostri?",
    "koKR": "여인을 구출하는 솜씨가 제법이시던데... 사악한 야수도 잘 처리하시나요?",
    "plPL": "61Udało ci się dowieść swych umiejętności w ratowaniu pięknych dziewic... Ale jak radzisz sobie z zabijaniem wściekłych bestii?",
    "esMX": "Has demostrado que puedes salvar a hermosas doncellas… pero ¿eres hábil matando bestias despiadadas?",
    "jaJP": "囚われの乙女を救ってみせた次は… 魔物退治の腕を見せる番ね。",
    "ptBR": "Você demonstrou sua habilidade no resgate de belas damas... Mas como se sairá matando feras perversas?",
    "ruRU": "Что ж, спасать попавших в беду дев ты умеешь... но как насчет убийства злобных чудовищ?",
    "zhCN": "你证明了自己的能力，营救了妙龄少女……但消灭恶兽的本事又如何呢？"
  },
  {
    "id": 20081,
    "Key": "A5Q1AfterInitMalah",
    "enUS": "77Qual-Kehk and his men have been fighting to break the siege for some time. Where many have failed, you may succeed.",
    "zhTW": "夸爾凱克跟他的手下花了不少時間想要突圍，很多人失敗了，但是你有機會辦到。",
    "deDE": "75Qua-Kehk und seine Männer versuchen schon geraume Zeit, die Belagerung zu beenden. Vielleicht gelingt Euch, was wir nicht vollbringen konnten.",
    "esES": "77Qual-Kehk y sus hombres han luchado durante un tiempo para intentar acabar con el asedio. Donde muchos han fracasado, tú puedes tener éxito.",
    "frFR": "77Qual-Kehk et ses hommes combattent pour briser le siège depuis fort longtemps. Là où le nombre échoue, vous réussirez peut-être.",
    "itIT": "77Qual-Kehk e i suoi uomini combattono da tempo per spezzare l'assedio. Forse tu riuscirai dove molti altri hanno fallito.",
    "koKR": "콸케크와 병사들은 포위를 뚫기 위해 싸우고 있다네. 많은 이들이 실패했지만, 자네라면 성공할 걸세.",
    "plPL": "58Qual-Kehk i jego ludzie od dłuższego czasu próbują przełamać oblężenie. Im się nie powiodło, ale może tobie się uda.",
    "esMX": "Qual-Kehk y sus hombres llevan bastante tiempo luchando para romper el asedio. Donde muchos han fracasado, quizás tú tengas éxito.",
    "jaJP": "クァル=ケックたちは包囲を破らんとしてきましたが、いまだ成功はならず。あなたならできるかもしれません。",
    "ptBR": "Qual-kehk e seus homens lutam para romper o cerco há algum tempo. Onde muitos fracassaram, você poderá ter sucesso.",
    "ruRU": "Куаль-Кек и его бойцы уже давно пытаются прорвать осаду. Ты можешь победить там, где другие потерпели неудачу.",
    "zhCN": "为了打破恶魔的围城，夸尔凯克已经苦战了许久。很多人都没有做到的事情，也许你能成功。"
  },
  {
    "id": 20082,
    "Key": "A5Q1AfterInitNihlathak",
    "enUS": "70After so many have died, who are you to think you can accomplish what our proud warriors could not?",
    "zhTW": "我們損失了這麼多人，你以為你是誰啊？能夠完成我們自豪的戰士辦不到的事情？",
    "deDE": "65Wieso glaubt Ihr, dass Ihr erreichen könnt, was unsere stolzen Krieger nicht vermochten, nachdem so viele gestorben sind?",
    "esES": "70Tras tantas muertes, ¿quién te crees que eres para pensar que puedes lograr lo que nuestros orgullosos guerreros no pudieron?",
    "frFR": "70Après la mort de tant d’hommes, qui êtes-vous pour penser accomplir ce que nos fiers guerriers n’ont pas su achever ?",
    "itIT": "70Dopo che in così tanti sono morti, chi sei tu per pensare di riuscire dove molti valorosi guerrieri hanno fallito?",
    "koKR": "그렇게 많은 사람이 죽었는데, 네가 뭐라고 자랑스러운 우리 전사들도 하지 못한 일을 하겠다는 거냐?",
    "plPL": "60Zginęło tak wielu... A za kogo ty się uważasz myśląc, że dokonasz tego, czego nie zdołali zrobić nasi dumni wojownicy?",
    "esMX": "Después de tantas muertes, ¿quién te crees que eres para lograr lo que nuestros guerreros no lograron?",
    "jaJP": "我々の誇り高き戦士たちに成せなかった事が、君なんかに成せると本当に思ってるのかね？",
    "ptBR": "Após a morte de tantos, quem é você para achar que pode vencer quando nossos guerreiros gloriosos falharam?",
    "ruRU": "Столько гордых воинов потеряли свои жизни, а ты считаешь, что тебе удастся провернуть это в одиночку?",
    "zhCN": "我们死了这么多人，那些让我们引以为傲的战士都做不到的事，你却觉得自己能做到？你以为你是谁？"
  },
  {
    "id": 20083,
    "Key": "A5Q1AfterInitQualKehk",
    "enUS": "66About to face Shenk the Overseer and stop the siege, are you? You should ask Malah to perform your last rites before you go, stranger.",
    "zhTW": "你正要去對付督軍山克，阻止圍城嗎，陌生人？你出發前應該請瑪拉幫你做最後的儀式。",
    "deDE": "65Ihr wollt also Schenk dem Aufseher gegenübertreten und die Belagerung beenden, ja? Dann solltet Ihr Malah bitten, Euch vorher die letzte Ölung zu geben, Fremdling.",
    "esES": "66¿Vas a enfrentarte a Shenk, el que todo lo ve, y a acabar con el asedio? Deberías pedir a Malah que lleve a cabo tus últimos ritos antes de irte, extranjero.",
    "frFR": "66Vous allez combattre Shenk et mettre un terme au siège ? Demandez à Malah de vous donner les derniers sacrements avant d’y aller, étranger.",
    "itIT": "66Vuoi affrontare Shenk il Sovrintendente e spezzare l'assedio? Allora chiedi a Malah di celebrare un rito funebre per te, prima di provarci.",
    "koKR": "감독관 쉔크와 맞서 공성을 막으려는 거겠지? 떠나기 전에 말라에게 부탁해서 마지막 의식을 치르게, 이방인.",
    "plPL": "62Masz zamiar stanąć przeciw Shenkowi Nadzorcy i przełamać oblężenie? Nim wyruszysz w drogę, poproś Malah o dopełnienie ostatnich rytuałów...",
    "esMX": "Conque enfrentarás a Shenk el Mayoral para detener el asedio, ¿eh? Deberías pedirle a Malah que realice tus ritos funerarios antes de irte, caminante.",
    "jaJP": "これから包囲を破るために〈監視者シェンク〉に挑むらしいな。出発する前にマラーに別れの儀式を頼んでおいた方がいいぞ。",
    "ptBR": "Prestes a enfrentar Shenk, o Capataz, e acabar com o cerco? Peça para Malah realizar os últimos ritos antes de você partir.",
    "ruRU": "Собираешься сразиться с Шенком Надзирателем и прекратить осаду? Попроси Маллу совершить над тобой похоронный обряд перед уходом.",
    "zhCN": "准备好去对付督军山克，解除围城了吗？出发之前，你应该去找马拉给你举行一下最后的仪式，陌生人。"
  },
  {
    "id": 20084,
    "Key": "A5Q1EarlyReturnLarzuk",
    "enUS": "90What's the matter, hero? Questioning your fortitude? I know we are.",
    "zhTW": "英雄，怎麼了？懷疑自己是否堅強？我知道我們剛毅不屈。",
    "deDE": "75Was ist los, edler Held? Zweifelt Ihr an Eurer Stärke? Wir tun das, das weiß ich.",
    "esES": "90¿Qué ocurre, héroe? ¿Cuestionas tu fortaleza? Sé que nosotros sí lo hacemos.",
    "frFR": "90Que se passe-t-il, héros ? Vous doutez de votre courage ? Cela arrive à chacun de nous.",
    "itIT": "90Qual è il problema? Dubiti delle tue capacità? Beh, sinceramente anche noi.",
    "koKR": "무슨 일이지? 자네의 담력을 의심하나? 우린 그러고 있네만.",
    "plPL": "90O co chodzi? Wątpisz w hart swego ducha? My tak.",
    "esMX": "¿Qué ocurre, adalid? ¿Dudas de tu fortaleza? Nosotros sí.",
    "jaJP": "何かあったのか？ 自信を失ったのか？ 我々もそうだ…",
    "ptBR": "O que houve, valente? Está duvidando da sua força? Nós estamos.",
    "ruRU": "Что такое? Смелость подвела? Понимаю, понимаю.",
    "zhCN": "什么事，英雄？你在质疑自己的决心和勇气吗？至少我们是这样。"
  },
  {
    "id": 20085,
    "Key": "A5Q1EarlyReturnCain",
    "enUS": "105I understand your reluctance, but now is the time to strike.",
    "zhTW": "我知道你不情願，但現在是出擊的時候了。",
    "deDE": "88Ich verstehe Euer Zögern, aber der Zeitpunkt, um zuzuschlagen, ist gekommen.",
    "esES": "105Comprendo tu reticencia, pero ha llegado la hora de atacar.",
    "frFR": "105Je comprends votre répugnance, mais il est temps de frapper.",
    "itIT": "105Comprendo la tua riluttanza, ma ora è il momento di colpire!",
    "koKR": "주저하는 건 이해하네. 하지만 지금은 공격해야 할 때일세.",
    "plPL": "78Rozumiem twoje zwątpienie, ale nadszedł czas, by uderzyć.",
    "esMX": "Entiendo tu reticencia, pero este es el momento de atacar.",
    "jaJP": "恐れる気持ちは十分わかるが、やらねばならんのだ。",
    "ptBR": "Entendo sua relutância, mas chegou a hora de atacar.",
    "ruRU": "Я понимаю твою нерешительность, но пора бы уже нанести удар.",
    "zhCN": "我理解你的犹豫，但眼下正是进攻的机会。\n"
  },
  {
    "id": 20086,
    "Key": "A5Q1EarlyReturnAnya",
    "enUS": "66Those demons have been out there since before your arrival. Can you do nothing to stop them?\n\nYour task is a simple one, warrior. Find Shenk and destroy him.",
    "zhTW": "在你到這裡以前，那些惡魔就在外面了。你居然完全沒有阻止他們？\n\n戰士，你的任務相當簡單。找到山克然後打倒他。",
    "deDE": "55Diese Dämonen waren schon vor Eurer Ankunft da draußen. Könnt Ihr gar nichts tun, um sie aufzuhalten?\n\nEure Aufgabe ist ganz einfach, Krieger. Findet Schenk und vernichtet ihn.",
    "esES": "66Esos demonios han estado fuera desde antes de tu llegada. ¿No puedes hacer nada para detenerlos?\n\nTu tarea es muy simple, guerrero. Busca a Shenk y acaba con él.",
    "frFR": "66Ces démons sont ici depuis bien avant votre venue. Ne pouvez-vous rien faire pour les arrêter ?\n\nVotre tâche est simple, guerrier. Trouvez Shenk et tuez-le.",
    "itIT": "66Quei demoni sono là fuori da prima del tuo arrivo. Non puoi fare nulla per fermarli?\n\nIl tuo compito è semplice. Trova Shenk e annientalo.",
    "koKR": "당신이 온 이후에도 악마들이 줄곧 밖에 도사리고 있어요. 저들을 막을 수 없나요?\n\n당신 임무는 간단해요. 쉔크를 찾아내 처치하는 거죠.",
    "plPL": "50Te demony są tu od chwili twego przybycia. Czy nie potrafisz nic zrobić, by je powstrzymać? Twoje zadanie jest proste – znajdź i zabij Shenka.",
    "esMX": "Esos demonios han estado allí afuera desde antes de tu llegada. ¿No puedes hacer nada para detenerlos?\n\nTu tarea es simple, adalid. Encuentra a Shenk y destrúyelo.",
    "jaJP": "あの魔物たちはずっと外に居座ってる。お願い。あなたで何とかできない？\n\n事は単純なの。シェンクを探し出して、倒すことよ。",
    "ptBR": "Esses demônios já estavam aí antes de você chegar. Não pode fazer nada para detê-los?\n\nSua tarefa é muito simples. Encontre Shenk e destrua-o.",
    "ruRU": "Со времени твоего прибытия демонов меньше не стало. Разве ты никак не можешь их остановить?\n\nУ тебя простая задача, воин. Найди Шенка и уничтожь его.",
    "zhCN": "你来之前，那些恶魔就已经在外面肆虐了。你什么都不做就能阻止它们吗？\n\n你的任务很简单，战士。找到山克，解决他。"
  },
  {
    "id": 20087,
    "Key": "A5Q1EarlyReturnMalah",
    "enUS": "64This may not be very encouraging, but you have fared better than the others who passed through those gates.\n\nIn regards to Shenk the Overseer, remember: a general is nothing without his men.",
    "zhTW": "這可能算不上是什麼鼓勵人心的好消息，但是你比其他穿過這些大門的人還要來得強。\n\n至於督軍山克嘛：沒有手下，將軍就成不了氣候。",
    "deDE": "64Es mag nur ein schwacher Trost sein, doch Ihr habt Euch wackerer geschlagen als die anderen, die durch diese Tore gewandert sind.\n\nWas Schenk den Aufseher angeht, bedenkt Folgendes: Ein General ist nichts ohne seine Männer.",
    "esES": "64Puede que esto no sea muy alentador, pero has caído mejor que otros que pasaron por esas puertas.\n\nRespecto a Shenk, el que todo lo ve, recuerda que un general no es nada sin sus hombres.",
    "frFR": "64Cela n’est sans doute pas très encourageant, mais vous avez fait mieux que la plupart qui sont passés par ces portes.\n\nEn ce qui concerne Shenk, souvenez-vous qu’un général n’est rien sans ses troupes.",
    "itIT": "64La cosa non è molto incoraggiante, ma te la sei cavata meglio di altri che hanno varcato le nostre porte.\n\nPer quanto riguarda Shenk il Sovrintendente, ricorda che un generale non vale nulla, senza i suoi uomini.",
    "koKR": "기운 나는 얘기는 아니겠지만, 그래도 자네는 저 문을 나선 다른 사람들보다는 낫다네.\n\n감독관 쉔크에 관해서는 하나만 기억하게. 장군은 병사 없인 아무것도 아니라네.",
    "plPL": "49Może to nie brzmi zbyt zachęcająco, ale i tak poszło ci lepiej niż innym, którzy przeszli przez te bramy. \n\nA jeśli chodzi o Shenka, to pamiętaj: generał bez swych żołnierzy jest nikim.",
    "esMX": "Puede que esto no sea muy alentador, pero te ha ido mejor que a los demás que atravesaron esas puertas.\n\nEn cuanto a Shenk el Mayoral, recuerda: un general no es nada sin sus hombres.",
    "jaJP": "励ましとは申しませんが、あなたは他の者よりよほど健闘されています。\n\nですが、将軍は手勢ともにいます。〈監視者シェンク〉と戦う際は用心してください。",
    "ptBR": "Pode não ser muito encorajador, mas você tem se saído melhor do que muitos que atravessaram esses portões.\n\nQuanto a Shenk, o Capataz, lembre-se: um general não é ninguém sem seus soldados.",
    "ruRU": "Если тебя это немного утешит, ты справляешься лучше многих, кто прошел через эти ворота.\n\nЧто касается Шенка Надзирателя, помни: генерал ничего не стоит без своих солдат.",
    "zhCN": "我的话可能不会让你感到鼓舞，但现在的安稳都是那些在门外拼杀的战士们换来的。\n\n关于督军山克，记住：再厉害的将军没有士兵也不行。"
  },
  {
    "id": 20088,
    "Key": "A5Q1EarlyReturnNihlathak",
    "enUS": "78What are you still doing here? I thought you were going off to die.\n\nGo... Be quick about it.",
    "zhTW": "你還在這裡幹嘛？我以為你要去送死了。\n\n去去去…快去。",
    "deDE": "73Was macht Ihr denn noch hier? Ich dachte, Ihr wäret zum Sterben hinausgezogen.\n\nGeht... und zwar schnell.",
    "esES": "78¿Qué sigues haciendo aquí? Creía que habías salido a morir.\n\nVe... y date prisa en hacerlo.",
    "frFR": "78Que faites-vous encore ici ? Je pensais que vous alliez combattre et mourir.\n\nAllez-y… Et faites vite.",
    "itIT": "78Che cosa ci fai ancora qui? Pensavo che fossi là fuori a farti ammazzare!\n\nVai... e cerca di fare in fretta!",
    "koKR": "아직까지 여기서 뭘 하는 거지? 죽으러 가는 줄 알았는데.\n\n가라... 빨리 가라고.",
    "plPL": "85Co ty tu jeszcze robisz? Myślałem, że odejdziesz na spotkanie ze śmiercią. \n\nRuszaj... I pospiesz się.",
    "esMX": "¿Por qué sigues aquí? Creí que ya habías salido a morir.\n\nVe… Date prisa.",
    "jaJP": "ここで何をしている？ 死にに向かったものだと思っていたが。\n\nさあ… 早く行きたまえ。",
    "ptBR": "O que você ainda faz por aqui? Achei que estava indo ao encontro da morte.\n\nVá... E não demore.",
    "ruRU": "Ты все еще тут? Я думал, ты отправляешься на смерть.\n\nИди... Хватит тянуть.",
    "zhCN": "你还在这里做什么？我还以为你已经去送死了呢。\n\n快去死吧……也算帮我们一个忙。"
  },
  {
    "id": 20089,
    "Key": "A5Q1EarlyReturnQualKehk",
    "enUS": "93So, you still live. You're either quick or a coward.",
    "zhTW": "喔，你還活著啊。你不是手腳敏捷，就是懦弱。",
    "deDE": "73Ihr seid also noch am Leben. Dann seid Ihr entweder schnell oder ein Feigling.",
    "esES": "93Así que aún vives. O eres muy rápido, o un cobarde.",
    "frFR": "93Ainsi vous avez survécu. Soit vous êtes très rapide, soit vous êtes un couard.",
    "itIT": "93E così sei ancora in vita. O sei abile nella fuga, o solo nelle chiacchiere.",
    "koKR": "그래, 아직 살아 있군. 솜씨가 좋거나, 겁쟁이겠지.",
    "plPL": "72A więc ciągle jeszcze żyjesz. Oznacza to, że albo szybko zabijasz, albo jesteś tchórzem.",
    "esMX": "Bueno, sigues con vida. Eres muy veloz o muy cobarde.",
    "jaJP": "まだ無事なようだな。君は果たして利口なのか、臆病なのか。",
    "ptBR": "Então você ainda vive. Ou foi muito ágil, ou faltou coragem.",
    "ruRU": "Вижу, ты до сих пор в числе живых. Ты либо куда быстрее, либо куда трусливее наших воинов.",
    "zhCN": "嚯，你还活着。是该说你聪明，还是没胆子呢？"
  },
  {
    "id": 20090,
    "Key": "A5Q1SuccessfulLarzuk",
    "enUS": "63You're an even greater warrior than I expected... Sorry for underestimating you.\n\nAs a token of my appreciation, I will craft sockets into an item of your choosing, and from now on, you'll get the best price for all my wares.",
    "zhTW": "你是一個超乎我預期的偉大戰士…抱歉，之前把你看扁了。\n\n為了表達我的感激，我會在你指定的物品上面幫你打製一個鑲孔，而且從現在開始，我所有的東西都算你特價。",
    "deDE": "64Ihr seid ein größerer Krieger als ich erwartet habe... Entschuldigt, dass wir Euch unterschätzt haben.\n\nAls Zeichen meiner Anerkennung schmiede ich Euch Sockelfassungen an einen Gegenstand Eurer Wahl. Und von nun an mache ich Euch bei all meinen Waren die günstigsten Preise.",
    "esES": "63Eres un guerrero incluso mejor de lo que esperaba... Lamento haberte subestimado.\n\nComo muestra de mi gratitud, haré unos huecos en un objeto de tu elección. Y, a partir de ahora, conseguirás un buen precio en todas mis mercancías.",
    "frFR": "63Vous êtes un guerrier plus puissant encore que je le pensais… Excusez-moi de vous avoir sous-estimé.\n\nAfin de prouver ma reconnaissance, je vais forger dans l’objet de votre choix des emplacements à sertir. De plus, vous aurez désormais accès à mes marchandises au meilleur prix.",
    "itIT": "63Combatti meglio di quanto credessi... Mi dispiace di non aver riconosciuto il tuo valore.\n\nCome segno di stima, creerò dei castoni in un oggetto di tua scelta. Da questo momento in poi, inoltre, ti farò dei prezzi di favore.",
    "koKR": "자네는 내 생각보다 훨씬 더 강한 전사였군... 얕봐서 미안하네.\n\n감사의 표시로 자네가 선택한 아이템에 홈을 파 주겠네. 그리고 앞으로 모든 물품을 가장 저렴한 가격에 판매하겠네.",
    "plPL": "46Zaprawdę, twoja waleczność jest większa niż się spodziewałem... Wybacz, że cię nie doceniłem. \n\nJako dowód mojego uznania wykonam miejsce na klejnot w dowolnie wybranym przez ciebie przedmiocie. Poza tym od tej chwili będziesz mieć u mnie najlepsze ceny na wszystkie moje wyroby.",
    "esMX": "Eres mucho mejor en esto de lo que esperaba... Lamento haberte subestimado.\n\nComo muestra de mi gratitud, le agregaré engarces a un objeto de tu elección y, desde ahora, te ofreceré mi mercancía al mejor precio.",
    "jaJP": "あなたは想像以上の戦士だな… 見くびってすまなかった。\n\n感謝の気持ちとして、アイテムの一つにソケットを追加させてくれ。これからは商品も手頃な価格で譲らせてもらおう。",
    "ptBR": "Você superou minhas expectativas na batalha... Me desculpe por subestimar você.\n\nComo sinal da minha admiração, criarei engastes em um item à sua escolha e você terá o melhor preço em todas as minhas mercadorias.",
    "ruRU": "Ты сражаешься даже лучше, чем я ожидал... Прости, что недооценивал тебя.\n\nВ знак благодарности я сделаю гнезда для самоцветов в любом твоем предмете. А еще дам скидку на все товары.",
    "zhCN": "你真是一个伟大的战士，远远超乎我的期望……很抱歉之前低估了你。\n\n为了表达我的感激之情，我会为你所选择的装备打上几个镶孔，而且以后我的货全都给你最优惠的价格。"
  },
  {
    "id": 20091,
    "Key": "A5Q1SuccessfulCain",
    "enUS": "60Those catapults were like nothing I have ever seen before. You have prevailed against Shenk, my friend, but Baal is still far ahead of you.",
    "zhTW": "我以前從來沒有看過這種投石機。朋友，你打倒山克了，但是巴爾還在遙遠的前方等著你。",
    "deDE": "58So etwas wie diese Katapulte habe ich noch niemals vorher gesehen. Ihr habt gegen Schenk obsiegt, aber Baal ist Euch noch immer weit voraus.",
    "esES": "60Esas catapultas no se parecen a nada que haya visto antes. Te has impuesto a Shenk, amigo mío, pero Baal aún está lejos de ti.",
    "frFR": "60Ces catapultes n’avaient rien de commun avec toutes celles que j’ai déjà pu voir. Vous avez remporté la victoire sur Shenk, mon ami, mais Baal a encore beaucoup d’avance sur vous.",
    "itIT": "60Quelle catapulte... Non avevo mai visto niente di simile! Hai avuto la meglio contro Shenk, è vero, ma Baal è ancora molto lontano.",
    "koKR": "저 투석기는 처음 보는 것들이라네. 쉔크에게 승리하긴 했지만, 바알은 여전히 우리보다 한참 앞서 있네.",
    "plPL": "44Te katapulty nie przypominają niczego co kiedykolwiek widziałem. Udało ci się pokonać Shenka, ale Baal jest wciąż daleko przed tobą.",
    "esMX": "Esas catapultas no se parecen a nada que haya visto antes. Derrotaste a Shenk, camarada, pero aún te queda un largo camino hasta llegar a Baal.",
    "jaJP": "今まで見たことのないような投石機だったな。さて、見事にシェンクを打ち倒したが、バールへの道のりはまだまだ険しいぞ。",
    "ptBR": "Nunca vi nada que se compare àquelas catapultas. Você derrotou Shenk, mas Baal continua muito à frente.",
    "ruRU": "Никогда раньше не видел таких катапульт. Шенк побежден, но Баал все еще опережает тебя.",
    "zhCN": "那些投石机与我以往见过的完全不同。你已经战胜了山克，我的朋友，但巴尔已经跑在你前面很远了。"
  },
  {
    "id": 20092,
    "Key": "A5Q1SuccessfulAnya",
    "enUS": "108I was starting to wonder how long it would take you to stop those beasts.\n\nGood job.",
    "zhTW": "我正開始懷疑你要花多久時間，才能阻止這些怪物呢。\n\n幹得好。",
    "deDE": "88Ich habe mich schon gefragt, wie lange Ihr noch brauchen würdet, diese Bestien aufzuhalten.\n\nGute Arbeit.",
    "esES": "108Comenzaba a preguntarme cuánto tiempo te llevaría detener a esas bestias.\n\nBuen trabajo.",
    "frFR": "108Je commençais à me demander combien de temps il vous faudrait pour arrêter ces monstres.\n\nBon travail.",
    "itIT": "108Cominciavo a chiedermi quanto ci avresti messo a fermare quei mostri.\n\nOttimo lavoro.",
    "koKR": "언제쯤 저 야수들을 막을 건지 궁금해하던 참이에요.\n\n잘하셨어요.",
    "plPL": "85Zaczynałam się zastanawiać, jak długo zajmie ci zatrzymanie tych bestii. Dobra robota.",
    "esMX": "Ya me estaba preguntando cuánto tardarías en derrotar a esas bestias.\n\nBien hecho.",
    "jaJP": "あの化け物たちは止められないものと思い始めてたところよ。\n\nさすがね。",
    "ptBR": "Eu estava aqui pensando quanto tempo levaria para você derrotar aquelas feras.\n\nBom trabalho.",
    "ruRU": "Я уже начала гадать, сколько времени у тебя уйдет на то, чтобы остановить этих тварей.\n\nПоздравляю.",
    "zhCN": "我刚才还在想你要花多长时间才能阻止那些野兽呢。\n\n干得好。"
  },
  {
    "id": 20093,
    "Key": "A5Q1SuccessfulMalah",
    "enUS": "94Oh... At last, the siege is ended. You truly are an angel.\n\nI thank you.",
    "zhTW": "啊…這場圍城戰終於結束了，你真是個天使。\n\n謝謝你。",
    "deDE": "66Endlich ist die Belagerung zu Ende. Ihr seid wahrlich ein Engel.\n\nIch danke Euch.",
    "esES": "94Por fin el asedio ha terminado. Verdaderamente eres un ángel.\n\nTe doy las gracias.",
    "frFR": "94Enfin le siège est terminé. Vous êtes un ange tombé du ciel.\n\nMerci de tout mon cœur.",
    "itIT": "94Finalmente l'assedio è stato spezzato. Sei davvero un angelo.\n\nGrazie.",
    "koKR": "오... 드디어 공성이 끝나다니. 자네는 실로 천사일세.\n\n고맙네.",
    "plPL": "60Nareszcie skończyło się oblężenie. Zaprawdę, jesteś niczym anioł. Dziękuję ci.",
    "esMX": "Oh... Por fin, terminó el asedio. Realmente eres una bendición.\n\nTe lo agradezco.",
    "jaJP": "ああ… 包囲が終わったのですね。まさに救世主。\n\n感謝いたします。",
    "ptBR": "Ah... Finalmente, o cerco acabou. Você é realmente um anjo.\n\nEu agradeço.",
    "ruRU": "Осада наконец-то окончена. Ты истинный ангел.\n\nСпасибо тебе.",
    "zhCN": "噢……围城终于结束了。你简直就是天使下凡。\n\n谢谢您。"
  },
  {
    "id": 20094,
    "Key": "A5Q1SuccessfulNihlathak",
    "enUS": "65Ending the siege does not earn immediate respect, outsider.\n\nRespect only comes with sacrifice -- something I'm sure you know nothing of.",
    "zhTW": "外地人，結束這場圍城戰並不會馬上讓你受人敬重。\n\n唯有犧牲付出，方能贏得敬意…這道理你懂嗎？",
    "deDE": "51Durch die Beendigung der Belagerung erntet man nicht sofort Respekt, Fremder.\n\nRespekt erfordert Opfer - und ich bin sicher, das ist Euch vollkommen fremd.",
    "esES": "65Acabar con el asedio no te garantiza respeto inmediato, forastero.\n\nEl respeto solo se consigue con sacrificio, algo que estoy seguro de que no conoces.",
    "frFR": "65Mettre fin au siège ne suffit pas à gagner mon respect, étranger.\n\nSeuls ceux qui se sacrifient méritent le respect. Et je ne crois pas que vous soyez prêt à vous sacrifier…",
    "itIT": "65Non basta aver spezzato un assedio per guadagnarti il nostro rispetto.\n\nSoltanto il sacrificio è meritevole di stima, e tu non hai la minima idea di cosa sia.",
    "koKR": "포위를 막았다고 해서 바로 마을의 신뢰를 얻을 수는 없다, 외부인.\n\n신뢰란 희생에서 오는 것인데, 넌 아직 그걸 모르는 것 같군.",
    "plPL": "45To że udało ci się zakończyć oblężenie, nie zaskarbi ci od razu naszego szacunku. Szacunek zdobywa się jedynie poprzez poświęcenie, a to coś o czym z pewnością nie masz pojęcia.",
    "esMX": "Acabar con el asedio no te garantiza nuestro respeto, caminante.\n\nEl respeto solo se gana con sacrificio, algo que estoy seguro que desconoces.",
    "jaJP": "敵の包囲を終わらせただけで、信頼を得られると思うな。\n\n信頼は犠牲の果てに生まれるのだ… 君には一生わかるまい。",
    "ptBR": "Romper o cerco não significa respeito imediato.\n\nO respeito só é obtido com sacrifício, algo que tenho certeza que você desconhece.",
    "ruRU": "Тебе удалось снять осаду, но это не значит, что мы теперь будем носить тебя на руках.\n\nУважение можно заслужить только самопожертвованием – о котором ты вряд ли что-то знаешь.",
    "zhCN": "就算是你结束了这场围城战，我也不会对你高看两眼，外来者。\n\n我想你肯定不懂这个道理——唯有牺牲付出，方能赢得敬意。"
  },
  {
    "id": 20095,
    "Key": "A5Q1SuccessfulQualKehk",
    "enUS": "68So... You managed to stop the siege.\n\nYou are more powerful than I gave you credit for. You have rightfully earned my respect.",
    "zhTW": "嗯…你成功阻止了圍城局勢。\n\n你比我想像的還要強悍，我向你致上誠摯的敬意。",
    "deDE": "51Aha... Ihr habt es also geschafft, die Belagerung zu beenden.\n\nIhr seid mächtiger als ich Euch zugetraut hätte. Ihr habt Euch meinen Respekt wahrlich verdient.",
    "esES": "68Así que... has conseguido acabar con el asedio.\n\nEres más poderoso de lo que creía. Te has ganado mi respeto por derecho.",
    "frFR": "68Ainsi vous êtes parvenu à mettre fin au siège.\n\nVous êtes plus puissant que je ne le pensais. Vous avez gagné mon respect.",
    "itIT": "68E così... hai spezzato l'assedio.\n\nSei più potente di quanto credessi. Sappi che da ora in poi avrai tutto il mio rispetto.",
    "koKR": "그래... 놈들의 공성을 저지했군.\n\n자네는 내 생각보다 훨씬 더 강하군. 자네라면 믿을 수 있겠어.",
    "plPL": "56A więc... Udało ci się powstrzymać oblężenie. Jest w tobie więcej mocy, niż byłem skłonny przyznać. W rzeczy samej zasługujesz na mój szacunek.",
    "esMX": "Bueno... Lograste detener el asedio.\n\nTienes mucho más poder del que imaginaba. Te has ganado mi respeto.",
    "jaJP": "そうか、シェンクの包囲を破ったのだな。\n\n私の見込み以上の戦士だったようだ。君は信頼に値する。",
    "ptBR": "Então... Você conseguiu acabar com o cerco.\n\nVocê tem mais poder do que eu pensava. Conquistou meu respeito merecidamente.",
    "ruRU": "Итак... Тебе удалось прекратить осаду.\n\nТы сильнее, чем кажешься на первый взгляд. Ты заслуживаешь уважения.",
    "zhCN": "这么说……你成功解除了这场围城。\n\n你比我想的要厉害得多，理所当然地赢得了我的敬意。"
  },
  {
    "id": 20096,
    "Key": "A5Q2InitQualKehk",
    "enUS": "58My concerns have turned to my men taken prisoner on the battlefield by Baal's demons. I hate to think what's happened to them.\n\nAs you journey up the mountain, keep your eyes open for my soldiers and bring them back to me if you can.",
    "zhTW": "我現在擔心的是之前在戰場上被惡魔俘虜的手下，我不敢想像他們會受到怎樣的對待。\n\n你在上山途中幫我一個忙，看看能不能找到我的部下，把他們帶回來。",
    "deDE": "51Meine Sorge gilt den Männern, die auf dem Schlachtfeld von Baals Dämonen gefangen genommen wurden. Ich will nicht einmal daran denken, was aus ihnen geworden ist. \n\nWenn Ihr Euch den Berg hinaufarbeitet, haltet nach meinen Soldaten Ausschau und bringt sie mir zurück, wenn Ihr könnt.",
    "esES": "58Mi preocupación se centra en mis hombres hechos prisioneros en el campo de batalla por los demonios de Baal. Odio pensar qué les ha ocurrido.\n\nMientras asciendes la montaña, mantén los ojos abiertos en busca de mis soldados y vuelve a traerlos si puedes.",
    "frFR": "58Je m’inquiète désormais pour mes hommes. Certains sont prisonniers des démons de Baal sur le champ de bataille. Je n’ose imaginer les tourments qu’ils endurent.\n\nLorsque vous irez dans la montagne, voyez si vous les trouvez et pouvez les ramener.",
    "itIT": "58I miei pensieri sono rivolti ai miei uomini fatti prigionieri dai demoni di Baal. Non oso pensare a ciò che potrebbe essergli successo.\n\nQuando scalerai la montagna, cerca le tracce dei miei soldati e riportali sani e salvi da me, se ti sarà possibile.",
    "koKR": "전장에서 바알의 악마들에게 붙잡힌 병사들이 걱정된다네. 무슨 일을 겪을지 상상조차 하기 싫군.\n\n산으로 올라가거든 내 병사들을 찾아 여기로 데려와 주게.",
    "plPL": "54Moje obawy dotyczą naszych wojowników, wziętych do niewoli przez demony Baala. Nie chcę nawet myśleć co im się stało. \n\nKiedy będziesz wspinać się na górę, uważaj czy nie zauważysz gdzieś moich żołnierzy i przyprowadź ich do mnie, jeśli zdołasz.",
    "esMX": "Mi mayor preocupación son mis hombres capturados en combate por los demonios de Baal. No quiero ni pensar lo que les habrá ocurrido.\n\nSi llegas a ver a mis soldados mientras asciendes la montaña, tráemelos de regreso.",
    "jaJP": "いま気がかりなのは、バールの手先に戦場で捕らえられてしまった部下たちのことだ。どんな仕打ちを受けているか考えたくもない。\n\nアリート山の道中では、彼らの事も気に掛け、可能なら連れ戻してやってくれ。",
    "ptBR": "Estou preocupado com meus homens aprisionados pelos demônios de Baal no campo de batalha. Detesto pensar no que aconteceu com eles.\n\nQuando subir a montanha, procure por meus soldados e traga-os de volta se puder.",
    "ruRU": "Теперь я переживаю за наших воинов, которых взяли в плен демоны Баала. Не хочу даже думать о том, что с ними стало.\n\nКогда будешь подниматься на гору, поищи моих солдат и приведи обратно всех, кого найдешь.",
    "zhCN": "我在担心在战场上被恶魔俘虏的那些人，甚至不敢去想他们会遭受何种结局。\n\n在前往圣山的途中，请你睁大眼睛，留意一下我的士兵。尽可能地把他们救回来吧。"
  },
  {
    "id": 20097,
    "Key": "A5Q2AfterInitQualKehk",
    "enUS": "85Those of my men fortunate enough to escape on their own told me that they were held captive in the highlands and plateaus.",
    "zhTW": "那些自己逃出來的幸運傢伙跟我說，他們先前被關在高原和高地那一帶。",
    "deDE": "51Die wenigen meiner Männer, die aus eigener Kraft entkommen konnten, sagten mir, sie seien auf Hochebenen und Plateaus gefangen gehalten worden.",
    "esES": "85Aquellos de mis hombres suficientemente afortunados como para escapar por su cuenta me contaron que los mantenían prisioneros en las tierras altas y las mesetas.",
    "frFR": "85Mes soldats qui sont parvenus à s’échapper m’ont dit que les prisonniers étaient gardés dans les plateaux du mont Arreat.",
    "itIT": "85Quelli fra i miei uomini che sono riusciti a fuggire mi hanno detto di essere stati tenuti prigionieri su altopiani e plateau.",
    "koKR": "운 좋게 스스로 탈출하는 데 성공한 병사들은, 그간 고산지와 고원에 붙잡혀 있었다고 하더군.",
    "plPL": "71Ci z moich ludzi, którzy sami zdołali uciec, powiedzieli mi, że przetrzymywano ich na wyżynach i płaskowyżach.",
    "esMX": "Aquellos afortunados que lograron escapar me dijeron que los mantuvieron cautivos en las tierras altas y las planicies.",
    "jaJP": "なんとか逃げ延びてきた部下たちの話を聞いた。彼らは〈高原〉と〈高地〉に捕らえられていたそうだ。",
    "ptBR": "Aqueles que tiveram sorte o bastante para fugir sozinhos relatam que estavam presos nas terras altas e nos platôs.",
    "ruRU": "Те счастливчики, которые сумели сбежать сами, рассказали, что их держали в плену на возвышенностях и горных плато.",
    "zhCN": "我手下那些有幸活着回来的人告诉我说，他们之前被关押在了高地和高原这两片区域。"
  },
  {
    "id": 20098,
    "Key": "A5Q2AfterInitCain",
    "enUS": "74I know firsthand that captivity is a sad fate for a man. Find them quickly.",
    "zhTW": "我完全能理解遭到囚禁的命運有多悲慘，快點找到他們。",
    "deDE": "65Ich weiß aus eigener Erfahrung, dass Gefangenschaft ein trauriges Los für einen Mann ist. Findet sie rasch.",
    "esES": "74Sé de primera mano que la cautividad es un triste destino para un hombre. Encuéntralos rápido.",
    "frFR": "74Je sais pour l’avoir vécue que la captivité est un triste sort pour un homme. Retrouvez-les rapidement.",
    "itIT": "74So per esperienza che essere prigionieri è terribile. Trova subito quei poveretti.",
    "koKR": "내 경험으로, 적에게 붙잡히는 건 참으로 서글픈 운명이지. 어서 찾아 주게.",
    "plPL": "61Z własnych doświadczeń wiem, że niewola jest smutnym doświadczeniem. Znajdź ich szybko.",
    "esMX": "Sé de primera mano que el cautiverio es un triste destino para un hombre. Encuéntralos ya.",
    "jaJP": "囚われの身の辛さは、わしもよく知っておる。急いで彼らを見つけてやってくれ。",
    "ptBR": "Sei por experiência própria que o cativeiro é um destino triste. Encontre-os depressa.",
    "ruRU": "Я по собственному опыту знаю, что участь пленника незавидна. Найди их поскорее.",
    "zhCN": "我亲身体会过被囚禁的滋味，真的不好受。快点找到他们吧。\n"
  },
  {
    "id": 20099,
    "Key": "A5Q2AfterInitAnya",
    "enUS": "85If those men are being treated like I was, you must find them. They won't survive much longer.",
    "zhTW": "如果這些人受到了我之前的遭遇，那你一定要找到他們。否則他們就活不久了。",
    "deDE": "77Wenn diese Männer so wie ich behandelt werden, müsst Ihr sie finden. Sie werden nicht mehr lange überleben.",
    "esES": "85Si están tratando a esos hombres como me trataron a mí, debes encontrarles. No sobrevivirán demasiado tiempo.",
    "frFR": "85Si ces hommes ont été traités comme je le fus, vous devez les retrouver. Ils ne survivront pas longtemps.",
    "itIT": "85Se quegli uomini vengono trattati come sono stata trattata io, non sopravvivranno a lungo.",
    "koKR": "병사들이 제가 처했던 상황에 놓였다면, 얼른 찾아내야 해요. 오래 버티지 못할 테니.",
    "plPL": "68Jeśli ci ludzie są traktowani tak jak byłam ja, to musisz ich jak najszybciej odnaleźć. Długo nie przetrwają.",
    "esMX": "Si están tratando a esos hombres como me trataron a mí, debes encontrarlos. No sobrevivirán por mucho tiempo.",
    "jaJP": "私と同じような目に遭ってるなら、早く見つけてあげなきゃ。長くは持たないはずよ。",
    "ptBR": "Se aqueles homens estão recebendo o mesmo tratamento que eu recebi, você precisa encontrá-los. Não resistirão por muito tempo.",
    "ruRU": "Если с теми воинами обращаются так же, как со мной... прошу, отыщи их. Долго они не продержатся.",
    "zhCN": "如果那些人正在经历我曾经的那种遭遇，那你必须找到他们。他们撑不了多久了。"
  },
  {
    "id": 20100,
    "Key": "A5Q2AfterInitLarzuk",
    "enUS": "73I crafted the swords and armor for Qual-Kehk's men. They were like brothers to me. I can't imagine the pain they must be suffering.\n\nSave them if you can!",
    "zhTW": "我為夸爾凱克的手下打造劍和防具，他們就像我的兄弟一樣，我不敢想像他們受到了什麼折磨。\n\n請你盡力救救他們！",
    "deDE": "66Ich habe die Schwerter und Rüstungen für Qua-Kehks Männer gemacht. Sie waren wie Brüder für mich. Ich kann mir nicht ausmalen, welche Schmerzen sie erdulden müssen.\n\nRettet sie, wenn Ihr könnt!",
    "esES": "73Yo he creado las espadas y armaduras de los hombres de Qual-Kehk. Eran como mis hermanos. No puedo imaginar el dolor que están sufriendo.\n\n¡Sálvalos si puedes!",
    "frFR": "73J’ai forgé les épées et les armures des hommes de Qual-Kehk. Ce sont comme des frères pour moi. Je n’ose pas imaginer les souffrances qu’ils endurent.\n\nSauvez-les, si vous le pouvez.",
    "itIT": "73Ho forgiato armi e armature per gli uomini di Qual-Kehk. Sono come fratelli per me. Non riesco a immaginare il dolore che stanno provando.\n\nSalvali, se puoi!",
    "koKR": "난 병사들을 위해 검과 방어구를 만들어 줬네. 다들 내 형제나 마찬가지지. 그들이 겪고 있을 고통은 상상조차 할 수 없네.\n\n병사들을 구해주게!",
    "plPL": "52Wykonywałem miecze i zbroje dla ludzi Qual-Kehka. Byli oni dla mnie jak bracia. Nie mogę sobie wyobrazić bólu, jaki muszą czuć. Ocal ich, jeśli zdołasz!",
    "esMX": "Yo forjé las espadas y armaduras de los hombres de Qual-Kehk. Eran como mis hermanos. No puedo imaginar el dolor que deben estar sufriendo.\n\n¡Sálvalos si puedes!",
    "jaJP": "クァル=ケックの兵に武具を鍛えたのは私だ。彼らは兄弟も同然。今どれほどの苦しみを受けてるか想像もできない…\n\n救ってやってくれ！",
    "ptBR": "Criei as espadas e armaduras dos homens de Qual-kehk. Eram como irmãos para mim. Não consigo imaginar a dor que estão sentindo.\n\nSalve-os, se for capaz!",
    "ruRU": "Я ковал мечи и доспехи для солдат Куаль-Кека. Они были мне как братья. Не могу даже представить, через что им пришлось пройти.\n\nСпаси их, если сможешь!",
    "zhCN": "我给夸尔凯克的战士们打造过剑和护甲。他们如同我的兄弟手足。我无法想象他们正在承受的痛苦。\n\n你一定要救救他们！"
  },
  {
    "id": 20101,
    "Key": "A5Q2AfterInitMalah",
    "enUS": "84Qual-Kehk's men have been imprisoned for some time. They are certain to be tired and weak.\n\nYou must protect them once you free them.",
    "zhTW": "夸爾凱克的手下被關一陣子了，現在一定又累又虛弱。\n\n救出他們之後，務必要保護他們的安全。",
    "deDE": "66Qua-Kehks Männer wurden einige Zeit gefangen gehalten. Gewiss sind sie müde und geschwächt.\n\nIhr müsst sie beschützen, wenn Ihr sie befreit habt.",
    "esES": "84Los hombres de Qual-Kehk llevan presos un tiempo. Sin duda están cansados y débiles.\n\nUna vez liberados, debes protegerlos.",
    "frFR": "84Les hommes de Qual-Kehk sont emprisonnés depuis un certain temps déjà. Je suis certaine qu’ils sont fatigués et épuisés.\n\nVous devez les protéger après les avoir libérés.",
    "itIT": "84Gli uomini di Qual-Kehk sono prigionieri da parecchio tempo. Devono essere stanchi e indeboliti.\n\nDopo che li avrai liberati, dovrai proteggerli.",
    "koKR": "콸케크의 병사들이 붙잡힌 지도 꽤 됐네. 많이 지치고 약해져 있을 테지.\n\n그들을 구출한 후 안전히 지켜 주게.",
    "plPL": "58Ludzie Qual-Kehka znajdują się w niewoli od dłuższego czasu. Z pewności są osłabieni i zmęczeni. Kiedy już ich uwolnisz, musisz chronić ich przed niebezpieczeństwem.",
    "esMX": "Los hombres de Qual-Kehk están prisioneros desde hace tiempo. Sin duda estarán débiles y cansados.\n\nCuando los liberes, deberás protegerlos.",
    "jaJP": "クァル=ケックの部下たちは長く囚われています。傷つき、弱っているのは間違いありません。\n\n自由にした後、守る必要があります。",
    "ptBR": "Os homens de Qual-kehk estão presos faz algum tempo. Certamente estão cansados e fracos.\n\nVocê precisará protegê-los depois de libertá-los.",
    "ruRU": "Воины Куаль-Кека уже давно томятся в плену. Они, должно быть, устали и ослабли.\n\nЗащищай их, когда освободишь.",
    "zhCN": "夸尔凯克的人已经被囚禁有一段时间了。他们肯定处在疲劳和虚弱中。\n\n救下他们后，一定要保护好这些人。"
  },
  {
    "id": 20102,
    "Key": "A5Q2AfterInitNihlathak",
    "enUS": "94You have proven you can take life, warrior, but can you save it as well?",
    "zhTW": "戰士，你證明你能殺敵，不過你也能拯救生命嗎？",
    "deDE": "80Ihr habt bewiesen, dass Ihr Leben nehmen könnt, Krieger, aber könnt Ihr Leben auch retten?",
    "esES": "94Has demostrado que puedes quitar vidas, pero ¿también puedes salvarlas?",
    "frFR": "94Vous avez prouvé que vous saviez prendre des vies, guerrier, mais saurez-vous en sauver ?",
    "itIT": "94Hai dimostrato di saper togliere la vita, ma sai anche salvarla?",
    "koKR": "생명을 앗아갈 능력을 증명했군. 한데 생명을 구할 수도 있을까?",
    "plPL": "75Twoje czyny pokazały, że potrafisz odbierać życie. Ale czy potrafisz je też ocalić?",
    "esMX": "Has demostrado que puedes quitar vidas, adalid, pero ¿también puedes salvarlas?",
    "jaJP": "殺す力は証明できたようだが、救う力についてはどうかな？",
    "ptBR": "Você já mostrou que é capaz de matar, mas também pode salvar vidas?",
    "ruRU": "Да, забирать жизни ты умеешь, но можешь ли ты их спасать?",
    "zhCN": "你已经证明了你能夺人性命，但你也能救人性命吗？"
  },
  {
    "id": 20103,
    "Key": "A5Q2EarlyReturnQualKehk",
    "enUS": "95They say that discretion, not procrastination, is the better part of valor.",
    "zhTW": "大家都說英勇的其中一個特點是謹慎，但是不拖延。",
    "deDE": "80Es heißt, Vorsicht, nicht Zaudern, ist der größte Teil des Heldenmuts, edler Krieger.",
    "esES": "95Dicen que el buen criterio, no la falta de decisión, es la mejor parte del valor, guerrero.",
    "frFR": "95Être prudent ne veut pas dire remettre les choses au lendemain, guerrier.",
    "itIT": "95Dicono che la parte migliore del valore sia la discrezione, non l'esitazione.",
    "koKR": "용기의 가장 중요한 요소는 게으름이 아니라 신중함이라고들 하네.",
    "plPL": "85Powiadają, że to roztropność, a nie ociąganie się, jest lepszą stroną odwagi.",
    "esMX": "Dicen que la discreción, no la procrastinación, es lo mejor de la valentía.",
    "jaJP": "英雄には慎重さが求められると言う。優柔不断さではなくな。",
    "ptBR": "Dizem que a prudência, não a procrastinação, é a essência da coragem.",
    "ruRU": "Безрассудство губительно, но бездействие тоже подобно смерти.",
    "zhCN": "他们说有勇也要有谋，但只会拖延也不行。"
  },
  {
    "id": 20104,
    "Key": "A5Q2EarlyReturnQualKehkMan",
    "enUS": "78More of my men are still alive out there. I am certain of it!\n\nFind them. Free them from their cages and bring them back to me.",
    "zhTW": "我還有許多手下在外面還活著，這點我很肯定！\n\n把他們從牢籠裡面救出來，然後帶回來。",
    "deDE": "80Viele meiner Männer da draußen sind noch am Leben. Da bin ich ganz sicher.\n\nFindet sie. Befreit sie aus ihren Gefängnissen und bringt sie zu mir.",
    "esES": "78Ahí fuera quedan más hombres con vida, estoy seguro.\n\nEncuéntralos, libéralos de sus jaulas y tráelos de vuelta a casa.",
    "frFR": "78Plusieurs de mes hommes sont encore prisonniers, je le sens.\n\nRetrouvez-les. Libérez-les et ramenez-les-moi.",
    "itIT": "78Altri miei uomini sono ancora vivi, là fuori. Ne sono certo.\n\nTrovali. Liberali dalla prigionia e riportali a me.",
    "koKR": "아직 살아 있는 병사들이 더 있을 걸세. 내 장담하지!\n\n그들을 찾아내 감옥에서 풀어 주고, 내게 데려와 주게.",
    "plPL": "80Tam wciąż żyją moi ludzie. Jestem tego pewien. \n\nZnajdź ich. Uwolnij ich z okowów i przyprowadź do mnie.",
    "esMX": "Aún hay soldados con vida allá afuera. ¡Estoy seguro!\n\nEncuéntralos. Libéralos de sus jaulas y tráelos de vuelta a casa.",
    "jaJP": "捕まった部下たちはまだ生きているはずだ。間違いない！\n\n彼らを見つけて牢から解放し、連れ戻してやってくれ。",
    "ptBR": "Há mais de meus homens vivos por lá. Tenho certeza!\n\nEncontre-os. Liberte-os das jaulas e traga-os de volta.",
    "ruRU": "Многие мои бойцы еще живы. Я знаю!\n\nНайди их. Освободи из клеток и приведи ко мне.",
    "zhCN": "城外的士兵里肯定还有活着的！\n\n找到他们，把他们从牢笼里救出来，带他们回来见我。"
  },
  {
    "id": 20105,
    "Key": "A5Q2EarlyReturnCain",
    "enUS": "63If you are having trouble finding Qual-Kehk's soldiers, you should talk to Malah. She healed those who made it back before. Perhaps she would have some advice.",
    "zhTW": "如果你找不到夸爾凱克的士兵，你應該和瑪拉談談。她之前治療過回城的士兵，或許可以給你一點建議。",
    "deDE": "58Wenn Ihr Mühe habt, die Soldaten von Qua-Kehk zu finden, solltet Ihr Malah fragen. Sie hat alle geheilt, die zurückgekommen sind. Vielleicht hat sie einen Rat für Euch.",
    "esES": "63Si tienes problemas a la hora de encontrar a los soldados de Qual-Kehk, deberías hablar con Malah. Ha curado a aquellos que lo consiguieron antes. Quizás pueda darte algún consejo.",
    "frFR": "63Si vous ne parvenez pas à trouver les hommes de Qual-Kehk, vous devriez parler à Malah. Elle a soigné ceux qui en sont revenus et pourra sans doute vous donner des conseils avisés.",
    "itIT": "63Se hai dei problemi nel trovare i soldati di Qual-Kehk, vai a parlare con Malah. Ha curato coloro che sono già riusciti a fuggire e forse saprà darti qualche indicazione.",
    "koKR": "콸케크의 병사들을 찾는 일이 너무 어렵거든, 말라와 대화해 보게. 살아 돌아온 병사들을 치유해 준 적이 있으니, 아는 것이 있을 걸세.",
    "plPL": "38Jeśli masz problemy z odnalezieniem żołnierzy Qual-Kehka, to dobrze byłoby porozmawiać z Malah. Leczyła tych, którym udało się wrócić. Może będzie miała dla ciebie jakieś wskazówki.",
    "esMX": "Si tienes problemas para encontrar a los soldados de Qual-Kehk, deberías hablar con Malah. Ella curó a los que lograron regresar. Quizás pueda aconsejarte.",
    "jaJP": "クァル=ケックの兵がまだ見つからんのなら、マラーと話してみよ。彼女は逃れてきた者の治療に当たっていた。きっと何か知っているかもしれん。",
    "ptBR": "Se estiver com dificuldade para encontrar os soldados de Qual-kehk, fale com Malah. Ela curou aqueles que conseguiram voltar. Talvez ela possa dar algum conselho.",
    "ruRU": "Если у тебя не получается найти солдат Куаль-Кека, поговори с Маллой. Она выхаживала тех, кому удалось вернуться. Может быть, она что-то посоветует.",
    "zhCN": "如果你找不到夸尔凯克的士兵，就去和马拉谈谈。很多活着回来的人都被她治愈了。也许她能给你一些建议。"
  },
  {
    "id": 20106,
    "Key": "A5Q2EarlyReturnAnya",
    "enUS": "115Well, you found me on the mountain; I'm sure you'll find them too.",
    "zhTW": "嗯，你在山上找到我了，我相信你也可以找到他們的。\n",
    "deDE": "88Nun ja, Ihr habt mich auf dem Berg gefunden, ich bin sicher, Ihr werdet sie ebenfalls finden.",
    "esES": "115Bueno, me encontraste en la montaña, seguro que también los encontrarás a ellos.",
    "frFR": "115Vous m’avez bien trouvée dans la montagne, je suis certaine que vous les retrouverez, eux aussi.",
    "itIT": "115Beh, hai trovato me sulla montagna, sono certa che troverai anche gli altri.",
    "koKR": "산에서 저를 찾아내셨으니, 다른 이들도 찾을 수 있겠죠.",
    "plPL": "84Cóż, skoro udało ci się znaleźć mnie w górach, jestem pewna, że ich też znajdziesz.",
    "esMX": "Bueno, a mí me encontraste en la montaña; seguro que a ellos también.",
    "jaJP": "あなたは囚われてた私を見つけた。彼らも見つけられるわ。",
    "ptBR": "Ora, você me encontrou na montanha. Tenho certeza de que os encontrará também.",
    "ruRU": "Тебе не составило труда найти меня на горе. Уверена, их ты тоже найдешь.",
    "zhCN": "既然你能在山上找到我，肯定也能找到他们的。"
  },
  {
    "id": 20107,
    "Key": "A5Q2EarlyReturnLarzuk",
    "enUS": "76As a kid, I used to play soldier among the barricades on the mountain. There's no easy way through that maze of walls.",
    "zhTW": "我小時候會利用山上的路障來整士兵，想穿過那些牆壁所組成的迷宮並不容易。",
    "deDE": "75Als Kind spielte ich Soldat zwischen den Barrikaden auf dem Berg. Es gibt keinen leichten Weg durch dieses Labyrinth von Mauern.",
    "esES": "76Cuando era un niño, jugaba a los soldados entre las barricadas de la montaña. No es fácil moverse por ese laberinto de muros.",
    "frFR": "76Lorsque j’étais enfant, je jouais au soldat dans les barricades de la montagne. Il n’est pas facile de retrouver son chemin dans ce labyrinthe de murs.",
    "itIT": "76Quand'ero bambino, giocavo alla guerra tra le barricate sulla montagna. Non è facile superare quel labirinto di mura.",
    "koKR": "어린 시절, 난 산의 방벽에서 군인 놀이를 하곤 했네. 미로 같은 벽을 통과하는 건 쉽지 않다네.",
    "plPL": "78Jako dziecko bawiłem się w żołnierzy na barykadach wysoko w górach. Niełatwo przedostać się przez labirynt murów.",
    "esMX": "De niño, jugaba a los soldados entre las barricadas de la montaña. No es fácil atravesar ese laberinto de muros.",
    "jaJP": "幼い頃、兵士と山の防塁でよく遊んだ。壁の迷路ともいえるあそこを抜けるのは大変だぞ。",
    "ptBR": "Quando criança, eu brincava de soldado entre as barricadas na montanha. Não há caminho fácil naquele labirinto.",
    "ruRU": "В детстве мы часто поднимались на гору и играли в войнушку среди баррикад. Из этого лабиринта выбираться можно очень долго.",
    "zhCN": "小时候，我曾在山里的壁障之间扮演士兵玩。要从那些像迷宫一样的墙里走出来可不容易呢。"
  },
  {
    "id": 20108,
    "Key": "A5Q2EarlyReturnMalah",
    "enUS": "67Soldiers who made it back told of a system of barricades placed among the mountain passes. They said that is where the prisoners are held.",
    "zhTW": "成功逃回來的士兵提到在山路上有一區迷宮般的路障。他們表示囚犯就被關在那裡。",
    "deDE": "63Soldaten, die den Rückweg fanden, berichteten von einem System aus Barrikaden zwischen den Gebirgspässen. Sie sagten, dort würden die Gefangenen festgehalten.",
    "esES": "67Los soldados que consiguieron escapar hablaron de un sistema de barricadas ubicado entre los pasos de la montaña. Dijeron que allí están retenidos los prisioneros.",
    "frFR": "67Les soldats qui sont revenus m’ont indiqué qu’un système de barricades sert à défendre les cols. Ils disent que c’est là que sont gardés les prisonniers.",
    "itIT": "67I soldati che sono fuggiti mi hanno parlato di un sistema di barricate posto sui passi montani. Hanno detto che è là che tengono i prigionieri.",
    "koKR": "돌아온 병사들이 산길을 따라 방벽이 연이어 설치되어 있다는 얘기를 했다네. 거기에 포로들이 붙잡혀 있다더군.",
    "plPL": "55Żołnierze, którym udało się powrócić, mówili o systemie barykad postawionych w górskich przełęczach. Powiadają, że tam właśnie trzymani są więźniowie.",
    "esMX": "Los soldados que regresaron me hablaron de un sistema de barricadas ubicado entre los pasos de montaña. Dijeron que allí es donde tienen a los prisioneros.",
    "jaJP": "逃れてきた兵士たちが口をそろえて言っていました。どうやら山道の防塁に彼らはみんな捕らえられているそうです。",
    "ptBR": "Os soldados que conseguiram voltar falaram de um sistema de barricadas entre os passos da montanha. Disseram que é ali que ficam os prisioneiros.",
    "ruRU": "Вернувшиеся солдаты говорили о линии баррикад между горными переходами. Они сказали, что именно там держат пленников.",
    "zhCN": "活着回来的士兵说，敌人在山口之间布下了防御堡垒。他们说被俘的人就关押在那里。"
  },
  {
    "id": 20109,
    "Key": "A5Q2EarlyReturnNihlathak",
    "enUS": "52Did you ever stop to think why these demons are capturing Qual-Kehk's men? Why they are attacking us? Have you considered what Baal wants with the mountain?\n\nNo. You've not. You have no idea what you are dealing with.",
    "zhTW": "你有沒有想過，惡魔為什麼要俘虜夸爾凱克的手下？為什麼要攻擊我們？巴爾究竟是為了什麼跑來這座山？\n\n沒有，你根本沒想過，你完全不知道你在對抗什麼。",
    "deDE": "50Habt Ihr jemals darüber nachgedacht, warum diese Dämonen Qua-Kehks Männer gefangen nehmen? Warum sie uns angreifen? Habt Ihr Euch gefragt, was Baal mit dem Berg anfangen will?\n\nNein. Das habt Ihr nicht. Ihr habt keine Ahnung, womit Ihr es zu tun habt.",
    "esES": "52¿Alguna vez te has parado a pensar por qué esos demonios están apresando a los hombres de Qual-Kehk? ¿Por qué nos están atacando? ¿Has pensado qué busca Baal en la montaña?\n\nNo, no lo has hecho. No tienes ni idea de a qué te enfrentas.",
    "frFR": "52Avez-vous la moindre idée des raisons pour lesquelles les démons ont capturé les hommes de Qual-Kehk ? Pourquoi nous attaquent-ils ? Et que veut trouver Baal dans cette montagne ?\n\nNon, non. Vous n’en avez aucune idée. Vous ne savez pas qui vous affrontez.",
    "itIT": "52Hai mai pensato al perché i demoni stiano catturando gli uomini di Qual-Kehk? Perché ci stanno attaccando? Hai pensato a ciò che Baal cerca sulla montagna?\n\nNo, non lo hai fatto. Tu non hai idea di quello che sta accadendo.",
    "koKR": "한 번이라도 생각해 봤나? 악마들이 왜 콸케크의 병사를 사로잡는지? 그럼 우릴 공격하는 이유는? 그리고 바알이 산에서 뭘 노리고 있는지도?\n\n아니, 그럴 리가 없지. 넌 뭘 상대하는지 전혀 모르고 있다.",
    "plPL": "45Czy przyszło ci kiedyś do głowy dlaczego te demony porywają ludzi Qual-Kehka? Czemu nas atakują? Czy przemknęło ci przez myśl, co Baal chce osiągnąć na górze Arreat? \n\nNie. Z pewnością nie. Nie masz pojęcia z czym masz do czynienia.",
    "esMX": "¿Alguna vez te pusiste a pensar por qué los demonios capturan a los hombres de Qual-Kehk? ¿Por qué nos atacan? ¿Has pensado en qué busca Baal en la montaña?\n\nNo, claro que no. No tienes idea de a qué te estás enfrentado.",
    "jaJP": "考えたことはあるかね？ 魔物たちがなぜクァル=ケックの部下を捕らえ、この街を襲ってくるのか。バールが山で何を企んでいるのか。\n\n考えたことはないだろうな。君は自分の対峙する相手について、何一つわかっていない。",
    "ptBR": "Você já parou para pensar por que os demônios estão capturando os homens de Qual-kehk? Por que estão nos atacando? Já pensou sobre o que Baal quer na montanha?\n\nNão. Você não fez isso. Não faz ideia do que está enfrentando.",
    "ruRU": "Тебе не приходило в голову, зачем демоны берут в плен солдат Куаль-Кека? Зачем они нападают на нас? Ты не задумываешься, зачем Баалу эта гора?\n\nНет. Не задумываешься. Ты понятия не имеешь, что происходит.",
    "zhCN": "你就没有停下来想过，为什么这些恶魔要俘虏夸尔凯克的人吗？他们为什么要袭击我们？你想过巴尔想要从圣山得到什么东西吗？\n\n不，你肯定没有。你根本不了解你在面对的是什么。"
  },
  {
    "id": 20110,
    "Key": "A5Q2SuccessfulQualKehk",
    "enUS": "51Thank you for rescuing my men. They have spoken well of your bravery in battle. Perhaps there is hope for us after all. \n\nIf you wish, you may hire some of my mercenaries that you saved. And please... take this set of runes. I had been saving them for a socketed shield, but I think you'll make better use of them.\n\nBe sure to set them in the right order for their fullest effect.",
    "zhTW": "謝謝你幫忙把手下救回來。我聽說你戰鬥時非常英勇，或許我們還有一線生機。\n\n如果你願意的話，你可以雇用幾個救回來的傭兵。還有…請收下這組符文。我原本想等到有鑲孔的盾牌再用，不過交給你更能發揮用途。\n\n記得要調整順序，才能發揮最完整的效果。",
    "deDE": "50Danke, dass Ihr meine Männer gerettet habt. Sie haben nur Gutes über Eure Tapferkeit im Kampf berichtet. Vielleicht gibt es doch noch Hoffnung für uns.\n\nWenn Ihr wollt, könnt Ihr einige der Geretteten als Söldner anheuern. Und bitte... nehmt diese Runen. Ich hatte sie für einen Schild mit Sockelfassungen aufbewahrt, glaube jedoch, Ihr habt eine bessere Verwendung dafür. \n\nAchtet darauf, dass Ihr sie in der richtigen Ordnung anbringt, damit sie ihre ganze Macht entfalten.",
    "esES": "51Gracias por rescatar a mis hombres. Han contado maravillas de tu valentía en combate. Quizás quede esperanza para nosotros después de todo.\n\nSi lo deseas, puedes alquilar algunos de los mercenarios que rescataste. Y, por favor..., acepta este juego de runas. Las he guardado para un escudo con huecos, pero creo que tú les darás un mejor uso.\n\nAsegúrate de ponerlas en el orden correcto para obtener un efecto total.",
    "frFR": "51Je vous remercie d’avoir sauvé mes hommes. Ils m’ont vanté votre bravoure. Peut-être avons-nous encore une chance de remporter la victoire, finalement.\n\nSi vous le souhaitez, vous pouvez engager certains des hommes que vous avez sauvés. Et prenez cette série de runes. Je les conservais pour créer un bouclier orné, mais je pense que vous en ferez meilleur usage que moi.\n\nIl faut les placer dans l’ordre adéquat pour que les effets soient optimaux.",
    "itIT": "51Grazie per aver salvato i miei uomini. Mi hanno parlato del tuo coraggio in battaglia. Forse c'è ancora speranza per noi.\n\nSe vuoi, puoi assoldare alcuni dei guerrieri che hai liberato. E ti prego... prendi queste rune. Le tenevo da parte per uno scudo con castoni, ma... sono certo che tu saprai utilizzarle meglio.\n\nRicorda di disporle nell'ordine giusto, per ottenere l'effetto migliore.",
    "koKR": "부하들을 구출해 줘서 고맙네. 다들 자네의 용맹함을 칭송하더군. 마침내 우리에게도 희망이 생긴 것 같네.\n\n원한다면 구출한 용병들을 직접 고용할 수도 있다네. 그리고... 이 룬들을 받아 주게. 홈이 있는 방패에 쓰려고 아껴 두고 있던 룬인데, 자네에게 더 유용할 걸세.\n\n최대 효과를 내려면 룬을 순서에 맞게 장착하게.",
    "plPL": "41Dziękuję ci za uratowanie mych ludzi. Wiele mówili o twej odwadze w walce. Może mimo wszystko pozostała nam jakaś nadzieja. \n\nJeśli chcesz możesz wynająć paru z moich najemników. I jeszcze jedno... Weź proszę ten zestaw run. Zbierałem je na tarczę, ale wydaje mi się, że ty je lepiej wykorzystasz. \n\nAby osiągnąć pełen efekt, upewnij się, że wkładasz je w odpowiedniej kolejności.",
    "esMX": "Gracias por rescatar a mis hombres. Me han hablado maravillas de tu valentía en combate. Quizás aún haya esperanza para nosotros. \n\nSi quieres, puedes contratar a algunos de los mercenarios que rescataste. Y, por favor... acepta estas runas. Las había guardado para un escudo engarzado, pero creo que tú les darás un mejor uso.\n\nAsegúrate de que estén en el orden correcto para aprovechar su poder.",
    "jaJP": "兵の救出に感謝する。君は大層勇敢だったそうだな。我々にもまだ希望はあるのかもしれない。\n\nよければ救った私の部下たちを雇うといい。それと… このルーンを受け取ってくれ。ソケット付きの盾に使うつもりだったが、君にこそ役立つだろう。\n\nルーンを最大に活かすには、正しい順序で嵌める必要がある。忘れるな。",
    "ptBR": "Obrigado por resgatar meus homens. Eles elogiaram sua bravura em batalha. Talvez ainda haja esperança para nós. \n\nSe quiser, pode contratar alguns dos mercenários que você salvou. E, por favor... Fique com estas runas. Estava guardando para um escudo engastado, mas acho que serão mais úteis para você.\n\nLembre-se de colocar na ordem certa para que tenham o efeito completo.",
    "ruRU": "Благодарю за спасение моих солдат. Они хвалили твою отвагу в бою. Возможно, у нас все-таки еще есть надежда. \n\nЕсли хочешь, можешь нанять кого-то из спасенных людей. И пожалуйста... возьми этот набор рун. Я берег их для щита, но тебе они послужат лучше.\n\nТолько вставляй их в нужном порядке, чтобы их сила раскрылась в полной мере.",
    "zhCN": "感谢你救回了我的士兵，他们对你的勇猛评价很高。也许，我们尚有一线希望。\n\n你可以从我这里雇佣几个你救下来的人，给你做佣兵。另外……请收下这组符文。我一直珍藏着它们，本想等有镶孔的盾牌时再用，不过我想这些东西对你更有用。\n\n一定要把它们放对顺序，才会有最大效果。"
  },
  {
    "id": 20111,
    "Key": "A5Q2SuccessfulCain",
    "enUS": "80You've become a hero to this town, my friend. The shadows have lifted ever since you brought the Light to Harrogath.",
    "zhTW": "朋友，你成為這個城鎮的英雄了。自從你把聖光帶來哈洛加斯之後，陰影就消失了。",
    "deDE": "68In dieser Stadt seid Ihr zum Helden geworden. Die Schatten sind fort, seit Ihr das Licht nach Harrogath gebracht habt.",
    "esES": "80Te has convertido en un héroe para esta ciudad, amigo mío. Las sombras se han disipado desde que trajiste la Luz a Harrogath.",
    "frFR": "80Vous êtes devenu le héros de cette ville, mon ami. Les ténèbres se lèvent depuis que vous avez apporté la Lumière à Harrogath.",
    "itIT": "80Ora questa città ti tributa gli onori di un vero eroe. Le tenebre hanno fatto spazio alla Luce nelle strade di Harrogath.",
    "koKR": "자네는 이 마을의 영웅이라네. 하로가스에 빛을 되찾아 준 덕에 마을의 그림자가 모두 걷힌 것 같군.",
    "plPL": "49Twe bohaterskie czyny będą sławione przez mieszkańców Harrogath. Wraz z tobą przybyło tu Światło i rozpierzchły się cienie.",
    "esMX": "Esta gente te considera su adalid, camarada. Las sombras se han disipado desde que trajiste la Luz a Harrogat.",
    "jaJP": "いまやこの街の英雄だな。ハロガスに光をもたらし、闇を晴らしつつある。",
    "ptBR": "Você conquistou a admiração desta cidade. Você rompeu a escuridão e trouxe a Luz para Harrogath.",
    "ruRU": "Весь город превозносит тебя. Тени отступили, когда твоими усилиями Свет вернулся в Харрогат.",
    "zhCN": "我的朋友，你已经成了这个镇子上的英雄。你给哈洛加斯带来光明，驱赶走了这里的阴影。"
  },
  {
    "id": 20112,
    "Key": "A5Q2SuccessfulAnya",
    "enUS": "107I'm sure those men appreciate the freedom you gave them... as much as I do.",
    "zhTW": "我相信這些人和我一樣，都很感激你為他們帶來的自由。",
    "deDE": "88Ich bin sicher, diese Männer sind Euch für ihre Rettung ebenso dankbar wie ich es bin.",
    "esES": "107Seguro que esos hombres te agradecen la libertad que les proporcionaste tanto como yo.",
    "frFR": "107Je suis certaine que ces hommes vous sont aussi reconnaissants de les avoir libérés que je le suis.",
    "itIT": "107Sono sicura che quegli uomini ti sono grati della libertà che hai donato loro... almeno quanto me.",
    "koKR": "당신이 풀어준 병사들은 분명 고마워할 거예요... 저처럼요.",
    "plPL": "84Jestem pewna, że ci ludzie, tak jak ja, docenią, że dzięki tobie znowu są wolni.",
    "esMX": "Estoy segura de que esos hombres aprecian la libertad que les diste... tanto como yo.",
    "jaJP": "救われて彼らもきっと感謝してるわ… 私と同じようにね。",
    "ptBR": "Tenho certeza de que aqueles homens estão gratos a você pela liberdade... tanto quanto eu.",
    "ruRU": "Уверена, что те солдаты благодарны тебе за спасение и свободу... как и я.",
    "zhCN": "我很肯定，那些人非常感激你，让他们重获自由……我也一样。"
  },
  {
    "id": 20113,
    "Key": "A5Q2SuccessfulLarzuk",
    "enUS": "55Since your arrival, Cain has spoken of your deeds in the Southern Kingdoms, defeating both Mephisto and Diablo. At first, I scoffed at his tales, but I'm finding them more believable with every passing day.",
    "zhTW": "你來了以後，我聽凱恩說過你在南方國度的事蹟，包括打倒了墨菲斯托和迪亞布羅。一開始我嗤之以鼻，但現在每過一天，我就覺得他所說的可信度又多了一分。",
    "deDE": "55Seit Eurer Ankunft hat Cain von Euren Taten erzählt, wie Ihr Mephisto und Diablo in den Südlichen Königreichen besiegt habt. Zuerst spottete ich über seine Geschichten, doch mit jedem Tag finde ich sie glaubwürdiger.",
    "esES": "55Desde que llegaste, Caín ha hablado de tus actos en los reinos del sur, derrotando a Mefisto y a Diablo. Al principio, me burlaba de sus historias, pero cada día que pasa me parecen más creíbles.",
    "frFR": "55Depuis votre arrivée, Cain nous a raconté vos exploits dans les royaumes du sud, où vous avez vaincu Méphisto et Diablo. Au début, je pensais qu’il racontait des histoires, mais je commence à croire qu’il s’agit de la stricte vérité.",
    "itIT": "55Dal momento del tuo arrivo, Cain ha parlato delle tue imprese nei regni del sud, dove hai sconfitto Mefisto e Diablo. All'inizio non credevo ai suoi racconti, ma... mi sembrano più plausibili ogni giorno che passa.",
    "koKR": "자네가 여기 온 이후 케인은 남부 왕국에서 메피스토와 디아블로를 처치한 자네 업적을 이야기하곤 했네. 처음 들었을 땐 코웃음을 쳤지만, 점점 더 믿음이 가고 있다네.",
    "plPL": "43Od chwili twego przybycia Cain opowiadał o twych czynach w Południowych Królestwach, o tym jak udało ci się pokonać zarówno Mefista jak i Diablo. Na początku wyśmiewałem te opowieści, ale z każdym dniem wydają mi się coraz bardziej prawdopodobne.",
    "esMX": "Desde que llegaste, Cain ha hablado de tus hazañas en los Reinos del Sur, donde derrotaste a Mefisto y a Diablo. Al principio, me reía de sus relatos, pero, con cada día que pasa, me parecen más creíbles.",
    "jaJP": "この街に来て以来、ケインはあなたの功績を話し回ってる。南の国ではメフィストとディアブロを倒したそうだな。最初はまともに取りあっていなかったが、あなたを見ているとその話が本当に思えてきた。",
    "ptBR": "Cain, desde sua chegada, fala sobre seus feitos nos reinos do sul, derrotando Mefisto e Diablo. No começo eu zombei dessas histórias, mas elas estão cada vez mais plausíveis.",
    "ruRU": "Каин уже успел рассказать о твоих деяниях в Южных королевствах – о победах над Мефисто и Диабло. Сначала я не поверил его байкам, но с каждым днем они кажутся мне все правдоподобнее.",
    "zhCN": "自从你来的那天起，凯恩讲了很多你在南方王国的事迹，说你打败了墨菲斯托和迪亚波罗。起初，我对他的故事不屑一顾，但我发现，每过一天，他说的故事越来越令人信服。"
  },
  {
    "id": 20114,
    "Key": "A5Q2SuccessfulMalah",
    "enUS": "73You have inspired the people in this town -- not only those you rescued, but those you've helped in other ways as well.",
    "zhTW": "城鎮的人都受到你的鼓舞，就算不是你親手救回來的人，也在其他方面受到你的幫助。",
    "deDE": "67Ihr habt den Leuten in dieser Stadt Mut gegeben, nicht nur denen, die Ihr gerettet, sondern auch allen, denen Ihr auf andere Weise geholfen habt.",
    "esES": "73Has inspirado a la gente de la ciudad. No solo a aquellos que rescataste, sino también a aquellos que ayudaste de otras formas.",
    "frFR": "73Vous êtes une source d’inspiration pour mon peuple. Pour ceux que vous avez sauvés et pour ceux que vous avez aidés d’une manière quelconque.",
    "itIT": "73Sei di grande ispirazione per gli abitanti di questa città: non solo per coloro che hai salvato, ma per tutti coloro che hai aiutato.",
    "koKR": "자네는 이곳 사람들에게 희망을 주었네. 구한 사람들뿐 아니라, 다른 방식으로 도와준 모든 이들에게 말일세.",
    "plPL": "54Stanowisz inspirację dla mieszkańców tego miasta. Nie tylko dla tych, których udało ci się uratować, ale także dla tych, którym pomagasz w inny sposób.",
    "esMX": "Has inspirado a la gente de este poblado; no solo a los que rescataste, sino también a los que ayudaste de otras formas.",
    "jaJP": "あなたのおかげで、皆が勇気づけられています。助けた兵士だけでなく、あなたが力を貸した誰もがです。",
    "ptBR": "Você inspirou o povo desta cidade. Não só quem você resgatou, mas também aqueles que ajudou de outras formas.",
    "ruRU": "Ты вдохновляешь жителей нашего города – не только спасенных из плена, но и всех остальных, кто чем-то обязан тебе.",
    "zhCN": "你鼓舞了城里的每一个人——不仅仅是那些被你救回来的人，还有你通过其它方式帮助过的人。"
  },
  {
    "id": 20115,
    "Key": "A5Q2SuccessfulNihlathak",
    "enUS": "72So. You brought the lost sheep home to the shepherd. Well done.",
    "zhTW": "嗯，你把走失的羊群帶回牧羊人身邊，很好。",
    "deDE": "67Tja... Ihr habt die verlorenen Schäfchen zum Hirten gebracht. Gut gemacht.",
    "esES": "72Así que devolviste la oveja perdida a su pastor. Bien hecho.",
    "frFR": "72Ainsi vous avez ramené les brebis égarées au berger. Bien.",
    "itIT": "72E così hai riportato all'ovile le pecorelle smarrite. Ben fatto.",
    "koKR": "그래, 길 잃은 양을 양치기에게 데려왔군. 잘했다.",
    "plPL": "67Tak więc udało ci się przyprowadzić zbłąkaną owieczkę do pasterza. Bardzo dobrze.",
    "esMX": "Ja. Le devolviste las ovejas perdidas a su pastor. Bien hecho.",
    "jaJP": "ああ、迷える羊を連れ帰ってきたのか。大した牧羊犬ぶりだ。",
    "ptBR": "Então você trouxe as ovelhas perdidas de volta para casa. Bom trabalho.",
    "ruRU": "Итак, заблудшие овцы вернулись к пастуху. Отличная работа.",
    "zhCN": "喔？你把迷途的羔羊带回了家，交到了牧羊人的手上。非常好。"
  },
  {
    "id": 20116,
    "Key": "A5Q3InitMalah",
    "enUS": "43There is a matter which I hesitate to share, but I believe you are the only one who can help me now.\n\nAnya, the young alchemist and daughter to one of our slain Elders, has been missing for some time. She is a strong, crafty woman with a spirit like no other.\n\nOne night, just before your arrival, I overheard her and Nihlathak arguing about her father's death. The next morning she was gone.\n\nNihlathak has his own tale as to where she went and why. Don't believe him! I fear he is at the root of her disappearance.\n\nPlease, if you can, search for Anya and bring her back to us. She'll know what to do about Nihlathak.",
    "zhTW": "我有一件難以啟齒的事情，可是我認為現在只有你能幫我了。\n\n安亞是個年輕的鍊金術師，而且還是其中一位死去長老的女兒。她失蹤一段時間了。她很堅強，而且聰明伶俐，跟其他人相當不同。\n\n在你到達此地的前一晚，我在無意中聽到她跟尼拉塞克為了她父親的死亡在爭執，第二天早上她就不見了。\n\n尼拉塞克對她的行蹤和理由有自己一套說法。不要相信他，我擔心他就是安亞失蹤的真正原因。\n\n拜託你，如果可以的話，幫我們找回安亞，她知道該如何對付尼拉塞克。",
    "deDE": "40Es gibt etwas, das ich nur ungern preisgebe, aber ich glaube nur ihr könnt mir noch helfen. \n\nAnya, die junge Alchimistin und Tochter eines unserer gestorbenen Ältesten, wird seit geraumer Zeit vermisst. Sie ist eine junge, begabte Frau mit ungebrochenem Geist.\n\nEines nachts kurz vor Eurer Ankunft hörte ich, wie sie und Nihlathak wegen ihres Vaters Tod stritten. Am nächsten Morgen war sie fort.\n\nNihlathak hat seine eigene Version der Geschichte, wohin sie gegangen ist, und warum. Glaubt ihm kein Wort. Ich fürchte, er ist für ihr Verschwinden verantwortlich.\n\nBitte, sucht Anya und bringt sie zu uns zurück. Sie wird wissen, was wir wegen Nihlathak unternehmen sollen.",
    "esES": "43Hay un asunto que no sé si compartir, pero creo que eres el único que puede ayudarme.\n\nAnya, la joven alquimista e hija de uno de nuestros ancianos asesinados, lleva un tiempo desaparecida. Es una mujer fuerte y astuta con un espíritu inigualable.\n\nUna noche, antes de tu llegada, la escuché discutiendo con Nihlathak sobre la muerte de su padre. A la siguiente mañana se había marchado.\n\nNihlathak tiene su propia versión sobre el lugar al que fue y por qué, pero no le creo. Me temo que es el causante de su desaparición.\n\nPor favor, si te es posible, busca a Anya y tráela de vuelta. Ella sabrá qué hacer con Nihlathak.",
    "frFR": "43Il y a quelque chose qui m’inquiète et je crois que vous êtes la seule personne capable de m’aider.\n\nAnya, notre alchimiste, fille de l’un des Patriarches, a disparu depuis quelque temps. C’est une jeune femme solide et forte.\n\nUn soir, juste avant votre arrivée, je l’ai entendu débattre vigoureusement avec Nihlathak de la mort de son père. Le lendemain, elle avait disparu.\n\nNihlathak a sa propre version des faits. Ne le croyez pas. J’ai peur qu’il soit à l’origine de sa disparition.\n\nJe vous en prie, retrouvez Anya et ramenez-la. Elle saura ce qu’il faut faire à propos de Nihlathak.",
    "itIT": "43C'è una questione di cui non vorrei parlare, ma penso che ormai soltanto tu possa essermi di aiuto.\n\nAnya, la giovane alchimista figlia di uno degli Anziani uccisi, è scomparsa da giorni. Si tratta di una donna forte, con uno spirito senza pari.\n\nUna notte, appena prima del tuo arrivo, l'ho udita discutere animatamente con Nihlathak della morte di suo padre. Il mattino dopo, di lei non c'era più traccia.\n\nNihlathak ha la sua teoria su dove possa essere andata e perché lo abbia fatto. Non credergli! Io penso che ci sia lui dietro la sua scomparsa.\n\nTi prego, se puoi, trova Anya e riportala fra noi. Lei saprà cosa fare riguardo a Nihlathak.",
    "koKR": "이런 얘기를 하기는 조심스럽지만, 지금 나를 도울 수 있는 건 자네뿐일 것 같네.\n\n숨을 거둔 장로의 딸이자 젊은 연금술사인 안야가 얼마 전 실종됐다네. 강인하며 손재주가 좋고, 그 누구보다 정신력이 강한 아이지.\n\n자네가 여기 오기 직전의 어느 밤, 안야와 니흘라탁이 아버지 일로 다투는 소리를 들었다네. 다음 날 아침에 그 아이가 사라졌고.\n\n니흘라탁은 그 아이가 왜 여길 떠났는지 해명했지만, 그 말을 믿을 수가 없네! 아무래도 그자가 실종에 관련된 것 같네.\n\n부탁이니 안야를 찾아내 데려와 주게. 그 아이라면 니흘라탁이 한 짓을 알겠지.",
    "plPL": "32Jest pewna sprawa, o której niechętnie wspominam, ale wydaje mi się, że jesteś jedyną osobą mogącą mi pomóc. \n\nJakiś czas temu zaginęła Anya, młoda alchemiczka i córka jednego z zabitych członków Starszyzny. Jest silną i przebiegłą kobietą, odważną jak nikt inny. W noc poprzedzającą twe przybycie, przypadkiem podsłuchałam jak kłóciła się z Nihlathakiem o powód śmierci jej ojca. Następnego ranka zniknęła. \n\nNihlathak ma własną teorię na temat tego gdzie i w jakim celu się udała. Nie wierz mu. Obawiam się, że to właśnie on jest przyczyną jej zniknięcia. \n\nJeśli możesz, to odszukaj Anyę i przyprowadź ją z powrotem do nas. Będzie wiedziała co począć z Nihlathakiem.",
    "esMX": "No sé si contarte esto, pero creo que tú eres la única persona que puede ayudarme ahora.\n\nAnya, la joven alquimista e hija de uno de los Ancianos asesinados, está desaparecida. Es una mujer fuerte y habilidosa, con un espíritu sin igual.\n\nLa noche previa a tu llegada, la oí discutiendo con Nihlathak sobre la muerte de su padre. A la mañana siguiente, desapareció.\n\nNihlathak tiene su propia versión sobre adónde fue y por qué. ¡No le creas! Temo que sea el responsable de su desaparición.\n\nPor favor, búscala y tráela de regreso. Ella sabrá cómo lidiar con Nihlathak.",
    "jaJP": "よろしいですか？ 恥ずかしながら、あなたにしか頼めないのです。\n\n亡くなった長老の一人の娘、錬金術師のアニャの行方がしれません。彼女は強く利口で、抜きんでた意志の持ち主です。\n\nあなたがここに現れる前の夜、アニャは父の死についてニーラサックと言い争っていました。そして次の朝、こつぜんと姿を消していたのです。\n\nニーラサックは何やら理由を付けていますが、信じられません！\n\n私はニーラサックのせいでアニャが消えたのではないかと疑っています。お願いです、アニャを捜して連れ戻してください。彼女ならニーラサックとも対峙できるはずです。",
    "ptBR": "Tenho receio de compartilhar algo, mas acredito que só você pode me ajudar agora.\n\nAnya, a jovem alquimista filha de um dos nossos Anciãos assassinados, desapareceu faz algum tempo. Ela é uma mulher forte e habilidosa, dona de um espírito único.\n\nUma noite, pouco antes de você chegar, escutei uma discussão entre ela e Nilatak sobre a morte do pai dela. Na manhã seguinte, ela havia sumido.\n\nNilatak tem sua própria versão do destino dela e do motivo. Não acredite nele! Temo que ele seja o responsável pelo desaparecimento dela.\n\nPor favor, se puder, procure por Anya e traga-a de volta. Ela saberá o que fazer com Nilatak.",
    "ruRU": "Мне нелегко говорить об этом, но кроме тебя мне сейчас никто не может помочь.\n\nАня, молодой алхимик и дочь одного из погибших старейшин, недавно пропала. Сильная, смелая, находчивая женщина...\n\nОднажды вечером, как раз перед твоим приездом, я подслушала их с Нильятаком спор о смерти ее отца. На следующее утро она исчезла.\n\nУ Нильятака своя версия того, куда и зачем она могла пойти. Не верь ему! Боюсь, что именно он подстроил ее исчезновение.\n\nПрошу тебя, найди Аню и верни ее нам. Она решит, что делать с Нильятаком.",
    "zhCN": "有件事我在犹豫要不要跟你说，但我想现在你是唯一可以帮助我的人。\n\n安雅是个年轻的炼金师，也是我们一位遇害长老的女儿，她已经失踪有段时间了。这孩子很坚强，而且心灵手巧，有着与别人完全不同的韧劲。\n\n就在你来的前一个晚上，我无意间听到她和尼拉塞克在为她父亲的死而争执。第二天早上，她就不见了。\n\n关于安雅的去向以及出走的缘由，尼拉塞克有他自己的一套说法。不要相信他！我担心安雅的失踪就是他搞的鬼。\n\n拜托你，帮忙找找安雅吧，把她带回到我们身边。她应该知道尼拉塞克很多事情。"
  },
  {
    "id": 20117,
    "Key": "A5Q3AfterInitMalah",
    "enUS": "94When you talk to Nihlathak, be careful. There is no telling what he will say or do.",
    "zhTW": "你跟尼拉塞克交談的時候要特別小心。他不知道會有什麼反應。",
    "deDE": "85Seid auf der Hut, wenn Ihr mit Nihlathak redet. Man kann niemals vorhersehen, was er sagen oder tun wird.",
    "esES": "94Cuando hables con Nihlathak, ten cuidado. No se sabe qué puede decir o hacer.",
    "frFR": "94Prenez garde lorsque vous parlez à Nihlathak. Impossible de savoir ce qu’il peut dire ou faire.",
    "itIT": "94Fa' attenzione quando parli con Nihlathak. È impossibile capire quali siano le sue intenzioni.",
    "koKR": "니흘라탁과 대화할 때는 조심하게. 그가 어떤 말이나 행동을 할지 알 수 없으니.",
    "plPL": "81Uważaj w czasie rozmowy z Nihlathakiem. Nigdy nie wiadomo, co powie albo zrobi.",
    "esMX": "Cuando hables con Nihlathak, ten cuidado. No se sabe qué puede llegar a decir o hacer.",
    "jaJP": "ニーラサックと話すなら注意を。何を言って、何をするか予想が付きません。",
    "ptBR": "Quando falar com Nilatak, tenha cuidado. Não sabemos o que ele pode dizer ou fazer.",
    "ruRU": "Будь начеку, когда говоришь с Нильятаком. Неизвестно, что он может внезапно сказать или сделать.",
    "zhCN": "你和尼拉塞克说话的时候要小心。谁也不知道他会说什么，或是做什么。"
  },
  {
    "id": 20118,
    "Key": "A5Q3AfterInitCain",
    "enUS": "59I would listen to Malah. Nihlathak speaks with a venomous tongue and acts as if the entire weight of this town rests upon his shoulders.\n\nPerhaps there is more going on here than we know.",
    "zhTW": "我相信瑪拉的話。尼拉塞克講話的時候充滿了惡意，還表現得好像整個城鎮的重擔都背在他的肩上一樣。\n\n或許這裡還發生了一些我們不知道的事情。",
    "deDE": "48Ich würde auf Malah hören. Nihlathak spricht mit vergifteter Zunge. Er tut so, als läge die ganze Last dieser Stadt auf seinen Schultern.\n\nVielleicht geht hier mehr vor sich, als wir wissen.",
    "esES": "59Yo escucharía a Malah. Nihlathak tiene una lengua viperina. Actúa como si todo el peso de esta ciudad recayera sobre sus hombros.\n\nQuizás aquí pase algo más de lo que sabemos.",
    "frFR": "59J’ai confiance en Malah. Nihlathak distille son venin. Il agit comme si la ville entière reposait sur ses épaules.\n\nIl se passe sans doute des choses ici qu’il préfère nous cacher.",
    "itIT": "59Io darei retta a Malah. Le parole di Nihlathak sono avvelenate ed egli agisce come se avesse sulle spalle il peso dell'intera città.\n\nForse ci sono cose che ancora non sappiamo.",
    "koKR": "나라면 말라의 말을 듣겠네. 니흘라탁의 말에는 악의가 차 있고, 이 마을의 무게를 모두 짊어진 사람처럼 행동하지.\n\n아무래도 우리가 모르는 뭔가가 있는 것 같네.",
    "plPL": "31Na twoim miejscu posłuchałbym Malah. Ze słów Nihlathaka sączy się jad. Zachowuje się tak, jak gdyby całe miasto spoczywało na jego barkach. Być może dzieje się tutaj znacznie więcej niż myślimy.",
    "esMX": "Yo le haría caso a Malah. Nihlathak tiene una lengua venenosa y actúa como si todo el peso del poblado estuviera sobre sus hombros.\n\nQuizás esté pasando algo más de lo que sabemos.",
    "jaJP": "わしもマラーに同意だ。ニーラサックは毒をもって話し、己だけがこの街を背負っているかのごとく振舞っている。\n\nもしかしたら、わしらの気づいていない何かがあるのかもしれん。",
    "ptBR": "Eu escutaria Malah. Nilatak tem a língua venenosa e age como se todo o peso desta cidade estivesse sobre os ombros dele.\n\nÉ possível que mais coisas estejam acontecendo por aqui.",
    "ruRU": "Я бы послушался Маллы. У Нильятака черный язык, а ведет он себя так, будто весь город держится на нем одном.\n\nВозможно, мы еще чего-то не понимаем.",
    "zhCN": "我相信马拉的话。尼拉塞克的言谈举止充满了恶意，好像整个城镇的重担都压在了他的肩上一样。\n \n也许他还有我们不知道的故事。"
  },
  {
    "id": 20119,
    "Key": "A5Q3AfterInitLarzuk",
    "enUS": "57Anya is an amazing alchemist, especially for her young age. As long as I've known her, she's never let anything stop her from pursuing what she believed in. \n\nI wouldn't doubt that Nihlathak is involved. Ever since her father died, they haven't gotten along.",
    "zhTW": "安亞是個很厲害的鍊金師，而且還很年輕。自從我認識她開始，沒有任何事情能阻止她追尋自身相信的事物。\n\n我認為尼拉塞克一定和這件事有關。自從她父親死後，他們兩個就一直處不好。",
    "deDE": "49Anya ist eine erstaunliche Alchimistin, besonders für ihre jungen Jahre. Seit ich sie kenne, hat sie sich niemals von dem abbringen lassen, woran sie glaubte.\n\nMich würde nicht wundern, wenn Nihlathak etwas damit zu tun hat. Seit dem Tod ihres Vaters kommen sie nicht gut miteinander aus.",
    "esES": "57Anya es una alquimista sorprendente, sobre todo por su juventud. Desde que la conozco, nunca ha dejado que nada le impida perseguir sus creencias.\n\nNo dudaría de la participación de Nihlathak. Desde que murió su padre, no se han llevado bien.",
    "frFR": "57Anya est une excellente alchimiste, malgré son jeune âge. Depuis que je la connais, elle n’a jamais laissé quoi que ce soit entraver sa route.\n\nJe n’ai aucun doute sur l’implication de Nihlathak dans sa disparition. Depuis la mort de son père, ils ne s’entendent plus du tout.",
    "itIT": "57Anya è un'alchimista incredibilmente abile, specie considerata la sua giovane età. Da quando la conosco, nulla è mai riuscito a impedirle di perseguire ciò in cui credeva.\n\nSono certo che Nihlathak sia coinvolto. È dalla morte del padre di lei che quei due non vanno d'accordo.",
    "koKR": "안야는 어린 나이에도 정말 뛰어난 연금술사라네. 내가 알고 지낸 이후로 단 한 번도 자기 믿음을 포기하는 적이 없었지.\n\n이번 일에 니흘라탁이 관련된 게 분명하네. 그녀의 아버지가 사망한 이후 그 둘은 불편한 관계였으니까.",
    "plPL": "44Jak na swój wiek, Anya wyjątkowo dobrze zna się na alchemii. Od kiedy ją znam nigdy nie pozwalała, by coś przeszkodziło jej w osiągnięciu tego w co wierzyła. \n\nJestem przekonany, że w sprawę zamieszany jest Nihlathak. Od czasu śmierci jej ojca nie pozostają w dobrych stosunkach.",
    "esMX": "Anya es una alquimista increíble, sobre todo para la edad que tiene. Desde que la conozco, jamás ha permitido que nada ni nadie le impida perseguir aquello en lo que cree. \n\nNo dudaría de que Nihlathak esté involucrado. No se llevan bien desde que murió el padre de Anya.",
    "jaJP": "アニャはあの若さで素晴らしい錬金術師だ。私の知る限り、彼女は決して信念を曲げない性格をしている。\n\nアニャの行方にニーラサックが絡んでいる可能性は否定できない。彼女の父が亡くなってから、2人は反目し続けてるんだ。",
    "ptBR": "Anya é uma alquimista incrível, especialmente por ser tão jovem. Desde que a conheço, ela jamais deixou que algo a impedisse de ir em busca do que acredita. \n\nNão duvido que Nilatak esteja envolvido. Eles não se entendem desde que o pai dela faleceu.",
    "ruRU": "Аня – прекрасный алхимик, особенно для своего возраста. Я ее давно знаю, и уж если она что-то решила, то не отступится. \n\nНе сомневаюсь, что Нильятак как-то замешан в ее пропаже. С тех пор как умер ее отец, они постоянно ссорятся.",
    "zhCN": "安雅是个很厉害的炼金师，尤其是她还那么年轻。自从认识她起，我就从未见过她在追求理想的道路上向任何困难低过头。\n\n我觉得尼拉塞克的嫌疑最大。自从安雅父亲死后，他们就成了一对仇人。"
  },
  {
    "id": 20120,
    "Key": "A5Q3AfterInitNihlathak",
    "enUS": "41Anya! Who have you been talking to? Likely it was that meddling Malah. \n\nWell, I'll tell you what really happened. Anya came to me for guidance, after receiving a vision that her mother and younger brother were trapped in the lands beyond the Ice Caves. She had decided to go rescue them. \n\nI told her that her quest was a foolish one and that she would be safer staying within the city walls. However, she is a willful girl and would not listen to me. \n\nThe next morning, she was gone. No one is more distraught than I over losing her. \n\nHowever, if you feel the need to be Malah's errand child, I won't try to stop you.",
    "zhTW": "安亞！是誰說的？八成是瑪拉多管閒事。\n\n好吧，我會告訴你事實的經過。安亞看到一段幻象，她的母親和弟弟被困在冰穴那裡，於是來找我尋求指引，接著她決定去救他們。\n\n我告訴她，這樣做太蠢了，她應該待在安全的城牆內。不過，這個固執的女孩完全聽不進去。\n\n隔天一早，她就消失了。她不見之後，最擔心難受的人是我啊。\n\n不過，如果你想幫瑪拉當個跑腿的，我也不會阻止你。",
    "deDE": "31Anya!? Mit wem habt Ihr gesprochen? Wahrscheinlich mit dieser falschen Schlange Malah.\n\nGut, ich will Euch sagen, was wirklich passiert ist. Anya kam zu mir, um mich um Rat zu bitten, da sie eine Vision hatte, in der ihre Mutter und ihr jüngerer Bruder in den Ländern jenseits der Eisgrotten gefangen waren. Sie hatte beschlossen, ihnen zu Hilfe zu kommen.\n\nIch sagte ihr, das wäre ein törichtes Unterfangen und sie solle besser innerhalb der Stadtmauern bleiben. Aber sie ist ein störrisches Mädchen und wollte nicht auf mich hören.\n\nAm nächsten Morgen war sie fort. Niemanden bekümmert der Verlust mehr als mich.\n\nAber wenn Ihr glaubt, Ihr müsstet Euch zu Malahs Handlanger machen, will ich Euch nicht daran hindern.",
    "esES": "41¿Anya? ¿Con quién has estado hablando? Seguro que con esa entrometida de Malah.\n\nBueno, te diré qué es lo que ocurre. Anya vino a mí a por consejo tras tener una visión en la que su madre y su hermano pequeño aparecían atrapados más allá de las Cuevas de Hielo. Ella había decidido ir a rescatarles.\n\nLe dije que su búsqueda era una estupidez y que estaría más segura dentro de la ciudad. Sin embargo, es una chica obstinada y no me escuchó.\n\nA la mañana siguiente se había marchado. Nadie está más preocupado por su desaparición que yo.\n\nSin embargo, si sientes la necesidad de ser el mensajero de Malah, no intentaré detenerte.",
    "frFR": "41Anya ? À qui avez-vous parlé ? Cette satanée Malah, j’en suis sûr.\n\nBien, je vais vous dire ce qui s’est réellement passé. Anya est venue me voir pour obtenir mes conseils, après avoir eu une vision de sa mère et de son jeune frère piégés dans les grottes de glace. Elle était décidée à se porter à leur secours.\n\nJe lui ai dit que cette quête était insensée et qu’elle ferait mieux de rester dans l’enceinte de nos murs. Malheureusement, c’est une jeune fille têtue et elle a refusé de m’écouter.\n\nLe lendemain, elle était partie. Personne plus que moi ne regrette sa disparition.\n\nMais si vous voulez devenir le champion de Malah, je ne vous en empêcherai pas.",
    "itIT": "41Anya? Con chi ne hai parlato? Probabilmente con quell'impicciona di Malah.\n\nBeh, ti dirò io cos'è successo veramente. Anya è venuta a chiedermi consiglio, dopo aver avuto una visione nella quale sua madre e suo fratello erano intrappolati nelle terre oltre le Caverne di Ghiaccio. Aveva deciso di andare a salvarli.\n\nLe ho detto che era un'idea folle e che avrebbe fatto meglio a rimanere all'interno delle mura della città. Lei però è una ragazza cocciuta e non mi ha ascoltato.\n\nLa mattina seguente era scomparsa. Ti assicuro che a nessuno la cosa è dispiaciuta più che a me.\n\nComunque, se preferisci credere a quello che racconta Malah, per me fa lo stesso.",
    "koKR": "안야! 누구에게 들은 거지? 물론 참견하기 좋아하는 말라겠지.\n\n자, 무슨 일이 있었던 건지 얘기해 주지. 안야는 얼음 동굴 너머에 어머니와 동생이 갇혀 있는 환영을 보곤 가르침을 달라며 나를 찾아왔다. 직접 구출하러 가겠다고 하더군.\n\n난 그게 어리석은 일이며, 도시 안에 머무르는 편이 안전할 거라고 말했다. 하지만 워낙 고집 센 녀석이라 내 말도 듣지 않더군. \n\n다음 날 아침, 그 아이는 사라졌다. 그 아이를 잃은 것에 나만큼 상심한 사람도 없겠지.\n\n네가 말라의 심부름이나 하고 싶다면 굳이 말리진 않겠다.",
    "plPL": "34Anya?! Kto z tobą rozmawiał? Wygląda na to, że ta wścibska Malah.\n\nNo cóż, opowiem ci co naprawdę się wydarzyło. Anya przyszła do mnie po radę. Miała wizję, że jej matka i młodszy brat są uwięzieni w krainie za Lodowymi Jaskiniami. Zdecydowała, że wyruszy ich uwolnić.\n\nPrzekonywałem ją, że ta wyprawa jest... niemądra i że byłoby bezpieczniej zostać w obrębie murów miasta. Jednak ta uparta dziewczyna nie chciała mnie słuchać.\n\nNastępnego ranka zniknęła. Nikt bardziej niż ja nie rozpacza nad jej stratą.\n\nJednak jeśli czujesz potrzebę zostania posłańcem Malah, nie będę próbował cię powstrzymać.",
    "esMX": "¡Anya! ¿Con quién has estado hablando? Seguro que con esa metiche de Malah. \n\nBueno, te diré lo que realmente sucedió. Anya me pidió consejo tras recibir una visión en la que su madre y su hermano menor estaban atrapados en las tierras más allá de las Cuevas de Hielo. Decidió que debía ir a rescatarlos. \n\nLe dije que su misión era completamente absurda y que estaría más segura dentro del poblado amurallado. Sin embargo, es una chica terca, así que no me escuchó. \n\nA la mañana siguiente, se había ido. Nadie está más afligido que yo por su muerte. \n\nDe todos modos, si sientes la necesidad de hacer los recados de Malah, no te detendré.",
    "jaJP": "アニャだと！ 誰からその話を？ 恐らくは、お喋りなマラーか。\n\nふむ、では実際にあった事を話そう。あの夜、彼女は私に相談に来たのだ。母と弟が〈氷の洞窟〉の先で囚われているのを夢に見たとな。それで彼女は彼らを助けに行くことにした。\n\n私は馬鹿はやめ、この街の壁の内に留まれと告げたが… 彼女はまったく聞く耳を持たなかった。\n\nそして、翌朝姿を消したのだ。言っておくが、私は彼女の件を誰よりも悲しんでいる。\n\n君がマラーの「お使い」を果たしたいというなら、私は止めはしない。",
    "ptBR": "Anya! Com quem você esteve falando? Deve ter sido aquela Malah intrometida. \n\nBem, vou contar o que realmente aconteceu. Anya veio se aconselhar comigo depois de ter uma visão de que sua mãe e seu irmão mais novo estavam presos nas terras além das Cavernas Gélidas. Ela havia decidido resgatá-los. \n\nEu disse que era uma missão tola e que ela estaria mais segura dentro dos muros da cidade. Porém, ela é decidida e não me deu ouvidos. \n\nNa manhã seguinte, ela havia partido. Ninguém sente mais sua perda do que eu. \n\nMas se você quer fazer o papel de criança de recados de Malah, não tentarei impedir.",
    "ruRU": "Аня?! Кто тебе это сказал? Наверняка та лиса Малла. \n\nЯ расскажу, как все было на самом деле. Аня пришла ко мне за советом – ей было видение, что ее мать и младшего брата держат в плену где-то за Ледяными пещерами. Она решила спасти их. \n\nЯ говорил ей, что это глупая затея и безопаснее будет оставаться за стенами города. Но упрямая девчонка не хотела ничего слышать. \n\nНа следующее утро она пропала. Поверь, никто так не расстроен ее исчезновением, как я. \n\nНо если хочешь быть у Маллы на побегушках – пожалуйста.",
    "zhCN": "安雅！你和谁谈过这件事？肯定是马拉在多管闲事吧。\n\n好吧，我来告诉你到底发生了什么。安雅来找我寻求指引，她说她看见了一个幻象，她母亲和弟弟被困在了寒冰洞穴里。她决定去救他们。\n\n我告诉她那么做不明智，待在城墙里面更安全。不过那丫头太任性，就是不听我的。\n\n第二天早上，她就不见了。没有人比我更为她的失踪而心烦意乱了。\n\n不过，如果你觉得有必要给马拉当一回跑腿的，我也不会拦你。"
  },
  {
    "id": 20121,
    "Key": "A5Q3AfterInitQualKehk",
    "enUS": "43Anya's father, Aust, was our wisest Elder. He was killed along with the other Elders who erected the ward that protects this city. The ward has kept Baal's demons out of Harrogath, but at a costly sacrifice. \n\nNihlathak, on the other hand, was the only Elder to escape the demons. Somehow, he alone managed to find sanctuary, while the others died around him.\n\nEver since that day, Nihlathak and Anya have been at odds.",
    "zhTW": "安亞的父親奧斯特，是最睿智的一位長老。他和其他長老一樣，在設置保護城鎮的結界時被殺。這個結界讓巴爾的惡魔無法靠近哈洛加斯，可是代價相當慘烈。\n\n尼拉塞克是唯一從惡魔手中逃過一劫的長老。不知為什麼，只有他找到地方躲藏，其他人卻死在他的身邊。\n\n從那一天開始，尼拉塞克和安亞之間就開始有嫌隙。",
    "deDE": "42Aust, Anyas Vater, war unser weisester Ältester. Er wurde zusammen mit den anderen Ältesten getötet, die den Schutzwall um diese Stadt errichteten. Der Wall hat Baals Dämonen aus Harrogath ferngehalten, aber um einen hohen Preis.\n\nNihlathak hingegen war der einzige Älteste, der den Dämonen entkommen konnte. Irgendwie gelang es ihm, eine Zuflucht zu finden, während die anderen um ihn herum starben.\n\nSeit diesem Tag verstehen sich Nihlathak und Anya nicht mehr.",
    "esES": "43El padre de Anya, Aust, era nuestro anciano más sabio. Él también murió junto a los otros ancianos que crearon la cubierta que protege esta ciudad. La cubierta ha mantenido a los demonios de Baal fuera de Harrogath, pero a un alto precio.\n\nPor otra parte, Nihlathak fue el único anciano que escapó de los demonios. De alguna manera, consiguió encontrar refugio mientras los otros morían a su alrededor.\n\nDesde ese día, Nihlathak y Anya han estado enfrentados.",
    "frFR": "43Le père d’Anya, Aust, était le plus sage des Patriarches. Il est mort avec les autres membres du Conseil lorsqu’ils érigèrent le ward qui protège la ville. C’est ce ward qui garde les démons hors d’Harrogath, mais le coût à payer fut élevé.\n\nNihlathak, pour sa part, est le seul Patriarche qui soit parvenu à échapper aux démons. Il a réussi, je ne sais comment, à trouver un sanctuaire où se cacher tandis que les autres périssaient autour de lui.\n\nDepuis ce jour, Nihlathak et Anya sont en froid.",
    "itIT": "43Il padre di Anya, Aust, era il nostro Anziano più saggio. È stato ucciso insieme gli altri Anziani che hanno eretto la barriera a protezione della città. Essa ha impedito ai demoni di Baal di conquistare Harrogath, ma a costo delle loro vite.\n\nNihlathak è stato l'unico tra loro a sfuggire ai demoni, riuscendo in qualche modo a salvarsi mentre gli altri cadevano attorno a lui.\n\nDa quel giorno, i rapporti tra Nihlathak e Anya sono stati pessimi.",
    "koKR": "안야의 부친 오스트는 가장 현명한 장로였네. 이 도시를 보호하는 수호물을 세운 다른 장로들과 함께 목숨을 잃었지. 그 수호물 덕에 바알의 악마들이 접근할 수 없었지만, 큰 희생이 따랐지.\n\n하지만 니흘라탁은 혼자서 악마들을 피해 탈출했네. 주위의 모든 동료가 죽었는데도 오직 그만이 피난처를 찾아냈지.\n\n그날 이후, 니흘라탁과 안야는 사이가 좋지 않다네.",
    "plPL": "37Aust, ojciec Anyi, był najmądrzejszym członkiem Starszyzny. Został zabity, podobnie jak inni członkowie Rady, którzy stworzyli ochronny krąg wokół miasta. Czar ten utrzymuje demony Baala poza murami Harrogath, ale za cenę wielkiego poświęcenia. \n\nZ drugiej zaś strony, Nihlathak, był jedynym ze Starszyzny, który uciekł demonom. Jakoś udało mu się samemu znaleźć schronienie podczas gdy inni wokół umierali. \n\nOd tej pory Nihlathak i Anya zachowują się dziwnie.",
    "esMX": "El padre de Anya, Aust, era el Anciano más sabio. Murió junto con los otros Ancianos que colocaron el hechizo protector que resguarda al poblado. El hechizo mantiene a los demonios de Baal fuera de Harrogat, pero a costa de un gran sacrificio. \n\nPor otro lado, Nihlathak fue el único Anciano que escapó de los demonios. De alguna manera, encontró refugio mientras los demás morían a su alrededor.\n\nDesde aquel día, Nihlathak y Anya han estado enfrentados.",
    "jaJP": "アニャの父オーストは長老一聡明な男だった。そして、他の長老たちと共にこの街を守る結界を張り、魔物に殺された。結界のおかげで街は魔物から守られたが、代償は高くついた。\n\nだが、長老の中でニーラサックだけが魔物から逃げ延びることができた。他の者が殺される中、何故か彼だけは無事だったのだ。\n\nあの日以来、ニーラサックとアニャは反目しあっていたな。",
    "ptBR": "O pai de Anya, Aust, era nosso Ancião mais sábio. Ele foi morto com os outros Anciãos que ergueram a proteção que guarda esta cidade. A proteção tem mantido os demônios de Baal fora de Harrogath, mas à custa de um grande sacrifício. \n\nNilatak foi o único Ancião que escapou dos demônios. De alguma forma, só ele conseguiu encontrar refúgio, enquanto os outros morriam ao redor dele.\n\nHouve conflito entre Nilatak e Anya desde aquele dia.",
    "ruRU": "Авст, отец Ани, был самым мудрым из наших старейшин. Его убили вместе с остальными, когда они воздвигли магический барьер вокруг города. Чары сдержали демонов Баала, но дорогой ценой.\n\nНильятак же единственный сумел спастись от демонов. Каким-то образом он нашел убежище и сидел там, пока другие умирали.\n\nС того самого дня Нильятак и Аня недолюбливают друг друга.",
    "zhCN": "安雅的父亲奥斯特曾是我们最睿智的长老。他和其他的长老们一起为这座城市竖起了防护结界，也是在那时一同遭到了杀害。结界虽然挡住了巴尔的恶魔，但却让我们付出了极大的牺牲。\n\n然而，尼拉塞克是唯一一个从恶魔手上活下来的长老。不知道他是怎么一个人逃出来的，其他人都死在了他身边。\n\n自从那一天起，尼拉塞克和安雅的关系就变差了。"
  },
  {
    "id": 20122,
    "Key": "A5Q3EarlyReturnMalah",
    "enUS": "52If it were anyone else, I would assume her dead. However, Anya is not so easily beaten. I know she must be alive.",
    "zhTW": "我敢保證，要是其他人的話一定早就死了，但是安亞才不會那麼容易被打敗。她一定還活著。",
    "deDE": "50Bei jeder anderen würde ich davon ausgehen, dass sie tot ist. Aber Anya lässt sich nicht so leicht unterkriegen. Ich weiß, sie muss noch am Leben sein.",
    "esES": "52Si fuera cualquier otro, asumiría su muerte. Sin embargo, a Anya no se le puede vencer tan fácilmente. Sé que está viva.",
    "frFR": "52S’il s’agissait de quelqu’un d’autre, je penserais qu’elle est morte. Mais Anya a plus de force et de caractère que la plupart. Je sais qu’elle est encore en vie.",
    "itIT": "52Se si trattasse di qualcun altro, avrei già perso le speranze. Anya però non si arrende facilmente. Sono certa che è ancora viva.",
    "koKR": "다른 사람이었다면 그냥 죽었다고 생각했을 걸세. 하지만 안야는 그렇게 쉽게 당하지 않아. 분명히 살아 있을 걸세.",
    "plPL": "50Gdyby chodziło o kogoś innego, byłabym pewna, że nie żyje. Jednak Anya łatwo się nie podda. Jestem pewna, że ona żyje.",
    "esMX": "Si fuera alguien más, creería que ya está muerta. Pero Anya no se rinde con facilidad. Sé que está viva.",
    "jaJP": "これが他の者であったなら、もう諦めていたでしょう。ですが、アニャは本当に強い娘です。まだ必ず生きています。",
    "ptBR": "Se fosse qualquer outra pessoa, eu suporia que está morta. Mas Anya não é derrotada tão facilmente. Eu sei que ela está viva.",
    "ruRU": "Если бы речь шла о ком-то другом, ее можно было бы считать мертвой. Но Аня так просто не сдается. Я знаю, что она жива.",
    "zhCN": "如果是别的女孩，我会说肯定已经死了。不过，安雅可不是个轻易认输的孩子。我知道她肯定还活着。"
  },
  {
    "id": 20123,
    "Key": "A5Q3EarlyReturnCain",
    "enUS": "60Nihlathak's story does sound reasonable, considering what I've heard about Anya. However, the best lies are often hidden within truth.",
    "zhTW": "從我打聽到安亞的消息來看，尼拉塞克的故事聽起來很合理。不過，最好的謊言通常就隱藏在真實之下。",
    "deDE": "53Nach allem, was ich über Anya gehört habe, klingt Nihlathaks Geschichte logisch. Aber die besten Lügen sind ja meistens in Wahrheit gekleidet.",
    "esES": "60La historia de Nihlathak parece razonable teniendo en cuenta lo que escuché sobre Anya. Sin embargo, las mejores mentiras a menudo se esconden entre la verdad.",
    "frFR": "60L’histoire que raconte Nihlathak est vraisemblable, si l’on en croit ce que j’ai pu entendre dire d’Anya. Mais les mensonges les plus efficaces sont ceux qui se dissimulent sous le masque de la vérité.",
    "itIT": "60La storia di Nihlathak sembra credibile, considerato ciò che so di Anya. Le migliori menzogne sono però ammantate di verità.",
    "koKR": "안야에 대해 들은 이야기를 생각해 보면, 니흘라탁의 말에도 일리가 있군. 하지만 그럴듯한 거짓말은 진실 안에 묻혀 있는 법이라네.",
    "plPL": "40Biorąc pod uwagę to co słyszałem o Anyi, opowieść Nihlathaka brzmi sensownie. Jednak pośród prawdy często ukryte są najgorsze kłamstwa.",
    "esMX": "De acuerdo con lo que escuché sobre Anya, la historia de Nihlathak suena razonable. Sin embargo, las mejores mentiras suelen entrelazarse con verdades.",
    "jaJP": "わしの聞いたアニャの性格と、ニーラサックの話はつじつまが合って聞こえる。だが、優れた嘘とは真実に潜ませて語られるものだ。",
    "ptBR": "A história de Nilatak parece razoável, considerando o que escutei sobre Anya. Porém, as melhores mentiras se escondem atrás de verdades.",
    "ruRU": "Рассказ Нильятака звучит правдоподобно, учитывая характер Ани. Но не забывай, что самая удачная ложь – та, что прикрыта правдой.",
    "zhCN": "关于安雅那件事，尼拉塞克的说辞听起来确实有道理。不过，真相往往就藏在谎言之中。"
  },
  {
    "id": 20124,
    "Key": "A5Q3EarlyReturnLarzuk",
    "enUS": "56As the daughter of Elder Aust, Anya is the only person, besides Nihlathak, who has any real knowledge of Mount Arreat's secrets. I'd hate to see our fate in the hands of Nihlathak alone.",
    "zhTW": "除了尼拉塞克之外，奧斯特長老的女兒安亞是唯一可能知道亞瑞特山真正秘密的人。我可不想讓我們的命運掌握在尼拉塞克一個人手中。",
    "deDE": "55Als Tochter des Ältesten Aust ist Anya die einzige Person außer Nihlathak, die etwas über die Geheimnisse des Berges Arreat weiß. Ich würde unser Schicksal ungern allein in den Händen von Nihlathak sehen.",
    "esES": "56Como hija del anciano Aust, Anya es la única persona, además de Nihlathak, que posee un conocimiento real sobre los secretos del Monte Arreat. Odiaría ver nuestro destino solo en manos de Nihlathak.",
    "frFR": "56Fille du Patriarche Aust, Anya est la seule personne en dehors de Nihlathak qui sache précisément ce que recèle le mont Arreat. Je n’aimerais pas que notre destin repose dans les mains de Nihlathak seul.",
    "itIT": "56In quanto figlia dell'Anziano Aust, Anya è l'unica persona oltre a Nihlathak a conoscenza dei segreti del Monte Arreat. Non voglio che il nostro destino sia interamente nelle mani di Nihlathak.",
    "koKR": "오스트 장로의 딸인 안야는 니흘라탁을 제외하고 아리앗 산의 비밀을 알고 있는 유일한 사람이네. 우리의 운명을 오롯이 니흘라탁의 손에 맡기고 싶지는 않아.",
    "plPL": "41Jako córka Austa, członka Starszyzny, Anya jest jedyną osobą, poza Nihlathakiem, która posiada jakąkolwiek wiedzę o tajemnicach góry Arreat... Nie zniósłbym tego, że nasz los spoczywa jedynie w rękach Nihlathaka.",
    "esMX": "Como hija del Anciano Aust, Anya es la única persona, además de Nihlathak, que conoce en profundidad los secretos del Monte Arreat. No me gustaría que nuestro destino quede solo en manos de Nihlathak.",
    "jaJP": "実はニーラサック以外にアリート山の秘密を知るのは、長老オーストの娘であるアニャだけだ。できることなら、ニーラサックの手だけに我々の運命を委ねたくはない。",
    "ptBR": "Como filha do Ancião Aust, Anya é a única pessoa, além de Nilatak, que tem algum conhecimento real sobre os segredos do Monte Arreat. Eu odiaria ver nosso destino somente nas mãos de Nilatak.",
    "ruRU": "Аня – дочь старейшины Авста, и она единственный человек помимо Нильятака, кому известны секреты горы Арреат. Страшно подумать, что будет, если наша судьба окажется в руках одного Нильятака.",
    "zhCN": "安雅是长老奥斯特的女儿，除了尼拉塞克，她是唯一一个了解亚瑞特山秘密的人。我不想看到我们的命运被掌握在尼拉塞克一个人手上。"
  },
  {
    "id": 20125,
    "Key": "A5Q3EarlyReturnNihlathak",
    "enUS": "46Look, I've told you! She's dead! If you knew what was good for you, you'd concentrate your efforts on saving Harrogath -- not on lost causes like Anya.",
    "zhTW": "給我聽好，我說過了！她已經死了！如果你知道怎麼做才是對的，就會把注意力放在如何拯救哈洛加斯上面，而不是安亞身上。",
    "deDE": "45Hört zu, ich habe es Euch gesagt! Sie ist tot! Wenn Ihr wüsstet, was gut für Euch ist, würdet Ihr Euch darauf konzentrieren, Harrogath zu retten - und aussichtslose Fälle wie Anya vergessen.",
    "esES": "46¡Mira, ya te lo he dicho! ¡Está muerta! Si sabes lo que te conviene, concentrarías tus esfuerzos en salvar Harrogath, no en causas perdidas como Anya.",
    "frFR": "46Ecoutez-moi ! Elle est morte ! Si vous aviez un peu de bon sens, vous chercheriez à sauver Harrogath et pas une cause perdue comme celle d’Anya.",
    "itIT": "46Ascolta, te l'ho già detto! È morta! Se davvero vuoi essere utile, cerca di salvare Harrogath! Non perdere tempo a inseguire il fantasma di Anya.",
    "koKR": "내가 이미 얘기했잖아! 걔는 죽었다고! 진짜 중요한 게 뭔지 알았다면 하로가스를 구하는 일에 집중했어야지. 안야의 일처럼 무의미한 것 말고.",
    "plPL": "54Słuchaj, przecież ci mówiłem! Ona nie żyje! Jeśli wiesz co jest dla ciebie dobre, to skoncentruj się lepiej na ocaleniu Harrogath, a nie na z góry przegranych sprawach.",
    "esMX": "¡Mira, ya te lo he dicho! ¡Está muerta! Si supieras lo que te conviene, concentrarías tus esfuerzos en salvar Harrogat... no en causas perdidas como Anya.",
    "jaJP": "わかるだろう、彼女はすでに死んでいる！ いいか、悪いことは言わない。その力はハロガスの守りに使ったほうがいい。アニャの捜索などもう手遅れだ。",
    "ptBR": "Veja, eu falei! Ela está morta! É melhor você concentrar seus esforços em salvar Harrogath, não em causas perdidas como Anya.",
    "ruRU": "Я тебе уже сказал! Она мертва! Если ты действительно хочешь сделать как лучше, займись спасением Харрогата – а не безнадежными делами вроде поисков Ани.",
    "zhCN": "听着，我告诉过你！她已经死了！如果你想知道自己该做什么事情，那就是专心拯救哈洛加斯——而不是纠结在安雅失踪这种事上。"
  },
  {
    "id": 20126,
    "Key": "A5Q3EarlyReturnQualKehk",
    "enUS": "81It seems like everyone feels Nihlathak played a part in Anya's disappearance.\n\nWhy would he do such a thing?",
    "zhTW": "看來大家都覺得尼拉塞克和安亞的失蹤有關。\n\n他為什麼要做這種事情？",
    "deDE": "45Offenbar glaubt jeder, dass Nihlathak etwas mit Anyas Verschwinden zu tun hat.\n\nAber warum sollte er so etwas tun?",
    "esES": "81Parece que todo el mundo cree que Nihlathak tomó parte en la desaparición de Anya.\n\n¿Por qué haría una cosa así?",
    "frFR": "81Tout le monde a l’impression que Nihlathak est impliqué dans la disparition d’Anya.\n\nMais pourquoi aurait-il fait une chose pareille ?",
    "itIT": "81Sembra che siano tutti convinti che Nihlathak abbia avuto una parte nella scomparsa di Anya.\n\nPerché avrebbe dovuto fare una cosa simile?",
    "koKR": "다들 안야가 사라진 일에 니흘라탁이 관여했다고 생각하는군.\n\n그가 왜 그런 짓을 했겠나?",
    "plPL": "61Wygląda na to, że wszyscy czują, iż Nihlathak ma swój udział w zniknięciu Anyi... Dlaczego miałby to zrobić?",
    "esMX": "Parece que todos creen que Nihlathak tuvo algo que ver con la desaparición de Anya.\n\n¿Por qué haría algo así?",
    "jaJP": "街中でニーラサックがアニャの失踪の原因だと考えているようだ。\n\nだが、何の目的がある？",
    "ptBR": "Parece que todos têm a impressão de que Nilatak está envolvido no desaparecimento de Anya.\n\nPor que ele faria algo assim?",
    "ruRU": "Все до единого уверены, что Нильятак приложил руку к исчезновению Ани.\n\nНо зачем он на это пошел?",
    "zhCN": "看来所有人都觉得尼拉塞克跟安雅的失踪脱不了干系。\n\n他为什么要做这种事？"
  },
  {
    "id": 20127,
    "Key": "A5Q3FoundAnyaMalah",
    "enUS": "56So! That snake Nihlathak was behind Anya's disappearance... and he trapped her with a freezing curse.\n\nHere. Take this potion to Anya and give it to her. That should release her.",
    "zhTW": "原來如此！那個狡猾的尼拉塞克就是安亞失蹤的幕後黑手…而且還用冰凍詛咒困住她。\n\n拿著，把這瓶藥水交給安亞，這樣應該可以解救她。",
    "deDE": "45Ah! Diese Schlange Nihlathak steckt hinter Anyas Verschwinden... Und er hat sie mit einem Eisfluch gefangen.\n\nHier. Bringt Anya dieses Elixier und gebt es ihr. Das müsste sie befreien.",
    "esES": "56¡Vaya! Esa serpiente de Nihlathak estaba detrás de la desaparición de Anya... La atrapó con una maldición de congelación.\n\nToma esta poción y dásela a Anya. Eso debería liberarla.",
    "frFR": "56Ainsi ce serpent de Nihlathak était à l’origine de la disparition d’Anya… Il l’a piégé avec sa malédiction.\n\nTenez. Prenez cette potion et donnez-la à Anya. Cela devrait la libérer.",
    "itIT": "56Allora dietro la scomparsa di Anya si celava davvero quella serpe di Nihlathak! L'ha intrappolata con una maledizione gelida!\n\nTieni. Da' questa pozione ad Anya. Dovrebbe bastare per liberarla.",
    "koKR": "역시! 뱀 같은 니흘라탁이 안야가 사라진 일의 배후에 있었고... 그 아이를 빙결 저주로 가뒀군.\n\n자, 이 물약을 안야에게 가져다주면 저주에서 풀려날 걸세.",
    "plPL": "46A więc za zniknięciem Anyi stoi ten wąż Nihlathak... Uwięził ją przy pomocy lodowej klątwy. \n\nProszę. Weź ten eliksir i zanieś go jej. To powinno ją uwolnić.",
    "esMX": "Ja. Así que esa víbora, Nihlathak, fue el responsable de la desaparición de Anya... y la atrapó con una maldición glacial.\n\nTen. Llévate esta poción y dásela a Anya. Así podrás liberarla.",
    "jaJP": "ああ！ アニャはやはりニーラサックのせいで… そして氷の呪いで捕らえられてしまったと…\n\nわかりました。では、この薬をアニャに渡せば助けられるはずです。",
    "ptBR": "Ah! Então Nilatak, aquela víbora, estava por trás do desaparecimento de Anya e a prendeu com uma maldição congelante.\n\nTome. Leve esta poção para Anya. Isso deve libertá-la.",
    "ruRU": "Вот оно что! Этот змей Нильятак подстроил пропажу Ани... а потом заморозил ее заклинанием.\n\nДержи. Отнеси это зелье Ане и дай выпить. Тогда заклинание перестанет действовать.",
    "zhCN": "果然如此！尼拉塞克那条毒蛇就是安雅失踪的幕后凶手……他用某种冰冻诅咒困住了安雅。\n\n给。把这个药水带给安雅。这东西可以还她自由。"
  },
  {
    "id": 20128,
    "Key": "A5Q3FoundAnyaCain",
    "enUS": "54Goodness! Anya frozen by that fallen Barbarian, Nihlathak... Perhaps Malah can help you where I cannot.",
    "zhTW": "天啊！安亞被那個墮落的野蠻人，尼拉塞克凍住了…抱歉我無能為力，但或許瑪拉幫得上忙。",
    "deDE": "45Oh Götter! Anya von diesem abtrünnigen Barbaren Nihlathak eingefroren... Vielleicht kann Euch Malah helfen, ich vermag es nicht.",
    "esES": "54¡Por Dios! Anya, congelada por ese bárbaro caído, Nihlathak... Quizás Malah pueda ayudarte donde yo no puedo.",
    "frFR": "54Mon Dieu ! Anya a été emprisonnée dans la glace par ce félon de Nihlathak… Peut-être Malah peut-elle vous aider.",
    "itIT": "54Per il cielo! Anya congelata da quel Barbaro maledetto, quel Nihlathak... Forse Malah potrà esserti di aiuto.",
    "koKR": "이럴 수가! 안야가 타락한 야만용사 니흘라탁에 의해 얼어붙었다니... 말라라면 자네를 도울 수 있을 걸세.",
    "plPL": "37Na Światłość! Anya została zamrożona przez tego upadłego barbarzyńcę Nihlathaka... Może Malah będzie w stanie ci pomóc, tam gdzie ja nie potrafię.",
    "esMX": "¡Santo cielo! Anya fue congelada por ese bárbaro caído, Nihlathak... Tal vez Malah pueda ayudarte mejor que yo.",
    "jaJP": "ハッ、なんと！ ニーラサックはすでに闇に堕ち、アニャは氷漬けにされていたと… わしにできることはない。マラーに相談するのだ。",
    "ptBR": "Nossa! Anya foi congelada por aquele bárbaro decaído, Nilatak... Talvez Malah possa ajudar no que eu não posso.",
    "ruRU": "Какой кошмар! Варвар-изменник Нильятак заморозил Аню... Может быть, Малла тебе поможет там, где я бессилен.",
    "zhCN": "天呐！安雅被那个堕落的野蛮人尼拉塞克给冻起来了……这件事也许只有马拉能帮你。"
  },
  {
    "id": 20129,
    "Key": "A5Q3FoundAnyaLarzuk",
    "enUS": "80Poor Anya! I should've known Nihlathak was a traitor...\n\nIf you find him alive, kill him for me!",
    "zhTW": "可憐的安亞！我早該猜到尼拉塞克是個叛徒…\n\n如果他還活著，幫我宰了他！",
    "deDE": "71Arme Anya! Ich hätte wissen müssen, dass Nihlathak ein Verräter war...\n\nSollte er noch am Leben sein, tötet ihn in meinem Namen!",
    "esES": "80¡Pobre Anya! Debería haber sabido que Nihlathak era un traidor...\n\nSi le encuentras vivo, ¡mátalo por mí!",
    "frFR": "80Pauvre Anya ! J’aurais dû savoir que Nihlathak était un traître…\n\nSi vous le retrouvez, tuez-le pour moi !",
    "itIT": "80Povera Anya! Avrei dovuto capire che Nihlathak era un traditore...\n\nSe lo trovi ancora vivo, uccidilo per me!",
    "koKR": "불쌍한 안야! 니흘라탁이 배신자란 걸 눈치챘어야 하는데...\n\n그자를 찾거든 나 대신 죽여주게!",
    "plPL": "70Biedna Anya! Powinienem był się domyślić, że Nihlathak to zdrajca... \n\nJeśli dostaniesz go żywego, zabij go dla mnie!",
    "esMX": "¡Pobre Anya! Debí haber sabido que Nihlathak era un traidor...\n\nSi lo encuentras vivo, ¡mátalo por mí!",
    "jaJP": "アニャがそんな！ ニーラサックの本性がわかっていれば…\n\nもしあの男を見つけたら殺してくれ！",
    "ptBR": "Pobre Anya! Eu devia saber que Nilatak era um traidor...\n\nSe encontrá-lo vivo, mate-o por mim!",
    "ruRU": "Бедняжка Аня! Надо было догадаться, что Нильятак – предатель...\n\nНайдешь его живым – убей!",
    "zhCN": "可怜的安雅！我就知道尼拉塞克是个叛徒……\n\n如果你发现他还活着，替我杀了他！"
  },
  {
    "id": 20130,
    "Key": "A5Q3FoundAnyaQualKehk",
    "enUS": "70The snake has slipped our grasp! While you were gone, Nihlathak disappeared.\n\nI'll bet Anya knows how to track him down.",
    "zhTW": "這個狡猾的傢伙溜走了！你離開後，尼拉塞克也消失了。\n\n我敢說安亞一定知道怎麼找到他。",
    "deDE": "71Die Schlange hat sich unserem Zugriff entzogen. In Eurer Abwesenheit ist Nihlathak verschwunden. \n\nIch wette, Anya weiß, wie man ihn aufspüren kann.",
    "esES": "70La serpiente se ha deslizado ante nuestros ojos. Mientras estabas fuera, Nihlathak desapareció.\n\nSeguro que Anya sabe cómo seguirle la pista.",
    "frFR": "70Le serpent s’est échappé. Tandis que vous étiez parti, Nihlathak a disparu.\n\nJe suis certain qu’Anya sait comment le retrouver.",
    "itIT": "70Quel serpente ci è sfuggito! Mentre eri assente, Nihlathak è scomparso.\n\nScommetto che Anya sa come rintracciarlo.",
    "koKR": "그 뱀 같은 자가 달아났네! 자네가 없는 동안, 니흘라탁이 사라졌어.\n\n안야라면 추적하는 법을 알고 있겠지.",
    "plPL": "60Ten wąż Nihlathak wyślizgnął nam się z rąk. Zniknął podczas twojej nieobecności. \n\nZałożę się, że Anya wie jak go wytropić.",
    "esMX": "¡La serpiente se nos escapó de las manos! En tu ausencia, Nihlathak desapareció.\n\nApuesto a que Anya sabe cómo rastrearlo.",
    "jaJP": "ずる賢いヘビに逃げられた！ 君のいない間に、ニーラサックが姿を消した。\n\nアニャなら奴を追う術を知っているはずだ。",
    "ptBR": "A víbora conseguiu escapar! Nilatak desapareceu enquanto você não estava.\n\nAposto que Anya sabe como encontrá-lo.",
    "ruRU": "Этот змей выскользнул у нас из рук! Пока тебя не было, Нильятак исчез.\n\nАня должна знать, как выследить его.",
    "zhCN": "那条毒蛇逃出了我们的手掌心！就在你出发后不久，尼拉塞克就消失了。\n\n我想安雅一定知道如何追查他的下落。"
  },
  {
    "id": 20131,
    "Key": "A5Q3FoundAnyaAnya",
    "enUS": "50Hero. Nihlathak did this to me!\n\nIf you've come to help me, my only hope lies with Malah.\n\nPlease... Tell her you've found me...",
    "zhTW": "英雄…是尼拉塞克幹的！ \n\n如果你是來幫我的，我唯一的希望就是瑪拉。\n\n拜託你…告訴她你找到我了…",
    "deDE": "42... sssso kalt... edler Held. Nihlathak hat mir das angetan!\n\nFalls Ihr gekommen seid, mir zu helfen, liegt meine einzige Hoffnung bei Malah.\n\nBitte... sagt ihr, dass Ihr mich gefunden habt...",
    "esES": "50Tan... frío... ¡Héroe! ¡Nihlathak me hizo esto!\n\nSi has venido a ayudarme, mi única esperanza es Malah.\n\nPor favor..., dile que me has encontrado...",
    "frFR": "50… Ce froid… Héros ! C’est Nihlathak qui est responsable de mon sort.\n\nSi vous êtes venu pour m’aider, mon seul espoir réside dans les pouvoirs de Malah.\n\nVite… Dites-lui que vous m’avez retrouvée…",
    "itIT": "50È... stato... Nihlathak!\n\nSe sei qui... per aiutarmi, sappi che Malah è la mia unica... speranza.\n\nTi prego... dille che mi hai trovata...",
    "koKR": "영웅이여. 니흘라탁이 제게 이런 짓을...\n\n저를 구하러 오신 거라면, 말라가 유일한 희망이에요.\n\n부디... 저를 찾았다고 전해 주세요...",
    "plPL": "41Tak mi zi-zimno... To wszystko sprawka Nihlathaka! \n\nJeśli chcesz mi pomóc, to Malah jest moją ostatnią nadzieją. \n\nProszę... Powiedz jej, że tu jestem...",
    "esMX": "Adalid. ¡Nihlathak me hizo esto!\n\nSi has venido a ayudarme, mi única esperanza es Malah.\n\nPor favor... Dile que me has encontrado...",
    "jaJP": "助けて！ ニ、ニーラサックにやられたの！\n\nこれを何とかできるのは… マラーだけだわ。\n\nお、お願い… 彼女に私を見つけたと伝えて…",
    "ptBR": "Valente. Nilatak fez isso comigo!\n\nSe veio me ajudar, minha única esperança é Malah.\n\nPor favor... Diga a ela que me encontrou...",
    "ruRU": "Это все Нильятак!\n\nЕсли ты хочешь мне помочь, вся надежда на Маллу.\n\nПрошу... Расскажи ей, что случилось...",
    "zhCN": "英雄。是尼拉塞克对我做了这一切！\n\n如果你是来救我的，我唯一的希望就是马拉。\n\n拜托你回去告诉她，你找到我了……"
  },
  {
    "id": 20132,
    "Key": "A5Q3SuccessfulMalah",
    "enUS": "48Thank you so much for bringing Anya back to us. I have devised this spell to increase your resistances as a token of my thanks. I know it isn't much, but I hope you find it helpful.\n\nPlease go talk to Anya. She has urgent news concerning Nihlathak.",
    "zhTW": "感謝你幫我們救回安亞。這是我發明的法術，可以增加你的抗性，僅代表我的感謝之意。我知道這樣並不足夠，但是希望能幫到你。\n\n安亞有急事想找你，而且跟尼拉塞克有關。",
    "deDE": "46Habt vielen Dank, dass Ihr uns Anya zurückgebracht habt. Als Zeichen meines Dankes habe ich diesen Zauber gewirkt, der Eure Widerstandskraft steigert. Ich weiß, das ist nicht viel, aber vielleicht kann es Euch nützlich sein.\n\nBitte geht und redet mit Anya. Sie hat wichtige Neuigkeiten über Nihlathak.",
    "esES": "48Gracias por devolvernos a Anya. He inventado este hechizo para mejorar tus resistencias como muestra de mi agradecimiento. Sé que no es mucho, pero espero que te sea útil.\n\nVe a hablar con Anya, por favor. Tiene noticias urgentes relacionadas con Nihlathak.",
    "frFR": "48Merci de nous avoir ramené Anya. J’ai créé ce sort pour améliorer vos résistances afin de vous récompenser. Je sais que ce n’est pas grand-chose, mais j’espère qu’il vous sera utile.\n\nAllez parler à Anya. Elle a des choses à vous dire concernant Nihlathak.",
    "itIT": "48Ti ringrazio per aver ricondotto Anya fra di noi. Ho preparato questa magia che aumenterà le tue resistenze, come segno di riconoscenza. So che non è molto, ma spero che potrà esserti di aiuto.\n\nVa' a parlare con Anya. Ha delle importanti novità riguardanti Nihlathak.",
    "koKR": "안야를 되찾아 줘서 고맙네. 감사의 표시로 저항을 증가시켜 주는 주문을 만들었네. 대단한 건 아니지만 쓸모가 있으면 좋겠군.\n\n가서 안야를 만나 보게. 니흘라탁에 관해 급히 말할 것이 있다더군.",
    "plPL": "39Wielkie dzięki za sprowadzenie Anyi z powrotem do nas. Jako dowód mej wdzięczności stworzyłam zaklęcie podnoszące twoją odporność. Wiem, że to niewiele, ale mam nadzieję że ci się przyda. \n\nProszę, porozmawiaj z Anyą. Ma ważne wieści dotyczące Nihlathaka.",
    "esMX": "Muchas gracias por traer de regreso a Anya. Hice este hechizo para aumentar tu resistencia como muestra de agradecimiento. Sé que no es mucho, pero espero que te sirva.\n\nPor favor, ve a hablar con Anya. Tiene noticias urgentes sobre Nihlathak.",
    "jaJP": "アニャを助けてくれてありがとうございます。お礼に、耐性の力を高める魔法をあなたに用意しました。全然大したものではありませんが、お役に立つことを願っています。\n\n後でアニャにもお会いください。ニーラサックについて知らせがあるようです。",
    "ptBR": "Muito obrigada por trazer Anya de volta para nós. Como sinal da minha gratidão, criei este feitiço para aumentar suas resistências. Sei que não é muito, mas espero que seja útil.\n\nPor favor, converse com Anya. Ela tem notícias urgentes sobre Nilatak.",
    "ruRU": "Спасибо за возвращение Ани. Чтобы тебя отблагодарить, я создала заклинание, которое защитит тебя от яда и магии. Знаю, это скромная награда, но, надеюсь, оно тебе поможет.\n\nПоговори с Аней. У нее для тебя срочные известия насчет Нильятака.",
    "zhCN": "非常感谢你能将安雅带回我们身边。为了表示感谢，我记载下了这个法术，它可以增强你的抗性。我知道这东西不算什么，但希望它能对你有用。\n\n请去和安雅谈谈吧。她有关于尼拉塞克的紧迫消息。"
  },
  {
    "id": 20133,
    "Key": "A5Q3SuccessfulCain",
    "enUS": "62For one so young, Anya commands great respect. Now that she is here, I will make it a point to talk to her about Mount Arreat.\n\nYou should do the same.",
    "zhTW": "對這麼年輕的人來說，安亞已經贏得了眾人的尊敬。現在她回來了，我會去找她談談亞瑞特山的事情。\n\n你也應該去找她。",
    "deDE": "48Anya genießt großen Respekt für jemanden so jung an Jahren. Jetzt, wo sie hier ist, will ich mit ihr über den Berg Arreat sprechen.\n\nDas solltet Ihr ebenfalls tun.",
    "esES": "62Para ser tan joven, Anya inspira mucho respeto. Ahora que está aquí, intentaré conversar con ella sobre el Monte Arreat, y tú deberías hacer lo mismo.",
    "frFR": "62Pour quelqu’un d’aussi jeune, Anya mérite un grand respect. Maintenant qu’elle est revenue, je vais essayer de parler du mont Arreat avec elle.\n\nVous devriez en faire autant.",
    "itIT": "62Per essere così giovane, Anya gode di molta considerazione. Ora che è qui, penso che parlerò con lei del Monte Arreat.\n\nAnche tu dovresti fare lo stesso.",
    "koKR": "어린 나이임에도 안야는 존경받을 만한 사람일세. 이제 그녀가 돌아왔으니, 아리앗 산에 관해 물어봐야겠군.\n\n자네도 그러는 게 좋겠네.",
    "plPL": "38Pomimo swego młodego wieku, Anya zasługuje na wielki szacunek. Skoro w końcu jest tutaj, postaram się porozmawiać z nią o górze Arreat. Tobie także polecam to zrobić.",
    "esMX": "Para ser tan joven, Anya inspira mucho respeto. Ahora que está aquí, me aseguraré de hablar con ella sobre el Monte Arreat.\n\nTú deberías hacer lo mismo.",
    "jaJP": "まだ若いのに、アニャは随分と皆から信頼されている。わしは彼女からアリート山の話を聞いてみるとしよう。\n\n後で話を聞いてみてはどうだ。",
    "ptBR": "Para alguém tão jovem, Anya inspira muito respeito. Agora que ela está aqui, vou conversar com ela sobre o Monte Arreat.\n\nVocê deveria fazer o mesmo.",
    "ruRU": "Аня еще совсем молода, но вызывает уважение. Раз она снова с нами, я обязательно поговорю с ней о горе Арреат.\n\nИ тебе тоже советую.",
    "zhCN": "安雅这么年轻，却备受大家敬重。现在她回来了，我会想办法和她谈谈亚瑞特山。\n\n你也应该这么做。\n"
  },
  {
    "id": 20134,
    "Key": "A5Q3SuccessfulLarzuk",
    "enUS": "67I never liked Nihlathak, but I never suspected that he'd betray us! I just can't understand how an Elder could do such a thing.",
    "zhTW": "我不喜歡尼拉塞克，可是沒想到他居然會背叛我們！我真的不明白，身為長老怎麼會做出這種事情。",
    "deDE": "66Ich habe Nihlathak nicht gemocht, hätte aber nie geglaubt, dass er uns verraten würde! Ich verstehe nicht, wie ein Ältester so etwas tun kann.",
    "esES": "67Nunca me gustó Nihlathak, pero jamás sospeché que nos traicionaría. No puedo entender cómo un anciano pudo hacer tal cosa.",
    "frFR": "67Je n’ai jamais aimé Nihlathak, mais je ne l’aurai pas cru capable de nous trahir ! Je n’arrive pas à comprendre qu’un Patriarche ait pu faire une chose pareille.",
    "itIT": "67Nihlathak non mi è mai piaciuto, ma non pensavo che fosse un traditore! Non riesco a capire come un Anziano abbia potuto fare una cosa simile.",
    "koKR": "난 니흘라탁을 싫어했지만, 그래도 우리를 배신하리라곤 생각하지 않았네! 어떻게 장로가 이딴 짓을 할 수 있는지 이해할 수 없군.",
    "plPL": "48Nigdy nie przepadałem za Nihlathakiem, ale nigdy także nie podejrzewałem go o to, że mógłby nas zdradzić! Po prostu nie potrafię zrozumieć, jak jeden ze Starszych mógł zrobić coś takiego.",
    "esMX": "Nihlathak nunca me cayó bien, ¡pero jamás pensé que nos traicionaría! No puedo entender cómo un miembro del Concilio pudo hacer algo así.",
    "jaJP": "ニーラサックは好きではなかったが、まさか裏切り者だとは思ってなかった！ なぜ長老でありながらこんなことを… 理解できない。",
    "ptBR": "Jamais gostei de Nilatak, mas nunca suspeitei que ele nos trairia! Não entendo como um Ancião foi capaz de algo assim.",
    "ruRU": "Нильятак мне никогда не нравился, но кто мог предположить, что он предаст нас! Не понимаю, зачем старейшине так поступать.",
    "zhCN": "我从来都不喜欢尼拉塞克，但我万万没想到他竟然会背叛我们！我简直无法理解，堂堂一个长老怎么会做出这种事。"
  },
  {
    "id": 20135,
    "Key": "A5Q3SuccessfulQualKehk",
    "enUS": "140Your rescue of Anya was quite an accomplishment.",
    "zhTW": "你能救出安亞真是大功一件。",
    "deDE": "66Es war eine reife Leistung, dass Ihr Anya gerettet habt.",
    "esES": "140El rescate de Anya fue todo un logro.",
    "frFR": "140Libérer Anya est un exploit sans comparaison.",
    "itIT": "140Hai compiuto una grande impresa, salvando Anya.",
    "koKR": "안야를 구한 건 대단한 업적이라네.",
    "plPL": "120Uratowanie Anyi było nie lada wyczynem.",
    "esMX": "El rescate de Anya fue un verdadero logro.",
    "jaJP": "ああ、アニャを救ったのは見事な功績だ。",
    "ptBR": "O resgate de Anya foi um grande feito.",
    "ruRU": "Спасение Ани – благородный поступок.",
    "zhCN": "你救了安雅，这对我们是莫大的恩情。"
  },
  {
    "id": 20136,
    "Key": "A5Q3SuccessfulAnya",
    "enUS": "80Thank you, hero, for rescuing me.\n\nTo show my personal gratitude, I give you this. I had it custom-made for you by Larzuk.",
    "zhTW": "謝謝你，英雄，你是我的救命恩人。\n\n為了表達我的謝意，這個東西送給你。這是我請拉蘇克為你訂做的。",
    "deDE": "66Habt Dank, edler Held, dass Ihr mich gerettet habt.\n\nAls Zeichen meiner persönlichen Dankbarkeit gebe ich Euch dies. Ich habe es von Larzuk eigens für Euch anfertigen lassen.",
    "esES": "80Gracias, héroe, por rescatarme.\n\nPara mostrarte mi gratitud, te doy esto. Larzuk lo hizo por encargo para ti.",
    "frFR": "80Merci, héros, de m’avoir sauvée.\n\nPour vous prouver ma gratitude, je vous offre ceci. J’ai demandé à Larzuk de forger cet objet sur mesure.",
    "itIT": "80Grazie di avermi salvata.\n\nPer mostrarti la mia riconoscenza, ti dono questo oggetto, creato appositamente per te da Larzuk.",
    "koKR": "영웅이여, 구해 주셔서 고마워요.\n\n이건 제 감사의 표시입니다. 당신을 위해 라르주크에게 부탁해서 만들었죠.",
    "plPL": "66Dzięki wielkie za przyjście mi na ratunek. \n\nPrzyjmij to na dowód mej wdzięczności. Zamówiłam to u Larzuka specjalnie dla ciebie.",
    "esMX": "Gracias por rescatarme, adalid.\n\nComo muestra de mi gratitud, quiero que tengas esto. Larzuk me lo hizo por encargo para ti.",
    "jaJP": "ありがとう。私を助けてくれて。\n\nお礼にこれを受け取って。ラルザックがあなたにって特別に作ってくれたものよ。",
    "ptBR": "Obrigada por me resgatar.\n\nComo prova de minha gratidão, aceite isto. Pedi para Larzuk fazer especialmente para você.",
    "ruRU": "Благодарю тебя за спасение.\n\nВ знак признательности прими от меня этот подарок. Я попросила Ларзука сделать это специально для тебя.",
    "zhCN": "感谢您救了我，英雄。\n\n为了表达我的感谢，请收下这个。这是我找拉苏克专门给你做的。"
  },
  {
    "id": 20137,
    "Key": "A5Q4InitAnya",
    "enUS": "43Nihlathak told me he struck a deal with Baal to protect Harrogath. In exchange for the demon's mercy, the misguided fool plans to give Baal the Relic of the Ancients, our most holy totem!\n\nDoing so will allow Baal to enter Mount Arreat unchallenged by the Ancients. I tried to stop Nihlathak, but he imprisoned me in that icy tomb.\n\nNihlathak must be stopped before he dooms the whole world. As much as I would love to strangle the life out of him, I'm afraid I haven't the strength.\n\nYou must go to his lair through this portal I've opened, kill him, and then bring back the Relic of the Ancients.\n\nStop Nihlathak from destroying what we have striven for eons to protect.",
    "zhTW": "尼拉塞克告訴我，巴爾和他達成了協議。為了讓惡魔放過哈洛加斯，這個誤入歧途的蠢貨居然打算把先祖聖物交給巴爾，那是我們最神聖的圖騰！\n\n巴爾一旦有了聖物，就能避開先祖的考驗直接進入亞瑞特山。我盡力阻止尼拉塞克，但是他把我關在冰凍的墳墓裡。\n\n一定要阻止尼拉塞克，以免他毀滅全世界！我實在很想親手把他掐死，可惜我沒有那樣的力氣。\n\n你必須從我打開的傳送門前往他的巢穴，殺死他，然後把先祖聖物帶回來。\n\n別讓尼拉塞克摧毀我們自古以來努力守護的東西。",
    "deDE": "39Nihlathak sagte mir, er habe mit Baal einen Pakt zum Schutz von Harrogath geschlossen. Als Gegenleistung für die Gnade des Dämons will der verblendete Narr Baal das Relikt der Urahnen geben, unser heiligstes Totem!\n\nDamit ermöglicht er Baal, den Berg Arreat unbehelligt von den Urahnen zu betreten. Ich habe versucht, Nihlathak aufzuhalten, aber er hat mich in dieser Eisgruft eingesperrt.\n\nNihlathak muss aufgehalten werden, bevor er die ganze Welt dem Untergang preisgibt! So gerne ich ihn zu Tode würgen würde, ich fürchte, mir fehlt die Kraft dazu.\n\nIhr müsst durch dieses Portal, das ich geöffnet habe, in sein Lager eindringen, ihn besiegen und das Relikt der Urahnen zurückbringen. Lasst Nihlathak nicht zerstören, was wir seit Äonen beschützen.",
    "esES": "43Nihlathak me dijo que llegó a un acuerdo con Baal para proteger Harrogath. A cambio del favor del demonio, el pobre infeliz planea darle a Baal la reliquia de los Antiguos, ¡nuestro más sagrado tótem!\n\nAl hacer eso, Baal podría acceder al Monte Arreat sin que los Ancianos pudieran hacer nada. Intenté detener a Nihlathak, pero me encerró en una tumba helada.\n\n¡Hay que detener a Nihlathak antes de que condene al mundo entero! Por mucho que me gustaría arrebatarle la vida, me temo que me faltan las fuerzas.\n\nDebes ir a su guarida a través del portal que he abierto, acabar con él y traer de vuelta la reliquia de los Antiguos.\n\nEvita que Nihlathak destruya lo que nos ha costado millones de años proteger.",
    "frFR": "43Nihlathak m’a dit qu’il avait conclu un pacte avec Baal pour protéger Harrogath. En échange de la miséricorde de Baal, l’imbécile félon avait prévu de lui remettre la Relique des Anciens, notre totem le plus sacré.\n\nCela aurait permis à Baal d’entrer dans le mont Arreat sans que ses protecteurs n’interviennent. J’ai tenté d’arrêter Nihlathak, mais il m’a emprisonnée dans ce tombeau de glace.\n\nNihlathak doit être arrêté avant que le monde ne soit conduit à sa perte ! J’aimerais lui faire rendre son dernier souffle, mais j’ai peur de ne pas avoir la force nécessaire.\n\nCe portail que je viens d’ouvrir conduit directement au repaire de Nihlathak. Trouvez-le, tuez-le et ramenez la Relique des Anciens.\n\nEmpêchez-le de détruire ce que nous tentons de protéger depuis des générations.",
    "itIT": "43Nihlathak mi ha rivelato di aver stretto un patto con Baal per proteggere Harrogath. In cambio della pietà dei demoni, quel pazzo ha consegnato a Baal la Reliquia degli Antichi, il nostro totem più sacro!\n\nIn questo modo, Baal avrà libero accesso alla vetta del Monte Arreat. Ho provato a fermare Nihlathak, ma egli mi ha imprigionato in quella tomba di ghiaccio. Dobbiamo fermarlo prima che il mondo intero sia condannato! Vorrei essere io a ucciderlo, ma temo di non avere la forza necessaria.\n\nDevi raggiungere il suo nascondiglio, attraverso il portale che ho creato. Uccidilo, e riporta qui la Reliquia degli Antichi.\n\nDevi impedirgli di distruggere ciò che proteggiamo da sempre.",
    "koKR": "니흘라탁은 하로가스를 지키려고 바알과 거래했다고 하더군요. 그 어리석은 바보는 악마들의 자비를 대가로, 신성한 토템인 고대인의 유물을 바알에게 내줄 심산이에요!\n\n그러면 바알이 고대인들의 방해 없이 아리앗 산에 들어갈 수 있게 되죠. 니흘라탁을 막으려 했지만, 그자가 저를 얼음 무덤에 가둬 버렸죠.\n\n니흘라탁이 온 세계를 파멸로 이끌기 전에 막아야 해요. 직접 그자의 숨을 끊고 싶지만, 아쉽게도 그럴 힘이 없군요.\n\n제가 연 차원문으로 그의 소굴로 가세요. 놈을 처치한 후 고대인들의 유물을 되찾아 주세요.\n\n긴 세월 동안 지켜 온 것들이 파괴되기 전에 니흘라탁을 막아 주세요.",
    "plPL": "29Nihlathak powiedział mi, że dobił targu z Baalem, by chronić Harrogath. W zamian za łaskę demona, ten obłąkany głupiec chce oddać Baalowi Relikwię Starożytnych, nasz najświętszy totem! W ten sposób Baal będzie mógł wejść na górę Arreat nie niepokojony przez Starożytnych. Próbowałam powstrzymać Nihlathaka, ale uwięził mnie w tym lodowym grobowcu. \n\nTrzeba powstrzymać Nihlathaka zanim doprowadzi do zguby całego świata! Sama bardzo bym chciała zadusić go własnymi rękami, ale obawiam się, że nie mam dość siły. \n\nMusisz udać się do jego siedliszcza przez portal, który otworzyłam. Zabij go i przynieś mi z powrotem Relikwię Starożytnych. Musisz powstrzymać Nihlathaka od zniszczenia tego, czego my staraliśmy się bronić przez całe eony.",
    "esMX": "Nihlathak me dijo que hizo un trato con Baal para proteger Harrogat. A cambio de la piedad del demonio, ese pobre infeliz planea darle a Baal la Reliquia de los Ancestros, ¡nuestro tótem más sagrado!\n\nSi lo hace, Baal podrá entrar al Monte Arreat sin ser desafiado por los Ancestros. Intenté detener a Nihlathak, pero me encerró en esa tumba de hielo.\n\nHay que detener a Nihlathak antes de que condene al mundo entero. Aunque me gustaría matarlo con mis propias manos, temo que no tengo la fuerza suficiente.\n\nDebes ir a su guarida a través del portal que abrí, matarlo y traer de regreso la Reliquia de los Ancestros.\n\nDetén a Nihlathak y evita que destruya lo que hemos protegido durante siglos.",
    "jaJP": "ニーラサックはハロガスを守るためにバールと取引したと言っていた。バールに〈古の民の遺物〉、バーバリアンの最も神聖なるトーテムを差し出す気よ！\n\nもしバールがトーテムを手にしたら、〈古の民〉の護りを抜けて自由にアリート山に立ち入られてしまう。私はニーラサックを止めようとしたけど、あの氷の中に閉じ込められてしまった。\n\n彼を止めなければこの世界は破滅する。もちろんこの手で締め上げてやりたいけど、私では無理。\n\nだからお願い… 彼を倒して〈古の民の遺物〉を取り戻して。このポータルで彼の隠れ家に向かえるわ。\n\n私たちが守り続けてきたものを、絶対に壊させるわけにはいかない。",
    "ptBR": "Nilatak me contou que ele fez um acordo com Baal para proteger Harrogath. Em troca da misericórdia do demônio, o tolo planeja entregar a Baal a Relíquia dos Ancestrais, nosso totem mais sagrado!\n\nCom isso, Baal poderá entrar no Monte Arreat sem ser desafiado pelos Ancestrais. Tentei impedir Nilatak, mas ele me aprisionou naquela tumba gélida.\n\nPrecisamos deter Nilatak antes que ele condene o mundo inteiro à ruína. Eu queria estrangulá-lo até a morte, mas receio não ter força para isso.\n\nAtravesse o portal que abri para chegar ao covil dele, mate-o e traga a Relíquia dos Ancestrais de volta.\n\nImpeça Nilatak de destruir tudo que nos esforçamos há tanto tempo para proteger.",
    "ruRU": "Нильятак сказал мне, что заключил сделку с Баалом, чтобы защитить Харрогат. Чтобы демон нас пощадил, этот бестолковый дурак собирается отдать Баалу реликвию Древних, наш самый священный артефакт!\n\nС ней Баал сможет без помех войти в недра горы Арреат, и Древние не попытаются его остановить. Я хотела помешать Нильятаку, но он заточил меня в глыбе льда.\n\nНадо помешать Нильятаку, пока он не обрек весь мир на гибель. Хотелось бы мне задушить его собственными руками, да боюсь, не хватит сил.\n\nПройди в его логово через мой портал, убей его и верни реликвию Древних.\n\nНе дай Нильятаку уничтожить то, что мы защищали веками.",
    "zhCN": "尼拉塞克跟我说，他为了保全哈洛加斯和巴尔做了一笔交易。为了乞求恶魔饶命，这个傻瓜将“先祖圣物”交给了巴尔，那可是我们最神圣的图腾啊！\n\n这么做可以让巴尔绕过先祖的挑战，直接进入亚瑞特山。我想要阻止尼拉塞克，但他把我囚禁到了那个冰窟窿里。\n\n必须阻止尼拉塞克，否则他会让整个世界万劫不复。我恨不得活活掐死他，只可惜我没有那个力量。\n\n你必须从我的这道传送门进去才能前往他的老巢，杀了他，然后把先祖圣物带回来。\n\n绝不能让尼拉塞克毁掉我们无数个纪元以来所保护的一切。"
  },
  {
    "id": 20138,
    "Key": "A5Q4AfterInitAnya",
    "enUS": "90As noble as Nihlathak's intentions are, nothing can excuse his actions.",
    "zhTW": "就算尼拉塞克的動機再怎麼崇高，也還是無法讓他的行為正當化。",
    "deDE": "39So edel Nihlathaks Absichten sein mögen, es gibt keine Entschuldigung für sein Handeln.",
    "esES": "90Por muy nobles que sean las intenciones de Nihlathak, sus actos no tienen excusa.",
    "frFR": "90Aussi nobles soient les intentions de Nihlathak, rien ne peut excuser ses actes.",
    "itIT": "90Per quanto fossero buone le intenzioni di Nihlathak, nulla può giustificare la sua condotta.",
    "koKR": "니흘라탁의 의도가 선했다고 해도, 그자의 행동을 용납할 순 없어요.",
    "plPL": "82Pomimo, że intencje Nihlathaka są w istocie szlachetne, nic nie może usprawiedliwić jego postępowania.",
    "esMX": "Sin importar lo nobles que fueran las intenciones de Nihlathak, lo que hizo no tiene perdón.",
    "jaJP": "気高い目的だったとしても、ニーラサックの行いは決して許されないわ。",
    "ptBR": "Por mais nobres que sejam as intenções de Nilatak, não há desculpa para as ações dele.",
    "ruRU": "Может, у Нильятака и благородные намерения, но ничто не оправдывает его поступков.",
    "zhCN": "尽管尼拉塞克的想法是好的，但他的行为不可原谅。"
  },
  {
    "id": 20139,
    "Key": "A5Q4AfterInitCain",
    "enUS": "50Regretfully, I know very little about this Relic. However, if what the others say is true, then Baal must not gain possession of it.\n\nStop Nihlathak... before all is lost.",
    "zhTW": "可惜我對這個聖物所知相當有限。不過，如果其他人說的是真的，那麼這東西絕對不能落到巴爾手中。\n\n阻止尼拉塞克，否則就太遲了。",
    "deDE": "43Leider weiß ich nur wenig über dieses Relikt. Aber wenn es stimmt, was die anderen sagen, dann darf es Baal niemals in die Hände fallen.\n\nHaltet Nihlathak auf, bevor alles verloren ist.",
    "esES": "50Lamentablemente, sé muy poco sobre esta reliquia. Sin embargo, si lo que dicen los demás es cierto, Baal no debe hacerse con ella.\n\nDetén a Nihlathak antes de que todo esté perdido.",
    "frFR": "50Malheureusement, je ne sais pas grand-chose de la relique. Cependant, si ce que disent les autres est vrai, Baal ne doit pas en prendre possession.\n\nArrêtez Nihlathak avant que tout soit perdu.",
    "itIT": "50Purtroppo, so molto poco di questa reliquia. Se ciò che dicono gli altri è vero, però, Baal non deve assolutamente entrarne in possesso.\n\nFerma Nihlathak, prima che sia troppo tardi.",
    "koKR": "아쉽지만 나도 유물에 관해선 아는 바가 거의 없네. 하지만 사람들의 말이 사실이라면, 바알이 그걸 차지해선 안 되네.\n\n모든 걸 잃기 전에... 니흘라탁을 막게.",
    "plPL": "34Niestety, bardzo niewiele wiem o tej Relikwii. Jednakże, jeśli to co mówią inni jest prawdą, Baal nie może wejść w jej posiadanie. Powstrzymaj Nihlathaka zanim wszystko będzie stracone.",
    "esMX": "Lamentablemente, sé muy poco sobre esa reliquia. Sin embargo, si lo que dicen los demás es cierto, Baal no debe obtenerla.\n\nDetén a Nihlathak... o estaremos perdidos.",
    "jaJP": "残念だが、わしはその遺物について詳しくない。だが、他の者たちの言う通りだろう。絶対バールに渡してはならぬ。\n\nニーラサックを止めるのだ。手遅れになる前にな。",
    "ptBR": "Infelizmente, eu sei muito pouco sobre essa Relíquia. No entanto, se o que dizem for verdade, ela não pode chegar às mãos de Baal.\n\nDetenha Nilatak... antes que tudo esteja perdido.",
    "ruRU": "К сожалению, я очень мало знаю об этой реликвии. Однако если другие говорят правду, Баал ни за что не должен завладеть ею.\n\nОстанови Нильятака... иначе все будет потеряно.",
    "zhCN": "很遗憾，我对这件圣器知之甚少。不过，如果其他人说的是真的，那就决不能让巴尔得到它。\n \n阻止尼拉塞克……否则一切都白费了。"
  },
  {
    "id": 20140,
    "Key": "A5Q4AfterInitMalah",
    "enUS": "65My worst fear has come true. Nihlathak has gone mad.\n\nYou must stop him, before he gives the Relic to the Lord of Destruction!",
    "zhTW": "我最害怕的事情果然發生了。尼拉塞克瘋了。\n\n你一定要阻止他，不能讓他把聖物交給毀滅之王！",
    "deDE": "62Meine schlimmsten Befürchtungen haben sich erfüllt. Nihlathak hat den Verstand verloren. \n\nIhr müsst ihn aufhalten, bevor er dem Herrn der Zerstörung das Relikt geben kann!",
    "esES": "65Mi peor miedo se ha hecho realidad. Nihlathak se ha vuelto loco.\n\n¡Debes detenerle antes de que entregue la reliquia al Señor de la Destrucción!",
    "frFR": "65Mes pires craintes se révèlent fondées. Nihlathak est devenu fou.\n\nVous devez l’arrêter, avant qu’il ne remette la relique au Seigneur de la Destruction !",
    "itIT": "65Le mie peggiori paure si sono avverate. Nihlathak è impazzito.\n\nDevi fermarlo, prima che consegni la reliquia al Signore della Distruzione!",
    "koKR": "두려워하던 일이 현실이 됐군. 니흘라탁은 미쳤네.\n\n그자가 파괴의 군주에게 유물을 넘기지 못하게 막아야 하네!",
    "plPL": "58Moje największe obawy okazały się być prawdziwe. Nihlathak oszalał. \n\nMusisz go powstrzymać zanim odda Relikwię Panu Zniszczenia!",
    "esMX": "Mi peor miedo se ha hecho realidad. Nihlathak se ha vuelto loco.\n\n¡Debes detenerlo antes de que le entregue la reliquia al Señor de la Destrucción!",
    "jaJP": "ニーラサックが正気を失いました… 恐れていた事が現実に…\n\n彼を止めてください。破壊の帝王の手に遺物を渡してはなりません！",
    "ptBR": "Meu pior medo se tornou realidade. Nilatak enlouqueceu.\n\nVocê precisa detê-lo antes que ele entregue a Relíquia ao Senhor da Destruição!",
    "ruRU": "Сбылись мои самые худшие страхи. Нильятак сошел с ума.\n\nНадо остановить его, пока он не отдал реликвию Владыке Разрушения!",
    "zhCN": "我最担心的事情成真了。尼拉塞克已经疯了。\n\n你必须阻止他，不能让他把圣物交给毁灭之王！"
  },
  {
    "id": 20141,
    "Key": "A5Q4AfterInitLarzuk",
    "enUS": "56Now, rescuing Anya -- that's good. Talking to me while Nihlathak hands over the Relic to Baal -- uh... that's bad!",
    "zhTW": "說真的，救出安亞，很棒。尼拉塞克正要把聖物交給巴爾，你卻跑來找我講話，呃…很糟。",
    "deDE": "53Anya retten - das ist gut. Mit mir schwatzen, während Nihlathak Baal das Relikt übergibt - das ist schlecht.",
    "esES": "56Bueno, rescatar a Anya, eso es bueno. Hablar conmigo mientras Nihlathak entrega la reliquia a Baal, eso... eso es malo.",
    "frFR": "56Sauver Anya était une bonne chose. Mais me parler tandis que Nihlathak s’apprête à remettre la relique à Baal, c’est stupide !",
    "itIT": "56Sai, salvare Anya è stata un'ottima idea, ma quella di parlare con me mentre Nihlathak porta la reliquia a Baal è pessima!",
    "koKR": "안야를 구출한 건 정말 잘했네. 한데 니흘라탁이 바알에게 유물을 넘기기 직전인데 나와 얘기하는 건... 좋지 않아!",
    "plPL": "59Udało ci się uratować Anyę – to dobrze. Jednak stoisz tu i rozmawiasz kiedy Nihlathak przekazuje Relikwię Baalowi – a to bardzo źle.",
    "esMX": "Sí, rescatar a Anya... es algo bueno. Hablar conmigo mientras Nihlathak le entrega la reliquia a Baal... eh... ¡es algo malo!",
    "jaJP": "あの… アニャの救出はさすがだった。だが、遺物がバールの手に渡ろうという時に私とここで立ち話は流石にないだろう。",
    "ptBR": "Ah, resgatar Anya... Isso é bom. Falar comigo enquanto Nilatak entrega a Relíquia para Baal... Ah... Isso não é bom!",
    "ruRU": "Спасение Ани – это хорошо. Говорить со мной, пока Нильятак передает реликвию Баалу – это... плохо!",
    "zhCN": "啊，你救出了安雅，这很好。但我们说话的这会儿，尼拉塞克正在将圣物交给巴尔——呃……这可就糟糕了！"
  },
  {
    "id": 20142,
    "Key": "A5Q4AfterInitQualKehk",
    "enUS": "60I saw Nihlathak leave town just before you found Anya. He must be held accountable for his criminal deeds.\n\nFind him and bring him back, if you can. Likely, he won't come willingly, and you'll be forced to kill him.\n\nSo be it.",
    "zhTW": "我看到尼拉塞克在你去找安亞的時候離開城鎮。他一定得為犯下的罪行負責才行。\n\n找到他，並把他帶回來。不過他應該不會乖乖就範，那麼你只好殺了他。\n\n就這樣做吧。",
    "deDE": "53Ich sah Nihlatak die Stadt verlassen, kurz bevor Ihr Anya gefunden habt. Er muss für seine verbrecherischen Taten zur Verantwortung gezogen werden. \n\nFindet ihn und bringt ihn wieder her, wenn Ihr könnt. Wahrscheinlich wird er jedoch nicht freiwillig mitkommen, und Ihr werdet gezwungen sein, ihn zu töten.\n\nSo sei es denn.",
    "esES": "60Vi a Nihlathak salir de la ciudad antes de que encontraras a Anya. Debe dar explicaciones por sus actos criminales.\n\nSi puedes, debes encontrarlo y traerlo de vuelta. Es probable que no venga por voluntad propia y te veas forzado a acabar con él.\n\nSi tienes que hacerlo, hazlo.",
    "frFR": "60J’ai vu Nihlathak quitter la ville juste avant que vous retrouviez Anya. Il doit être puni pour ses actes criminels.\n\nTrouvez-le et ramenez-le, si vous le pouvez. Il est probable qu’il refuse de se rendre et que vous deviez le tuer.\n\nQu’il en soit alors ainsi.",
    "itIT": "60Ho visto Nihlathak lasciare la città appena prima che tu trovassi Anya. Deve rendere conto dei crimini che ha commesso.\n\nTrovalo e riportalo qui, se puoi. Temo però che sarai costretto a ucciderlo.\n\nE sia.",
    "koKR": "안야를 찾기 직전 니흘라탁이 마을을 떠나는 걸 봤네. 그자는 반드시 지은 죄의 대가를 치러야 해.\n\n그자를 찾아 데려오게. 자의로 따라오진 않을 테니, 처치해야 할 수도 있겠지.\n\n그렇게라도 하게.",
    "plPL": "53Widziałem Nihlthaka jak opuszczał miasto jeszcze zanim udało ci się odnaleźć Anyę. Musi zostać pociągnięty do odpowiedzialności za swe okrutne czyny. \n\nZnajdź go jeśli zdołasz, i sprowadź z powrotem. Prawdopodobnie nie będzie skory, by pójść z tobą i trzeba go będzie zabić. Niech więc tak będzie.",
    "esMX": "Vi a Nihlathak saliendo del poblado antes de que encontraras a Anya. Debe rendir cuentas por sus actos criminales.\n\nSi puedes, encuéntralo y tráelo de vuelta. Seguramente no quiera volver por voluntad propia y tengas que matarlo.\n\nEn ese caso, que así sea.",
    "jaJP": "アニャが見つかる少し前に、ニーラサックが街を去るのを見た。あの男には裁きが必要だ。\n\nニーラサックを見つけ、必ずここに連れてきてくれ。抵抗され、その場で殺すことになりそうだがな。\n\nそれでも構わん。",
    "ptBR": "Vi Nilatak sair da cidade pouco antes de você encontrar Anya. Ele deve responder pelos atos criminosos.\n\nEncontre-o e traga-o de volta, se puder. Provavelmente ele não virá de bom grado e você precisará matá-lo.\n\nQue seja.",
    "ruRU": "Я видел, как Нильятак уходил из города как раз перед тем, как вы с Аней вернулись. Он должен ответить за свои преступления.\n\nНайди его и верни сюда, если сможешь. Хотя, скорее всего, он не пойдет по доброй воле, и тебе придется убить его.\n\nЗначит, так тому и быть.",
    "zhCN": "就在你找到安雅前不久，我看到尼拉塞克离开了城镇。他必须为他的罪行付出代价。\n\n找到他，如果可能的话，把他带回来。如果他不愿束手就擒，那就将他就地正法。\n\n我们也算是仁至义尽了。"
  },
  {
    "id": 20143,
    "Key": "A5Q4EarlyReturnAnya",
    "enUS": "55Nihlathak is a traitor! If Baal gets the Relic, he shall enter the mountain and wreak havoc there!\n\nI cannot believe that Nihlathak would give the Relic to Baal in any kind of trade. He's truly insane if he believes that he can deal with the Lord of Destruction.",
    "zhTW": "尼拉塞克是個叛徒！如果巴爾拿到聖物，他就能進到山裡掀起一場浩劫！\n\n我真不敢相信尼拉塞克居然把聖物拿去和巴爾交易。他一定是瘋了，才覺得能和毀滅之王做交易。",
    "deDE": "53Nihlathak ist ein Verräter! Wenn Baal das Relikt bekommt, wird er in den Berg eindringen und dort alles verwüsten!\n\nIch kann nicht glauben, dass Nihlatak Baal das Relikt in einem Tauschhandel überlassen würde. Er muss vollkommen den Verstand verloren haben, wenn er glaubt, dass er mit dem Herrn der Zerstörung handeln könnte.",
    "esES": "55¡Nihlathak es un traidor! ¡Si Baal consigue la reliquia, accederá a la montaña y sembrará el caos!\n\nNo puedo creer que Nihlathak le ofreciera la reliquia a Baal en cualquier clase de trato. Está completamente loco si cree que puede hacer tratos con el Señor de la Destrucción.",
    "frFR": "55Nihlathak est un traître ! Si Baal obtient la relique, il pourra entrer dans la montagne et semer la destruction !\n\nJe ne parviens pas à croire que Nihlathak puisse remettre la relique à Baal. C’est insensé qu’il puisse croire que Baal tiendra sa part du pacte.",
    "itIT": "55Nihlathak è un traditore! Se Baal ottenesse la reliquia, sarebbe libero di seminare distruzione all'interno della montagna!\n\nNon riesco a credere che Nihlathak voglia consegnargliela. Deve essere davvero impazzito se pensa di poter trattare col Signore della Distruzione.",
    "koKR": "니흘라탁은 배신자에요! 바알이 유물을 얻으면 산에 들어가 파괴를 일삼을 겁니다!\n\n니흘라탁이 바알에게 유물을 주고 거래하려 한다니, 믿기지 않아요. 정말 파괴의 군주와 거래할 수 있다고 생각한다면 제정신이 아닌 거죠.",
    "plPL": "41Nihlathak to zdrajca! Jeśli Baal zdobędzie Relikwię, będzie mógł wejść na górę i całkowicie ją spustoszyć. \n\nNie mogę uwierzyć, że Nihlathak mógł oddać Reliwię Baalowi. Jest naprawdę obłąkany, jeśli wierzy, że może zawrzeć układ z Panem Zniszczenia.",
    "esMX": "¡Nihlathak es un traidor! ¡Si Baal obtiene la reliquia, accederá a la montaña y sembrará el caos!\n\nNo puedo creer que Nihlathak le haya ofrecido la reliquia a Baal a cambio de algo. Ha perdido la cordura si cree que puede negociar con el Señor de la Destrucción.",
    "jaJP": "ニーラサックは裏切り者よ！ 遺物を手にしたバールは、山に侵入を果たして、間違いなくすべてを破壊するわ！\n\nニーラサックは本気で遺物をバールに渡す気なのかしら？ 破壊の帝王とまともに取引できると思ってるなら正気じゃないわ。",
    "ptBR": "Nilatak é um traidor! Se Baal obtiver a Relíquia, ele entrará na montanha e causará devastação!\n\nNão acredito que Nilatak entregaria a Relíquia a Baal em algum tipo de troca. Ele está realmente louco se acha que pode negociar com o Senhor da Destruição.",
    "ruRU": "Нильятак – предатель! Если Баал заполучит реликвию, он взойдет на гору и уничтожит все вокруг!\n\nНе могу поверить, что Нильятак добровольно согласился отдать реликвию Баалу. Он в самом деле обезумел, если считает, что может договориться с Владыкой Разрушения.",
    "zhCN": "尼拉塞克是个叛徒！如果巴尔得到圣物，就能进入圣山，给世界带来一场浩劫！\n\n我无法相信，尼拉塞克居然会把圣物拿去给巴尔。他真是疯了，竟然认为自己可以和毁灭之王做交易。"
  },
  {
    "id": 20144,
    "Key": "A5Q4EarlyReturnCain",
    "enUS": "58Ohh... This is a truly horrible turn of events.\n\nI know it seems you have always been one step behind, my friend. But look at it this way... You have evil on the run.",
    "zhTW": "噢…情況居然會變得如此惡劣。\n\n朋友，我知道你似乎總是慢了一步。但換個角度來看…你讓邪惡避之唯恐不及。",
    "deDE": "48Das ist eine wahrhaft üble Wendung der Ereignisse. Ich weiß, es macht den Eindruck, als wäret Ihr immer einen Schritt hinterher gewesen. Aber seht es einmal so... Das Böse ist auf der Flucht vor Euch.",
    "esES": "58Los acontecimientos han dado un giro inesperado.\n\nSé que parece que siempre has estado un paso por detrás, amigo mío, pero míralo de esta manera...: tienes dominado al mal.",
    "frFR": "58Quel terrible tournant dans les événements.\n\nJe sais que vous devez avoir l’impression d’arriver toujours trop tard. Mais considérez les choses sous un autre angle, mon ami… C’est vous qui pourchassez le mal désormais.",
    "itIT": "58La situazione ha preso una piega tremenda.\n\nSo che ti sembra sempre di essere un passo indietro, ma vedila in questo modo... Il male non ha ancora vinto.",
    "koKR": "아아... 일이 정말 끔찍하게 됐군.\n\n그래, 자네가 항상 한 걸음 뒤처져 있는 것 같겠지. 하지만 이렇게 생각해 보게... 자네가 악마를 달아나게 만든 거라네.",
    "plPL": "31Sprawy przybrały fatalny obrót. Wiem, że masz uczucie bycia zawsze o jeden krok do tyłu. Ale spójrz na to z innej strony... Zło ucieka przed tobą.",
    "esMX": "Ohh... Los acontecimientos han dado un giro inesperado.\n\nSé que parece que siempre has estado un paso atrás, camarada. Pero míralo de esta forma... Hiciste que el mal huyera.",
    "jaJP": "これは… 実にゆゆしき事態だ。\n\n常に敵に一歩先をゆかれているかのように思えてならんだろう。だが逆に言えば、敵を追いつめているとも言えよう。",
    "ptBR": "Ahh... Que situação mais terrível.\n\nSei que parece que você esteve sempre um passo atrás. Mas veja por outro lado... Você colocou o mal para correr.",
    "ruRU": "Ох... Какой страшный поворот...\n\nЗнаю, все выглядит так, словно ты вечно отстаешь от врагов на один шаг. Но посмотри на это с другой стороны... Зло бежит от тебя в страхе!",
    "zhCN": "噢……形势真是急转直下。\n \n我知道，你可能会有总是迟人一步的挫败感，我的朋友。但换个角度看……你在让邪恶疲于奔命。"
  },
  {
    "id": 20145,
    "Key": "A5Q4EarlyReturnLarzuk",
    "enUS": "160...What's there to talk about?\n\nKill Nihlathak!",
    "zhTW": "…還有什麼好說的？\n\n宰掉尼拉塞克！",
    "deDE": "65Was gibt es da zu reden?\n\nTötet Nihlathak.",
    "esES": "160¿De qué hay que hablar?\n\nMata a Nihlathak.",
    "frFR": "160Pourquoi tant de foin ?\n\nTuez Nihlathak, c’est tout !",
    "itIT": "160Che cosa c'è da dire ancora?\n\nUccidi Nihlathak!",
    "koKR": "...말이 필요한가?\n\n니흘라탁을 처치하게!",
    "plPL": "120O czym tu w ogóle mówić? Zabij Nihlathaka.",
    "esMX": "¿De qué hay que hablar?\n\n¡Mata a Nihlathak!",
    "jaJP": "…何を話すんだ？\n\nニーラサックを殺してくれ！",
    "ptBR": "...O que mais se pode dizer?\n\nMate Nilatak!",
    "ruRU": "...О чем тут говорить?\n\nУбей Нильятака!",
    "zhCN": "还有什么好谈的？\n\n杀了尼拉塞克！"
  },
  {
    "id": 20146,
    "Key": "A5Q4EarlyReturnMalah",
    "enUS": "63Nihlathak was never the kindest man. But for him to betray the whole world...\n\nAhh... Where shall his soul finally rest?",
    "zhTW": "尼拉塞克不是個和善的人。可是他居然背叛全世界…\n\n唉…這樣他的靈魂該去哪邊安息呢？",
    "deDE": "51Nihlathak war nie einer der Gütigsten. Aber dass er die ganze Welt verrät...\n\nWo soll seine Seele nur ihre letzte Ruhestätte finden...?",
    "esES": "63Nihlathak nunca fue muy agradable, pero traicionar al mundo entero...\n\n¿Dónde descansará su alma?",
    "frFR": "63Nihlathak n’a jamais été un homme bon. Mais de là à trahir le monde entier…\n\nOù donc va reposer son âme…",
    "itIT": "63Nihlathak non è mai stato un uomo giusto, ma tradire il mondo intero...\n\nChissà quali tormenti patirà la sua anima quando tutto sarà finito...",
    "koKR": "니흘라탁이 착한 사람은 아니지만, 아무리 그래도 온 세상을 배신할 줄이야...\n\n아아... 그의 영혼이 안식을 취할 수는 있을는지.",
    "plPL": "55Nihlathak nigdy nie był miłym człowiekiem. Ale żeby tak zdradzić cały świat... Gdzie spocznie w końcu jego dusza?",
    "esMX": "Nihlathak nunca fue muy agradable. Pero que traicione así al mundo entero...\n\nAhh… ¿Dónde descansará su alma?",
    "jaJP": "ニーラサックは昔から人を寄せ付けない男でしたが、この世すべてを裏切るとは…\n\nああ、なぜあんなことをしてしまったのでしょう。",
    "ptBR": "Nilatak nunca foi o mais gentil dos homens. Mas chegar ao ponto de trair o mundo inteiro...\n\nAhh... Onde a alma dele encontrará descanso?",
    "ruRU": "Нильятак всегда был неприятным человеком. Но предать весь мир...\n\nЭх... где наконец упокоится его душа?",
    "zhCN": "尼拉塞克从来不是什么仁善之辈。但他竟然会背叛整个世界……\n\n唉……他的灵魂最终会落得何种下场？"
  },
  {
    "id": 20147,
    "Key": "A5Q4EarlyReturnQualKehk",
    "enUS": "65My advice is to go in quick and hit hard. Nihlathak can't be half as tough as the beasts you've faced out there.",
    "zhTW": "我的建議是，出手要快，下手要狠。你在外面碰上的每一個怪物都比尼拉塞克強得多了。",
    "deDE": "51Ich gebe Euch den Rat, stürmt schnell hinein und schlagt hart zu. Nihlathak kann nicht halb so zäh wie die Bestien sein, denen Ihr da draußen getrotzt habt.",
    "esES": "65Mi consejo es entrar rápido y pegar fuerte. Nihlathak no puede ser ni la mitad de duro que las bestias a las que te has enfrentado ahí fuera.",
    "frFR": "65Je vous conseille d’agir rapidement et avec force. Nihlathak ne peut être à moitié aussi puissant que les monstres que vous avez déjà affrontés.",
    "itIT": "65Ti consiglio di agire rapidamente e di colpire duro. Nihlathak non può valere neppure la metà dei mostri che hai combattuto finora.",
    "koKR": "빠르게 진입해서 강하게 타격하게나. 니흘라탁은 그간 상대했던 놈들에 비하면 아무것도 아니지.",
    "plPL": "59Radzę ci wyruszyć jak najszybciej i uderzyć ze wszystkich sił. Nihlathak na pewno nie jest nawet w połowie tak twardy, jak bestie, z którymi przyszło ci się tu zmagać.",
    "esMX": "Te aconsejo que ataques rápido y con todo. Nihlathak no debe ser ni la mitad de fuerte que las bestias a las que te has enfrentado.",
    "jaJP": "いいか、素早く一気に片を付けろ。ニーラサックはこれまで戦ってきた魔物に比べれば、敵ではないはずだ。",
    "ptBR": "Meu conselho é ser ágil e acertar com força. Nilatak não pode ser tão forte quanto as feras que você já enfrentou.",
    "ruRU": "Просто ворвись в его логово и бей как можно сильнее. Я уверен, что Нильятак даже вполовину не так силен, как убитые тобой демоны.",
    "zhCN": "我建议使出全力，速战速决。和你对付过的那些野兽比起来，尼拉塞克还没有它们的一半厉害。"
  },
  {
    "id": 20148,
    "Key": "A5Q4SuccessfulAnya",
    "enUS": "55You have stopped Nihlathak, but he didn't have the Relic! He must have already given it to Baal. Now, Baal will not be tested when he reaches Arreat's summit.\n\n...Damn Nihlathak!\n\nI do thank you for trying, though. Please, allow me to honor your courage by magically inscribing your name onto an item of your choosing. It's the least I can do.",
    "zhTW": "你阻止了尼拉塞克，但聖物已經不在他的手上！他一定把它交給巴爾了。這樣巴爾抵達亞瑞特山巔的時候，就不會受到先祖的考驗。\n\n…該死的尼拉塞克！\n\n不過，我還是很感謝你的努力。請讓我用魔法，把你的名字刻在你選的一樣物品上面，這是我的一點心意。",
    "deDE": "47Ihr habt Nihlathak aufgehalten, aber er hatte das Relikt nicht! Er muss es Baal bereits übergeben haben. Nun muss sich Baal keiner Prüfung unterziehen, wenn er den Gipfel des Arreat erreicht.\n\n...Nihlathak sei verflucht!\n\nAber ich danke Euch, dass Ihr es versucht habt. Bitte lasst mich Euren Wagemut belohnen, indem ich Euren Namen magisch auf einen Gegenstand Eurer Wahl schreibe. Das wenigstens bin ich Euch schuldig.",
    "esES": "55Has detenido a Nihlathak, ¡pero no tenía la reliquia! Ya debe haberla entregado a Baal. Ahora Baal no tendrá que pasar la prueba al llegar a la cima de Arreat.\n\n¡Maldito Nihlathak!\n\nSin embargo, te agradezco que lo intentaras. Permíteme honrar tu valor inscribiendo de forma mágica tu nombre en un objeto de tu elección. Es lo menos que puedo hacer.",
    "frFR": "55Vous avez détruit Nihlathak, mais il n’avait pas la relique ! Il l’avait sans doute déjà remise à Baal. Il peut pénétrer dans le sommet du mont Arreat sans affronter les Anciens qui le protègent.\n\nMaudit soit Nihlathak !\n\nJe vous remercie d’avoir essayé. Permettez-moi d’honorer votre courage en inscrivant magiquement votre nom sur un objet de votre convenance. C’est le moins que je puisse faire.",
    "itIT": "55Hai fermato Nihlathak, ma non aveva la reliquia! Deve averla già data a Baal, che ora potrà accedere indisturbato alla Sommità dell'Arreat.\n\nMaledetto Nihlathak!\n\nComunque, ti ringrazio per ciò che hai fatto. Ti prego, lascia che onori il tuo coraggio con un'iscrizione magica del tuo nome su un oggetto di tua scelta. È il minimo che io possa fare.",
    "koKR": "니흘라탁을 저지했지만, 유물은 없었군요! 이미 바알에게 넘긴 모양입니다. 이제 바알은 아무 저항 없이 산 정상에 오르겠죠.\n\n...빌어먹을 니흘라탁!\n\n그래도 감사드려요. 그 용기에 대한 보답으로 약소하게나마 원하시는 물건에 마법으로 이름을 새겨 드릴게요.",
    "plPL": "33Udało ci się powstrzymać Nihlathaka, ale nadal nie mamy Relikwii! Musiał już ją oddać Baalowi. Teraz, po wejściu na szczyt Arreat, Baal nie zostanie poddany próbie. Bądź przeklęty, Nihlathaku!\n\nMimo wszystko dziękuję za twe starania. Pozwól mi proszę uhonorować twoją odwagę poprzez magiczne zapisanie twego imienia na przedmiocie, który wybierzesz. Przynajmniej tyle mogę zrobić.",
    "esMX": "Lograste detener a Nihlathak, ¡pero no tenía la reliquia! Ya se la debe haber entregado a Baal. Ahora Baal no será puesto a prueba cuando alcance la cima del Monte Arreat.\n\n¡Maldito Nihlathak!\n\nIgual, te agradezco por haberlo intentado. Permíteme hacer honor a tu valentía al grabar mágicamente tu nombre en un objeto de tu elección. Es lo menos que puedo hacer.",
    "jaJP": "ニーラサックを止めたのね。けど、遺物を持ってなかったなんて！ もうバールの手に渡ってるに違いないわ。これでバールは阻まれることなくアリート山の頂にたどり着いてしまう…\n\nニーラサックを恨むわ！\n\nけど、あなたの勇気を讃えさせて。言ってくれたら、どれでもあなたの好きな装備に魔法で名前を刻むわ。これはせめてものお礼よ。",
    "ptBR": "Você deteve Nilatak, mas a Relíquia não estava com ele! Já deve ter entregado a Baal. Agora Baal não precisará passar pela prova quando chegar ao Cume de Arreat.\n\n...Maldito Nilatak!\n\nMas muito obrigada por ter tentado. Permita-me honrar sua coragem entalhando magicamente seu nome em um item à sua escolha. É o mínimo que posso fazer.",
    "ruRU": "С Нильятаком покончено, но реликвии у него не было! Скорее всего, он уже отдал ее Баалу. Теперь Владыке Разрушения не придется проходить испытание Древних на вершине Арреата.\n\n...Будь ты проклят, Нильятак!\n\nНо спасибо тебе за попытку. Позволь вознаградить тебя за смелость, магически начертав твое имя на любом предмете. Это меньшее, что я могу для тебя сделать.",
    "zhCN": "你阻止了尼拉塞克，但圣物不在他身上！他肯定已经交给了巴尔。现在，巴尔不用再经受先祖的考验，就可以抵达亚瑞特之巅了。\n\n……该死的尼拉塞克！\n\n不管怎样，感谢你的努力。为了赞美你的勇气，请允许我将你的名字铭刻到你所选择的一件物品上。这是我可以为你做的事情。"
  },
  {
    "id": 20149,
    "Key": "A5Q4SuccessfulCain",
    "enUS": "90Beware! Baal grows stronger with every passing moment.",
    "zhTW": "小心！巴爾每分每秒都變得更加強大。",
    "deDE": "85Vorsicht. Baal wird mit jedem verrinnenden Augenblick stärker.",
    "esES": "90Ten cuidado. Baal se hace más fuerte cada momento que pasa.",
    "frFR": "90Prenez garde. Baal devient plus fort à chaque instant.",
    "itIT": "90Fai attenzione: Baal diventa più forte ogni istante che passa!",
    "koKR": "조심하게! 바알의 힘이 점점 강해지고 있네.",
    "plPL": "75Strzeż się. Baal z każdą chwilą staje się coraz silnejszy.",
    "esMX": "¡Cuidado! Baal se fortalece con cada momento que pasa.",
    "jaJP": "気を付けよ！ こうしている間にも、バールの力は増しているのだ。",
    "ptBR": "Cuidado! Baal fica mais forte a cada momento.",
    "ruRU": "Берегись! Баал становится сильнее с каждой минутой.",
    "zhCN": "小心！每个逝去的瞬间都让巴尔变得更强大。"
  },
  {
    "id": 20150,
    "Key": "A5Q4SuccessfulLarzuk",
    "enUS": "93Hmmm... What does Baal plan to do inside Mount Arreat?",
    "zhTW": "嗯…巴爾為什麼想進入亞瑞特山啊？",
    "deDE": "88Was hat Baal im Inneren des Berges Arreat vor?",
    "esES": "93Mmm... ¿Qué planea hacer Baal dentro del Monte Arreat?",
    "frFR": "93Que veut faire Baal dans le mont Arreat ?",
    "itIT": "93Mmm... Che cosa intende fare Baal all'interno del Monte Arreat?",
    "koKR": "흐음... 바알이 아리앗 산에서 뭘 꾸미고 있는 거지?",
    "plPL": "90Co też Baal ma zamiar zrobić wewnątrz góry Arreat?",
    "esMX": "Mmmm... ¿Qué planea hacer Baal dentro del Monte Arreat?",
    "jaJP": "うーん、バールはアリート山でいったい何をするつもりなんだ？",
    "ptBR": "Hmmm... O que Baal planeja fazer no Monte Arreat?",
    "ruRU": "Хм... Что нужно Баалу в недрах горы Арреат?",
    "zhCN": "嗯……巴尔到底打算在亚瑞特山里做什么？"
  },
  {
    "id": 20151,
    "Key": "A5Q4SuccessfulMalah",
    "enUS": "65So, the Relic is lost. Do not dwell on failures past. It is your future that matters more.",
    "zhTW": "看來我們失去聖物了。不要沉浸在過去的失敗之中，未來更加重要。",
    "deDE": "65Das Relikt ist also verloren. Haltet Euch nicht mit den Fehlern der Vergangenheit auf. Die Zukunft ist wichtiger.",
    "esES": "65Bueno, la reliquia se ha perdido. No sigamos con los errores del pasado. Lo que más importa es tu futuro.",
    "frFR": "65Ainsi la relique est perdue. Ne pensons plus aux erreurs passées. C’est l’avenir qui importe.",
    "itIT": "65La reliquia è perduta, ma non pensare ai fallimenti del passato, è il futuro che conta!",
    "koKR": "그래, 유물은 사라졌군. 과거의 실패에 집착하지 말게. 그보다 중요한 건 미래이니.",
    "plPL": "55A więc Relikwia jest stracona. Nie ma jednak co roztrząsać przeszłości. Ważniejsza jest twoja przyszłość.",
    "esMX": "Así que la reliquia está perdida. No te mortifiques por los errores del pasado. Lo que más importa es tu futuro.",
    "jaJP": "遺物は取り戻せなかったのですね。悔やまれませぬように。大切なのはこれから何をするかです。",
    "ptBR": "Então a Relíquia está perdida. Não se preocupe com as derrotas do passado. Seu futuro é mais importante.",
    "ruRU": "Итак, мы потеряли реликвию. Не раздумывай над прошлыми ошибками. Сейчас важнее будущее.",
    "zhCN": "所以，圣物还是遗失了。先不想这些坏消息，你接下来要做的事更重要。"
  },
  {
    "id": 20152,
    "Key": "A5Q4SuccessfulQualKehk",
    "enUS": "57Nihlathak was a vile demon that shall find his home among the tortured minions of Hell!\n\nYou battled the Darkness without fear. I laud your skill and courage.",
    "zhTW": "尼拉塞克是卑鄙的惡魔，只配滾回地獄和其他傢伙一起受苦！\n\n你毫不畏懼，挺身對抗黑暗，你的技巧和勇氣令我欽佩。",
    "deDE": "65Nihlathak war ein niederträchtiger Dämon, der seinen Platz bei den gequälten Dienern der Hölle finden wird!\n\nIhr habt furchtlos gegen das Dunkel gekämpft. Ich bewundere Eure Fertigkeiten und Euren Mut.",
    "esES": "57¡Nihlathak era un horrible demonio que encontrará su hogar entre los esbirros torturados del infierno!\n\nCombatiste la oscuridad sin miedo y, por eso, alabo tu habilidad y valor.",
    "frFR": "57Nihlathak était un démon qui trouvera sa place parmi les légions damnées des Enfers !\n\nVous avez combattu les ténèbres sans peur. Je loue votre compétence et votre courage.",
    "itIT": "57Nihlathak era un maledetto traditore, passerà l'eternità tra i servitori torturati degli Inferi!\n\nTu invece hai affrontato l'oscurità senza paura. Lodo la tua abilità e il tuo coraggio.",
    "koKR": "니흘라탁은 혐오스러운 악마였고, 고통받는 하수인들처럼 지옥으로 가겠지!\n\n자네는 두려움 없이 어둠과 싸워 주었군. 대단한 기술과 용기라네.",
    "plPL": "45Nihlathak był parszywym demonem, który znajdzie swe miejsce wśród udręczonych sługusów Piekła! Nieustraszenie walczysz z siłami ciemności. Podziwiam twe umiejętności i odwagę.",
    "esMX": "¡Nihlathak era un vil demonio que encontrará su hogar entre los esbirros torturados del Infierno!\n\nLuchaste contra la oscuridad sin miedo. Alabo tu habilidad y valor.",
    "jaJP": "ニーラサックは、地獄の底にいる魔物たちとつるむ悪魔だったようだな！\n\n君はその悪魔と臆せず戦ったのだ。なんて見事な力と勇気だ。",
    "ptBR": "Nilatak foi um demônio vil que encontrará seu lugar entre os lacaios torturados do Inferno!\n\nVocê enfrentou a Escuridão sem medo. Enalteço sua habilidade e coragem.",
    "ruRU": "Нильятак был злобным демоном, и ему самое место среди прислужников Преисподней!\n\nТы бесстрашно сражаешься с тьмой. Я восхищаюсь твоим мастерством и храбростью.",
    "zhCN": "尼拉塞克这个人面兽心的畜牲，我祝愿他死后和那些被折磨的奴仆们一起下地狱。\n\n你对抗黑暗毫无惧色。我钦佩你的勇气与技艺。"
  },
  {
    "id": 20153,
    "Key": "A5Q5InitQualKehk",
    "enUS": "37Every time I hear of you, warrior, your deeds become more legendary.\n\nBut take heed. You are approaching the very summit of Mount Arreat. I have never dared venture there. It is sacred -- our most holy place. The legends say it is guarded by the Ancient Ones, who block the path of all who are unworthy.\n\nYour reputation here does not matter... It will be the Ancients who determine your worthiness.\n\nGood luck.",
    "zhTW": "每次我聽到你的英勇事蹟，都覺得你越來越像個傳奇人物。\n\n不過千萬要小心，你接下來要去的亞瑞特山巔，可是連我也不敢踏足的地方。那裡是我族最神聖的場所，據說該處有先祖看守，他們會攔下不夠資格的人。\n\n你在這邊的名聲完全派不上用場…只有先祖才能決定你夠不夠資格。\n\n祝你好運。",
    "deDE": "48Jedes Mal, wenn ich von Euch höre, werden Eure Taten legendärer, edler Krieger.\n\nAber seid vorsichtig. Ihr nähert Euch dem Gipfel des Berges Arreat. Ich habe mich niemals dorthin gewagt. Er ist heilig - unsere heiligste Stätte. Die Legenden behaupten, er würde von den Urahnen bewacht, die allen Unwürdigen den Weg versperren.\n\nEuer guter Ruf hier wird bedeutungslos sein... Die Urahnen werden entscheiden, ob Ihr würdig seid.\n\nViel Glück.",
    "esES": "37Cada vez que oigo hablar de ti, guerrero, tus hazañas se vuelven más legendarias.\n\nPero presta atención. Te estás aproximando a la cima del Monte Arreat. Nunca osaría aventurarme allí: es sagrado, es nuestro lugar más sagrado. Las leyendas cuentan que está custodiado por los Antiguos, que impiden el paso a todos los que no son dignos.\n\nAquí no importa tu reputación... Serán los Antiguos quienes decidan tu valía.\n\nBuena suerte.",
    "frFR": "37À chaque fois que j’entends parler de vous, guerrier, vos exploits deviennent de plus en plus légendaires.\n\nMais prenez garde. Vous approchez du sommet du mont Arreat. Je ne m’y suis jamais aventuré. C’est un lieu sacré pour nous. D’après les légendes, il est protégé par les Anciens, qui empêchent quiconque est indigne d’y pénétrer.\n\nVotre réputation ne suffira pas… Les Anciens seuls décideront si vous êtes digne.\n\nBonne chance.",
    "itIT": "37Ogni volta che sento parlare di te, le tue imprese si fanno più leggendarie.\n\nMa fai attenzione. Sei a un passo dalla vetta del Monte Arreat. Io non mi sono mai avventurato lassù, poiché è il nostro luogo più sacro. Le leggende narrano che gli Antichi stessi siano di guardia e sbarrino il passo agli indegni.\n\nLa tua reputazione non ti sarà d'aiuto... Saranno gli Antichi a decidere se potrai passare. Buona fortuna.",
    "koKR": "전사여, 소식을 들을 때마다 자네의 업적이 커지는 게 느껴지네.\n\n하지만 조심하게. 자네는 아리앗 산 최정상으로 향하는 것이니. 난 거길 가볼 생각조차 못했지. 우리의 가장 신성한 곳이니... 전설에 따르면 자격 없는 자들은 통과할 수 없게 고대인들이 지키고 있는 곳이지.\n\n이곳에서의 평판은 중요하지 않네... 고대인들이 자네의 자격을 시험할 테니.\n\n행운을 비네.",
    "plPL": "34Za każdym razem gdy o tobie słyszę, twoje czyny stają się coraz bardziej legendarne. \n\nAle uważaj na siebie. Zbliżasz się do samego szczytu góry Arreat. Sam nigdy się nie ośmieliłem na nią wejść. To nasze najświętsze miejsce. Legendy głoszą, że pilnują go Starożytni, którzy nie pozwolą przejść nikomu, kto nie jest tego godny... \n\nTwoja reputacja tutaj nie ma znaczenia... To Starożytni zdecydują o twojej wartości. \n\nPowodzenia.",
    "esMX": "Cada vez que oigo hablar de ti, adalid, tus hazañas se vuelven más legendarias.\n\nPero presta atención. Te estás acercando a la cima del Monte Arreat. Yo nunca osé aventurarme allí. Es nuestro lugar más sagrado. Las leyendas dicen que los Ancestros vigilan el lugar e impiden el paso a todos los que no son dignos.\n\nLa reputación que tengas no importa... Serán los Ancestros quienes determinen tu valía.\n\nBuena suerte.",
    "jaJP": "おお、君か。会うたびに偉業を重ねていくな、偉大な戦士よ。\n\nだが注意しろ。この先に待つのはアリート山の頂だ。私も畏れ多く立ち入れなかった。我々にとって最も神聖な場所だ。言い伝えでは、頂は〈古の民〉によって守られ、資格なき者には道は開かれない。\n\nここでいくら名声があろうと、その資格とはならない。決めることができるのは〈古の民〉だけだ。\n\n幸運を祈っている。",
    "ptBR": "Cada vez que ouço falar de você, seus feitos se tornam mais lendários.\n\nMas tenha cuidado. Você está chegando ao cume do Monte Arreat. Jamais me aventurei por lá. É abençoado, nosso lugar mais sagrado. As lendas contam que é protegido pelos Ancestrais, que bloqueiam a passagem de todos que não são dignos.\n\nSua reputação por aqui não importa... Serão os Ancestrais que determinarão seu valor.\n\nBoa sorte.",
    "ruRU": "Истории о твоих подвигах становятся все более грандиозными.\n\nНо сохраняй осторожность. Ты приближаешься к самой вершине горы Арреат. Я никогда не решался подняться туда. Она священна – это наше самое святое место. По легенде, ее охраняют Древние, преграждая путь недостойным.\n\nТвоя слава среди нас не будет иметь значения... Только Древние решат, можешь ли ты пройти.\n\nУдачи.",
    "zhCN": "每一次听到你的名字，都是更为传奇的事迹，勇士。\n\n但是要小心。你前方的道路通往亚瑞特山的最高峰，那是我从不敢冒险踏足的地方。那里的意义太过重大，是我们族人最神圣的地方。传说有上古之人在守卫，任何没资格踏足的人都会被他们拦下去路。\n\n你在城镇中的名望在那边毫无用处……只有上古之人才能决定你有没有资格。\n\n祝你好运。"
  },
  {
    "id": 20154,
    "Key": "A5Q5AfterInitQualKehk",
    "enUS": "63The Ancients are not our enemies. Remember that! They are our ancestors -- our gods.",
    "zhTW": "那些先祖不是敵人。記住！他們是我們的祖先，是我們的神。",
    "deDE": "48Die Urahnen sind nicht unsere Feinde. Vergesst das nicht. Sie sind unsere Vorfahren - unsere Götter.",
    "esES": "63Los Antiguos no son nuestros enemigos, debes recordarlo. Son nuestros antepasados, nuestros dioses.",
    "frFR": "63Les Anciens ne sont pas nos ennemis. Souvenez-vous-en. Ce sont nos ancêtres, nos dieux.",
    "itIT": "63Gli Antichi non sono nostri nemici, ricordalo! Essi sono i nostri antenati, i nostri dei.",
    "koKR": "명심하게, 고대인들은 우리의 적이 아니라네! 우리의 선조이자, 신이지.",
    "plPL": "58Starożytni nie są naszymi wrogami. Dobrze to zapamiętaj. To nasi przodkowie, nasi bogowie.",
    "esMX": "Los Ancestros no son nuestros enemigos. ¡Recuérdalo! Son nuestros antepasados, nuestros dioses.",
    "jaJP": "いいか、〈古の民〉は敵とは異なる！ 忘れるな。我らの祖先にして、神なのだ。",
    "ptBR": "Os Ancestrais não são nossos inimigos. Lembre-se disso! Eles são nossos ancestrais, nossos deuses.",
    "ruRU": "Древние нам не враги. Помни об этом! Они наши предки – наши боги.",
    "zhCN": "上古之人不是我们的敌人。记住这点！他们是我们的先祖——我们的神。"
  },
  {
    "id": 20155,
    "Key": "A5Q5AfterInitCain",
    "enUS": "90A test of mettle is a fitting rite of passage for a Barbarian hero.",
    "zhTW": "這種考驗勇氣的儀式，相當適合野蠻人的英雄。",
    "deDE": "83Eine Mutprobe ist für jeden Barbarenhelden ein angemessener Initiationsritus.",
    "esES": "90Una prueba de entereza es un rito de paso para un héroe bárbaro.",
    "frFR": "90Un test de combat est un rite de passage parfaitement adéquat pour un héros barbare.",
    "itIT": "90Una prova di forza è un rito adatto per un eroe dei Barbari.",
    "koKR": "야만용사 영웅들은 통과의례로 실력을 시험받는다네.",
    "plPL": "32Test śmiałości stanowi zwyczajowy rytuał przejścia dla bohatera barbarzyńców.",
    "esMX": "Una prueba de entereza es un rito de iniciación adecuado para un adalid bárbaro.",
    "jaJP": "勇気の試練か。いかにもバーバリアンの通過儀礼と言えよう。",
    "ptBR": "Uma prova de coragem é um rito de passagem adequado para um herói bárbaro.",
    "ruRU": "Испытание мужества – подходящий ритуал посвящения для героя-варвара.",
    "zhCN": "对一个野蛮人而言，勇气考验是人生的必经仪式。"
  },
  {
    "id": 20156,
    "Key": "A5Q5AfterInitAnya",
    "enUS": "72You wouldn't have to test yourself against the Ancients if it weren't for Nihlathak's treachery. He was a fool and deserves to suffer for eternity.",
    "zhTW": "要不是尼拉塞克的背叛，你根本就不用接受先祖的試煉。他真是蠢到天理不容，應該永遠受到折磨。",
    "deDE": "65Ohne Nihlathaks Verrat müsstet Ihr den Urahnen nicht beweisen, dass Ihr würdig seid. Er war ein Narr und verdient es, in alle Ewigkeit zu leiden.",
    "esES": "72No tendrías que realizar la prueba ante los Antiguos si no fuera por la traición de Nihlathak. Fue un estúpido y se merece sufrir durante toda la eternidad.",
    "frFR": "72Vous n’auriez pas à affronter le test des Anciens si Nihlathak n’avait pas trahi. C’était un imbécile et il mérite de souffrir mille tourments pour l’éternité.",
    "itIT": "72Non avresti dovuto affrontare la prova degli Antichi, se Nihlathak non ci avesse tradito. Era un folle e merita come punizione l'eterna sofferenza.",
    "koKR": "니흘라탁의 배신만 없었어도, 고대인의 시험을 거치지 않아도 됐을 테죠. 그 얼간이는 영원히 고통받아 마땅해요.",
    "plPL": "64Gdyby nie zdrada Nihlathaka, nie trzeba by było zmagać się ze Starożytnymi. Był głupcem i zasłużył na wieczne cierpienia.",
    "esMX": "No tendrías que probar tu valía frente a los Ancestros si no fuera por la traición de Nihlathak. Fue un tonto y merece sufrir por toda la eternidad.",
    "jaJP": "ニーラサックの裏切りのせいで、あなたが〈古の民〉の試練を受けることになるなんて。あの愚か者は、永遠に苦しむべきだわ。",
    "ptBR": "Você não precisaria passar pela prova dos Ancestrais se não fosse a traição de Nilatak. Ele foi um tolo e merece sofrer por toda a eternidade.",
    "ruRU": "Тебе не пришлось бы проходить испытание Древних, если бы не коварство Нильятака. Он был глупцом и заслуживает вечных мук.",
    "zhCN": "如果不是尼拉塞克的背叛，你根本不用接受上古之人的考验。他就是个蠢货，应该下地狱永远受苦。"
  },
  {
    "id": 20157,
    "Key": "A5Q5AfterInitLarzuk",
    "enUS": "75Every night, I've prayed to the Ancients to bring us peace... and now you must fight them.\n\nHuh... Who shall I pray to now, warrior?",
    "zhTW": "每個夜晚我都會向先祖祈願和平…如今你卻得和他們交手。\n\n啊…戰士，這一次我該向誰祈禱？",
    "deDE": "68Ich habe jede Nacht zu den Urahnen gebetet, dass sie uns Frieden bringen... und jetzt müsst Ihr gegen sie kämpfen.\n\nZu wem soll ich jetzt beten, edler Krieger?",
    "esES": "75He rezado todas las noches para que los Antiguos nos traigan la paz..., y ahora tienes que luchar con ellos.\n\n¿A quién le rezaré ahora, guerrero?",
    "frFR": "75Chaque nuit, j’ai prié les Anciens de nous apporter la paix… Et maintenant vous devez les combattre.\n\nQui dois-je prier désormais, guerrier ?",
    "itIT": "75Ogni notte, ho pregato gli Antichi perché ci donassero la pace... e ora tu devi combatterli.\n\nPer chi dovrei pregare ora?",
    "koKR": "난 매일 밤 선조들께 평화를 기원하며 기도했다네... 한데 자네와 싸우게 되다니.\n\n허... 이제 누구에게 기도해야 하지?",
    "plPL": "65Każdej nocy modliłem się do Starożytnych, by obdarzyli nas pokojem... A teraz musisz z nimi walczyć. \n\nDo kogo mam się teraz modlić?",
    "esMX": "Cada noche le rezaba a los Ancestros para que nos trajeran la paz... y ahora debes luchar contra ellos.\n\nJa... ¿A quién le rezo ahora, adalid?",
    "jaJP": "私は救いを求めて〈古の民〉に毎晩祈ってきた… あなたはその相手と戦うのか。\n\n次は誰に祈ったらいい？",
    "ptBR": "Rezei todas as noites para que os Ancestrais nos trouxessem a paz... E agora você precisa enfrentá-los.\n\nAh... Para quem farei minhas preces agora?",
    "ruRU": "Каждую ночь я молился Древним ниспослать нам мир... а теперь тебе придется сражаться с ними.\n\nМ-да... И кому мне теперь молиться?",
    "zhCN": "我之前每天晚上都在祈祷上古之人能给我们带来和平……结果现在他们却成了你的对手。\n\n哼……今后我该向谁祈祷呢，战士？"
  },
  {
    "id": 20158,
    "Key": "A5Q5AfterInitMalah",
    "enUS": "65By reaching the summit, you cease being just a simple warrior. When you come back, you will be far more.",
    "zhTW": "登上山巔之後，你就不是普通的戰士了。等你回來的時候，已經脫胎換骨了。",
    "deDE": "61Wenn Ihr den Gipfel erreicht, seid Ihr nicht mehr länger nur ein einfacher Krieger. Wenn Ihr zurückkommt, werdet Ihr viel mehr sein.",
    "esES": "65Al llegar a la cima, dejarás de ser un simple guerrero. Cuando vuelvas, aún serás algo más grande.",
    "frFR": "65En atteignant le sommet, vous ne serez plus un simple guerrier. Si vous revenez, vous serez bien plus.",
    "itIT": "65Raggiungendo la vetta non sarai più un semplice guerriero. Quando tornerai, sarai molto più di questo.",
    "koKR": "산 정상에 오르면 자네는 더 이상 단순한 전사가 아니라네. 돌아오면 훨씬 더 발전해 있을 테지.",
    "plPL": "55Osiągnąwszy szczyt przestaniesz być zwykłą ludzką istotą. Kiedy wrócisz z powrotem, będziesz czymś znacznie więcej.",
    "esMX": "Al llegar a la cima, dejarás de ser la persona que eras al venir aquí. Cuando regreses, serás mucho más que eso.",
    "jaJP": "いいですか。頂にたどり着き戻られたなら、もはやただの戦士を超えた存在となられているでしょう。",
    "ptBR": "Quando chegar ao cume, você deixará de ser simples combatente. Ao retornar, será muito mais que isso.",
    "ruRU": "Достигнув вершины, ты перестанешь быть просто воином. Когда ты вернешься, ты станешь чем-то намного большим.",
    "zhCN": "抵达山巅后，你就不再是一名普通的战士。如果你还能回来，到那时你将会比今日更加传奇。"
  },
  {
    "id": 20159,
    "Key": "A5Q5EarlyReturnQualKehk",
    "enUS": "114I warned you!\n\nThe Ancients are not like the demons you're accustomed to fighting.",
    "zhTW": "我警告過你了！\n\n先祖和你平常對付的那些惡魔完全不同。",
    "deDE": "61Ich habe Euch gewarnt!\n\nDie Urahnen sind nicht wie die Dämonen, gegen die Ihr sonst kämpft. ",
    "esES": "114Te lo advierto: los Antiguos no son como los demonios que estás acostumbrado a combatir.",
    "frFR": "114Je vous avais prévenu.\n\nLes Anciens ne sont pas comme les démons que vous avez l’habitude de combattre.",
    "itIT": "114Te l'avevo detto!\n\nGli Antichi non sono come i demoni che combatti abitualmente.",
    "koKR": "경고했거늘!\n\n고대인들은 그간 싸운 악마들과는 다르다네.",
    "plPL": "68Ostrzegałem cię. Starożytni to nie demony, z którymi dane ci było przedtem walczyć.",
    "esMX": "¡Te lo advertí!\n\nLos Ancestros no son como los demonios a los que sueles enfrentarte.",
    "jaJP": "言っただろう！\n\n〈古の民〉はこれまで戦ってきた魔物とは違う。",
    "ptBR": "Eu avisei!\n\nOs Ancestrais não são como os demônios que você costuma enfrentar.",
    "ruRU": "Я предупреждал!\n\nДревние не похожи на демонов, с которыми ты обычно сражаешься.",
    "zhCN": "我警告过你！\n\n上古之人可不像你平常打惯了的恶魔那么好对付。"
  },
  {
    "id": 20160,
    "Key": "A5Q5EarlyReturnCain",
    "enUS": "52We have come too far to be defeated now, my friend. I have seen you complete many difficult quests. Though this may be your greatest trial, it is not beyond your reach.",
    "zhTW": "朋友，到了這個地步，我們絕不能失敗。我一路看著你完成許多艱辛的任務。雖然這次可能是你最困難的考驗，但以你的能力，一定能辦得到。",
    "deDE": "48Wir sind zu weit gekommen, um uns nun geschlagen zu geben. Ich habe Euch viele gefahrvolle Abenteuer bestehen sehen. Dies mag zwar Eure größte Herausforderung sein, aber unmöglich ist es nicht.",
    "esES": "52Hemos llegado demasiado lejos para que nos derroten ahora, amigo mío. He visto que has completado muchas y difíciles misiones. Aunque esta puede ser tu mayor prueba, no está fuera de tu alcance.",
    "frFR": "52Nous sommes passés par trop d’épreuves pour être défaits maintenant, mon ami. Je vous ai vu accomplir des quêtes difficiles. Il s’agit de l’épreuve la plus ardue, mais vous pouvez y parvenir.",
    "itIT": "52Ormai ci siamo spinti troppo avanti per essere sconfitti. Ti ho visto compiere molte missioni difficili. Anche se questa è la prova più dura di tutte, non è fuori dalla tua portata.",
    "koKR": "지금 와서 물러날 수는 없다네, 친구. 자네가 어려운 임무를 완수해 내는 모습을 봐왔네. 이번 일이 가장 어려운 시련일지도 모르지만, 자네라면 해낼 걸세.",
    "plPL": "50Doszliśmy zbyt daleko, by dać się teraz pokonać. Przez dłuższy czas obserwowałem, jak wypełniasz wiele trudnych zadań. Choć czekająca nas misja będzie zapewne najcięższa ze wszystkich, to jej wypełnienie leży w naszym zasięgu.",
    "esMX": "Hemos llegado demasiado lejos para ser derrotados ahora, camarada. Te he visto completar muchas gestas difíciles. Aunque esta sea tu mayor prueba hasta ahora, no es inalcanzable.",
    "jaJP": "ここまできたのだ。屈してはならん。今まで困難な試練をいくつも乗り越えてきた。いまだ大きな試練が待ち受けていようとも乗り越えることができるはずだ。",
    "ptBR": "Chegamos muito longe para sermos derrotados agora. Já vi você concluir muitas missões difíceis. Embora essa possa ser sua maior provação, não está além do seu alcance.",
    "ruRU": "Мы проделали такой долгий путь и не можем потерпеть поражение в самом его конце. Я видел, какие испытания тебе удавалось выдерживать. Пусть это – самое сложное из всех, тебе оно по силам.",
    "zhCN": "朋友，我们一路历尽艰辛，不能功亏一篑。你完成了诸多困难的任务，也许这将是你最大的一次考验，但对你来说这也并非力不能及。"
  },
  {
    "id": 20161,
    "Key": "A5Q5EarlyReturnAnya",
    "enUS": "71Look. I must apologize.\n\nI feel responsible for your current struggle. If I had only stopped Nihlathak from giving Baal the Relic, you would not have to fight those ghosts.",
    "zhTW": "聽好，我得和你道歉。\n\n我覺得我要為你現在的處境負責，如果我阻止了尼拉塞克，不讓聖物落到巴爾手中，你就不用和這些先靈作戰。",
    "deDE": "55Schaut. Ich muss mich entschuldigen.\n\nIch fühle mich für Euren derzeitigen Kampf verantwortlich. Hätte ich Nihlathak nur daran gehindert, Baal das Relikt zu geben, würdet Ihr jetzt nicht gegen diese Geister kämpfen.",
    "esES": "71Mira, debo disculparme.\n\nMe siento responsable por tu última lucha. Si hubiera evitado que Nihlathak le diera la reliquia a Baal, no tendrías que luchar con esos fantasmas.",
    "frFR": "71Écoutez, je dois m’excuser.\n\nJe me sens responsable de vos problèmes. Si j’étais parvenue à empêcher Nihlathak de donner la relique à Baal, vous n’auriez pas à combattre ces fantômes.",
    "itIT": "71Devo porgerti le mie scuse.\n\nMi sento responsabile della tua situazione attuale. Se io avessi impedito a Nihlathak di consegnare la reliquia a Baal, ora non dovresti combattere contro quei fantasmi.",
    "koKR": "정말 죄송해요.\n\n이런 상황엔 제 책임도 있어요. 니흘라탁이 바알에게 유물을 주는 것만 막았어도 당신이 그 유령들과 싸울 일도 없었을 테니.",
    "plPL": "55Słuchaj. Muszę cię przeprosić. Czuję się odpowiedzialna za twoje obecne problemy. Gdybym powstrzymała Nihlathaka przed oddaniem Relikwii Baalowi, walka z duchami nie byłaby konieczna.",
    "esMX": "Mira. Debo disculparme.\n\nMe siento responsable de tu calvario. Si hubiera impedido que Nihlathak le diera la reliquia a Baal, no tendrías que luchar contra esos fantasmas.",
    "jaJP": "謝らせて。\n\nあなたの苦労は全部私のせいだわ。私がなにがなんでもバールに遺物が渡るのを止めていれば、〈古の民〉にも挑まずに済んだのに。",
    "ptBR": "Escute. Devo pedir desculpas.\n\nSinto-me responsável pelo que está passando. Se eu tivesse impedido Nilatak de entregar a Relíquia a Baal, você não precisaria enfrentar esses fantasmas.",
    "ruRU": "Послушай. Я должна извиниться.\n\nМне совестно, что тебе приходится на это идти. Если бы я помешала Нильятаку отдать реликвию Баалу, тебе не нужно было бы сражаться с этими призраками.",
    "zhCN": "听着，我必须道歉。\n\n我得为你当前的困境负责。要是我能阻止尼拉塞克把圣物交给巴尔，你根本就不用同那些幽灵们战斗。"
  },
  {
    "id": 20162,
    "Key": "A5Q5EarlyReturnLarzuk",
    "enUS": "70You've walked on the burial grounds of our greatest ancestors. I'm not sure whether I should bow before you or revile you for committing sacrilege.\n\nTread lightly when you walk with gods.",
    "zhTW": "你踏上我們偉大祖先的墓地。我不知道該向你鞠躬致敬，還是該斥責你褻瀆聖地。\n\n當你踏在神的土地上，請務必小心。",
    "deDE": "65Ihr seid über den Grabstätten unserer größten Vorfahren gewandelt. Ich bin nicht sicher, ob ich mich vor Euch verneigen oder Euch für dieses Sakrileg schmähen soll.\n\nVorsicht, wenn Ihr mit Göttern wandelt.",
    "esES": "70Has caminado sobre las tumbas de nuestros grandiosos antepasados. No sé si debo inclinarme ante ti o reprenderte por el sacrilegio cometido.\n\nPisa suavemente cuando camines con dioses.",
    "frFR": "70Vous avez marché sur les terres funéraires de nos plus grands ancêtres. Je ne sais pas si je dois m’agenouiller devant vous ou vous conspuer pour sacrilège.\n\nEssayez d’avoir le pied léger lorsque vous écrasez les orteils des dieux.",
    "itIT": "70Hai messo piede nei luoghi di sepoltura dei nostri più nobili antenati. Non so se inchinarmi dinanzi a te o accusarti di sacrilegio.\n\nFai attenzione, quando hai a che fare con degli dei.",
    "koKR": "자네는 위대한 선조들의 땅을 지나온 걸세. 자네에게 고마워해야 할지, 아니면 신성 모독으로 비난해야 할지 모르겠군.\n\n신성한 곳을 걸을 땐 조심하게.",
    "plPL": "48Twoja noga stanęła na cmentarzysku naszych najstarszych przodków. Nie wiem czy powinienem się przed tobą skłonić, czy też obrzucić obelgami za popełnienie świętokradztwa. \n\nGdy idziesz pośród bogów, stąpaj ostrożnie.",
    "esMX": "Has pisado el lugar de descanso de nuestros grandes antepasados. No sé si debería arrodillarme ante ti o maldecirte por haber cometido un sacrilegio.\n\nVe con cuidado al caminar entre los dioses.",
    "jaJP": "あなたは我々の祖先が眠る地に足を踏み入れた。それ冒涜となじるべきか、礼を持って報いるべきか…\n\nともあれ、神を侮ってはならない。",
    "ptBR": "Você caminhou sobre o cemitério de nossos maiores ancestrais. Não sei se faço uma reverência ou acuso você de cometer sacrilégio.\n\nTenha cuidado ao caminhar com deuses.",
    "ruRU": "Тебе довелось ступить на землю, где покоятся наши великие предки. Даже не знаю, склониться мне перед тобой или проклясть за осквернение их могил.\n\nСтупай осторожно, когда идешь рядом с богами.",
    "zhCN": "你曾踏上过我们最伟大祖先们的墓地。我不知道该在你面前跪下呢，还是该谴责你的亵渎行为。\n\n在众神间行走时，请放轻步伐。"
  },
  {
    "id": 20163,
    "Key": "A5Q5EarlyReturnMalah",
    "enUS": "68Do not doubt yourself. I believe you are worthy to pass through the Ancients' gates, but you must believe, as well.",
    "zhTW": "不要懷疑你自己，我認為你有資格穿越先祖的大門，但是你也必須如此相信才行。",
    "deDE": "68Quält Euch nicht mit Selbstzweifeln. Ich bin überzeugt, Ihr seid würdig, die Tore der Urahnen zu passieren, aber Ihr müsst es ebenfalls glauben.",
    "esES": "68No dudes de tu capacidad. Yo creo que eres digno de pasar por las puertas de los Antiguos, pero tú también debes creer.",
    "frFR": "68Ne doutez pas de vous. Je crois que vous êtes digne de passer les portes des Anciens, mais vous devez le croire vous aussi.",
    "itIT": "68Non dubitare di te, sono certa che sei meritevole di varcare le porte degli Antichi. Anche tu devi avere questa convinzione, però.",
    "koKR": "자신을 의심하지 말게. 난 자네가 선조들의 관문을 통과할 수 있으리라 믿지만, 자네도 자신을 믿어야 하지.",
    "plPL": "60Nie wątp w siebie. Wierzę, że jesteś osobą godną przejścia przez bramy Starożytnych, ale ty również musisz w to uwierzyć.",
    "esMX": "No flaquees. Yo creo que tienes lo necesario para atravesar las puertas de los Ancestros, pero tú también debes creerlo.",
    "jaJP": "自信を持つのです。あなたには〈古の民〉の門をくぐる資格がある。それを疑ってはなりません。",
    "ptBR": "Não duvide de você. Acredito que é capaz de atravessar os portões dos Ancestrais, mas você precisa acreditar.",
    "ruRU": "Не сомневайся в себе. Я уверена, что ты пройдешь испытание Древних, но тебе тоже надо в это поверить.",
    "zhCN": "不要怀疑你自己。我相信你有资格通过上古之人的考验，但你必须相信自己才行。"
  },
  {
    "id": 20164,
    "Key": "A5Q5SuccessfulQualKehk",
    "enUS": "75Besting the Ancients in battle is a mighty feat indeed. I hope this means you're ready to battle Baal.",
    "zhTW": "能戰勝先祖，代表你具備超凡的戰技。希望這也代表你準備好與巴爾一戰了。",
    "deDE": "41Die Urahnen im Kampf zu bezwingen, das ist wahrlich eine Meisterleistung. Das bedeutet hoffentlich, dass Ihr zum Kampf mit Baal bereit seid.",
    "esES": "75Derrotar a los Antiguos en combate es una gran hazaña. Espero que esto signifique que estás listo para luchar con Baal.",
    "frFR": "75Remporter la victoire sur les Anciens est un exploit incomparable. Cela signifie que vous êtes prêt à affronter Baal. Du moins je l’espère…",
    "itIT": "75Superare gli Antichi in battaglia è una grande impresa. Spero che questo significhi che sei all'altezza di combattere contro Baal.",
    "koKR": "전투에서 고대인을 꺾은 건 대단한 업적이네. 바알과 싸울 준비가 된 거라면 좋겠군.",
    "plPL": "65Pokonanie Starożytnych w walce to wielki wyczyn. Świadczy on, mam nadzieję, o twej gotowości do walki z Baalem.",
    "esMX": "Derrotar a los Ancestros en combate es una hazaña increíble. Espero que esto signifique que ya puedes enfrentarte a Baal.",
    "jaJP": "大したもんだ。よくぞ〈古の民〉に打ち勝った。これでいよいよバールに挑めるのだな？",
    "ptBR": "Superar os Ancestrais em batalha é um grande feito. Espero que isso signifique que já pode enfrentar Baal.",
    "ruRU": "Победа над Древними в бою – великий подвиг. Надеюсь, с Баалом ты тоже справишься.",
    "zhCN": "能在战斗中打败上古之人真是一件壮举。但愿这意味着你准备好面对巴尔了。"
  },
  {
    "id": 20165,
    "Key": "A5Q5SuccessfulCain",
    "enUS": "67You have proven yourself to these people. They look to you as their warrior, their champion.",
    "zhTW": "你向這些人證明了你的實力。他們認為你是英勇的戰士，他們的英雄。",
    "deDE": "41Ihr habt Euch vor diesen Menschen als würdig erwiesen. Sie betrachten Euch als ihren Krieger, ihren Helden.",
    "esES": "67Has demostrado tu valía ante esta gente. Te miran como su guerrero, su campeón.",
    "frFR": "67Vous avez fait vos preuves envers ce peuple. Ces gens vous considèrent comme leur guerrier, leur champion.",
    "itIT": "67Hai dimostrato il tuo valore a questa gente. Ora essa ripone in te tutte le sue speranze.",
    "koKR": "자네는 능력을 증명해 보였네. 이젠 저들의 전사이자 용사가 된 게야.",
    "plPL": "50Twoje czyny pokazały tym ludziom, kim naprawdę jesteś. Spoglądają teraz na ciebie, jak na swego czempiona.",
    "esMX": "Has demostrado tu valía ante estas personas. Te admiran y respetan como su adalid.",
    "jaJP": "ここのものたちに力を証明したな。これでバーバリアンの認める戦士にして英雄となったのだ。",
    "ptBR": "Você demonstrou seu valor a esse povo. Eles agora têm grande admiração por você.",
    "ruRU": "Теперь все эти люди знают, какова твоя сила. Они смотрят на тебя как на своего воина и защитника.",
    "zhCN": "你向这些人证明了自己，他们视你为他们的战士，他们的勇者。"
  },
  {
    "id": 20166,
    "Key": "A5Q5SuccessfulAnya",
    "enUS": "82You stand before me a worthy hero -- and on you rests the last hope of our people.\n\nBear it well, warrior.",
    "zhTW": "站在我面前的是卓越的英雄，我們最後的希望都在你身上了。\n\n好好記住這點，戰士。",
    "deDE": "41Ihr steht als würdiger Held vor mir - und Ihr seid die letzte Hoffnung unseres Volkes.\n\nMacht Eure Sache gut, Krieger.",
    "esES": "82Te muestras ante mí como un digno héroe, y en ti recae la última esperanza de nuestro pueblo.\n\nDebes aguantar, guerrero.",
    "frFR": "82Vous êtes un véritable héros. Et tous les espoirs de mon peuple reposent entre vos mains.\n\nSoyez-en digne, guerrier.",
    "itIT": "82Di fronte a me vedo l'ultima speranza della nostra gente.\n\nNon deluderci.",
    "koKR": "당신은 제게 진정한 영웅이에요. 그리고 당신의 손에 우리의 마지막 희망이 달려 있죠.\n\n꼭 견뎌내 주세요.",
    "plPL": "80Stoisz tu przede mną, w glorii chwały, a na tobie spoczywa ostatnia nadzieja naszego ludu. \n\nNie zawiedź jej.",
    "esMX": "Te has consagrado como adalid… en ti recae la última esperanza de nuestro pueblo.\n\nHazle honor, camarada.",
    "jaJP": "あなたはまさしく英雄ね。そして、私たちにとって最後の希望よ。\n\nどうかその期待に応えてほしい。",
    "ptBR": "Seu heroísmo está comprovado, e você carrega a última esperança do nosso povo.\n\nCarregue-a com bravura.",
    "ruRU": "Я вижу перед собой достойного воина. Мой народ возлагает на тебя последнюю надежду.\n\nНе подведи нас.",
    "zhCN": "站在我面前的是一位杰出的英雄——我们人民最后的希望就在你身上了。\n\n不要辜负我们，战士。"
  },
  {
    "id": 20167,
    "Key": "A5Q5SuccessfulLarzuk",
    "enUS": "82The Ancients have honored you, and in turn, so do we. I have no remaining doubts about you, now.",
    "zhTW": "先祖向你致敬，因此我們也是。從現在開始，我不再對你存疑。",
    "deDE": "41Die Urahnen haben Euch geehrt, und so wollen auch wir es tun. Aber meine Zweifel Euch gegenüber sind nicht ausgeräumt.",
    "esES": "82Los Antiguos te han honrado, y nosotros también lo hacemos. No me quedan dudas sobre ti.",
    "frFR": "82Les Anciens vous estiment digne et nous de même. Je n’ai plus aucun doute à votre propos.",
    "itIT": "82Gli Antichi hanno riconosciuto il tuo valore e noi facciamo altrettanto. I miei dubbi su di te sono scomparsi.",
    "koKR": "선조들이 자네를 인정했고, 그러니 우리도 마찬가지지. 이젠 자넬 전혀 의심하지 않네.",
    "plPL": "67Uhonorowali cię Starożytni i my też to robimy. Teraz nie mam już żadnych wątpliwości wobec ciebie.",
    "esMX": "Los Ancestros te han honrado y, a su vez, nosotros también. Ya no me quedan dudas sobre ti.",
    "jaJP": "〈古の民〉があなたを認めたなら、我々もそれに応えなければ。全霊をもって信じよう。",
    "ptBR": "Você conquistou o respeito dos Ancestrais, e o nosso também. Já não tenho mais dúvidas sobre você.",
    "ruRU": "Древние признали тебя, и мы вслед за ними. Больше я в тебе не усомнюсь.",
    "zhCN": "上古之人尊敬你，我们更是如此。现在，我已经对你心悦诚服。"
  },
  {
    "id": 20168,
    "Key": "A5Q5SuccessfulMalah",
    "enUS": "60I knew the Ancients would find you worthy of Mount Arreat's secrets. Now, stop Baal before he destroys all that is sacred.",
    "zhTW": "我早就知道先祖會認定你有資格得知亞瑞特山的秘密。現在，阻止巴爾，別讓他毀掉所有神聖的事物。",
    "deDE": "41Ich wusste, die Urahnen würden Euch für würdig erachten, die Geheimnisse des Berges Arreat zu erfahren. Und nun haltet Baal auf, bevor er alles vernichtet, was heilig ist.",
    "esES": "60Sabía que los Antiguos te encontrarían digno de conocer los secretos del Monte Arreat. Ahora tienes que detener a Baal antes de que destruya todo lo sagrado.",
    "frFR": "60Je savais que les Anciens vous trouveraient digne des secrets du mont Arreat. Arrêtez Baal avant qu’il ne détruise tout ce qui est sacré.",
    "itIT": "60Sapevo che gli Antichi ti avrebbero giudicato meritevole dei segreti del Monte Arreat. Ora ferma Baal, prima che distrugga tutto ciò che è sacro.",
    "koKR": "선조들이 자네를 인정하고 들여보내리라 생각했네. 이젠 바알이 신성한 땅을 파괴하지 못하게 막아야 하네.",
    "plPL": "48Wiedziałam, że Starożytni uznają cię za osobę godną poznania tajemnic góry Arreat. A teraz powstrzymaj Baala, zanim zniszczy wszystko, co święte.",
    "esMX": "Sabía que los Ancestros te dejarían acceder a los secretos del Monte Arreat. Ahora ve a detener a Baal antes de que destruya todo.",
    "jaJP": "あなたなら必ず〈古の民〉に認められるとわかっていました。さあバールを倒し、どうか神聖なる地をお守りください。",
    "ptBR": "Sabia que os Ancestrais considerariam você à altura dos segredos do Monte Arreat. Agora detenha Baal antes que ele destrua tudo que é sagrado.",
    "ruRU": "Я знала, что Древние откроют тебе тайны горы Арреат. Теперь останови Баала, пока он не уничтожил все, что нам дорого.",
    "zhCN": "我就知道上古之人一定会认可你的资格，告知你亚瑞特山的秘密。现在，去阻止巴尔吧，不要让他摧毁神圣的一切。"
  },
  {
    "id": 20169,
    "Key": "A5Q6InitAncients",
    "enUS": "31You are a worthy hero! We augment your skill and grant you entry to the interior of Mount Arreat, wherein lies the Worldstone.\n\nBeware. You will not be alone. Baal the Lord of Destruction is already inside. \n\nThe Archangel Tyrael has always been our benefactor, but even he cannot help us now. For Baal blocks Tyrael's spiritual presence from entering the chamber of the Worldstone. Only you, mortal, have the power to defeat Baal now.\n\nBaal threatens the Worldstone -- and through it, the mortal realm, itself. You must stop him before he gains full control of the sacred stone. With it under his control, Baal could shatter the boundaries between this world and the Burning Hells, thus allowing the hordes of the Prime Evils to pour forth into the mortal realm like an unstoppable tide!\n\nIf you are weak, the world as you know it could be lost forever. You must NOT fail!",
    "zhTW": "你是貨真價實的英雄！我們會強化你的戰鬥能力，並且讓你進入亞瑞特山的內部，也就是放置世界之石的地方。\n\n小心，裡面可不是只有你一個，毀滅之王巴爾早就在裡面了。\n\n大天使泰瑞爾一直是我族的恩人，不過此刻就連他也幫不了我們。巴爾阻擋了泰瑞爾的靈魂形體，不讓他進入安置世界之石的大殿。現在有能力打倒巴爾的，只剩下你這個凡人。\n\n巴爾的目標是世界之石，而且還能透過世界之石危害凡間。你必須趕在他全面控制聖石之前阻止他。要是讓巴爾得逞，他下一步就會破壞地獄和這個世界之間的分界，接下來三大罪惡之源的爪牙會大舉入侵，成為勢如破竹的滅世浪潮！\n\n如果你無法阻止他，你所知的世界將不復存在。你絕不能輸！",
    "deDE": "32Ihr seid ein würdiger Held! Wir verbessern Eure Fertigkeit und gewähren Euch Zutritt zum Inneren des Berges Arreat... wo der Weltstein ruht.\n\nVorsicht. Ihr werdet nicht allein sein. Baal, der Herr der Zerstörung, hält sich bereits dort auf.\n\nDer Erzengel Tyrael war stets unser Wohltäter, doch nicht einmal er kann uns jetzt helfen. Denn Baal verwehrt Tyraels spiritueller Präsenz den Zutritt zur Kammer des Weltsteins. Nur Ihr, Sterblicher, habt nun die Macht, Baal zu besiegen.\n\nBaal bedroht den Weltstein - und damit das Reich der Sterblichen selbst. Ihr müsst ihn aufhalten, bevor er die volle Kontrolle über den heiligen Stein an sich reißt. Kontrolliert Baal den Stein erst einmal, könnte er die Grenzen zwischen dieser Welt und der Brennenden Hölle zerschmettern und den Horden der Großen Übel so ermöglichen, sich wie eine unaufhaltsame Flut in das Reich der Sterblichen zu ergießen. \n\nFalls Ihr Euch als schwach erweist, könnte dies das Ende der Welt bedeuten, die Ihr kennt. Ihr dürft NICHT scheitern!",
    "esES": "31¡Eres un héroe digno! Nosotros mejoramos tus habilidades y te concedemos el acceso al interior del Monte Arreat..., en el que se encuentra la Piedra del Mundo.\n\nTen cuidado: no estarás solo, ya que Baal, el Señor de la Destrucción, ya está dentro.\n\nEl arcángel Tyrael siempre ha sido nuestro benefactor, pero ni siquiera él puede ayudarnos. Baal ha impedido que la presencia espiritual de Tyrael acceda a la Cámara de la Piedra del Mundo. Solo tú, mortal, tienes el poder para derrotar a Baal.\n\nBaal amenaza a la Piedra del Mundo y, a través de la misma, al reino mortal. Debes detenerle antes de que consiga el control total de la piedra sagrada. Si lo consigue, Baal podría destrozar la frontera que separa este mundo y el Infierno Ardiente, ¡de modo que las hordas de los principales males saldrían al reino mortal como una oleada imparable!\n\nSi eres débil, el mundo como lo conoces podría desaparecer para siempre. ¡No puedes fallar!",
    "frFR": "31Vous êtes digne d’un héros ! Nous améliorons vos aptitudes et vous donnons accès au sanctuaire intérieur du mont Arreat… où repose la Pierre-Monde.\n\nPrenez garde. Vous ne serez pas seul. Baal, le Seigneur de la Destruction, s’y trouve déjà.\n\nL’archange Tyraël a toujours été notre protecteur, mais lui non plus ne peut pas nous aider. Baal empêche en effet l’essence spirituelle de Tyraël de pénétrer dans la chambre de la Pierre-Monde. Seul vous, un mortel, pouvez vaincre Baal désormais.\n\nBaal menace la Pierre-Monde et à travers elle, tout le plan d’existence des mortels. Vous devez l’arrêter avant qu’il ne prenne le contrôle de la Pierre. S’il y parvient, Baal pourra briser les frontières qui séparent ce monde des Enfers et permettre aux hordes des Trois de se répandre sur ce plan tel un raz-de-marée.\n\nSi vous fléchissez, le monde que nous connaissons sera perdu à jamais. Vous ne DEVEZ pas échouer !",
    "itIT": "31La tua forza è sorprendente! Abbiamo aumentato le tue abilità e ti concediamo di accedere al cuore del Monte Arreat, dove è custodita la Pietra del Mondo.\n\nFai attenzione, perché non sarai in solitudine. Baal, il Signore della Distruzione, è già all'interno.\n\nL'Arcangelo Tyrael è da sempre stato nostro protettore, ma neppure lui ci può aiutare ora, poiché Baal impedisce alla sua essenza spirituale di penetrare nelle Sale della Pietra del Mondo. Solo tu, mortale, puoi sconfiggerlo adesso.\n\nEgli minaccia la Pietra del Mondo e, di conseguenza, l'intero regno dei mortali. Devi fermarlo prima che acquisisca il pieno controllo sulla sacra pietra, oppure egli abbatterà i confini che dividono questo mondo dagli Inferi Fiammeggianti, permettendo così alle orde dei Primi Maligni di estendersi ovunque, come un fuoco indomabile.\n\nSe sarai debole, il mondo che conosci sarà perduto per sempre. Non devi fallire!",
    "koKR": "너는 훌륭한 영웅이다! 우리는 네 능력을 한층 강화하고, 세계석이 있는 아리앗 산 내부에 들어갈 수 있도록 허가하는 바이다.\n\n주의해라. 너는 혼자가 아니다. 이미 파괴의 군주 바알이 그 안에 있다.\n\n대천사 티리엘은 언제나 우리의 후원자를 자청했으나, 지금은 그도 우릴 도울 수 없다. 바알이 세계석 보관실에 티리엘의 영혼이 접근하지 못하게 막고 있지. 필멸자, 너만이 바알을 쓰러뜨릴 힘을 갖고 있다.\n\n바알은 세계석, 더 나아가서는 필멸자 세계 전체를 위협하고 있지. 놈이 신성한 세계석을 완전히 지배하지 못하게 막아야 한다. 세계석이 바알의 손에 넘어가면 놈은 이 세계와 불타는 지옥 사이의 경계를 무너뜨릴 수 있게 된다. 그러면 대악마의 군대가 필멸자 세계로 파도처럼 몰려들고 말 것이다!\n\n네가 실패하면 이 세상은 영원히 사라지고 만다. 절대로 실패해선 안 된다!",
    "plPL": "25Twa osoba jest godna poznania tajemnic góry! Zwiększymy twe umiejętności i pozwolimy ci wejść do wnętrza góry Arreat gdzie spoczywa Kamień Świata.\n\nStrzeż się. Baal, Pan Zniszczenia jest już wewnątrz.\n\nArchanioł Tyrael zawsze był naszym dobroczyńcą, ale nawet on nie może nam teraz pomóc. Baal uniemożliwił duchowej postaci Tyraela wejście do komnaty. Jedynie ty, śmiertelna istota, posiadasz moc pokonania Baala.\n\nBaal zagraża Kamieniowi Świata, a poprzez niego, wszystkim krainom śmiertelników. Musisz go powstrzymać, zanim uzyska kontrolę nad świętym kamieniem. Jeśli posiądzie nad nim moc, Baal może zniszczyć bariery między tym światem a piekłem, pozwalając, by hordy sług Mrocznej Trójcy wdarły się do krainy ludzi niczym niszcząca fala!\n\nJeśli okażesz słabość, znany nam świat może zostać na zawsze stracony. Nie wolno ci zawieść!",
    "esMX": "¡Has demostrado tu valía, adalid! Mejoramos tus habilidades y te abrimos las puertas al interior del Monte Arreat, donde yace la Piedra Ecuménica.\n\nCuidado. Tendrás compañía. Baal, el Señor de la Destrucción, ya está adentro. \n\nEl arcángel Tyrael siempre ha sido nuestro benefactor, pero ni él puede ayudarnos ahora. Baal ha impedido que la presencia espiritual de Tyrael entre a la Cámara de la Piedra Ecuménica. Ahora, solo tú, mortal, tienes el poder para derrotar a Baal.\n\nÉl amenaza a la Piedra Ecuménica y, con ella, al mismísimo reino mortal. Debes detenerlo antes de que obtenga el control total de la piedra sagrada. ¡Si lo consigue, Baal podría destruir la barrera que separa a este mundo de los Infiernos Ardientes, lo que permitiría que las hordas de los Males Supremos invadan el reino mortal como una oleada imparable!\n\nSi eres débil, el mundo tal como lo conoces podría desaparecer para siempre. ¡NO puedes fallar!",
    "jaJP": "英雄よ、そなたは資格を示した！ 力を授け、ワールドストーンの座するアリート山に立ち入ることを認めよう。\n\nだが十分に用心せよ。すでに破壊の帝王バールも侵入を果たしている。\n\n大天使ティラエルは長年我らを助けてきたが、いまその力を借りることはできない。バールの力が、〈ワールドストーンの間〉への大天使の降臨を阻んでいるのだ。いまバールに立ち向かえるのは人間のそなたのみ。\n\nバールはワールドストーンを掌握し、人間界を脅かさんとしている。何としても止めねばならぬ。もし聖なる石の力を振るわれれば、人間界と地獄の境界が完全に破られかねない。そうなれば、三大悪の軍勢が波のように人間界に押し寄せるは必至！\n\nそなたの敗北は、この世界の敗北に繋がるとおもえ。必ずやバールを打ち倒すのだ！",
    "ptBR": "Seu valor é inegável! Aprimoramos sua habilidade e concedemos entrada ao Monte Arreat, onde está a Pedra do Mundo.\n\nTenha cuidado. Você não estará só. Baal, o Senhor da Destruição, já entrou. \n\nO Arcanjo Tyrael sempre foi nosso benfeitor, mas nem mesmo ele pode nos ajudar agora. Baal bloqueou a entrada da presença espiritual de Tyrael na câmara da Pedra do Mundo. Agora somente você, mortal, tem o poder para derrotar Baal.\n\nBaal é uma ameaça à Pedra do Mundo e, com ela, ao próprio reino mortal. Você precisa detê-lo antes que ele obtenha controle total da pedra sagrada. Com esse controle, Baal pode destruir as fronteiras entre este mundo e o Inferno Ardente, permitindo que as hordas dos Males Supremos inundem o reino mortal como uma maré incontrolável!\n\nSe fracassar, o mundo que você conhece poderá desaparecer para sempre. Você NÃO pode falhar!",
    "ruRU": "Твоя доблесть несомненна! Мы приумножим твое мастерство и даруем тебе право войти в недра горы Арреат, где покоится Камень Мироздания.\n\nНо берегись: Баал, Владыка Разрушения, уже явился туда. \n\nАрхангел Тираэль всегда покровительствовал нам, но сейчас даже он не может прийти на помощь. Баал не дает духовной сущности Тираэля проникнуть в зал Камня Мироздания. Теперь победить воплощение Зла можешь только ты.\n\nБаал угрожает Камню Мироздания – а значит, и всему миру смертных. Надо остановить его, пока он не получил власть над священным камнем. Подчинив его своей воле, Баал разрушит границу между этим миром и Преисподней, и тогда легионы Зла хлынут в мир смертных неудержимой волной!\n\nЕсли ты проявишь слабость, известный тебе мир может исчезнуть навсегда. У тебя нет права на поражение!",
    "zhCN": "你是一位杰出的英雄！我们会增强你的技艺，并授予你进入亚瑞特山内部的许可，那里陈放着世界之石。\n\n小心。你并非孤身一人。毁灭之王巴尔已经在那里了。\n\n大天使泰瑞尔一直都是我们的恩主，但眼下即便是他也无法拯救我们。因为巴尔隔绝了泰瑞尔的精神存在，使他无法进入世界之石大殿。现在只有你，凡人，拥有击败巴尔的力量。\n\n巴尔威胁到了世界之石——并且通过它，进一步威胁着整个凡间世界。你必须阻止他，不能让他掌控圣石。一旦让他得逞，巴尔就会粉碎这个世界与烈焰地狱的界限，让所有魔头及其魔子魔孙，如同一道不可阻挡的巨浪一般，涌入这个世界！\n\n如果你不够强大，你所熟悉的这个世界将不复存在。你决不能失败！"
  },
  {
    "id": 20170,
    "Key": "A5Q6EarlyReturnCain",
    "enUS": "51Remember this. Baal once possessed Tal Rasha, one of the most powerful of the ancient Horadrim.\n\nYour battles with Mephisto and Diablo will pale in comparison to your battle with Baal.\n\nThe Lord of Destruction aided by Tal Rasha's knowledge... The mountain itself will tremble when you clash.",
    "zhTW": "記住，巴爾曾經附在塔拉夏身上，他是古代赫拉迪姆最強大的人物之一。\n\n你和墨菲斯托以及迪亞布羅的戰鬥，完全無法跟巴爾相提並論。\n\n在塔拉夏的知識幫助之下…毀滅之王和你的戰鬥會撼動整座山嶽。",
    "deDE": "40Bedenkt Folgendes. Baal hatte einst von Tal Rasha Besitz ergriffen, dem Mächtigsten der alten Horadrim.\n\nEure Kämpfe mit Mephisto und Diablo verblassen im Vergleich zu Eurem Kampf mit Baal.\n\nDer Herr der Zerstörung mit dem Wissen von Tal Rasha als Hilfe... Der Berg selbst wird unter Eurem Kräftemessen erbeben.",
    "esES": "51Recuerda que Baal una vez se hizo con el control de Tal Rasha, uno de los antiguos Horadrim más poderosos.\n\nTus combates con Mefisto y Diablo no son nada comparados con el combate contra Baal.\n\nEl Señor de la Destrucción tiene la ayuda del saber de Tal Rasha... La misma montaña temblará cuando choques.",
    "frFR": "51Souvenez-vous que Baal est parvenu à prendre possession de Tal Rasha, l’un des anciens Horadrims les plus puissants.\n\nVos combats face à Méphisto et Diablo ont été faciles comparé à ce qui vous attend.\n\nLe Seigneur de la Destruction possède les connaissances de Tal Rasha… Votre affrontement risque de faire trembler la montagne elle-même.",
    "itIT": "51Tieni a mente questo. Baal un tempo ha posseduto Tal Rasha, uno dei più potenti fra gli antichi Horadrim.\n\nLe tue battaglie contro Mefisto e Diablo sono nulla rispetto a ciò che ti attende.\n\nIl Signore della Distruzione può contare sul sapere di Tal Rasha... La montagna stessa tremerà per il vostro scontro.",
    "koKR": "명심하게. 바알은 고대 호라드림의 가장 강력한 자인 탈 라샤를 차지했다네.\n\n바알과의 전투는 메피스토나 디아블로와의 전투에 비교도 안 될 정도로 험난할 걸세.\n\n파괴의 군주가 탈 라샤의 지식을 손에 넣었으니... 자네가 격돌하면 산 전체가 흔들릴 걸세.",
    "plPL": "24Zapamiętaj jedno. Swego czasu Baal opętał Tal Rasha, jednego z najpotężniejszych Horadrimów. Twoje starcia z Mefisto i Diablo są niczym w porównaniu do czekającej cię walki z Baalem. Pan Zniszczenia wspomagany przez wiedzę Tal Rasha... Gdy będziecie walczyć, góra zadrży w posadach.",
    "esMX": "Recuerda que Baal una vez poseyó a Tal Rasha, uno de los antiguos Horadrim más poderosos.\n\nTus batallas contra Mefisto y Diablo no serán nada en comparación con tu batalla contra Baal.\n\nEl Señor de la Destrucción con el conocimiento de Tal Rasha en su interior... La montaña misma temblará cuando se enfrenten.",
    "jaJP": "よいかな、バールは力あるホラドリムの魔術師タル・ラシャを依り代にしていた。\n\nバールとの戦いは、メフィストやディアブロとのそれとは比べ物にならないだろう。\n\n破壊の帝王はタル・ラシャの叡智を備えている… ああ… 山をも揺るがす戦いとなるはずだ。",
    "ptBR": "Lembre-se disto. Baal já possuiu Tal Rasha, um dos mais poderosos dos antigos Horadrim.\n\nSuas batalhas contra Mefisto e Diablo serão pequenas frente à batalha contra Baal.\n\nO Senhor da Destruição auxiliado pelo conhecimento de Tal Rasha... A própria montanha tremerá com esse duelo.",
    "ruRU": "Помни, Баал когда-то был заключен в теле Тал Раши, одного из самых могущественных хорадримов.\n\nТвои битвы с Мефисто и Диабло – ничто по сравнению с предстоящей битвой с Баалом.\n\nВладыка Разрушения, завладевший знаниями Тал Раши... Сама гора задрожит до основания, когда вы сойдетесь в бою.",
    "zhCN": "记住。巴尔曾一度占据了塔·拉夏，古代赫拉迪姆中最强大的一员。\n\n你和墨菲斯托以及迪亚波罗之间的战斗，都将在你和巴尔的战斗面前变得苍白。\n\n毁灭之王得到了塔·拉夏学识的加持……整座圣山都将在你们的拼杀中震颤。"
  },
  {
    "id": 20171,
    "Key": "A5Q6EarlyReturnLarzuk",
    "enUS": "59I may be just an armorer, but I know this... Baal plans to destroy the world with the secrets contained in that mountain. It doesn't take a genius to know he has to be stopped.",
    "zhTW": "我不過是個鍛造師，但是我很清楚…巴爾打算利用隱藏在聖山的秘密來毀滅世界。就算腦袋不靈光，也知道這下子非得阻止他才行。",
    "deDE": "55Ich mag nur ein Schmied sein, aber Eines weiß ich... Baal hat vor, mit den Geheimnissen in diesem Berg die Welt zu vernichten. Man muss kein Genie sein, um zu wissen, dass man ihn aufhalten muss.",
    "esES": "59Puede que sea un simple armero, pero sé algo...: Baal planea destruir el mundo con los secretos que guarda la montaña. No hay que ser un genio para saber que hay que detenerlo.",
    "frFR": "59Je ne suis peut-être qu’un forgeron, mais je sais ceci… Baal envisage de détruire le monde grâce aux secrets détenus dans la montagne. Il ne faut pas être un génie pour savoir qu’il faut l’arrêter.",
    "itIT": "59Sarò anche semplice armaiolo, ma so che Baal vuole distruggere il mondo con i segreti contenuti nella montagna. Non ci vuole un genio per capire che deve essere fermato.",
    "koKR": "난 한낱 대장장이지만, 이건 알고 있네... 바알이 저 산에 담긴 비밀로 이 세계를 파괴하려 한다는 걸. 놈을 막아야 한다는 건 모두가 아는 사실이지.",
    "plPL": "48Może jestem tylko prostym płatnerzem, ale swoje wiem... Baal chce zniszczyć świat wykorzystując do tego tajemnice znajdujące się wewnątrz góry. Nie trzeba geniusza, żeby domyśleć się, iż trzeba go powstrzymać.",
    "esMX": "Puede que sea un simple armero, pero sé esto... Baal planea utilizar los secretos guardados en la montaña para destruir el mundo. No hace falta ser un genio para saber que hay que detenerlo.",
    "jaJP": "ただの鎧職人の私でもわかっている。バールは山に秘められた力を使って世界を滅ぼす気だ。奴を止めないといけないのは、火を見るより明らかだ。",
    "ptBR": "Posso ser um simples armoreiro, mas sei disto... Baal pretende usar os segredos da montanha para destruir o mundo. Não é preciso ser um gênio para saber que ele precisa ser detido.",
    "ruRU": "Я всего лишь оружейник, но знаю одно... Баалу нужны тайны горы, чтобы уничтожить весь мир. Любому простаку ясно, что его надо остановить.",
    "zhCN": "我虽然只是个制甲师，但道理我都懂……巴尔计划用圣山里埋藏的秘密摧毁这个世界。就算我不是天才，也知道必须阻止他。"
  },
  {
    "id": 20172,
    "Key": "A5Q6EarlyReturnMalah",
    "enUS": "70You knew it would eventually come down to this. Kill Baal! Finish the game!",
    "zhTW": "你也知道遲早要面對這一天。殺死巴爾！為戰鬥畫下句點！",
    "deDE": "66Ihr wusstet, dass es einmal darauf hinauslaufen würde. Tötet Baal. Macht dem grausamen Spiel ein Ende.",
    "esES": "70Sabías que tarde o temprano llegaría este momento. Mata a Baal. Termina la partida.",
    "frFR": "70Vous saviez que cela se terminerait ainsi. Tuez Baal. Mettez un point final à cette lutte.",
    "itIT": "70Sapevi che alla fine saremmo arrivati a questo. Uccidi Baal! Metti fine a questa faccenda!",
    "koKR": "자네도 이런 순간이 오리라는 건 알았겠지. 바알을 죽이고 끝을 내게!",
    "plPL": "70W końcu musiało do tego dojść. Zabij Baala. Skończ wreszcie tę grę.",
    "esMX": "Sabías que tarde o temprano llegaría este momento. ¡Mata a Baal! ¡Termina el juego!",
    "jaJP": "こうなるとわかっておられたのでしょうね。さぁ、バールを倒し、決着を付けましょう！",
    "ptBR": "Você sabia que chegaria a esse ponto. Mate Baal! Acabe com isso!",
    "ruRU": "Весь твой путь вел именно к этому. Убей Баала! Заверши игру!",
    "zhCN": "你知道事情最终会走到这一步的。杀了巴尔！结束这场游戏！"
  },
  {
    "id": 20173,
    "Key": "A5Q6EarlyReturnAnya",
    "enUS": "60Baal has blocked Tyrael from entering the Worldstone Chamber? This truly has become a battle against Hell.\n\nWhether or not it was the Heavens' decree, this is your fight now -- your destiny.",
    "zhTW": "巴爾擋住了泰瑞爾，讓他無法進入世界之石大殿？這真的成為一場對抗地獄的戰爭了。\n\n但不管是不是天堂的命令，這都是你的戰鬥，和你的宿命。",
    "deDE": "53Baal versperrt Tyrael den Zugang zur Kammer des Weltsteins? Dann ist dies wahrhaftig ein Kampf gegen die Hölle geworden.\n\nOb es der Wille des Himmels \nwar oder nicht, dies ist nun Euer Kampf... Euer Schicksal.",
    "esES": "60¿Baal ha bloqueado el acceso de Tyrael a la Cámara de la Piedra del Mundo? Esto ya sí se ha convertido en una batalla contra el infierno.\n\nFuera o no fuera decreto del cielo, ahora esta es tu lucha..., tu destino.",
    "frFR": "60Baal empêche Tyraël de pénétrer dans la chambre de la Pierre-Monde ? Cette bataille est véritablement devenue un combat contre les Enfers.\n\nQu’il s’agisse ou non d’une décision divine, c’est votre combat désormais… Votre destin.",
    "itIT": "60Baal impedisce a Tyrael di penetrare nelle Sale della Pietra del Mondo? Questa è diventata veramente una battaglia contro gli Inferi.\n\nChe sia per sua volontà o meno, il Paradiso non può fare più nulla, sarai tu a lottare. Compi il tuo destino.",
    "koKR": "바알이 세계석 보관실에 티리엘의 진입을 막았다고요? 정말 지옥을 상대하게 되었군요.\n\n천상의 뜻이 어떠하든, 이 전투는 당신에게 달려있어요. 당신의 숙명이죠.",
    "plPL": "39Baal zablokował Tyraelowi wejście do Komnaty Kamienia Świata? Zaprawdę czeka nas bitwa przeciw Piekłu. Niezależnie od tego czy taka była wola Niebios, to teraz twoja walka... twoje przeznaczenie.",
    "esMX": "¿Baal impide que Tyrael entre a la Cámara de la Piedra Ecuménica? Esto realmente se ha vuelto una batalla contra el Infierno.\n\nMás allá de que fuera o no un decreto del Cielo, ahora esta es tu lucha… tu destino.",
    "jaJP": "バールの力がティラエルの介入を阻んでいる？ 本当に地獄を相手に戦ってるのね。\n\n天界の意志であろうとなかろうと、これはもうあなたの戦い、あなたの宿命だわ。",
    "ptBR": "Baal bloqueou a entrada de Tyrael na Câmara da Pedra do Mundo? Isso realmente se tornou uma guerra contra o Inferno.\n\nSeja ou não decreto do Paraíso, agora essa batalha é sua, é seu destino.",
    "ruRU": "Баал не пропускает Тираэля в зал Камня Мироздания? Мы в самом деле бьемся с Преисподней в одиночку.\n\nЕсть на то воля Небес или нет, тебе придется принять этот вызов – и свою судьбу.",
    "zhCN": "巴尔阻挡了泰瑞尔进入世界之石大殿？这果然成了一场人间对抗地狱的大战。\n\n不管这是不是上天的旨意，现在这是属于你的战斗——你的命运。"
  },
  {
    "id": 20174,
    "Key": "A5Q6EarlyReturnQualKehk",
    "enUS": "63You have ventured to a place beyond legend. You rush to face an evil few can even imagine.\n\nBe careful, my friend, and may the Light watch over you.",
    "zhTW": "你闖入了傳說中最神秘的禁地，你要面對的是沒人能想像的邪惡力量。\n\n朋友，請多加小心，願聖光守護你。",
    "deDE": "53Ihr habt einen Ort jenseits der Legenden besucht. Nun wollt Ihr einem Bösen trotzen, das sich die meisten nicht einmal vorstellen können.\n\nSeid vorsichtig, und möge das Licht über Euch wachen.",
    "esES": "63Te has aventurado a un lugar que supera las leyendas. Corres a enfrentarte a un mal que pocos pueden imaginar.\n\nTen cuidado, amigo mío, y que la Luz vele por ti.",
    "frFR": "63Vous vous êtes aventuré dans un endroit qui dépasse même la légende. Vous allez affronter un mal que peu d’hommes sauraient imaginer.\n\nSoyez prudent, mon ami, et que la Lumière vous garde.",
    "itIT": "63Hai messo piede in un luogo leggendario. Ti appresti ad affrontare una malvagità che molti neppure immaginano.\n\nFai attenzione, e che la Luce guidi i tuoi passi.",
    "koKR": "자네는 전설 너머의 장소에 다다랐네. 상상조차 힘든 악을 마주하게 되겠지.\n\n조심하게, 친구. 빛이 자네를 보살피길.",
    "plPL": "55Twa odwaga zawiodła cię do miejsca znanego jedynie z legend . A teraz ruszaj na spotkanie zła, jakie niewielu jest w stanie sobie wyobrazić. \n\nUważaj na siebie i niechaj prowadzi cię Światło.",
    "esMX": "Te has aventurado a un lugar de leyenda. Vas a enfrentarte a un mal que pocos pueden imaginar.\n\nTen cuidado, camarada, y que la Luz te proteja.",
    "jaJP": "伝説を越えた地に足を踏み入れ、いまや人々の想像も及ばぬ邪悪と戦わんとするか。\n\nどうか気を付けてくれ。光の加護があらんことを。",
    "ptBR": "Você se aventurou além das lendas. Enfrentará um mal que poucos são capazes de imaginar.\n\nTenha cuidado, e que a Luz zele por você.",
    "ruRU": "Ты совершаешь такое, о чем не говорится даже в легендах. Ты идешь сражаться со злом, которое немногие могут себе даже представить.\n\nБудь осторожней, и да хранит тебя Свет.",
    "zhCN": "你冒险进入了传说中的圣地，并急切地想要去面对许多人无法想象的邪恶。\n\n当心，我的朋友，愿圣光守护着你。"
  },
  {
    "id": 20175,
    "Key": "A5Q6SuccessfulTyrael",
    "enUS": "40I am impressed, mortal. You have overcome the greatest challenge this world has ever faced and defeated the last of the Prime Evils. However, we are too late to save the Worldstone. Baal's destructive touch has corrupted it completely.\n\nGiven enough time, the Worldstone's energies will drain away and the barriers between the worlds will shatter -- the powers of Hell will flood into this... Sanctuary... and eradicate your people and everything you've labored to build.\n\nTherefore, I must destroy the corrupted Worldstone before the powers of Hell take root. This act will change your world forever -- with consequences even I cannot foresee. However, it is the only way to ensure mankind's survival.\n\nGo now, mortal. I have opened a portal that will lead you to safety.\n\nMay the Eternal Light shine upon you and your descendants for what you've done this day. The continued survival of mankind is your legacy! Above all else, you have earned a rest from this endless battle.",
    "zhTW": "凡人，我很佩服你，你戰勝了這個世界前所未有的艱鉅挑戰，打敗最後一個罪惡之源。不過，一切為時已晚，巴爾的毀滅力量，已經徹底汙染了世界之石。\n\n再過一段時間，等世界之石的能量完全流失，位於世界之間的屏障就會瓦解，然後地獄的大軍會湧進…聖休亞瑞…把所有人類，和你們所構築的一切消滅殆盡。\n\n因此，我必須摧毀受到汙染的世界之石，以免地獄的力量在此生根。你們的世界會從此改變，後果連我也無法預料。不過，這是唯一能夠讓人類存活下來的方法。\n\n凡人，快離開。我打開的傳送門，可以送你到安全的地方。\n\n願永恆之光照耀你和後代子嗣，以彰顯你今日所為。人類的存續，會作為你的傳奇事蹟流傳後世！更重要的是，你們得以脫離這場永無止境的戰爭。",
    "deDE": "37Ich bin beeindruckt, Sterblicher. Du hast die größte Herausforderung überwunden, die es auf dieser Welt jemals gab, und das letzte der Großen Übel besiegt. Aber wir sind zu spät gekommen, um den Weltstein zu retten. Baals zerstörerische Berührung hat ihn vollkommen verdorben.\n\nMit der Zeit wird die Energie des Weltsteins erlöschen und die Grenzen zwischen den Welten werden einstürzen - die Mächte der Hölle werden in diese... Zuflucht... strömen und dein Volk und alles, was ihr aufgebaut habt, vernichten.\n\nDaher muss ich den verdorbenen Weltstein vernichten, bevor die Mächte der Hölle Fuß fassen. Diese Tat wird die Welt für immer verändern - mit Folgen, die nicht einmal ich vorhersehen kann. Aber es ist die einzige Möglichkeit, das Überleben der Menschheit zu sichern. Geh jetzt, Sterblicher. Ich habe ein Portal geöffnet, das dich in Sicherheit bringen wird.\n\nMöge für das, das du an diesem Tage vollbracht hast, das Ewige Licht auf dich und alle deine Nachkommen scheinen. Das Überleben der Menschheit ist dein Verdienst! Mehr als alles andere hast du dir nach diesem endlosen Kampf etwas Ruhe verdient.",
    "esES": "40Estoy impresionado, mortal. Has superado el mayor desafío jamás conocido por este mundo y has derrotado al último de los principales males. Sin embargo, es demasiado tarde para salvar la Piedra del Mundo. El toque destructivo de Baal lo ha corrompido por completo.\n\nCon el paso del tiempo, las energías de la Piedra del Mundo se irán agotando, y las barreras entre los mundos desaparecerán... Los poderes del infierno fluirán hasta este... Santuario... y acabarán con tu gente y todo aquello por lo que habéis trabajado.\n\nPor eso, debo destruir la Piedra del Mundo corrupta antes de que los poderes del infierno echen raíces. Esta acción cambiará tu mundo para siempre, con consecuencias que no puedo prever. Sin embargo, es la única manera de garantizar la supervivencia de la humanidad.\n\nAhora ve, mortal. He abierto un portal que te llevará a un lugar seguro.\n\nQue la Luz eterna brille sobre ti y tus descendientes por lo que has hecho hoy. ¡La supervivencia de la humanidad es tu legado! Y, sobre todo, te has ganado un descanso de esta infinita batalla.",
    "frFR": "40Je suis très impressionné, mortel. Vous avez sauvé le monde du péril le plus grave qu’il ait jamais couru et vous avez vaincu le dernier des Trois. Malheureusement, il est trop tard pour sauver la Pierre-Monde, elle a été définitivement corrompue par les pouvoirs de Baal.\n\nAu fil du temps, les énergies de la Pierre-Monde vont se disperser et les frontières des plans s’effriter. Les armées des Enfers vont s’engouffrer dans ce… Sanctuaire… et éradiquer ce que vous et les vôtres avez contribué à construire.\n\nC’est pour cela que je dois détruire la Pierre-Monde avant que la corruption soit totale. Cet acte changera votre monde à jamais, et moi-même suis incapable d’en concevoir toutes les conséquences. Mais c’est le seul moyen d’assurer la survie de l’humanité.\n\nPartez maintenant, mortel. J’ai ouvert un portail qui vous ramènera en sécurité.\n\nPuisse la Lumière Éternelle vous baigner de ses rayons, vous et votre descendance, pour ce que vous avez fait aujourd’hui. La survie de l’humanité est assurée grâce à vous. Par-dessus tout, vous avez enfin le droit de vous reposer.",
    "itIT": "40Sono impressionato, mortale. Hai superato la massima sfida che questo mondo abbia mai dovuto fronteggiare e hai sconfitto l'ultimo dei Primi Maligni. Ormai, però, è troppo tardi per salvare la Pietra del Mondo. Il tocco di Baal l'ha corrotta in profondità.\n\nCol passare del tempo, le energie della Pietra del Mondo si dissolveranno e con esse cadranno le barriere che separano gli Inferi da questo mondo... Il male penetrerà in questo... santuario... e cancellerà la tua gente e tutto ciò che avete costruito.\n\nPer questo motivo, devo distruggere la Pietra del Mondo, prima che i poteri infernali attecchiscano. Questo atto cambierà per sempre il tuo mondo, con conseguenze che neppure io posso prevedere. Solo così, però, la razza umana potrà sopravvivere.\n\nOra vai, mortale. Ho creato un portale che ti condurrà in salvo.\n\nPossa la Luce Eterna splendere sempre su di te e sui tuoi discendenti per ciò che hai fatto oggi. La continuazione della razza umana si deve solo a te! Ma ora goditi il riposo dopo la battaglia, te lo sei meritato.",
    "koKR": "전 감명받았습니다. 그대는 이 세계의 가장 혹독한 시련을 극복했고, 마지막 대악마도 쓰러뜨렸습니다. 하지만, 세계석을 구하기에는 너무 늦었습니다. 이미 바알의 손길에 물들어 완전히 타락했죠.\n\n세계석의 힘은 모두 고갈될 테고, 세계를 구분하던 벽은 부서질 겁니다. 결국 지옥의 군대가 성역으로 몰려들어... 인류가 이룩한 모든 걸 파멸시키겠지요.\n\n따라서 전 지옥의 군대가 뿌리내리기 전에 타락한 세계석을 파괴해야 합니다. 이 세상을 영원히 바꿔버리겠죠. 어떤 결과로 이어질지는 예견할 수 없지만... 이게 인류가 살아남을 유일한 방법입니다.\n\n이제 떠나십시오. 안전한 곳으로 향하는 차원문을 열어두었습니다.\n\n오늘 놀라운 일을 해낸 그대와 그 후손들에게 영원한 빛이 함께하길. 인류의 존속은 그대가 이룬 업적입니다! 이제 그대는 끝없는 전투에서 벗어나 쉴 자격이 있습니다.",
    "plPL": "27Jestem pod wrażeniem, śmiertelniku. Zwyciężając ostatniego z Mrocznej Trójcy, udało ci się pokonać największe zagrożenie, jakie kiedykolwiek pojawiło się na tym świecie. Jednak nie zdążyliśmy ocalić Kamienia Świata. Całkowicie spaczył go niszczycielski dotyk Baala. \n\nJeśli upłynie wystarczająco dużo czasu, energia Kamienia się wyczerpie, a bariery między światami legną w gruzach. Moce Piekła zaleją to... Sanktuarium... i unicestwią wasz lud i wszystko co z trudem stworzyliście. \n\nDlatego muszę zniszczyć spaczony Kamień, zanim zakorzenią się tu moce Piekła. Na zawsze zmieni to wasz świat, a konsekwencji tego czynu nawet ja nie mogę przewidzieć. Jest to jednak jedyny sposób, by zapewnić przetrwanie ludzkości. \n\nA teraz ruszaj, śmiertelniku. Otworzyłem portal, który zaprowadzi cię w bezpieczne miejsce. \n\nOby Wieczna Światłość zawsze otaczała ciebie oraz twych potomków. Przetrwanie ludzkości jest twoją zasługą! Przede wszystkim jednak, należy ci się odpoczynek po niekończącej się bitwie.",
    "esMX": "Estoy impresionado, mortal. Has superado el mayor desafío que este mundo haya enfrentado y has derrotado al último de los Males Supremos. Sin embargo, ya es muy tarde para salvar la Piedra Ecuménica. El toque destructivo de Baal la corrompió totalmente.\n\nCon el tiempo, las energías de la Piedra Ecuménica se agotarán y la barrera entre los mundos se romperá… Los poderes del Infierno fluirán hacia este... Santuario... y acabarán con tu gente y con todo lo que te has esforzado por construir.\n\nPor eso debo destruir la Piedra Ecuménica envilecida antes de que los poderes del Infierno se arraiguen. Esto cambiará tu mundo para siempre… con consecuencias que ni yo puedo predecir. Sin embargo, es la única forma de salvar a la humanidad.\n\nAhora ve, mortal. He abierto un portal que te llevará a un lugar seguro.\n\nQue la Luz Eterna brille sobre ti y tus descendientes por lo que has logrado hoy. ¡La supervivencia de la humanidad es tu legado! Pero, sobre todo, te has ganado un descanso de esta eterna batalla.",
    "jaJP": "英雄よ、見事だ。君は未曾有の危機を救い、三大悪の最後の1人を倒した。だが、ワールドストーンを救うには遅すぎた。すでにバールの破壊の指先に触れられ、完全に邪悪に侵されている。\n\nワールドストーンの力が消失し、世界の結界が崩壊するのは時間の問題だ。そうなれば地獄の魔物がこの… サンクチュアリへとなだれ込み、人間もその築き上げてきた文明もすべてが破壊される。\n\nそれを止めるため、私はワールドストーンを破壊する。恐らく人間界には大きな変化がもたらされるだろう。その結果は、この私にすら予見できない。だが、これが人間を守る唯一の方法だ。\n\nさあ行くのだ。私の開いたポータルが安全な場所に導いてくれる。\n\nとこしえの光の加護が君とその子らにあらんことを。君がバールを打ち破ったことで、人間は生き延び、この終わりなき戦いより自由を勝ち取ったのだ。",
    "ptBR": "Estou impressionado, mortal. Você superou o maior desafio já enfrentado por este mundo e derrotou o último dos Males Supremos. No entanto, é tarde demais para salvar a Pedra do Mundo. O toque destrutivo de Baal a corrompeu completamente.\n\nCom tempo suficiente, as energias da Pedra do Mundo serão drenadas, as barreiras entre os mundos serão destruídas e os poderes do Inferno inundarão este... Santuário... e erradicarão seu povo e tudo que construíram com tanto trabalho.\n\nPortanto, devo destruir a Pedra do Mundo corrompida antes que os poderes do Inferno se instalem. Este ato transformará seu mundo para sempre... com consequências que nem mesmo eu posso prever. Porém, é a única maneira de garantir a sobrevivência da humanidade.\n\nAgora vá, mortal. Abri um portal que levará você a um lugar seguro.\n\nQue a Luz Eterna brilhe sobre você e seus descendentes pelo que fez hoje. A sobrevivência da humanidade é o seu legado! Além de tudo, você conquistou um descanso desta luta interminável.",
    "ruRU": "Я впечатлен, смертное создание. Тебе удалось победить в самом тяжелом бою за всю историю этого мира и одолеть последнее из трех великих воплощений Зла. Но Камень Мироздания уже не спасти. Разрушительное воздействие Баала осквернило его навеки.\n\nСо временем энергия покинет Камень, граница между мирами исчезнет, силы Преисподней ринутся в Санктуарий и истребят ваши народы и все, что вы так долго создавали.\n\nПоэтому я должен уничтожить оскверненный Камень Мироздания, пока семя тьмы не успело дать всходы. Ваш мир изменится навсегда – последствия уничтожения Камня не могу предвидеть даже я. Но это единственный путь спасти человечество.\n\nСтупай. Я открыл для тебя портал в безопасное место.\n\nДа озарит Вечный Свет тебя и всех твоих потомков за этот подвиг. Твоя награда – выживание рода человеческого! Ты больше всех нас заслуживаешь отдыха от этой бесконечной битвы.",
    "zhCN": "你让我印象深刻，凡人。你战胜了这个世界有史以来最大的挑战，打败了最后一位魔神。但我们还是来迟一步。巴尔的毁灭性触碰已经将世界之石彻底腐化。\n\n假以时日，其能量将会流散，诸界之间的屏障也会粉碎——地狱的力量将会涌入……庇护之地……然后抹除世间的一切。\n\n我必须摧毁它，不能让地狱的力量在这里生根。这样做会永远改变你们的世界，会引起何种后果即便是我也无法预见。但这是保全人类的唯一办法。\n\n去吧，凡人。我打开了一道传送门，可以带你离开。\n\n愿圣光照耀你和你的子孙后代，感谢你今日的壮举。人类得以延续都是你的功劳！最重要的，你终于可以从无休止的战斗中脱身休息了。"
  },
  {
    "id": 20176,
    "Key": "A5Q6SuccessfulAnya",
    "enUS": "53You have done the impossible, hero. Your defeat of the last of the three Prime Evils is a great victory for the Light. \n\nStrange that you say that the Worldstone must be destroyed. The prophecies said nothing about that.\n\nPerhaps all we have fought for will be lost... or perhaps we'll never need fight again!",
    "zhTW": "英雄，你把不可能化做了可能。你打倒了最後一位罪惡之源，這是聖光的偉大勝利。\n\n但你說必須要摧毀世界之石實在太奇怪了。預言中完全沒有提到這一點。\n\n或許我們奮鬥的意義全都會消失…又或許，我們再也不用戰鬥了！",
    "deDE": "37Ihr habt das Unmögliche vollbracht, edler Held. Dass Ihr das letzte der drei Großen Übel überwunden habt, ist ein großer Sieg für das Licht.\n\nSeltsam, dass Ihr sagt, der Weltstein müsse zerstört werden. In den Prophezeiungen steht nichts darüber.\n\nVielleicht wird alles verloren sein, wofür wir gekämpft haben... Oder vielleicht müssen wir nie wieder kämpfen!",
    "esES": "53Has conseguido lo imposible, héroe. La derrota del último de los tres principales males es una gran victoria para la Luz.\n\nEs extraño que digas que hay que destruir la Piedra del Mundo. Las profecías no decían nada sobre eso.\n\nQuizás todo por lo que hemos luchado se perderá, o... quizás no tengamos que luchar nunca más.",
    "frFR": "53Vous avez réalisé l’impossible, héros. Vous avez vaincu le dernier des Trois, c’est une grande victoire pour la Lumière.\n\nÉtrange que vous disiez que la Pierre-Monde doive être détruite. Les prophéties ne parlaient pas de ça.\n\nPeut-être tout ce pour quoi nous avons combattu sera perdu… Ou peut-être n’aurons-nous plus jamais à combattre !",
    "itIT": "53Hai compiuto l'impossibile. Hai sconfitto l'ultimo dei tre Primi Maligni. Questa è una grande vittoria per la Luce.\n\nPerò è strano ciò che dici circa la distruzione della Pietra del Mondo. Le profezie non dicevano nulla a riguardo.\n\nForse tutto ciò per cui abbiamo combattuto sarà perduto... O forse non dovremo combattere mai più!",
    "koKR": "영웅이여, 불가능을 실현하셨군요. 마지막 대악마를 쓰러뜨린 건 빛의 위대한 승리입니다.\n\n한데 세계석을 파괴해야 한다니 이상하군요. 예언에는 그런 내용이 없었거든요.\n\n아마 우리가 지키려 했던 모든 게 사라지거나... 다시는 싸울 필요가 없다는 의미겠지요!",
    "plPL": "37Udało ci się dokonać niemożliwego. Pokonanie ostatniego z Mrocznej Trójcy jest wielkim zwycięstwem Światła... \n\nTo dziwne, że twierdzisz, iż Kamień Świata musi zostać zniszczony. Przepowiednie nic o tym nie mówiły. Kto wie, może utracimy wszystko to, o co walczyliśmy... albo nie będziemy musieli nigdy więcej walczyć!",
    "esMX": "Has logrado lo imposible, adalid. La derrota del último de los tres Males Supremos es una gran victoria para la Luz. \n\nEs extraño que digas que la Piedra Ecuménica debe ser destruida. Las profecías no decían nada sobre eso.\n\nQuizás perdamos todo por lo que hemos luchado... ¡o quizás no tengamos que luchar nunca más!",
    "jaJP": "不可能を成し遂げたわね。三大悪の最後の1人が倒され、この世界に偉大な勝利がもたらされた。\n\nけど、ワールドストーンを破壊しなければならないなんて… そんなこと予言にはなかったのに…\n\nやがてすべてが失われてしまうのかも… それか、ついに平和が訪れるのかもしれないわ！",
    "ptBR": "Você conseguiu o impossível. A derrota do último dos três Males Supremos é uma grande vitória para a Luz. \n\nEstranho você dizer que a Pedra do Mundo deve ser destruída. As profecias não dizem nada sobre isso.\n\nTalvez tudo pelo que lutamos será perdido... Ou quem sabe nunca mais precisaremos lutar!",
    "ruRU": "Тебе удалось невозможное. Гибель последнего из трех великих воплощений Зла – великая победа Света. \n\nСтранно, что Камень Мироздания должен быть уничтожен. В пророчествах ничего об этом не говорится.\n\nМожет, мы потеряем все, за что сражались... а может, сражение наконец-то будет окончено навсегда!",
    "zhCN": "你完成了一项不可能的伟业，英雄。你打败了三魔神的最后一位，这是属于圣光的伟大胜利。\n\n不过奇怪的是，你说世界之石必须被摧毁。很多预言都没有提到过这一点。\n\n也许我们为之战斗的一切都将失去……又或者我们永远都不需要再战斗了！"
  },
  {
    "id": 20177,
    "Key": "A5Q6SuccessfulCain",
    "enUS": "40I knew in time you would defeat Baal. You have done everything you set out to do, my friend.\n\nEver since you rescued me from Tristram, I have believed in you. It has been a supreme honor to aid you along the way. \n\nSo... The Worldstone was corrupted by Baal. And now Tyrael must destroy it. Worry not. Through whatever lies ahead I have faith that the Light will guide us both.\n\nGo, now, back to the Worldstone chamber, and enter the portal Tyrael has opened for you.",
    "zhTW": "我知道你遲早會打倒巴爾。朋友，你已經完成了你在這趟旅程中的所有目標。\n\n自從你在崔斯特姆把我救出來之後，我就相信你能辦到。能夠在一路上為你提供協助，是我莫大的光榮。\n\n看來…世界之石已經被巴爾腐化了。而現在泰瑞爾不得不摧毀它。別擔心，不管之後要面對什麼，我相信聖光一定會指引我們。\n\n去吧，回到世界之石大殿，進入泰瑞爾為你打開的傳送門。",
    "deDE": "37Ich wusste, Ihr würdet Baal mit der Zeit besiegen. Ihr habt alles vollbracht, was Ihr Euch vorgenommen habt.\n\nIch habe fest an Euch geglaubt, seit Ihr mich in Tristram gerettet habt. Es war eine große Ehre, Euch auf Eurem Weg zu begleiten.\n\nHmm... der Weltstein wurde von Baal verdorben. Und nun muss Tyrael ihn zerstören. Seid unbesorgt. Was immer vor uns liegen mag, ich vertraue darauf, dass das Licht uns beide leiten wird.\n\nKehrt nun zurück zur Kammer des Weltsteins und geht durch das Portal, das Tyrael für Euch geöffnet hat.",
    "esES": "40Sabía que derrotarías a Baal. Has hecho todo lo que te habías propuesto, amigo mío.\n\nDesde que me liberaste de Tristán, he creído en ti. Ha sido un grandísimo honor ayudarte en tu camino.\n\nAsí que... Baal corrompió la Piedra del Mundo, y ahora Tyrael debe destruirla. No te preocupes. Tengo fe y sé que la Luz nos guiará en lo que encontremos más adelante.\n\nAhora vuelve a la Cámara de la Piedra del Mundo y entra al portal que Tyrael te ha abierto.",
    "frFR": "40Je savais que vous remporteriez la victoire sur Baal. Vous avez fait tout ce que vous deviez faire, mon ami.\n\nDepuis que vous m’avez libéré à Tristram, j’ai eu foi en vous. Ce fut un honneur suprême que de vous assister.\n\nAinsi… la Pierre-Monde a été corrompue par Baal. Et Tyraël doit la détruire. Ne vous inquiétez pas. Quoi qui nous attende, j’ai foi en la Lumière.\n\nRetournez maintenant dans la chambre de la Pierre-Monde et prenez le portail qu’a ouvert Tyraël.",
    "itIT": "40Sapevo che avresti sconfitto Baal! Hai sempre raggiunto tutti i tuoi obiettivi.\n\nFin da quando mi hai salvato, a Tristram, io ho avuto fiducia in te. È stato un grande onore poter camminare al tuo fianco.\n\nE così la Pietra del Mondo è stata corrotta da Baal e ora verrà distrutta da Tyrael... Non temere, perché sono certo che, qualsiasi evento abbia in serbo il futuro, la Luce guiderà i nostri passi.\n\nOra torna nelle Sale della Pietra del Mondo e attraversa il portale che Tyrael ha aperto per te.",
    "koKR": "자네가 언젠가 바알을 쓰러뜨릴 거라 믿었네. 자네는 모든 목표를 완수해 냈다네, 친구여.\n\n자네가 트리스트럼에서 날 구한 이후로 줄곧 자네를 믿고 있었지. 자네와 함께하며 도울 수 있어 참으로 영광이었네.\n\n그래... 세계석은 바알에 의해 더럽혀졌고, 티리엘이 반드시 파괴해야 하는 상황이지. 하지만 걱정하지 말게. 앞으로 어떤 일이 일어나더라도 빛이 우릴 인도할 테니.\n\n자, 세계석 보관실로 돌아가 티리엘이 열어 둔 차원문을 통과하게.",
    "plPL": "24Wiedziałem, że z czasem pokonasz Baala. Udało ci się dokonać wszystkiego co trzeba było dokonać. Wierzyłem w ciebie, od chwili gdy zostałem uratowany z Tristram. Zaszczytem było dla mnie pomagać ci w czasie drogi. \n\nA więc... Kamień Świata został spaczony przez Baala. A teraz Tyrael musi go zniszczyć. Nie martw się. Wierzę głęboko, że Światło zawsze będzie naszym przewodnikiem. \n\nA teraz ruszaj... Wróć do komnaty Kamienia Świata i wejdź w portal, jaki otworzył dla ciebie Tyrael.",
    "esMX": "Sabía que derrotarías a Baal. Has logrado todo lo que te propusiste, camarada.\n\nDesde que me rescataste de Tristram, he creído en ti. Ha sido un grandísimo honor ayudarte en el camino. \n\nAsí que... Baal ha corrompido la Piedra Ecuménica. Y ahora Tyrael debe destruirla. No te preocupes. Tengo fe y sé que la Luz nos guiará en lo que nos depare el futuro.\n\nAhora regresa a la Cámara de la Piedra Ecuménica y entra en el portal que Tyrael te ha abierto.",
    "jaJP": "わしはバールを倒せると信じていたぞ。これまでにあらゆる使命を果たしてきたようにな。\n\nこの身をトリストラムで救われて以来、ずっと信じていたぞ。ここまで助けになれてわしは光栄だ。\n\nしかし、ワールドストーンはバールに穢され、大天使ティラエルの手で破壊するしかないとは… だが案ずるな。この先何が起ころうと、きっと光が我々を導いてくれる。\n\nさあ、行け。〈ワールドストーンの間〉に戻り、ティラエルの開いたポータルに入るのだ。",
    "ptBR": "Eu sabia que você derrotaria Baal. Você fez tudo aquilo que prometeu.\n\nAcreditei em você desde que me resgatou de Tristram. Foi uma honra suprema auxiliar você nesta jornada. \n\nEntão... A Pedra do Mundo foi corrompida por Baal. E agora Tyrael deve destruí-la. Não se preocupe. Não importa o que está por vir, tenho fé de que a Luz nos guiará.\n\nAgora vá. Retorne à Câmara da Pedra do Mundo e atravesse o portal que Tyrael abriu para você.",
    "ruRU": "Я знал, что настанет время, когда ты победишь Баала. Твой долг исполнен до конца.\n\nЯ верил в тебя с самого спасения в Тристраме. И я безмерно рад, что мне выпала честь помогать тебе на этом пути. \n\nЗначит... Баал осквернил Камень Мироздания. И теперь Тираэль должен уничтожить его. Не тревожься. Я верю, что Свет укажет нам обоим путь во всех грядущих испытаниях.\n\nТеперь ступай обратно в зал Камня Мироздания и войди в портал, который Тираэль открыл для тебя.",
    "zhCN": "我知道你一定会打败巴尔，朋友。你立下的每一个伟愿都实现了。\n\n自从你在崔斯特姆救了我，我就一直都对你深信不疑。能在一路上助你一臂之力是我无上的光荣。\n\n只是……世界之石被巴尔腐蚀了。如今，泰瑞尔必须将其摧毁。别担心。不管未来怎样，我相信光明将会指引着我们。\n\n快去，回到世界之石大殿中，进入泰瑞尔为你开的传送门。"
  },
  {
    "id": 20178,
    "Key": "A5Q6SuccessfulLarzuk",
    "enUS": "74The Ancients themselves will envy our songs about you.\n\nPlease, don't forget about us! Farewell, my friend.",
    "zhTW": "先祖會羨慕我們為你傳頌的歌聲。\n\n不要忘記我們！朋友，祝你一路順風。",
    "deDE": "37Die Urahnen selbst werden uns um unsere Lieder über Euch beneiden.\n\nBitte vergesst uns nicht. Lebt wohl.",
    "esES": "74Los mismos Antiguos envidiarán las canciones que cantaremos sobre ti.\n\n¡No nos olvides, por favor! Adiós, amigo mío.",
    "frFR": "74Les Anciens eux-mêmes vous envieront les chansons que nous allons écrire pour vous.\n\nNe nous oubliez pas ! Adieu, mon ami.",
    "itIT": "74Ah, persino gli Antichi proveranno invidia per le canzoni che ti dedicheremo!\n\nTi prego, non dimenticarci! Ma, per il momento, addio.",
    "koKR": "자네를 칭송하는 노래는 선조들조차 부러워할 걸세.\n\n부디 우릴 잊지 말게! 잘 가게, 친구.",
    "plPL": "57Nawet Starożytni będą zazdrościć ci naszych pieśni o tobie. \n\nProszę, nie zapomnij o nas! Żegnaj i obyśmy się jeszcze spotkali.",
    "esMX": "Los mismos Ancestros envidiarán nuestras canciones sobre ti.\n\n¡Por favor, no nos olvides! Adiós, camarada.",
    "jaJP": "あなたには〈古の民〉も羨む歌が作られるだろう。\n\nどうか私たちを忘れないでくれ！ さらばだ、友よ。",
    "ptBR": "Os próprios Ancestrais invejarão nossas canções sobre você.\n\nPor favor, não se esqueça de nós! Adeus, camarada.",
    "ruRU": "Сами Древние позавидуют песням, которые мы сложим о тебе.\n\nНе забывай нас! Прощай.",
    "zhCN": "我们对你的赞美连上古之人都会嫉妒。\n\n请不要忘记我们！再见，我的朋友。"
  },
  {
    "id": 20179,
    "Key": "A5Q6SuccessfulMalah",
    "enUS": "48If Tyrael says the Worldstone must be destroyed, then it must. We cannot let Baal's corruption prevail!\n\nThe world will change, true -- but who is to say it isn't for the better?",
    "zhTW": "既然泰瑞爾認為非得毀滅世界之石，那代表沒有其它選擇了。我們不能讓巴爾的計畫得逞！\n\n沒錯，世界即將改變，但是，誰知道會不會變得更好呢？",
    "deDE": "37Wenn Tyrael sagt, dass der Weltstein zerstört werden muss, dann ist es so. Wir dürfen nicht zulassen, dass das Böse von Baal obsiegt.\n\nDie Welt wird sich verändern... Das stimmt. Aber wer sagt, dass es nicht zum Besseren sein wird?",
    "esES": "48Si Tyrael dice que hay que destruir la Piedra del Mundo, es que hay que hacerlo. No podemos permitir que se imponga la corrupción de Baal.\n\nEl mundo cambiará..., es cierto, pero ¿quién sabe si no será mejor?",
    "frFR": "48Si Tyraël dit que la Pierre-Monde doit être détruite, c’est qu’elle le doit. Nous ne pouvons laisser la corruption de Baal se répandre.\n\nLe monde va changer… Certes. Mais peut-être est-ce pour le mieux.",
    "itIT": "48Se Tyrael dice che la Pietra del Mondo deve essere distrutta, allora così sia. Non possiamo permettere che Baal prevalga.\n\nIl mondo cambierà, è vero, ma chi dice che non sarà in meglio?",
    "koKR": "티리엘이 세계석을 파괴해야 한다고 말했다면 그리해야 하네. 바알의 타락이 퍼져선 안 되네!\n\n확실히 세상은 바뀔 걸세. 한데 좋게 바뀔 수도 있지 않겠나?",
    "plPL": "37Jeśli Tyrael twierdzi, że Kamień Świata ma zostać zniszczony, to musi się tak stać. Nie możemy pozwolić, by pozostały jakieś ślady zgnilizny Baala. Świat się zmieni... To prawda. Ale kto może stwierdzić czy nie na lepsze?",
    "esMX": "Si Tyrael dice que hay que destruir la Piedra Ecuménica, que así sea. ¡No permitiremos que se imponga la corrupción de Baal!\n\nEl mundo cambiará, es cierto, pero… ¿quién dice que no será para mejor?",
    "jaJP": "ティラエルが必要と言うなら、ワールドストーンの破壊も仕方ありません。バールの穢れは看過できぬもの。\n\n確かに、この世界は変わるでしょうが… 必ずそれが悪い方向とは限りません。",
    "ptBR": "Se Tyrael diz que a Pedra do Mundo deve ser destruída, assim será. Não podemos deixar que a corrupção de Baal prevaleça!\n\nSim, o mundo será transformado, mas quem garante que não será para melhor?",
    "ruRU": "Если Тираэль сказал, что Камень Мироздания надо уничтожить, значит, так оно и есть. Нельзя дать скверне Баала распространиться!\n\nДа, мир изменится – но кто сказал, что к худшему?",
    "zhCN": "泰瑞尔说世界之石必须被摧毁，那就必须这么做。我们不能让巴尔的腐化得逞！\n\n世界将会改变，确实——但是谁又知道它不会变得更好呢？"
  },
  {
    "id": 20180,
    "Key": "A5Q6SuccessfulQualKehk",
    "enUS": "60The destruction of the Worldstone does not bode well for our world. But I'll try not to worry...\n\nAfter all, we have warriors like you fighting for us and for the Light.\n\nFarewell!",
    "zhTW": "毀掉世界之石，對我們的世界來說絕不是什麼好事，不過我會盡量別想太多…\n\n畢竟我們有你這樣的戰士，為聖光和我們而戰！\n\n一路順風！",
    "deDE": "37Die Zerstörung des Weltsteins wird unserer Welt nicht gut bekommen. Aber ich will versuchen, unbesorgt zu sein...\n\nImmerhin haben wir Krieger wie Euch, die für uns und das Licht kämpfen!\n\nLebt wohl!",
    "esES": "60La destrucción de la Piedra del Mundo no es una buena señal para nuestro mundo, pero intentaré no preocuparme...\n\nDespués de todo, ¡tenemos guerreros como tú luchando por nosotros y por la Luz!\n\n¡Adiós!",
    "frFR": "60La destruction de la Pierre-Monde ne présage rien de bon pour notre monde. Mais j’essaierai de ne pas m’inquiéter…\n\nAprès tout, des guerriers comme vous combattent pour nous et pour la Lumière !\n\nAdieu !",
    "itIT": "60La distruzione della pietra non è un evento positivo per il nostro mondo, ma non dobbiamo temere...\n\nDopotutto, ci saranno sempre guerrieri come te, pronti a combattere per noi e per la Luce.\n\nAddio.",
    "koKR": "세계석의 파괴는 이 세계에 좋은 징조가 아니라네. 하지만 걱정하진 않겠네...\n\n어쨌든 자네처럼 우리와 빛을 지키려는 전사들이 남아 있으니.\n\n잘 가게!",
    "plPL": "55Zniszczenie Kamienia nie wróży dobrze naszemu światu. Ale będę próbował się nie martwić... Przecież mamy wojowników takich jak ty, walczących za nas i za Światło! \n\nŻegnaj!",
    "esMX": "La destrucción de la Piedra Ecuménica no es un buen presagio para el mundo. Pero intentaré no preocuparme...\n\nDespués de todo, tenemos adalides como tú que luchan por nosotros y por la Luz.\n\n¡Adiós!",
    "jaJP": "ワールドストーンの破壊は、この世界に明るい兆しとは言えないが、案じはしない…\n\n君のように我々のために、光のために戦う戦士がいるのだからな。\n\nさらばだ！",
    "ptBR": "A destruição da Pedra do Mundo não é um bom presságio para o nosso mundo. Mas tentarei não me preocupar...\n\nAfinal, temos guerreiros como você lutando por nós e pela Luz.\n\nAdeus!",
    "ruRU": "Уничтожение Камня Мироздания не сулит нашему миру ничего хорошего. Но я постараюсь забыть свои страхи...\n\nВ конце концов, за нас и за Свет сражаются такие воины, как ты.\n\nПрощай!",
    "zhCN": "世界之石的毁灭对我们的世界而言不是个好兆头，不过我会尽量放宽心情……\n\n毕竟，我们有像你这样的战士在为我们和圣光而战。\n\n后会有期！"
  },
  {
    "id": 21894,
    "Key": "Playersubtitles30",
    "enUS": "Run away!",
    "zhTW": "快跑啊！",
    "deDE": "Lauft weg!",
    "esES": "Run away!",
    "frFR": "Run away!",
    "itIT": "Run away!",
    "koKR": "달아나!",
    "plPL": "Run away!",
    "esMX": "¡Huye!",
    "jaJP": "逃げろ！",
    "ptBR": "Foge!",
    "ruRU": "Уходим отсюда!",
    "zhCN": "快跑呀！"
  },
  {
    "id": 21895,
    "Key": "dru_act1_entry_wilderness",
    "enUS": "So it begins.",
    "zhTW": "開始吧。",
    "deDE": "So, it begins.",
    "esES": "Y así empieza.",
    "frFR": "Qu’il en soit ainsi.",
    "itIT": "Mettiamoci al lavoro.",
    "koKR": "자, 이제 시작이다.",
    "plPL": "A więc zaczyna się.",
    "esMX": "Así comienza.",
    "jaJP": "ここが始まりだな。",
    "ptBR": "É assim que começa.",
    "ruRU": "Итак, начнем.",
    "zhCN": "那么开始吧。"
  },
  {
    "id": 21896,
    "Key": "ass_act1_entry_wilderness",
    "enUS": "They'll never see me coming.",
    "zhTW": "我的行動無聲無息。",
    "deDE": "Sie werden mich nie und nimmer kommen sehen.",
    "esES": "Nunca me verán llegar.",
    "frFR": "Ils n’y verront que du feu.",
    "itIT": "Non mi vedranno neppure arrivare.",
    "koKR": "눈치도 못 채고 당할걸.",
    "plPL": "Nawet nie zauważą jak nadchodzę.",
    "esMX": "Nunca me verán llegar.",
    "jaJP": "気付いた時には遅い。",
    "ptBR": "Nem me verão chegando.",
    "ruRU": "Они еще не знают, что их ждет.",
    "zhCN": "他们绝不会料到我来了。"
  },
  {
    "id": 21897,
    "Key": "ass_act1_entry_denofevil",
    "enUS": "So dark... perfect.",
    "zhTW": "這裡真暗…太棒了。",
    "deDE": "So dunkel... perfekt.",
    "esES": "Oscuro... Perfecto.",
    "frFR": "Si sombre… ça m’arrange.",
    "itIT": "Oscurità... Perfetto.",
    "koKR": "정말 어둡군... 완벽해.",
    "plPL": "Jakaż ciemność, doskonale.",
    "esMX": "Oscuro... perfecto.",
    "jaJP": "とても暗い… 気に入ったわ。",
    "ptBR": "Tão escuro... Perfeito.",
    "ruRU": "Так темно... идеально.",
    "zhCN": "如此黑暗……完美。"
  },
  {
    "id": 21898,
    "Key": "dru_act1_entry_denofevil",
    "enUS": "So, this is where evil hides.",
    "zhTW": "嗯，這就是邪惡躲藏的地方啊。",
    "deDE": "Hier verbirgt sich also das Böse.",
    "esES": "Así que aquí se esconde el mal.",
    "frFR": "C’est donc ici que se terre le Mal.",
    "itIT": "Allora è qui che si cela il male.",
    "koKR": "악이 숨어있는 곳이 여기였군.",
    "plPL": "A więc tutaj czai się zło.",
    "esMX": "Así que aquí se esconde el mal.",
    "jaJP": "なるほど、邪悪が潜んでいるのはここか…",
    "ptBR": "Então é aqui que o mal se esconde.",
    "ruRU": "Так вот где прячется зло.",
    "zhCN": "所以，这里就是邪恶的藏身地。"
  },
  {
    "id": 21899,
    "Key": "ass_act1_entry_burialground",
    "enUS": "Hm. Whose handiwork lies buried here?",
    "zhTW": "嗯…裡面埋的是誰的傑作呢？",
    "deDE": "Wessen Werk liegt hier begraben?",
    "esES": "Mmm... ¿De quién es la obra enterrada aquí?",
    "frFR": "Hmm. Qui est responsable de tout ceci ?",
    "itIT": "Mmm, di chi è il manufatto sepolto qui sotto?",
    "koKR": "흠, 누구의 작품이 묻혀 있을까?",
    "plPL": "Czyje dzieło jest tutaj pogrzebane?",
    "esMX": "Mm. ¿De quién será la obra enterrada aquí?",
    "jaJP": "ふむ、ここには何が埋もれてるのかしら？",
    "ptBR": "Hm. De quem serão os trabalhos aqui enterrados?",
    "ruRU": "Хм... От чьих рук погибли эти люди?",
    "zhCN": "哼。这里埋着谁的杰作呢？"
  },
  {
    "id": 21900,
    "Key": "dru_act1_entry_burialground",
    "enUS": "Planting the dead... how odd.",
    "zhTW": "培育死人…太奇怪了。",
    "deDE": "Tote zu Pflanzen... wie seltsam.",
    "esES": "Plantando a los muertos... Qué extraño.",
    "frFR": "Planter des morts… Comme c’est étrange.",
    "itIT": "Piantare i morti... Bizzarro.",
    "koKR": "죽은 자를 심는 곳이라... 신기하군.",
    "plPL": "Sadzenie umarłych... Jakie to dziwne.",
    "esMX": "Plantan a los muertos... qué extraño.",
    "jaJP": "遺体を埋める…？ おかしな風習だ。",
    "ptBR": "Plantar os mortos... Que estranho.",
    "ruRU": "Сажать в землю трупы... очень странно.",
    "zhCN": "这是在种死人吗……什么怪风俗。"
  },
  {
    "id": 21901,
    "Key": "ass_act1_entry_monastery",
    "enUS": "Such corruption in this place...",
    "zhTW": "這裡居然腐化到這個地步…",
    "deDE": "Diese Verderbnis an diesem Ort...",
    "esES": "Es un lugar tan corrupto...",
    "frFR": "Cet endroit est terriblement malsain…",
    "itIT": "Questo luogo è così corrotto...",
    "koKR": "타락이 넘쳐흐르는 곳이군...",
    "plPL": "Tyle tu zepsucia...",
    "esMX": "Hay tanta corrupción en este lugar...",
    "jaJP": "ここが邪悪の住処ってわけ…",
    "ptBR": "Quanta corrupção há neste lugar...",
    "ruRU": "Скверна пропитала это место насквозь...",
    "zhCN": "这地方的腐化如此严重……"
  },
  {
    "id": 21902,
    "Key": "dru_act1_entry_monastery",
    "enUS": "Hmm. Evil flows from here.",
    "zhTW": "嗯…這裡瀰漫著邪氣。",
    "deDE": "Böses geht von hier aus.",
    "esES": "Mmm. El mal fluye de aquí.",
    "frFR": "Hmm. Le Mal prend sa source ici.",
    "itIT": "Mmm. La malvagità esala da questo luogo.",
    "koKR": "흠, 이곳에서 악이 퍼져나오는군.",
    "plPL": "Stąd wypływa zło.",
    "esMX": "Mmm. El mal fluye desde aquí.",
    "jaJP": "ああ、邪気があふれ出ている。",
    "ptBR": "Hum. O mal emana daqui.",
    "ruRU": "Хм... Здесь находится источник зла.",
    "zhCN": "嗯。邪恶就是从这里流出来的。"
  },
  {
    "id": 21903,
    "Key": "ass_act1_entry_forgottentower",
    "enUS": "Oh! Who would want to remember this place?",
    "zhTW": "天啊！會有人想記得這種地方嗎？",
    "deDE": "Wer mag sich schon an diesen Ort erinnern?",
    "esES": "¡Uh! ¿Quién querría recordar este lugar?",
    "frFR": "Ah. Qui voudrait se souvenir d’un tel endroit ?",
    "itIT": "Ugh. Chi vorrebbe ricordarsi di questo posto?",
    "koKR": "윽, 누가 이딴 곳을 기억하고 싶겠어?",
    "plPL": "Uch, kto chciałby pamiętać o tym miejscu?",
    "esMX": "¡Oh! ¿Quién querría recordar este lugar?",
    "jaJP": "ああ、ここは忘れたくて当然の場所だわ。",
    "ptBR": "Ai! Quem gostaria de memórias deste lugar?",
    "ruRU": "Хм... Кто бы хотел вспоминать это место?",
    "zhCN": "喔！又有谁会想记得这个地方呢？"
  },
  {
    "id": 21904,
    "Key": "dru_act1_entry_forgottentower",
    "enUS": "Ugh. I can smell why this tower was abandoned.",
    "zhTW": "噢，一聞就知道這座高塔廢棄的原因。",
    "deDE": "Ich kann riechen, warum dieser Turm verlassen wurde.",
    "esES": "Mmm... Ya huelo por qué han abandonado esta torre.",
    "frFR": "Hmm. Je comprends pourquoi cette tour a été abandonnée.",
    "itIT": "Uhm. Capisco perché questa torre è stata abbandonata.",
    "koKR": "으윽, 이 탑이 버려진 이유를 알 것 같군.",
    "plPL": "Wyczuwam, dlaczego ta wieża jest opuszczona.",
    "esMX": "Uff. Ya huelo por qué abandonaron esta torre.",
    "jaJP": "ウッ、これは… 塔が捨てられるわけだ。",
    "ptBR": "Argh. Pelo visto abandonaram a torre pelo fedor.",
    "ruRU": "Тьфу! Понятно, почему эту башню забросили.",
    "zhCN": "呃，我能闻出来为什么这座塔被遗弃了。"
  },
  {
    "id": 21905,
    "Key": "ass_act1_entry_jail",
    "enUS": "Try and cage me, demons.",
    "zhTW": "惡魔，有辦法就把我關起來啊。",
    "deDE": "Versucht nur, mich einzufangen, Dämonen.",
    "esES": "Intentad cogerme, demonios.",
    "frFR": "Essayez seulement de m’attraper, démons.",
    "itIT": "Provate a imprigionare me, demoni.",
    "koKR": "어디 한번 가둬봐라, 악마들아.",
    "plPL": "Spróbujcie mnie schwytać, demony.",
    "esMX": "Intenten encerrarme, demonios.",
    "jaJP": "アタシを牢に入れられるかしら？",
    "ptBR": "Quero ver tentarem me enjaular, demônios.",
    "ruRU": "Попробуйте пленить меня, демоны.",
    "zhCN": "把我关起来试试，恶魔。"
  },
  {
    "id": 21906,
    "Key": "dru_act1_entry_jail",
    "enUS": "No way. Bars can't hold a force of nature.",
    "zhTW": "監牢是關不住自然之力的。",
    "deDE": "Unmöglich. Gitterstäbe können keine Naturgewalt aufhalten.",
    "esES": "De ninguna manera. Los barrotes no pueden aguantar la fuerza de la naturaleza.",
    "frFR": "Rien ne peut emprisonner la Nature.",
    "itIT": "Le sbarre non possono fermare una forza della natura.",
    "koKR": "소용없지. 창살로 자연의 힘을 막을 순 없다.",
    "plPL": "Pręty nie zatrzymają siły natury.",
    "esMX": "Imposible. Los barrotes no pueden contener la fuerza de la naturaleza.",
    "jaJP": "無駄だ。檻では自然を止められないぞ。",
    "ptBR": "De jeito nenhum. Grades não seguram forças da natureza.",
    "ruRU": "Нет уж. Решеткам не сдержать силу природы.",
    "zhCN": "搞笑。几根栅栏可挡不住大自然的力量。"
  },
  {
    "id": 21907,
    "Key": "ass_act1_entry_catacombs",
    "enUS": "I don't like it down here.",
    "zhTW": "我不喜歡這裡。",
    "deDE": "Mir gefällt es hier unten nicht.",
    "esES": "No me gusta esto.",
    "frFR": "Cet endroit ne me plaît pas.",
    "itIT": "Non mi piace quaggiù.",
    "koKR": "마음에 들지 않는 곳이군.",
    "plPL": "Nie podoba mi się tutaj.",
    "esMX": "No me gusta este lugar.",
    "jaJP": "ここは気に入らない。",
    "ptBR": "Eu não gosto daqui.",
    "ruRU": "Мне здесь не нравится.",
    "zhCN": "我不喜欢这下面。"
  },
  {
    "id": 21908,
    "Key": "dru_act1_entry_catacombs",
    "enUS": "I sense it. The supernatural is strong here.",
    "zhTW": "我感覺到了，有一股強大的超自然力量。",
    "deDE": "Ich spüre es. Das Übernatürliche ist hier stark.",
    "esES": "Puedo sentirlo. Aquí hay algo sobrenatural muy poderoso.",
    "frFR": "Je sens des forces surnaturelles à l’œuvre ici.",
    "itIT": "Il soprannaturale qui è molto forte, lo sento.",
    "koKR": "초자연적인 힘이 강하게 느껴지는군.",
    "plPL": "Wyczuwam tu silną emanację nadprzyrodzonych mocy.",
    "esMX": "Lo puedo sentir. Hay una presencia sobrenatural muy poderosa.",
    "jaJP": "感じる。ここは自然が歪められている。",
    "ptBR": "Estou sentindo. Há muita força sobrenatural aqui.",
    "ruRU": "Я чувствую... могучую сверхъестественную силу.",
    "zhCN": "我感觉到了。这里的超自然力量很强大。"
  },
  {
    "id": 21909,
    "Key": "ass_act1_complete_denofevil",
    "enUS": "The Rogues' test is done.",
    "zhTW": "完成俠盜的考驗了。",
    "deDE": "Die Prüfung der Jägerinnen ist beendet.",
    "esES": "Ya está hecha la prueba de las arpías.",
    "frFR": "L’épreuve des rogues est terminée.",
    "itIT": "La prova delle Scolte è superata.",
    "koKR": "자매들의 시험을 통과했군.",
    "plPL": "Test Łotrzyc został wykonany.",
    "esMX": "Prueba de las renegadas completada.",
    "jaJP": "これでローグの試験は完了。",
    "ptBR": "O teste das Renegadas está feito.",
    "ruRU": "Испытание разбойниц пройдено.",
    "zhCN": "完成流亡者的考验了。"
  },
  {
    "id": 21910,
    "Key": "dru_act1_complete_denofevil",
    "enUS": "Heh. Is that all of them?",
    "zhTW": "哈！全都死光了嗎？",
    "deDE": "Sind das etwa alle?",
    "esES": "Je, je. ¿Esos son todos los que hay?",
    "frFR": "Hein ? Pff. Ils ne sont pas plus nombreux ?",
    "itIT": "Eh eh. Non ce ne sono altri?",
    "koKR": "하. 고작 이게 전부였나?",
    "plPL": "Ha! Czy to już wszyscy?",
    "esMX": "Je. ¿Eso es todo?",
    "jaJP": "ハッハ、これで終わりか？",
    "ptBR": "Heh. Já acabou?",
    "ruRU": "Ха! Это все?",
    "zhCN": "呵。它们就这点人？"
  },
  {
    "id": 21911,
    "Key": "ass_act1_complete_burialground",
    "enUS": "What I kill stays dead.",
    "zhTW": "我殺死的東西不會再復活。",
    "deDE": "Was ich töte, das bleibt tot.",
    "esES": "Todo lo que yo mato permanece muerto.",
    "frFR": "Ce que je tue reste mort.",
    "itIT": "Ciò che uccido non risorge.",
    "koKR": "난 확실한 죽음을 선사하지.",
    "plPL": "Gdy coś zabiję, już się nie podnosi.",
    "esMX": "Todo lo que mato permanece muerto.",
    "jaJP": "殺るときは確実に仕留める。",
    "ptBR": "O que eu mato fica morto.",
    "ruRU": "Те, кого убиваю я, не поднимаются из мертвых.",
    "zhCN": "我干掉的东西都死透了。"
  },
  {
    "id": 21912,
    "Key": "dru_act1_complete_burialground",
    "enUS": "Your time has passed, Blood Raven.",
    "zhTW": "你的好日子結束了，血鴉。",
    "deDE": "Eure Zeit ist um, Blutrabe.",
    "esES": "Se acabó tu tiempo, Cuervo Sangriento.",
    "frFR": "Ton heure est passée, Blood Raven.",
    "itIT": "Il tuo tempo è scaduto, Corvo Vermiglio.",
    "koKR": "핏빛 큰까마귀, 네 시대는 끝났다.",
    "plPL": "Twój czas minął, Krwawa Orlico.",
    "esMX": "Se acabó tu tiempo, Cuervo Sangriento.",
    "jaJP": "もうこれで終わりだ、ブラッド・レイヴン。",
    "ptBR": "Seu tempo acabou, Rapina Sangrenta.",
    "ruRU": "Твое время истекло, Кровавый Ворон.",
    "zhCN": "你的时代结束了，血鸦。"
  },
  {
    "id": 21913,
    "Key": "ass_act1_find_treeofinifuss",
    "enUS": "How has this tree escaped corruption?",
    "zhTW": "這棵樹為什麼沒遭到腐化？",
    "deDE": "Wie konnte dieser Baum vom Verderben verschont bleiben?",
    "esES": "¿Cómo ha escapado este árbol de la corrupción?",
    "frFR": "Comment cet arbre n’a-t-il pas été corrompu ?",
    "itIT": "Come ha fatto quest'albero a scampare alla corruzione?",
    "koKR": "이 나무는 어떻게 타락을 피한 걸까?",
    "plPL": "W jaki sposób to drzewo uniknęło splugawienia?",
    "esMX": "¿Cómo hizo este árbol para evadir la corrupción?",
    "jaJP": "この木はなぜ穢されていないの？",
    "ptBR": "Como esta árvore sobreviveu à corrupção?",
    "ruRU": "Как это дерево избежало порчи?",
    "zhCN": "这棵树是如何躲过腐化的？"
  },
  {
    "id": 21914,
    "Key": "dru_act1_find_treeofinifuss",
    "enUS": "This dead tree teems with energy.",
    "zhTW": "這棵枯樹充滿了能量。",
    "deDE": "Dieser tote Baum brodelt vor Energie.",
    "esES": "Este árbol muerto está repleto de energía.",
    "frFR": "Cet arbre mort palpite d’énergie.",
    "itIT": "Quest'albero morto emana una grande energia.",
    "koKR": "마력으로 가득한 고목이군.",
    "plPL": "To martwe drzewo promieniuje energią.",
    "esMX": "Este árbol muerto rebosa de energía.",
    "jaJP": "枯れ木に力が満ちている。",
    "ptBR": "Esta árvore morta esconde muita energia.",
    "ruRU": "Мертвое дерево источает энергию.",
    "zhCN": "这棵死树充满了能量。"
  },
  {
    "id": 21915,
    "Key": "ass_act1_find_cairnstones",
    "enUS": "These stones hold an ancient power.",
    "zhTW": "這些石柱擁有古老的力量。",
    "deDE": "Diese Steine bergen eine uralte Macht.",
    "esES": "Estas piedras guardan un antiguo poder.",
    "frFR": "Ces pierres conservent un antique pouvoir.",
    "itIT": "C'è un potere antico in queste pietre.",
    "koKR": "이 돌들에는 고대의 힘이 깃들어 있어.",
    "plPL": "W tych kamieniach zawarta jest prastara moc.",
    "esMX": "Estas piedras poseen un poder antiguo.",
    "jaJP": "この石には古の力が秘められてる。",
    "ptBR": "Estas pedras têm um poder antigo.",
    "ruRU": "Эти камни хранят древнюю силу.",
    "zhCN": "这些石头蕴含着一种古老的力量。"
  },
  {
    "id": 21916,
    "Key": "dru_act1_find_cairnstones",
    "enUS": "Hmm. Such stones are common back home.",
    "zhTW": "嗯，老家到處都有這樣的石頭。",
    "deDE": "Solche Steine sind zuhause weit verbreitet.",
    "esES": "Mmm. Estas piedras son muy comunes en casa.",
    "frFR": "Hmm. De telles pierres sont fréquentes dans mon pays.",
    "itIT": "Mmm. Queste pietre sono comuni dalle mie parti.",
    "koKR": "흠, 이런 돌들은 고향에서는 흔히 볼 수 있지.",
    "plPL": "Tam skąd pochodzę jest wiele takich kręgów.",
    "esMX": "Mmm. Estas piedras son comunes en mi hogar.",
    "jaJP": "ああ、故郷でもよく見かけた石だ。",
    "ptBR": "Hum. Estas pedras são comuns lá de onde venho.",
    "ruRU": "Хм... Таких камней много у меня на родине.",
    "zhCN": "哼。这些石头在我们那儿很普通。"
  },
  {
    "id": 21917,
    "Key": "ass_act1_find_tristram",
    "enUS": "Tristram... The first to fall to Diablo's wrath.",
    "zhTW": "崔斯特姆…迪亞布羅摧毀的第一個城鎮。",
    "deDE": "Tristram... erstes Opfer von Diablos Zorn.",
    "esES": "Tristán... El primero en sucumbir a la ira de Diablo.",
    "frFR": "Tristram… Première à tomber sous le courroux de Diablo.",
    "itIT": "Tristram... La prima a cadere dinanzi alla furia di Diablo.",
    "koKR": "트리스트럼... 디아블로의 분노에 가장 먼저 몰락한 곳이지.",
    "plPL": "Tristram pierwsze padło ofiarą gniewu Diablo.",
    "esMX": "Tristram... La primera víctima de la ira de Diablo.",
    "jaJP": "トリストラム… 初めにディアブロに壊された街ね。",
    "ptBR": "Tristram... A primeira a cair perante a ira de Diablo.",
    "ruRU": "Тристрам... первая жертва гнева Диабло.",
    "zhCN": "崔斯特姆……第一个倒在迪亚波罗怒火中的地方。"
  },
  {
    "id": 21918,
    "Key": "dru_act1_find_tristram",
    "enUS": "Ah, yes... ruins... the fate of all cities.",
    "zhTW": "啊…廢墟…城市最終的宿命。",
    "deDE": "Ah ja... Ruinen... das Schicksal aller Städte.",
    "esES": "Ah, sí... Ruinas... El destino de todas las ciudades.",
    "frFR": "Encore une ville qui offre ses ruines à la Nature.",
    "itIT": "Ah... Rovine. Il destino di ogni città.",
    "koKR": "아, 폐허라... 모든 도시가 맞이하는 최후지.",
    "plPL": "Tak... Ruiny... To czeka wszystkie miasta.",
    "esMX": "Ah, sí... ruinas... el destino de todas las ciudades.",
    "jaJP": "ああ、廃墟か… どんな街もいずれこうなる。",
    "ptBR": "Ah, sim, ruínas... O destino de toda cidade.",
    "ruRU": "Руины... судьба любого города.",
    "zhCN": "啊，是的……废墟……所有城市的宿命。"
  },
  {
    "id": 21919,
    "Key": "ass_act1_rescue_cain",
    "enUS": "Cain! Go to the Rogue camp.",
    "zhTW": "凱恩！快去俠盜營地。",
    "deDE": "Cain! Geht zum Lager der Jägerinnen.",
    "esES": "¡Caín! Ve al campamento arpía.",
    "frFR": "Cain ! Allez au camp des Rogues.",
    "itIT": "Cain! Vai all'accampamento delle Scolte.",
    "koKR": "케인! 자매단 야영지로 가십시오.",
    "plPL": "Cainie! Kieruj się do obozu Łotrzyc!",
    "esMX": "¡Cain! Ve al Campamento de Renegadas.",
    "jaJP": "ケイン！ ローグの野営地へ急いで。",
    "ptBR": "Cain! Vá para o Acampamento Renegado.",
    "ruRU": "Каин! Иди в лагерь разбойниц.",
    "zhCN": "凯恩！快去流亡者营地。"
  },
  {
    "id": 21920,
    "Key": "dru_act1_rescue_cain",
    "enUS": "Deckard Cain! Leave this place!",
    "zhTW": "迪卡‧凱恩，快離開這裡！ ",
    "deDE": "Deckard Cain, verschwindet von diesem Ort!",
    "esES": "¡Deckard Caín! ¡Abandona este lugar!",
    "frFR": "Deckard Cain ! Quittez ces lieux !",
    "itIT": "Deckard Cain, lascia questo luogo!",
    "koKR": "데커드 케인! 어서 떠나시오!",
    "plPL": "Deckardzie Cain! Opuść to miejsce.",
    "esMX": "¡Deckard Cain! ¡Abandona este lugar!",
    "jaJP": "デッカード・ケイン！ ここを離れろ！",
    "ptBR": "Deckard Cain! Vá embora daqui!",
    "ruRU": "Декард Каин! Уходи отсюда!",
    "zhCN": "迪卡德·凯恩！离开这个地方！"
  },
  {
    "id": 21921,
    "Key": "ass_act1_complete_toolsoftrade",
    "enUS": "A malus! This should go to Charsi.",
    "zhTW": "找到鐵鎚了！帶回去給恰西吧。",
    "deDE": "Ein Malus! Den sollte Charsi bekommen.",
    "esES": "¡Un malus! Tiene que llegar a manos de Charsi.",
    "frFR": "Un marteau ! Voilà pour Charsi.",
    "itIT": "Il Malleus! Devo portarlo a Charsi.",
    "koKR": "망치로군! 찰시에게 돌려줘야 해.",
    "plPL": "Malleus! Powinna go dostać Charsi.",
    "esMX": "¡Un martillo! Debo llevárselo a Charsi.",
    "jaJP": "これが鎚。チャルシの言ってた物ね。",
    "ptBR": "Um martelo! Deve ir para Charsi.",
    "ruRU": "А вот и молот! Надо отнести его Чарси.",
    "zhCN": "是把锤子！得把这东西交给恰西。"
  },
  {
    "id": 21922,
    "Key": "dru_act1_complete_toolsoftrade",
    "enUS": "Hmm. Charsi will be thankful to get this malus.",
    "zhTW": "嗯，恰西拿到這把鎚子一定會很感激。",
    "deDE": "Charsi wird dankbar sein, diesen Malus zu erhalten.",
    "esES": "Mmm. Charsi agradecerá tener este malus.",
    "frFR": "Hmm. Charsi sera reconnaissante pour ce marteau.",
    "itIT": "Mmm. Charsi mi ringrazierà per questo Malleus.",
    "koKR": "흠, 망치를 돌려주면 찰시가 고마워하겠군.",
    "plPL": "Charsi będzie wdzięczna za odzyskanie Malleusa.",
    "esMX": "Mmm. Charsi agradecerá tener este martillo.",
    "jaJP": "ああ、きっとこれでチャルシも喜ぶだろう。",
    "ptBR": "Hum. Charsi gostará de ter este martelo.",
    "ruRU": "Хм... Чарси будет благодарна, если я верну ей молот.",
    "zhCN": "嗯。找到这把锤子，恰西会很感激的。"
  },
  {
    "id": 21923,
    "Key": "ass_act1_complete_forgottentower",
    "enUS": "So much treasure... it almost covers the stench.",
    "zhTW": "跟眼前這麼多寶藏比起來…惡臭算什麼。",
    "deDE": "Welch ein Schatz... Er verdeckt beinahe den Gestank.",
    "esES": "Hay muchos tesoros... Casi ocultan el hedor.",
    "frFR": "Un tel trésor… De quoi oublier l’odeur.",
    "itIT": "Che splendido tesoro... Riesce quasi a farmi dimenticare il fetore.",
    "koKR": "보물이 넘쳐나는군... 악취도 가릴 정도야.",
    "plPL": "Tyle tu skarbów, że prawie nie czuć już smrodu.",
    "esMX": "Tantos tesoros... casi logran tapar el hedor.",
    "jaJP": "すごい宝。悪臭が一瞬気にならなくなった。",
    "ptBR": "Tanto tesouro... Quase disfarça o fedor.",
    "ruRU": "Столько сокровищ... это почти примиряет с вонью.",
    "zhCN": "这么多的财宝……都快盖过那股臭味了。"
  },
  {
    "id": 21924,
    "Key": "dru_act1_complete_forgottentower",
    "enUS": "Hmm. This tower has it's charms.",
    "zhTW": "嗯，這座塔有它吸引人的地方。",
    "deDE": "Dieser Turm hat seinen Zauber.",
    "esES": "Mmm. Esta torre tiene su encanto.",
    "frFR": "Hmm. Je trouve finalement un intérêt à cette tour…",
    "itIT": "Mmm. Questa torre ha un suo fascino.",
    "koKR": "흠, 이 탑에는 나름의 매력이 있군.",
    "plPL": "Ta wieża ma swój urok.",
    "esMX": "Mmm. Esta torre tiene su encanto.",
    "jaJP": "ああ、この塔の隠された魅力だ…",
    "ptBR": "Hum. A torre tem seus charmes.",
    "ruRU": "Хм... Что-то в этой башне есть.",
    "zhCN": "嗯。这座塔有着独特的魅力。"
  },
  {
    "id": 21925,
    "Key": "ass_act1_complete_andariel",
    "enUS": "Death becomes you, Andariel.",
    "zhTW": "安達莉爾，死亡與你同在。",
    "deDE": "Der Tod steht dir gut, Andariel.",
    "esES": "La muerte viene a por ti, Andariel.",
    "frFR": "Ton heure est venue, Andarielle.",
    "itIT": "La morte ti dona, Andariel.",
    "koKR": "너에겐 죽음뿐이다, 안다리엘.",
    "plPL": "Ze śmiercią ci do twarzy, Andariel.",
    "esMX": "La muerte te sienta bien, Andariel.",
    "jaJP": "死がお似合いよ、アンダリエル。",
    "ptBR": "A morte lhe cai bem, Andariel.",
    "ruRU": "Смерть тебе к лицу, Андариэль.",
    "zhCN": "你也会死啊，安达莉尔。"
  },
  {
    "id": 21926,
    "Key": "dru_act1_complete_andariel",
    "enUS": "Andariel, your reign is over.",
    "zhTW": "安達莉爾，你的統治結束了。",
    "deDE": "Andariel, Eure Herrschaft ist vorbei.",
    "esES": "Es el fin de tu reino, Andariel.",
    "frFR": "Andarielle, ton règne arrive à son terme.",
    "itIT": "Il tuo regno è finito, Andariel.",
    "koKR": "안다리엘, 너의 통치는 끝났다.",
    "plPL": "Andariel, twoje panowanie się skończyło.",
    "esMX": "Andariel, tu reinado terminó.",
    "jaJP": "お前の支配は終わりだ、アンダリエル。",
    "ptBR": "Andariel, seu reinado chegou ao fim.",
    "ruRU": "Твое правление окончено, Андариэль.",
    "zhCN": "安达莉尔，你的恐怖统治结束了。"
  },
  {
    "id": 21927,
    "Key": "EnteringRadamentAss",
    "enUS": "Why must evil hide in such wretched places?",
    "zhTW": "為什麼惡魔總是藏身在這種古怪的地方？ ",
    "deDE": "Why must evil hide in such wretched places?",
    "esES": "Why must evil hide in such wretched places?",
    "frFR": "Why must evil hide in such wretched places?",
    "itIT": "Why must evil hide in such wretched places?",
    "koKR": "왜 악은 이런 불쾌한 곳에 숨어있어야만 하는거야 ?",
    "plPL": "Why must evil hide in such wretched places?",
    "esMX": "",
    "jaJP": "化け物は汚れた場所に隠れたがる。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Почему зло прячется в таких мерзких местах?",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 21928,
    "Key": "EnteringRadamentDru",
    "enUS": "Face the light or lurk in darkness.",
    "zhTW": "面對光明或是在黑暗中潛行。",
    "deDE": "Face the light or lurk in darkness.",
    "esES": "Face the light or lurk in darkness.",
    "frFR": "Face the light or lurk in darkness.",
    "itIT": "Face the light or lurk in darkness.",
    "koKR": "빛에 맞서든가 어둠속에 숨어라",
    "plPL": "Face the light or lurk in darkness.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "光を受け入れろ。でなければ闇から出てくるな。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Выйди на свет или прячься во тьме.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 21929,
    "Key": "ass_act2_complete_radamentlair",
    "enUS": "Vengeance... for Atma.",
    "zhTW": "為亞特瑪的家人報仇了。",
    "deDE": "Rache... für Atma.",
    "esES": "Venganza... por Atma.",
    "frFR": "Vengeance… pour Atma.",
    "itIT": "Vendetta... per Atma.",
    "koKR": "아트마를 위한... 복수다.",
    "plPL": "To zemsta za Atmę.",
    "esMX": "Venganza... por Atma.",
    "jaJP": "アトマ、復讐を果たしたわ。",
    "ptBR": "Vingança... Por Atma.",
    "ruRU": "Это тебе за Атму.",
    "zhCN": "替阿特玛报仇了。"
  },
  {
    "id": 21930,
    "Key": "dru_act2_complete_radamentlair",
    "enUS": "Radament, return to dust.",
    "zhTW": "羅達門特，回歸塵土吧。",
    "deDE": "Radament, werdet wieder zu Staub.",
    "esES": "Vuelve al polvo, Radament.",
    "frFR": "Radament, retourne à la poussière.",
    "itIT": "Torna alla polvere, Radament.",
    "koKR": "라다먼트, 먼지로 돌아가라.",
    "plPL": "Obróć się w pył, Radamencie.",
    "esMX": "Regresa a la tumba, Radament.",
    "jaJP": "ラダメント、そろそろ塵になる時だ。",
    "ptBR": "Radament, retorne ao pó.",
    "ruRU": "Возвращайся в землю, Радамант.",
    "zhCN": "罗达门特，回归尘土。"
  },
  {
    "id": 21931,
    "Key": "ass_act2_begin_taintedsun",
    "enUS": "An eclipse... never a good omen.",
    "zhTW": "日蝕…絕對不是好兆頭。",
    "deDE": "Eine Finsternis? Das ist nie ein gutes Zeichen.",
    "esES": "Un eclipse... No es un buen augurio.",
    "frFR": "Une éclipse ? Voilà un bien mauvais présage.",
    "itIT": "Un'eclissi... non è mai un buon presagio.",
    "koKR": "일식이라... 결코 좋은 징조가 아니지.",
    "plPL": "Zaćmienie... To nigdy nie jest dobry omen.",
    "esMX": "Un eclipse... no es una buena señal.",
    "jaJP": "日食… いい兆じゃないわね。",
    "ptBR": "Um eclipse... Nunca é bom presságio.",
    "ruRU": "Затмение... дурной знак.",
    "zhCN": "日食……从来不是什么好兆头。"
  },
  {
    "id": 21932,
    "Key": "dru_act2_begin_taintedsun",
    "enUS": "Strange... an unexpected eclipse.",
    "zhTW": "奇怪…突然有日蝕。",
    "deDE": "Seltsam... eine unerwartete Sonnenfinsternis.",
    "esES": "Qué raro... Un eclipse inesperado.",
    "frFR": "Étrange… Cette éclipse n’était pas prévue.",
    "itIT": "Strano... un'eclissi inattesa.",
    "koKR": "이상한데... 예기치 않은 일식이라니.",
    "plPL": "Dziwne... Nieoczekiwane zaćmienie.",
    "esMX": "Qué raro... un eclipse inesperado.",
    "jaJP": "おかしい… なぜ急に日食が？",
    "ptBR": "Estranho... Um eclipse inesperado.",
    "ruRU": "Странно... неожиданное затмение.",
    "zhCN": "奇怪……不该出现的日食。"
  },
  {
    "id": 21933,
    "Key": "ass_act2_entry_clawviperlair",
    "enUS": "Dark magic... in a darker tomb.",
    "zhTW": "黑暗的魔法…流竄於更黑暗的古墓中。",
    "deDE": "Dunkle Magie... in einer noch dunkleren Gruft.",
    "esES": "Magia negra... en una negra tumba.",
    "frFR": "Magie noire et sombre tombeau…",
    "itIT": "Magia nera in una tomba oscura.",
    "koKR": "어두운 무덤 속 어둠의 마법이군.",
    "plPL": "Mroczna magia w mrocznym grobowcu.",
    "esMX": "Magia oscura... en una tumba aún más oscura.",
    "jaJP": "暗い墓の暗い魔術ってことね…",
    "ptBR": "Magia sombria... Em uma tumba ainda mais sombria.",
    "ruRU": "Темная магия... в темной гробнице.",
    "zhCN": "黑暗魔法……在一个更黑暗的墓穴中。"
  },
  {
    "id": 21934,
    "Key": "dru_act2_entry_clawviperlair",
    "enUS": "Oh no, snakes. I hate snakes.",
    "zhTW": "唉，是蛇…我恨蛇。",
    "deDE": "Oh nein, Schlangen. Ich hasse Schlangen.",
    "esES": "Oh, no, serpientes. Las odio.",
    "frFR": "Oh non, des serpents. Je hais les serpents.",
    "itIT": "Oh, no, serpenti. Io odio i serpenti.",
    "koKR": "아, 뱀이라니... 젠장.",
    "plPL": "Zło... wypływa niczym jad.",
    "esMX": "Oh, no, serpientes. Las detesto.",
    "jaJP": "ああクソッ… 蛇ほど苦手なものはないのに…",
    "ptBR": "Ah, não... Cobras. Odeio cobras.",
    "ruRU": "О нет, змеи. Ненавижу змей.",
    "zhCN": "哦不，是蛇。我讨厌蛇。"
  },
  {
    "id": 21935,
    "Key": "ass_act2_complete_taintedsun",
    "enUS": "Serpents. I expected worse.",
    "zhTW": "哈，不過就是蛇而已。",
    "deDE": "Schlangen! Ich hatte mit Schlimmerem gerechnet.",
    "esES": "Serpientes. Esperaba algo peor.",
    "frFR": "Des serpents. Peuh. J’attendais pire.",
    "itIT": "Serpenti. Mi aspettavo di peggio.",
    "koKR": "독사라니. 더 심한 걸 기대했건만.",
    "plPL": "Węże! Spodziewałam się czegoś gorszego.",
    "esMX": "Serpientes. Esperaba algo peor.",
    "jaJP": "蛇か… 拍子抜けだわ。",
    "ptBR": "Serpentes. Esperava coisa pior.",
    "ruRU": "Змеи. Могло быть и хуже.",
    "zhCN": "是蛇妖。我还以为有更可怕的呢。"
  },
  {
    "id": 21936,
    "Key": "dru_act2_complete_taintedsun",
    "enUS": "Ah, yes. The sun warms the world once more.",
    "zhTW": "太好了，陽光再次溫暖世界。",
    "deDE": "Ah, ja. Die Sonne wärmt die Welt erneut.",
    "esES": "Ah, sí. El sol vuelve a calentar el mundo.",
    "frFR": "Ah, oui. Le soleil réchauffe à nouveau le monde.",
    "itIT": "Oh, sì. Il sole è tornato a riscaldare la terra.",
    "koKR": "아, 그래. 태양이 다시 한번 온기를 불어넣는군.",
    "plPL": "O tak. Słońce znowu grzeje.",
    "esMX": "Ah, sí. El sol vuelve a dar calor al mundo.",
    "jaJP": "ああ、いいぞ。これで再び世界に太陽が戻った。",
    "ptBR": "Ah, sim. O sol aquece o mundo novamente.",
    "ruRU": "О да! Солнце снова согревает мир.",
    "zhCN": "啊，是的。太阳再一次温暖这个世界。"
  },
  {
    "id": 21937,
    "Key": "ass_act2_entry_arcanesanctuary",
    "enUS": "The Sanctuary. Horazon's obsession.",
    "zhTW": "秘法聖殿，赫拉森的妄想之地。",
    "deDE": "Die Zuflucht - Horazons Besessenheit.",
    "esES": "El Santuario. La obsesión de Horazón.",
    "frFR": "Le Sanctuaire. L’obsession d’Horazon.",
    "itIT": "Il Santuario. L'ossessione di Horazon.",
    "koKR": "성역... 호라존의 집착이지.",
    "plPL": "Sanktuarium... Obsesja Horazona.",
    "esMX": "El santuario. La obsesión de Horazon.",
    "jaJP": "聖域… ホラゾンの執念の産物。",
    "ptBR": "O Santuário. A obsessão de Horazon.",
    "ruRU": "Убежище. Воплощенное безумие Хоразона.",
    "zhCN": "这个庇护所也算是霍拉松的执念吧。"
  },
  {
    "id": 21938,
    "Key": "dru_act2_entry_arcanesanctuary",
    "enUS": "This was not designed by nature's architect.",
    "zhTW": "這種建築方式不符合自然的規律。",
    "deDE": "Dies hat nicht der Architekt der Natur entworfen.",
    "esES": "Esto no lo diseñó el arquitecto de la naturaleza.",
    "frFR": "Ceci n’a pas été créé par la Nature.",
    "itIT": "Questo non è stato progettato dall'architetto della natura.",
    "koKR": "자연적으로 생겨난 구조물이 아닌데.",
    "plPL": "Tego nie zaprojektował architekt natury.",
    "esMX": "Esto no fue diseñado por la naturaleza.",
    "jaJP": "ここは自然にできた場所ではないな。",
    "ptBR": "Isto não é obra de um arquiteto da natureza.",
    "ruRU": "Природа не могла создать такого.",
    "zhCN": "这地方可不是由大自然的缔造者设计的。"
  },
  {
    "id": 21939,
    "Key": "FindingSummonerAss",
    "enUS": "Summoner, the dark magics have corrupted you.",
    "zhTW": "召喚者，黑暗的魔法已經讓你墮落了。",
    "deDE": "Summoner, the dark magics have corrupted you.",
    "esES": "Summoner, the dark magics have corrupted you.",
    "frFR": "Summoner, the dark magics have corrupted you.",
    "itIT": "Summoner, the dark magics have corrupted you.",
    "koKR": "소환사여, 어둠의 마법이 당신을 타락시켜버렸군요",
    "plPL": "Summoner, the dark magics have corrupted you.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "召喚師、アンタは闇の魔術に魅入られた。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Призыватель, темная магия поработила тебя.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 21940,
    "Key": "FindingSummonerDru",
    "enUS": "This place would drive anyone mad.",
    "zhTW": "這個地方會讓任何人發狂。",
    "deDE": "This place would drive anyone mad.",
    "esES": "This place would drive anyone mad.",
    "frFR": "This place would drive anyone mad.",
    "itIT": "This place would drive anyone mad.",
    "koKR": "이곳은 누구든 미치게 할꺼야",
    "plPL": "This place would drive anyone mad.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "この場所では誰も正気を保てない。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Здесь кто угодно сошел бы с ума.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 21941,
    "Key": "ass_act2_complete_summoner",
    "enUS": "Horazon, your decoy is dead.",
    "zhTW": "赫拉森，你的誘餌死了。",
    "deDE": "Horazon. Euer Lockvogel ist tot.",
    "esES": "Horazón, tu reclamo ha muerto.",
    "frFR": "Horazon, ton piège est éventé.",
    "itIT": "Horazon, il tuo usurpatore è morto.",
    "koKR": "호라존, 네 분신은 죽었다.",
    "plPL": "Horazonie. Twoja pułapka się nie udała.",
    "esMX": "Horazon, tu señuelo ha muerto.",
    "jaJP": "ホラゾン、アンタの偽物は死んだわ。",
    "ptBR": "Horazon, sua farsa acabou.",
    "ruRU": "Твой двойник мертв, Хоразон.",
    "zhCN": "霍拉松，你的替身死掉了。"
  },
  {
    "id": 21942,
    "Key": "dru_act2_complete_summoner",
    "enUS": "Finally! Now I can leave this twisted nightmare.",
    "zhTW": "終於…我可以離開這個扭曲的惡夢了。",
    "deDE": "Endlich! Jetzt kann ich dieses Zerrbild eines Alptraums verlassen.",
    "esES": "¡Por fin! Ahora puedo abandonar esta retorcida pesadilla.",
    "frFR": "Enfin ! Je peux quitter cet endroit de cauchemar.",
    "itIT": "Finalmente! Ora posso abbandonare questo folle incubo.",
    "koKR": "드디어 이 뒤틀린 악몽에서 해방이군.",
    "plPL": "Ach, nareszcie. W końcu mogę opuścić ten splątany koszmar.",
    "esMX": "¡Al fin! Ya puedo salir de esta horrible pesadilla.",
    "jaJP": "やっとだ。これでこの狂った悪夢から抜け出せる。",
    "ptBR": "Finalmente! Agora posso abandonar este pesadelo horroroso.",
    "ruRU": "Наконец-то! Можно покинуть этот извращенный кошмар.",
    "zhCN": "总算搞定了！现在可以离开这个扭曲的梦魇了。"
  },
  {
    "id": 21943,
    "Key": "FindingdecoyTombAss",
    "enUS": "The Horadrim have left their mark here.",
    "zhTW": "赫拉迪姆在這邊留下了他們的標記。",
    "deDE": "The Horadrim have left their mark here.",
    "esES": "The Horadrim have left their mark here.",
    "frFR": "The Horadrim have left their mark here.",
    "itIT": "The Horadrim have left their mark here.",
    "koKR": "호라드림이 여기에 흔적을 남겨놓았어",
    "plPL": "The Horadrim have left their mark here.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "ホラドリムの刻印。ここね。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Хорадримы оставили здесь свой знак.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 21944,
    "Key": "FindingdecoyTombDru",
    "enUS": "These Horadric markings are mysterious.",
    "zhTW": "赫拉迪姆標記充滿了神秘。",
    "deDE": "These Horadric markings are mysterious.",
    "esES": "These Horadric markings are mysterious.",
    "frFR": "These Horadric markings are mysterious.",
    "itIT": "These Horadric markings are mysterious.",
    "koKR": "이 호라드릭 흔적들은 미스테리군",
    "plPL": "These Horadric markings are mysterious.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "ホラドリムの刻印は謎に満ちている。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Хорадримские знаки хранят много тайн.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 21945,
    "Key": "FindingTrueTombAss",
    "enUS": "I can sense Tal Rasha's presence now.",
    "zhTW": "我可以感覺到塔拉夏的存在。",
    "deDE": "I can sense Tal Rasha's presence now.",
    "esES": "I can sense Tal Rasha's presence now.",
    "frFR": "I can sense Tal Rasha's presence now.",
    "itIT": "I can sense Tal Rasha's presence now.",
    "koKR": "탈 라샤의 존재를 느낄 수 있어",
    "plPL": "I can sense Tal Rasha's presence now.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "タル・ラシャの気配を感じるわ。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Я чувствую присутствие Тал Раши.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 21946,
    "Key": "FindingTrueTombDru",
    "enUS": "So, Tal Rasha... This is your resting place.",
    "zhTW": "原來，塔拉夏...這就是你的永眠之地。",
    "deDE": "So, Tal Rasha... This is your resting place.",
    "esES": "So, Tal Rasha... This is your resting place.",
    "frFR": "So, Tal Rasha… This is your resting place.",
    "itIT": "So, Tal Rasha... This is your resting place.",
    "koKR": "자, 탈 라샤...이곳은 자네의 안식처야",
    "plPL": "So, Tal Rasha... This is your resting place.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "タル・ラシャ… ここがお前の眠る場所か。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Тал Раша... Так вот где ты покоишься.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 21947,
    "Key": "ass_act2_complete_tombs",
    "enUS": "I shall track the Prime Evils to the ends of the world.",
    "zhTW": "我會追蹤罪惡之源，直到天涯海角。",
    "deDE": "Ich werde die Großen Übel bis ans Ende der Welt jagen.",
    "esES": "Seguiré a los principales males hasta el fin del mundo.",
    "frFR": "Je pourchasserai les Démons originels jusqu’au bout du monde.",
    "itIT": "Inseguirò i Primi Maligni fino ai confini del mondo.",
    "koKR": "세상 끝까지라도 대악마를 추적하겠어.",
    "plPL": "Będę tropiła Mroczną Trójcę aż na koniec świata.",
    "esMX": "Seguiré a los Males Supremos hasta el fin del mundo.",
    "jaJP": "地の果てまでも三大悪を追ってやるわ。",
    "ptBR": "Caçarei os Males Supremos até o fim do mundo.",
    "ruRU": "Я буду гнаться за воплощениями Зла до самого края земли.",
    "zhCN": "我将追捕三魔神，直至世界的尽头。"
  },
  {
    "id": 21948,
    "Key": "dru_act2_complete_tombs",
    "enUS": "Diablo... I will find you yet.",
    "zhTW": "迪亞布羅…我遲早會找到你。",
    "deDE": "Diablo, ich werde Euch finden.",
    "esES": "Diablo..., te encontraré.",
    "frFR": "Diablo… Je te retrouverai.",
    "itIT": "Diablo... Giuro che ti troverò.",
    "koKR": "디아블로... 반드시 찾아내 주마.",
    "plPL": "Jeszcze cię znajdę, Diablo.",
    "esMX": "Diablo... Te encontraré.",
    "jaJP": "ディアブロ… 必ずお前を見つけてやる。",
    "ptBR": "Diablo... Ainda o encontrarei.",
    "ruRU": "Диабло... я до тебя еще доберусь.",
    "zhCN": "迪亚波罗……我还是会找到你的。"
  },
  {
    "id": 21949,
    "Key": "FindingLamEsenAss",
    "enUS": "Black books make for dark thoughts.",
    "zhTW": "黑色之書是為黑暗想法所撰寫的。",
    "deDE": "Black books make for dark thoughts.",
    "esES": "Black books make for dark thoughts.",
    "frFR": "Black books make for dark thoughts.",
    "itIT": "Black books make for dark thoughts.",
    "koKR": "어둠의 책은 어둠의 사상에나 어울리지",
    "plPL": "Black books make for dark thoughts.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "禁断の書は邪悪な思想の源。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Черные книги хранят темные мысли.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 21950,
    "Key": "FindingLamEsenDru",
    "enUS": "An ancient manuscript...  This could be useful.",
    "zhTW": "一份古老的手稿....這可能有用。",
    "deDE": "An ancient manuscript...  This could be useful.",
    "esES": "An ancient manuscript...  This could be useful.",
    "frFR": "An ancient manuscript…  This could be useful.",
    "itIT": "An ancient manuscript...  This could be useful.",
    "koKR": "고대의 필사본, 이건 유용하겠군",
    "plPL": "An ancient manuscript...  This could be useful.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "古の書… 役に立ちそうだ。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Древняя рукопись... может пригодиться.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 21951,
    "Key": "ass_act3_complete_lamesentome",
    "enUS": "Ormus, you have strange taste in books.",
    "zhTW": "奧瑪斯，你對書的喜好還真詭異。",
    "deDE": "Ihr habt einen seltsamen Geschmack bei Büchern.",
    "esES": "Te gustan los libros raros.",
    "frFR": "Ormus, tu as de bien étranges goûts en matière de livres.",
    "itIT": "Ormus, hai uno strano gusto in fatto di libri.",
    "koKR": "오르무스, 책 취향 한번 특이하군.",
    "plPL": "Masz dziwny gust co do książek.",
    "esMX": "Ormus, veo que te gustan los libros raros.",
    "jaJP": "オーマス… あんたこんな本が欲しかったの？",
    "ptBR": "Órmus, você tem um gosto estranho para livros.",
    "ruRU": "У тебя странные литературные предпочтения, Ормус.",
    "zhCN": "奥玛斯，你对书籍的品味还真奇怪。"
  },
  {
    "id": 21953,
    "Key": "dru_act3_complete_lamesentome",
    "enUS": "Ormus, study the book well.",
    "zhTW": "奧瑪斯…好好研究這本書。",
    "deDE": "Ormus... studiert dieses Buch gründlich.",
    "esES": "Estudia bien el libro.",
    "frFR": "Ormus, étudie scrupuleusement ce livre.",
    "itIT": "Ormus, studia a fondo questo libro.",
    "koKR": "오르무스, 한번 잘 연구해 보시오.",
    "plPL": "Dokładnie przeczytaj tę księgę.",
    "esMX": "Ormus, estudia bien el libro.",
    "jaJP": "オーマス… 書を役立ててくれ。",
    "ptBR": "Órmus, estude o livro minuciosamente.",
    "ruRU": "Изучи книгу как следует, Ормус.",
    "zhCN": "奥玛斯，好好读读这本书。"
  },
  {
    "id": 21954,
    "Key": "FindingBeneathCityAss",
    "enUS": "And I thought the Forgotten Tower stank.",
    "zhTW": "我認為遺忘之塔真是臭氣沖天。",
    "deDE": "And I thought the Forgotten Tower stank.",
    "esES": "And I thought the Forgotten Tower stank.",
    "frFR": "And I thought the Forgotten Tower stank.",
    "itIT": "And I thought the Forgotten Tower stank.",
    "koKR": "그리고 포가튼 타워의 악취를 생각했지",
    "plPL": "And I thought the Forgotten Tower stank.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "忘れ去られし塔の臭いを思い出すわ。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "А я думала, в Заброшенной башне воняло.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 21955,
    "Key": "FindingBeneathCityDru",
    "enUS": "This smells worse than the sewers of Lut Gohlein.",
    "zhTW": "這個臭味比魯‧高因的下水道還噁心。",
    "deDE": "This smells worse than the sewers of Lut Gohlein.",
    "esES": "This smells worse than the sewers of Lut Gohlein.",
    "frFR": "This smells worse than the sewers of Lut Gohlein.",
    "itIT": "This smells worse than the sewers of Lut Gohlein.",
    "koKR": "루트 골레인의 하수도보다 냄새가 더 지독하군",
    "plPL": "This smells worse than the sewers of Lut Gohlein.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "ラット・ゴーレインの下水道よりも臭い。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Здесь воняет хуже, чем в стоках Лут-Голейна.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 21956,
    "Key": "FindingDrainLeverAss",
    "enUS": "Levers are made to be pulled.",
    "zhTW": "拉柄就是設計來拉動的。",
    "deDE": "Levers are made to be pulled.",
    "esES": "Levers are made to be pulled.",
    "frFR": "Levers are made to be pulled.",
    "itIT": "Levers are made to be pulled.",
    "koKR": "레버는 당기라고 있는거지",
    "plPL": "Levers are made to be pulled.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "レバーは引くもの。そうでしょ？",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Зачем рычаги, если их не переключать.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 21957,
    "Key": "FindingDrainLeverDru",
    "enUS": "Finally... The drain lever.",
    "zhTW": "終於出現了...排水拉柄。",
    "deDE": "Finally... The drain lever.",
    "esES": "Finally... The drain lever.",
    "frFR": "Finally… The drain lever.",
    "itIT": "Finally... The drain lever.",
    "koKR": "드디어... 레버를...",
    "plPL": "Finally... The drain lever.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "よし… 排水レバーだな。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Наконец-то... Рычаг, чтобы слить нечистоты.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 21958,
    "Key": "CompletingBeneathCityAss",
    "enUS": "This is one drain I don't mind cleaning out.",
    "zhTW": "這是唯一我想清乾淨的排水道。",
    "deDE": "This is one drain I don't mind cleaning out.",
    "esES": "This is one drain I don't mind cleaning out.",
    "frFR": "This is one drain I don't mind cleaning out.",
    "itIT": "This is one drain I don't mind cleaning out.",
    "koKR": "더러운건 상관없어.",
    "plPL": "This is one drain I don't mind cleaning out.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "この場所は掃除してやりたいわね。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Единственный слив, который я не против прочистить.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 21959,
    "Key": "CompletingBeneathCityDru",
    "enUS": "From trash to treasure...",
    "zhTW": "從垃圾中尋寶...",
    "deDE": "From trash to treasure...",
    "esES": "From trash to treasure...",
    "frFR": "From trash to treasure…",
    "itIT": "From trash to treasure...",
    "koKR": "쓰레기에서 보물로...",
    "plPL": "From trash to treasure...",
    "esMX": "",
    "jaJP": "ゴミの山から宝とは…",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "От мусора к сокровищам...",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 21960,
    "Key": "ass_act3_complete_bladeofoldreligion",
    "enUS": "Mmm, what a delicious blade! I should consult Ormus.",
    "zhTW": "嗯，這把刀真漂亮！我要去和奧瑪斯談談。",
    "deDE": "Was für eine kostbare Klinge! Ich sollte Ormus zu Rate ziehen.",
    "esES": "Mmm, ¡qué espada más exquisita! Debo consultar a Ormus.",
    "frFR": "Hmm, quelle superbe lame ! Je vais consulter Ormus.",
    "itIT": "Mmm, che splendida lama. Ne parlerò a Ormus.",
    "koKR": "음, 정말 탐나는 검이군! 오르무스와 얘기해봐야겠어.",
    "plPL": "Jakie wspaniałe ostrze. Powinnam porozmawiać z Ormusem.",
    "esMX": "Mmm, ¡qué daga tan exquisita! Debería consultar a Ormus.",
    "jaJP": "へぇ、見事な短剣。オーマスに聞いてみないと。",
    "ptBR": "Hmm, que lâmina espetacular! Melhor conversar com Órmus.",
    "ruRU": "Какой замечательный клинок! Надо посоветоваться с Ормусом.",
    "zhCN": "嗯，多么诱人的一把利刃啊！奥玛斯应该比较懂这个。"
  },
  {
    "id": 21961,
    "Key": "dru_act3_complete_bladeofoldreligion",
    "enUS": "Ah. Ormus may know something about this unusual blade.",
    "zhTW": "啊，奧瑪斯可能會認得這把不尋常的刀刃。",
    "deDE": "Ormus weiß vielleicht etwas über diese ungewöhnliche Klinge.",
    "esES": "Ah. Es posible que Ormus sepa algo sobre esta extraña espada.",
    "frFR": "Hmm. Ormus en saura sans doute plus que moi sur cette lame.",
    "itIT": "Ah. Forse Ormus saprà qualcosa di quest'insolita lama.",
    "koKR": "아, 오르무스라면 이 이상한 단도에 대해 뭔가 알고 있겠지.",
    "plPL": "Ormus może coś wiedzieć na temat tego niezwykłego ostrza.",
    "esMX": "Ah. Puede que Ormus sepa algo sobre esta daga tan peculiar.",
    "jaJP": "うーん… オーマスならこの短剣のことを知っているかもしれない。",
    "ptBR": "Ah. Órmus pode saber alguma coisa sobre esta adaga estranha.",
    "ruRU": "Ормус должен что-то знать об этом необычном клинке.",
    "zhCN": "啊。奥玛斯可能了解这把不同寻常的利刃。"
  },
  {
    "id": 21962,
    "Key": "ass_act3_find_jadefigurine",
    "enUS": "Hmm... a jade statue. What should I do with it?",
    "zhTW": "嗯…翠玉塑像。該怎麼處理呢？",
    "deDE": "Hmm... eine Jadestatue. Was soll ich damit anfangen?",
    "esES": "Mmm... Una estatua de jade. ¿Qué debería hacer con ella?",
    "frFR": "Hmm, une statue de jade. Que dois-je en faire ?",
    "itIT": "Mmm, una statuetta di giada. Che cosa ne dovrei farne?",
    "koKR": "흠... 비취 조각상이라. 이걸로 뭘 하지?",
    "plPL": "Hmmm, jadeitowa figurka... Cóż mam z nią począć?",
    "esMX": "Mmm..., una estatuilla de jade. ¿Qué debería hacer con ella?",
    "jaJP": "へー、翡翠の像ね… これをどうしたら？",
    "ptBR": "Hm... Uma estatueta de jade. O que eu faço com ela?",
    "ruRU": "Хм... нефритовая статуэтка. Что мне с ней делать?",
    "zhCN": "嗯……一个玉石雕像。我该拿它做什么呢？"
  },
  {
    "id": 21963,
    "Key": "dru_act3_find_jadefigurine",
    "enUS": "Ah. Looks like jade. Perhaps it's worth something.",
    "zhTW": "啊…看來是玉製的…應該有點價值吧。",
    "deDE": "Ah. Sieht wie Jade aus. Vielleicht ist es etwas wert.",
    "esES": "Ah, parece jade. Quizás valga algo.",
    "frFR": "Ah. On dirait du jade. Cela a peut-être de la valeur.",
    "itIT": "Ah. Sembra giada. Chissà, forse vale qualcosa.",
    "koKR": "아, 비취로 만들어졌나. 값어치가 있을지도 모르겠어.",
    "plPL": "Wygląda na jadeit. Może jest coś warta.",
    "esMX": "Ah. Parece hecha de jade. Quizás valga algo.",
    "jaJP": "ああ、翡翠のようだ。何か価値があるのかもな。",
    "ptBR": "Ah. Parece jade. Talvez tenha algum valor.",
    "ruRU": "Так, кажется, нефрит. Может, эта вещица чего-то стоит.",
    "zhCN": "啊。看起来像是玉石。或许它还算有点价值。"
  },
  {
    "id": 21964,
    "Key": "FindingTempleAss",
    "enUS": "I dread this place of darkness.",
    "zhTW": "我對這個地方感到不安。",
    "deDE": "I dread this place of darkness.",
    "esES": "I dread this place of darkness.",
    "frFR": "I dread this place of darkness.",
    "itIT": "I dread this place of darkness.",
    "koKR": "난 이 곳이 아주 끔찍해",
    "plPL": "I dread this place of darkness.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "この場所の暗さは気に入らない。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Меня пугает это темное место.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 21965,
    "Key": "FindingTempleDru",
    "enUS": "This temple is a nest of evil.",
    "zhTW": "這個神殿是邪惡的巢穴。",
    "deDE": "This temple is a nest of evil.",
    "esES": "This temple is a nest of evil.",
    "frFR": "This temple is a nest of evil.",
    "itIT": "This temple is a nest of evil.",
    "koKR": "이 사원은 악의 소굴이군",
    "plPL": "This temple is a nest of evil.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "この寺院は悪の巣窟だ。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Этот храм – логово зла.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 21966,
    "Key": "ass_act3_complete_blackenedtemple",
    "enUS": "The dark magic here is dispelled.",
    "zhTW": "這個地方的黑暗魔法消散了。",
    "deDE": "Die schwarze Magie hier ist nicht mehr.",
    "esES": "La magia negra de aquí se ha desvanecido.",
    "frFR": "La magie noire quitte ces lieux.",
    "itIT": "Qui la magia nera è stata dissolta.",
    "koKR": "어둠의 마법이 풀렸어.",
    "plPL": "Mroczna magia została rozproszona.",
    "esMX": "La magia oscura se ha disipado.",
    "jaJP": "これで闇の魔法は打ち払われた。",
    "ptBR": "A magia maligna que havia aqui foi dissipada.",
    "ruRU": "Темная магия рассеялась.",
    "zhCN": "这里的黑暗魔法被驱散了。"
  },
  {
    "id": 21967,
    "Key": "dru_act3_complete_blackenedtemple",
    "enUS": "At last! There is hope once again.",
    "zhTW": "終於啊！這地方又有了希望。",
    "deDE": "Endlich! Es gibt wieder Hoffnung.",
    "esES": "¡Al fin! Vuelve a haber esperanza.",
    "frFR": "Enfin l’espoir reprend ses droits.",
    "itIT": "Finalmente! C'è di nuovo speranza.",
    "koKR": "마침내... 다시 희망이 생겼군.",
    "plPL": "Nareszcie... tak kończy się zło.",
    "esMX": "¡Al fin! Recuperamos la esperanza.",
    "jaJP": "ああ、これで希望が取り戻された。",
    "ptBR": "Finalmente! A esperança retorna.",
    "ruRU": "Наконец-то! У нас снова появилась надежда.",
    "zhCN": "终于！希望又回来了。"
  },
  {
    "id": 21968,
    "Key": "FindingGuardianTowerAss",
    "enUS": "Mephisto... I'm coming for you.",
    "zhTW": "墨菲斯托...我是來找你的。",
    "deDE": "Mephisto... I'm coming for you.",
    "esES": "Mephisto... I'm coming for you.",
    "frFR": "Mephisto… I'm coming for you.",
    "itIT": "Mephisto... I'm coming for you.",
    "koKR": "기다려라! 메피스토",
    "plPL": "Mephisto... I'm coming for you.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "メフィスト… 覚悟しておきなさい。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Мефисто... Я иду за тобой.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 21969,
    "Key": "FindingGuardianTowerDru",
    "enUS": "Hatred stirs within me.",
    "zhTW": "我心中充滿翻騰的憎恨。",
    "deDE": "Hatred stirs within me.",
    "esES": "Hatred stirs within me.",
    "frFR": "Hatred stirs within me.",
    "itIT": "Hatred stirs within me.",
    "koKR": "증오가 내안에 소용돌이 치고있어",
    "plPL": "Hatred stirs within me.",
    "esMX": "El odio se agita en mi interior.",
    "jaJP": "憎悪が心をかき乱す。",
    "ptBR": "Meu ódio se inquieta.",
    "ruRU": "Ненависть. Бурлящая ненависть.",
    "zhCN": "憎恨在我的体内翻滚。"
  },
  {
    "id": 21970,
    "Key": "ass_act3_complete_guardiantower",
    "enUS": "Heh, Mephisto. You were not match for me.",
    "zhTW": "哈，墨菲斯托，你不是我的對手。",
    "deDE": "Mephisto, Ihr wart kein Gegner für mich.",
    "esES": "Mefisto, no estuviste a mi altura.",
    "frFR": "Peuh. Je m’attendais à mieux, Méphisto.",
    "itIT": "Mefisto. Non eri alla mia altezza.",
    "koKR": "하, 메피스토. 넌 내 상대가 안 돼.",
    "plPL": "Mefisto, nie mogłeś się ze mną równać.",
    "esMX": "Ja, Mefisto. No eras rival para mí.",
    "jaJP": "フッ。メフィスト、アタシの敵ではなかったわ。",
    "ptBR": "Heh, Mefisto. Não foi páreo para mim.",
    "ruRU": "Ха, Мефисто. Ты мне не ровня.",
    "zhCN": "呵，墨菲斯托。你不是我的对手。"
  },
  {
    "id": 21971,
    "Key": "dru_act3_complete_guardiantower",
    "enUS": "Mephisto's hatred was a poisonous void.",
    "zhTW": "墨菲斯托的憎恨會蠶食人心。",
    "deDE": "Mephistos Hass war eine giftige Leere.",
    "esES": "El odio de Mefisto fue un vacío venenoso.",
    "frFR": "La haine était le venin de Méphisto.",
    "itIT": "L'odio di Mefisto era un pericoloso veleno.",
    "koKR": "메피스토의 증오는 독기 어린 공허에 불과했군.",
    "plPL": "Nienawiść Mefista sączyła się niczym jad",
    "esMX": "El odio de Mefisto era un vacío venenoso.",
    "jaJP": "メフィストの憎悪はすべてを滅ぼす毒だった。",
    "ptBR": "O ódio de Mefisto era um vácuo peçonhento.",
    "ruRU": "Ненависть Мефисто отравляла все вокруг.",
    "zhCN": "墨菲斯托的憎恨就像是剧毒的虚空。"
  },
  {
    "id": 21972,
    "Key": "FreezingIzualAma2",
    "enUS": "Goodbye, Izual.",
    "zhTW": "再見了，伊卒爾。",
    "deDE": "Lebt wohl, Izual.",
    "esES": "Goodbye, Izual.",
    "frFR": "Goodbye, Izual.",
    "itIT": "Goodbye, Izual.",
    "koKR": "잘가게, 이주얼",
    "plPL": "Goodbye, Izual.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "さようなら、イズアル。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Прощай, Изуал.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 21973,
    "Key": "ass_act4_free_izual",
    "enUS": "Corruption... take flight.",
    "zhTW": "墮落的傢伙…歸天吧。",
    "deDE": "Verderbnis... hinweg.",
    "esES": "¡Fuera, corrupción!",
    "frFR": "C’en est fini de la corruption.",
    "itIT": "Corruzione, abbandona questo corpo!",
    "koKR": "타락이여... 달아나라.",
    "plPL": "Uciekaj stąd, splugawiony duchu.",
    "esMX": "Fuera... corrupción.",
    "jaJP": "穢れは… 払われた。",
    "ptBR": "Corrupção... Desapareça.",
    "ruRU": "Проклятие... отступает.",
    "zhCN": "腐化……退散吧。"
  },
  {
    "id": 21974,
    "Key": "dru_act4_free_izual",
    "enUS": "I have no pity for him. Oblivion is his reward.",
    "zhTW": "我不同情他。湮滅是他最好的下場。",
    "deDE": "Ich empfinde kein Mitleid mit ihm. Das Nichts ist sein Lohn.",
    "esES": "No me da pena. El olvido es su recompensa.",
    "frFR": "Je ne ressens aucune pitié. L’oubli sera sa récompense.",
    "itIT": "Non ho pietà di lui. Si è meritato l'oblio.",
    "koKR": "동정심 따위는 들지 않아. 녀석에게 남은 건 망각뿐이겠지.",
    "plPL": "Nie żal mi go. Zapomnienie będzie jego nagrodą.",
    "esMX": "No siento pena por él. El olvido es su recompensa.",
    "jaJP": "あいつに同情はしない。この滅びは祝福だ。",
    "ptBR": "Não me compadeço por ele. Ele merece o esquecimento.",
    "ruRU": "Мне не жаль его. Наградой ему станет забвение.",
    "zhCN": "我对他没有同情。湮灭是对他的奖赏。"
  },
  {
    "id": 21975,
    "Key": "sor_act4_kill_diablo",
    "enUS": "Terror stalks Hell no more.",
    "zhTW": "恐懼再也無法於地獄橫行了。",
    "deDE": "Der Schrecken sucht die Hölle nicht mehr heim.",
    "esES": "El terror no volverá a acechar al infierno.",
    "frFR": "La Terreur ne hantera plus les Enfers.",
    "itIT": "Il Terrore non cammina più negli Inferi.",
    "koKR": "이젠 공포가 지옥을 활보하지 않겠군.",
    "plPL": "Groza już więcej nie kroczy po Piekle!",
    "esMX": "El Terror ya no reinará en el Infierno.",
    "jaJP": "これで恐怖の支配は終わった。",
    "ptBR": "O Medo deixou o Inferno.",
    "ruRU": "Ужас больше не бродит по Преисподней.",
    "zhCN": "恐惧不再笼罩地狱。"
  },
  {
    "id": 21976,
    "Key": "bar_act4_kill_diablo",
    "enUS": "Eternal suffering would be too brief for you, Diablo.",
    "zhTW": "迪亞布羅，永恆的痛苦太便宜你了。",
    "deDE": "Ewiges Leid wäre zu kurz für dich, Diablo.",
    "esES": "El sufrimiento eterno sería poco para ti, Diablo.",
    "frFR": "La souffrance éternelle serait un châtiment trop doux pour toi, Diablo.",
    "itIT": "La sofferenza eterna sarebbe troppo poco per te, Diablo.",
    "koKR": "영원한 고통도 너에겐 너무 짧다, 디아블로.",
    "plPL": "Wieczne cierpienie byłoby dla ciebie zbyt małą karą, Diablo.",
    "esMX": "Ni el sufrimiento eterno sería suficiente para ti, Diablo.",
    "jaJP": "ディアブロ、貴様には永遠の苦しみでも生ぬるい。",
    "ptBR": "O sofrimento eterno seria breve demais para você, Diablo.",
    "ruRU": "Даже вечных мук для тебя будет мало, Диабло.",
    "zhCN": "永恒的痛苦对你来说都太短暂了，迪亚波罗。"
  },
  {
    "id": 21977,
    "Key": "nec_act4_kill_diablo",
    "enUS": "Lord Diablo, I have bested you.",
    "zhTW": "迪亞布羅大魔王，我比你強。",
    "deDE": "Lord Diablo, ich habe Euch übertrumpft.",
    "esES": "Señor Diablo, te he vencido.",
    "frFR": "Seigneur Diablo, quelle médiocrité.",
    "itIT": "Diablo, ho avuto la meglio su di te.",
    "koKR": "디아블로, 내가 널 쓰러트렸노라!",
    "plPL": "Okazałem się lepszy, lordzie Diablo.",
    "esMX": "Te he vencido, Diablo.",
    "jaJP": "恐怖の帝王ディアブロよ、私の勝ちだ。",
    "ptBR": "Senhor Diablo, eu venci.",
    "ruRU": "Владыка Диабло, я одолел тебя.",
    "zhCN": "迪亚波罗，你是我的手下败将。"
  },
  {
    "id": 21978,
    "Key": "pal_act4_kill_diablo",
    "enUS": "Let Diablo's death end the reign of the Three!",
    "zhTW": "迪亞布羅一死，三大罪惡之源的統治也結束了！",
    "deDE": "Soll Diablos Tod die Herrschaft der Drei beenden!",
    "esES": "¡Que la muerte de Diablo acabe con el reino de los Tres!",
    "frFR": "Que la mort de Diablo marque la fin du règne des Trois !",
    "itIT": "Che la morte di Diablo concluda il regno dei Tre.",
    "koKR": "디아블로의 죽음으로 세 대악마의 치세는 끝났다!",
    "plPL": "Niech śmierć Diablo zakończy panowanie Mrocznej Trójcy.",
    "esMX": "¡Que la muerte de Diablo termine con el reinado de los Tres!",
    "jaJP": "ディアブロの死をもって、三大悪の支配は終わる！",
    "ptBR": "Que a morte de Diablo seja o fim do reinado dos Três!",
    "ruRU": "Пусть триединое зло исчезнет со смертью Диабло!",
    "zhCN": "就让迪亚波罗的死终结三魔神的统治吧！"
  },
  {
    "id": 21979,
    "Key": "ama_act4_kill_diablo",
    "enUS": "The reign of Terror has ended.",
    "zhTW": "恐懼的浪潮結束了。",
    "deDE": "Die Schreckensherrschaft ist zu Ende.",
    "esES": "El reino del terror ha llegado a su fin.",
    "frFR": "Le règne de la Terreur est terminé.",
    "itIT": "Il regno del Terrore si è concluso.",
    "koKR": "공포의 통치는 끝났다.",
    "plPL": "Skończyły się rządy grozy.",
    "esMX": "El reinado del Terror ha terminado.",
    "jaJP": "これで恐怖の帝王は滅びた。",
    "ptBR": "O reinado do Medo chegou ao fim.",
    "ruRU": "Ужас больше не властен над нашим миром.",
    "zhCN": "恐惧的统治结束了。"
  },
  {
    "id": 21980,
    "Key": "ass_act4_kill_diablo",
    "enUS": "A hero's mistake is finally corrected.",
    "zhTW": "終於修正先前英雄犯下的錯誤了。",
    "deDE": "Endlich wird der Fehler eines Helden bereinigt.",
    "esES": "Por fin se ha corregido el error de un héroe.",
    "frFR": "L’erreur d’un héros est enfin corrigée.",
    "itIT": "Finalmente ho rimediato allo sbaglio di un eroe.",
    "koKR": "한 영웅의 실수를 드디어 바로잡았군.",
    "plPL": "Błąd wędrowca został w końcu naprawiony.",
    "esMX": "El error de un héroe ha sido corregido al fin.",
    "jaJP": "これでようやく、英雄の過ちが正された。",
    "ptBR": "O erro de um herói está enfim reparado.",
    "ruRU": "Ошибка героя наконец исправлена.",
    "zhCN": "英雄的错误行为终于得到了纠正。"
  },
  {
    "id": 21981,
    "Key": "dru_act4_kill_diablo",
    "enUS": "Thus ends the plague of Terror.",
    "zhTW": "恐懼的災厄結束了。",
    "deDE": "So endet die Pest des Schreckens.",
    "esES": "Así acaba la plaga de terror.",
    "frFR": "Ainsi se termine le règne de la Terreur.",
    "itIT": "Così ha fine la piaga del Terrore.",
    "koKR": "이로써 공포에 종지부를 찍었군.",
    "plPL": "Tak kończy się plaga grozy.",
    "esMX": "Ha llegado el fin del Terror.",
    "jaJP": "これで終わりだ。もう恐怖は広がらない。",
    "ptBR": "E assim se extingue a praga do Medo.",
    "ruRU": "Так кончается нашествие Ужаса.",
    "zhCN": "恐惧的瘟疫就此终结。"
  },
  {
    "id": 21982,
    "Key": "sor_act5_entry_wilderness",
    "enUS": "My magic will break the siege.",
    "zhTW": "靠我的魔法就能解除這次圍城。",
    "deDE": "Meine Magie wird die Belagerung beenden.",
    "esES": "Mi magia romperá el asedio.",
    "frFR": "Ma magie ouvrira la voie.",
    "itIT": "La mia magia spezzerà l'assedio.",
    "koKR": "내 마법이 포위망을 뚫을 거야.",
    "plPL": "Moja magia przełamie oblężenie.",
    "esMX": "Mi magia romperá el asedio.",
    "jaJP": "私なら包囲を破れる。",
    "ptBR": "Minha magia romperá o cerco.",
    "ruRU": "Моя магия прорвет осаду.",
    "zhCN": "我的魔法会打破围城。"
  },
  {
    "id": 21983,
    "Key": "bar_act5_entry_wilderness",
    "enUS": "The time has come to cleanse my homeland.",
    "zhTW": "可以回去整頓家園了！",
    "deDE": "Die Zeit ist gekommen, meine Heimat zu befreien.",
    "esES": "Ha llegado el momento de limpiar mi patria.",
    "frFR": "Le moment est venu de combattre pour ma patrie.",
    "itIT": "È arrivato il momento di liberare la mia terra natale.",
    "koKR": "내 고향을 정화할 때가 왔다.",
    "plPL": "Nadszedł czas oczyścić moją ojczyznę",
    "esMX": "Ha llegado la hora de purificar mi patria.",
    "jaJP": "さあ、ついに故郷を救う時が来たようだな。",
    "ptBR": "Chegou a hora de purificar minha terra natal.",
    "ruRU": "Пришло время очистить родные земли.",
    "zhCN": "净化家园的时刻到来了。"
  },
  {
    "id": 21984,
    "Key": "nec_act5_entry_wilderness",
    "enUS": "It takes more then a siege to stop me.",
    "zhTW": "光是一場圍城戰還不足以阻止我。",
    "deDE": "Es erfordert mehr als eine Belagerung, mich aufzuhalten.",
    "esES": "Hace falta algo más que un asedio para detenerme.",
    "frFR": "Il faut plus qu’un siège pour m’arrêter.",
    "itIT": "Non basta un assedio per fermarmi.",
    "koKR": "날 막으려면 그 정도 공세로는 어림없지.",
    "plPL": "Oblężenie to za mało, by mnie powstrzymać.",
    "esMX": "Un asedio no bastará para detenerme.",
    "jaJP": "包囲で私を止められるものか。",
    "ptBR": "É preciso mais que um cerco para me deter.",
    "ruRU": "Никакая осада меня не остановит.",
    "zhCN": "区区一场围城难不倒我。"
  },
  {
    "id": 21985,
    "Key": "pal_act5_entry_wilderness",
    "enUS": "Baal, I'm coming for you.",
    "zhTW": "巴爾，我來找你了。",
    "deDE": "Baal. Ich komme zu Euch.",
    "esES": "Baal, voy a por ti.",
    "frFR": "Baal, je suis venu pour toi.",
    "itIT": "Baal. Vengo a prenderti.",
    "koKR": "바알, 널 잡아 주마.",
    "plPL": "Baalu, idę po ciebie.",
    "esMX": "Baal, voy por ti.",
    "jaJP": "バールめ… 待っていろ。",
    "ptBR": "Baal, estou a caminho.",
    "ruRU": "Я иду за тобой, Баал.",
    "zhCN": "巴尔，我来找你了。"
  },
  {
    "id": 21986,
    "Key": "ama_act5_entry_wilderness",
    "enUS": "The siege must be stopped.",
    "zhTW": "一定要阻止這場圍城戰。",
    "deDE": "Die Belagerung muss ein Ende haben.",
    "esES": "Hay que acabar con el asedio.",
    "frFR": "Il faut mettre un terme à ce siège.",
    "itIT": "L'assedio deve essere spezzato.",
    "koKR": "공격을 막아야 해.",
    "plPL": "Trzeba przerwać oblężenie.",
    "esMX": "Hay que detener el asedio.",
    "jaJP": "包囲を止めなければ。",
    "ptBR": "O cerco deve ser rompido.",
    "ruRU": "Осаду надо прекратить.",
    "zhCN": "必须结束这场围城。"
  },
  {
    "id": 21987,
    "Key": "ass_act5_entry_wilderness",
    "enUS": "You'll pay for your atrocities, Baal.",
    "zhTW": "巴爾，你的暴行是要付出代價的。",
    "deDE": "Ihr werdet für Eure Grausamkeiten büßen, Baal!",
    "esES": "Pagarás por tus atrocidades, Baal.",
    "frFR": "Tu vas payer pour ces atrocités, Baal.",
    "itIT": "Pagherai per le tue atrocità, Baal.",
    "koKR": "바알, 네 만행의 대가를 치르게 될 거다.",
    "plPL": "Baalu, zapłacisz za swe okrucieństwa.",
    "esMX": "Pagarás por tus atrocidades, Baal.",
    "jaJP": "バール、報いを受けさせてやる。",
    "ptBR": "Você pagará por suas atrocidades, Baal.",
    "ruRU": "Ты заплатишь за свои злодеяния, Баал.",
    "zhCN": "你会为你的暴行付出代价，巴尔。"
  },
  {
    "id": 21988,
    "Key": "dru_act5_entry_wilderness",
    "enUS": "Baal, nothing will stand in my way.",
    "zhTW": "巴爾！沒有什麼事能阻止我。",
    "deDE": "Baal! Nichts wird mir im Wege stehen.",
    "esES": "Baal, nada se interpondrá en mi camino.",
    "frFR": "Baal, rien ne te protégera de moi.",
    "itIT": "Baal! Nulla riuscirà a fermarmi.",
    "koKR": "바알, 그 무엇도 날 막을 순 없다.",
    "plPL": "Baalu! Nic nie stanie na mej drodze.",
    "esMX": "Baal, nada se interpondrá en mi camino.",
    "jaJP": "バールめ。必ずお前を追い詰めてやる。",
    "ptBR": "Baal, nada ficará em meu caminho.",
    "ruRU": "Баал, меня ничто не остановит.",
    "zhCN": "巴尔，任何东西都无法挡住我的去路。"
  },
  {
    "id": 21989,
    "Key": "sor_act5_complete_stopsiege",
    "enUS": "Harrogath can rest easier now.",
    "zhTW": "哈洛加斯的局勢緩和多了。",
    "deDE": "Nun kann Harrogath wieder ruhiger schlafen.",
    "esES": "Harrogath descansará mejor ahora.",
    "frFR": "Harrogath peut enfin se remettre de ses tourments.",
    "itIT": "Harrogath può dormire sonni tranquilli ora.",
    "koKR": "하로가스도 이제 좀 쉴 수 있겠군.",
    "plPL": "Oblężenie przełamane.",
    "esMX": "Ahora Harrogat estará en paz.",
    "jaJP": "これでハロガスも楽になる。",
    "ptBR": "Harrogath pode ter um pouco de paz agora.",
    "ruRU": "Теперь Харрогат сможет вздохнуть свободней.",
    "zhCN": "哈洛加斯现在终于安定了。"
  },
  {
    "id": 21990,
    "Key": "bar_act5_complete_stopsiege",
    "enUS": "The siege is broken.",
    "zhTW": "打破圍城的攻勢了。",
    "deDE": "Die Belagerung ist vorbei.",
    "esES": "Se acabó el asedio.",
    "frFR": "Le siège est terminé.",
    "itIT": "L'assedio è spezzato.",
    "koKR": "포위망은 뚫렸다.",
    "plPL": "Oblężenie zostało przerwane.",
    "esMX": "El asedio se rompió.",
    "jaJP": "これで包囲を打ち破ったぞ。",
    "ptBR": "O cerco foi rompido.",
    "ruRU": "Осада снята.",
    "zhCN": "围城解除了。"
  },
  {
    "id": 21991,
    "Key": "nec_act5_complete_stopsiege",
    "enUS": "My, my. What a messy little demon!",
    "zhTW": "唉，這個小惡魔真是不夠看。",
    "deDE": "Oh, oh, was für ein böser kleiner Dämon.",
    "esES": "Vaya, ¡qué demonio más descuidado!",
    "frFR": "Quel étrange petit démon.",
    "itIT": "Ohhh, che piccolo demone pasticcione!",
    "koKR": "세상에, 귀찮은 악마 꼬맹이들 같으니!",
    "plPL": "No, no. Cóż to za wredny mały demon?",
    "esMX": "Vaya, vaya. ¡Qué demonio desagradable!",
    "jaJP": "これはこれは、なんて醜い魔物なんだ！",
    "ptBR": "Minha nossa. Que demônio mais bagunceiro!",
    "ruRU": "Ну и ну. Сколько проблем из-за одного жалкого демона!",
    "zhCN": "好好。恶魔这下消停多了！"
  },
  {
    "id": 21992,
    "Key": "pal_act5_complete_stopsiege",
    "enUS": "Harrogath is free of your kind, demon.",
    "zhTW": "惡魔，哈洛加斯不再受你們威脅。",
    "deDE": "Harrogath ist von euresgleichen befreit, Dämon.",
    "esES": "Harrogath está libre de los de tu calaña, demonio.",
    "frFR": "Harrogath est libérée des tiens, démon.",
    "itIT": "Harrogath è libera da quelli come te, demone.",
    "koKR": "하로가스는 네놈들로부터 자유다, 악마여.",
    "plPL": "Harrogath zostało uwolnione od waszego rodzaju, demonie.",
    "esMX": "Harrogat se ha librado de ti, demonio.",
    "jaJP": "魔物め、ハロガスは貴様らのものではない。",
    "ptBR": "Harrogath está livre de sua espécie, demônio.",
    "ruRU": "Харрогат свободен от твоих сородичей, демон.",
    "zhCN": "哈洛加斯容不下你们了，恶魔。"
  },
  {
    "id": 21993,
    "Key": "ama_act5_complete_stopsiege",
    "enUS": "Oops! Did I do that?",
    "zhTW": "糟糕！我出手太重了嗎？",
    "deDE": "Ups! War ich das etwa?",
    "esES": "¡Oh! ¿He sido yo?",
    "frFR": "Oups ! C’est moi qui ai fait ça ?",
    "itIT": "Ops... Sono stata io?",
    "koKR": "이런! 내가 한 건가?",
    "plPL": "Ee... czy to ja zrobiłam?",
    "esMX": "¡Ups! ¿Yo hice eso?",
    "jaJP": "ちょっと、これで終わり？",
    "ptBR": "Opa! Eu fiz isso?",
    "ruRU": "Ой! Это я?",
    "zhCN": "哎呀！是我做的吗？"
  },
  {
    "id": 21994,
    "Key": "ass_act5_complete_stopsiege",
    "enUS": "Shenk, your command has ended.",
    "zhTW": "山克，你無法指揮大軍了。",
    "deDE": "Shenk, Eure Herrschaft ist zu Ende.",
    "esES": "Shenk, tu dominio ha llegado a su fin.",
    "frFR": "Shenk, ton règne est terminé.",
    "itIT": "Shenk, sei sollevato dal servizio.",
    "koKR": "쉔크, 네 지휘도 이젠 끝이다.",
    "plPL": "Shenku, twoja władza dobiegła końca.",
    "esMX": "Shenk, tu dominio ha terminado.",
    "jaJP": "シェンク、アンタは将軍解任よ。",
    "ptBR": "Shenk, seu domínio chegou ao fim.",
    "ruRU": "Ты больше здесь не командуешь, Шенк.",
    "zhCN": "山克，你发号施令的日子结束了。"
  },
  {
    "id": 21995,
    "Key": "dru_act5_complete_stopsiege",
    "enUS": "The catapults have been silenced.",
    "zhTW": "投石機停止運作了。",
    "deDE": "Die Katapulte wurden zum Schweigen gebracht.",
    "esES": "Las catapultas se han detenido.",
    "frFR": "Les catapultes ont été réduites au silence.",
    "itIT": "Le catapulte sono state ridotte al silenzio.",
    "koKR": "투석기가 모두 멈췄군.",
    "plPL": "Katapulty zostały uciszone.",
    "esMX": "Las catapultas han sido derribadas.",
    "jaJP": "投石機を黙らせてやった。",
    "ptBR": "As catapultas foram silenciadas.",
    "ruRU": "Катапульты замолчали.",
    "zhCN": "投石机终于消停了。"
  },
  {
    "id": 21996,
    "Key": "sor_act5_rescue_qualkehksoldiers",
    "enUS": "Follow me.",
    "zhTW": "跟我走。",
    "deDE": "Folgt mir.",
    "esES": "Sígueme.",
    "frFR": "Suivez-moi.",
    "itIT": "Seguitemi.",
    "koKR": "따라오세요.",
    "plPL": "Chodź za mną.",
    "esMX": "Síganme.",
    "jaJP": "付いて来て。",
    "ptBR": "Sigam-me.",
    "ruRU": "За мной.",
    "zhCN": "跟我来。"
  },
  {
    "id": 21997,
    "Key": "bar_act5_rescue_qualkehksoldiers",
    "enUS": "Follow me.",
    "zhTW": "跟我走。",
    "deDE": "Folgt mir.",
    "esES": "Sígueme.",
    "frFR": "Suivez-moi.",
    "itIT": "Seguitemi.",
    "koKR": "따라오시오.",
    "plPL": "Chodź za mną!",
    "esMX": "Síganme.",
    "jaJP": "付いて来い。",
    "ptBR": "Sigam-me.",
    "ruRU": "За мной.",
    "zhCN": "跟我来。"
  },
  {
    "id": 21998,
    "Key": "nec_act5_rescue_qualkehksoldiers",
    "enUS": "Follow me.",
    "zhTW": "跟我走。",
    "deDE": "Folgt mir.",
    "esES": "Sígueme.",
    "frFR": "Suivez-moi.",
    "itIT": "Seguitemi.",
    "koKR": "따라와라.",
    "plPL": "Chodź za mną.",
    "esMX": "Síganme.",
    "jaJP": "付いて来い。",
    "ptBR": "Sigam-me.",
    "ruRU": "За мной.",
    "zhCN": "跟我来。"
  },
  {
    "id": 21999,
    "Key": "pal_act5_rescue_qualkehksoldiers",
    "enUS": "Follow me.",
    "zhTW": "跟我走。",
    "deDE": "Folgt mir.",
    "esES": "Sígueme.",
    "frFR": "Suivez-moi.",
    "itIT": "Seguitemi.",
    "koKR": "따라오십시오.",
    "plPL": "Chodź za mną.",
    "esMX": "Síganme.",
    "jaJP": "付いてこい。",
    "ptBR": "Sigam-me.",
    "ruRU": "За мной.",
    "zhCN": "跟我来。"
  },
  {
    "id": 22000,
    "Key": "ama_act5_rescue_qualkehksoldiers",
    "enUS": "Follow me.",
    "zhTW": "跟我走。",
    "deDE": "Folgt mir.",
    "esES": "Sígueme.",
    "frFR": "Suivez-moi.",
    "itIT": "Faccio strada.",
    "koKR": "따라와라.",
    "plPL": "Chodź za mną!",
    "esMX": "Síganme.",
    "jaJP": "付いて来て。",
    "ptBR": "Sigam-me.",
    "ruRU": "За мной.",
    "zhCN": "跟我来。"
  },
  {
    "id": 22001,
    "Key": "ass_act5_rescue_qualkehksoldiers",
    "enUS": "Follow me.",
    "zhTW": "跟我走。",
    "deDE": "Folgt mir.",
    "esES": "Sígueme.",
    "frFR": "Suivez-moi.",
    "itIT": "Faccio strada.",
    "koKR": "따라오십시오.",
    "plPL": "Chodź za mną.",
    "esMX": "Síganme.",
    "jaJP": "付いて来て。",
    "ptBR": "Sigam-me.",
    "ruRU": "За мной.",
    "zhCN": "跟我来。"
  },
  {
    "id": 22002,
    "Key": "dru_act5_rescue_qualkehksoldiers",
    "enUS": "Follow me.",
    "zhTW": "跟我走。",
    "deDE": "Folgt mir.",
    "esES": "Sígueme.",
    "frFR": "Suivez-moi.",
    "itIT": "Faccio strada.",
    "koKR": "따라오시오.",
    "plPL": "Chodź za mną.",
    "esMX": "Síganme.",
    "jaJP": "付いて来い。",
    "ptBR": "Sigam-me.",
    "ruRU": "За мной.",
    "zhCN": "跟我来。"
  },
  {
    "id": 22003,
    "Key": "sor_act5_entry_nihlathaksland",
    "enUS": "Could this be a trap?",
    "zhTW": "這會是陷阱嗎？",
    "deDE": "Könnte das eine Falle sein?",
    "esES": "¿Esto puede ser una trampa?",
    "frFR": "Serait-ce un piège ?",
    "itIT": "Che sia una trappola?",
    "koKR": "이건 함정인가?",
    "plPL": "Czy to może być pułapka?",
    "esMX": "¿Será una trampa?",
    "jaJP": "これは罠？",
    "ptBR": "Será uma armadilha?",
    "ruRU": "А что, если это ловушка?",
    "zhCN": "这会是个陷阱吗？"
  },
  {
    "id": 22004,
    "Key": "bar_act5_entry_nihlathaksland",
    "enUS": "Ugh. A coward's hiding place.",
    "zhTW": "哼，那個懦夫就躲在這裡。",
    "deDE": "Das Versteck eines Feiglings.",
    "esES": "El escondite de un cobarde.",
    "frFR": "Pff. Le repaire d’un couard.",
    "itIT": "Ugh. Il nascondiglio di un codardo.",
    "koKR": "으, 겁쟁이가 여기 숨어 있군.",
    "plPL": "Aaa... Kryjówka tchórza.",
    "esMX": "Agh. El escondite de un cobarde.",
    "jaJP": "ふん、ここが腰抜けの隠れ家か。",
    "ptBR": "Argh. O esconderijo de um covarde.",
    "ruRU": "Тьфу! Убежище труса.",
    "zhCN": "哼。懦夫才会藏在这里。"
  },
  {
    "id": 22005,
    "Key": "nec_act5_entry_nihlathaksland",
    "enUS": "(Whiffs) Ah! The familiar scent of death.",
    "zhTW": "啊！熟悉的死亡味道。",
    "deDE": "Ahh, der altbekannte Gruch des Todes.",
    "esES": "¡Ah! El familiar aroma de la muerte.",
    "frFR": "Ah, l’odeur familière de la mort !",
    "itIT": "Ahh, il familiare profumo della morte.",
    "koKR": "아! 이 익숙한 죽음의 냄새.",
    "plPL": "Ach, znajomy zapach śmierci.",
    "esMX": "(Huele) ¡Ah! El conocido aroma de la muerte.",
    "jaJP": "ああ、嗅ぎ慣れた死の臭いがする。",
    "ptBR": "(Inspira) Ah! O odor familiar da morte.",
    "ruRU": "(принюхивается) М-м! Знакомый аромат смерти.",
    "zhCN": "(嗅)啊！熟悉的死亡味道。"
  },
  {
    "id": 22006,
    "Key": "pal_act5_entry_nihlathaksland",
    "enUS": "By the Light! What is this place?",
    "zhTW": "聖光啊！這是什麼地方？ ",
    "deDE": "Beim Licht! Was ist das für ein Ort?",
    "esES": "¡Por la Luz! ¿Qué es este lugar?",
    "frFR": "Par la Lumière ! Quel est ce lieu ?",
    "itIT": "Per la Luce! Che luogo è mai questo?",
    "koKR": "빛이시여! 여긴 대체 뭐지?",
    "plPL": "Na Światłość, cóż to za miejsce?",
    "esMX": "¡Por la Luz! ¿Qué es este lugar?",
    "jaJP": "ここは？ 光よ護りたまえ！",
    "ptBR": "Pela Luz! Que lugar é este?",
    "ruRU": "Свет всемогущий! Что это за место?",
    "zhCN": "圣光啊！这是什么地方？"
  },
  {
    "id": 22007,
    "Key": "ama_act5_entry_nihlathaksland",
    "enUS": "Oh! Nihlathak's home away from home.",
    "zhTW": "喔！尼拉塞克的老巢離家很遠。",
    "deDE": "...Nilathaks Zuhause fern der Heimat.",
    "esES": "El hogar de Nihlathak está lejos de casa.",
    "frFR": "Nihlathak est par ici.",
    "itIT": "Oh! La casa di Nihlathak lontano da casa.",
    "koKR": "아, 니흘라탁의 또 다른 고향이로군.",
    "plPL": "Ooo, znalazłam kryjówkę Nihlathaka.",
    "esMX": "¡Oh! Este es el segundo hogar de Nihlathak.",
    "jaJP": "へぇ。ここがニーラサックの隠れ家ね。",
    "ptBR": "Ah! O segundo lar de Nilatak.",
    "ruRU": "О... дом Нильятака вдали от дома.",
    "zhCN": "哇！这就是尼拉塞克的小天地啊。"
  },
  {
    "id": 22008,
    "Key": "ass_act5_entry_nihlathaksland",
    "enUS": "(Sighs) I should've known...",
    "zhTW": "哼，我早該料到的…",
    "deDE": "Ich hätte es wissen müssen...",
    "esES": "Debería haberlo sabido...",
    "frFR": "J’aurais dû le savoir…",
    "itIT": "Avrei dovuto saperlo...",
    "koKR": "하, 눈치챘어야 했는데...",
    "plPL": "Powinnam była wiedzieć.",
    "esMX": "(Suspira) Debí haberlo sabido...",
    "jaJP": "ああ、やっぱりクズだった…",
    "ptBR": "(Suspira) Eu devia saber...",
    "ruRU": "(вздыхает) Я должна была догадаться...",
    "zhCN": "(叹气)我就知道会这样……"
  },
  {
    "id": 22009,
    "Key": "dru_act5_entry_nihlathaksland",
    "enUS": "Nihlathak... you can't hide from me.",
    "zhTW": "尼拉塞克…你躲不了的。",
    "deDE": "Nilathak... Ihr könnt Euch nicht vor mir verstecken.",
    "esES": "Nihlathak..., no puedes esconderte.",
    "frFR": "Nihlathak… Inutile de te cacher.",
    "itIT": "Nihlathak... non puoi nasconderti da me.",
    "koKR": "니흘라탁... 내게서 숨을 순 없다.",
    "plPL": "Nihlathaku, nie ukryjesz się przede mną.",
    "esMX": "Nihlathak... no puedes esconderte de mí.",
    "jaJP": "ニーラサック…どんなに逃げても無理だ。",
    "ptBR": "Nilatak... Não pode se esconder de mim.",
    "ruRU": "Нильятак... тебе от меня не спрятаться.",
    "zhCN": "尼拉塞克……你躲不掉的。"
  },
  {
    "id": 22010,
    "Key": "sor_act5_complete_nihlathaksecret",
    "enUS": "Your power was no match for mine.",
    "zhTW": "你的力量無法和我相提並論。",
    "deDE": "Eure Macht konnte meine nicht bezwingen.",
    "esES": "Tu poder no estuvo a mi altura.",
    "frFR": "Tes pouvoirs ne sont rien en comparaison des miens.",
    "itIT": "Il tuo potere non era nulla in confronto al mio.",
    "koKR": "그런 힘으로는 내게 맞설 수 없지.",
    "plPL": "Twoja moc nie może się równać z moją.",
    "esMX": "Tu poder no estuvo a mi altura.",
    "jaJP": "あなたでは私の力に敵わない。",
    "ptBR": "Seu poder não foi páreo para o meu.",
    "ruRU": "Твоя сила не сравнится с моей.",
    "zhCN": "你的力量不是我的对手。"
  },
  {
    "id": 22011,
    "Key": "bar_act5_complete_nihlathaksecret",
    "enUS": "Mmm... a fitting death for a traitor!",
    "zhTW": "哼…叛徒就該是這種下場。",
    "deDE": "Ein angemessener Tod für einen Verräter.",
    "esES": "¡Una muerte digna de un traidor!",
    "frFR": "Hmm. Une mort adéquate pour un traître !",
    "itIT": "Mmm... Una giusta morte per un traditore!",
    "koKR": "으음... 배신자에게 어울리는 죽음이군!",
    "plPL": "Odpowiednia to śmierć dla zdrajcy.",
    "esMX": "Mmm... ¡una muerte digna de un traidor!",
    "jaJP": "ふん、裏切り者に相応しい死に方だ。",
    "ptBR": "Mmm... Uma morte adequada para um traidor!",
    "ruRU": "М-м... Подходящая смерть для предателя!",
    "zhCN": "嗯……很适合叛徒的死法！"
  },
  {
    "id": 22012,
    "Key": "nec_act5_complete_nihlathaksecret",
    "enUS": "You were a sad little man, Nihlathak.",
    "zhTW": "尼拉塞克，你真是可悲。",
    "deDE": "Ihr wart ein trauriger kleiner Mann, Nilathak.",
    "esES": "Eras un pobre hombre, Nihlathak.",
    "frFR": "Tu n’étais rien, Nihlathak.",
    "itIT": "Eri solo un povero piccolo uomo, Nihlathak.",
    "koKR": "니흘라탁, 넌 그저 비참하고 나약한 인간이었다.",
    "plPL": "Byłeś żałosnym człowieczkiem, Nihlathaku.",
    "esMX": "Eras un pobre hombrecito, Nihlathak.",
    "jaJP": "ニーラサック、器の小さい哀れな男だ。",
    "ptBR": "Nilatak, você foi um pobre infeliz.",
    "ruRU": "Ты был жалок, Нильятак.",
    "zhCN": "你就是个悲惨的小人，尼拉塞克。"
  },
  {
    "id": 22013,
    "Key": "pal_act5_complete_nihlathaksecret",
    "enUS": "Nihlathak, what led you to this end?",
    "zhTW": "尼拉塞克，你為何會落得如此下場？",
    "deDE": "Nihlathak. Was hat Euch so weit gebracht?",
    "esES": "Nihlathak, ¿qué te ha llevado a este final?",
    "frFR": "Nihlathak, comment as-tu pu en arriver là ?",
    "itIT": "Nihlathak, come ti sei ridotto...",
    "koKR": "니흘라탁, 어쩌다가 이런 꼴이 된 거지?",
    "plPL": "Nihlathaku, co cię do tego doprowadziło?",
    "esMX": "¿Nihlathak, qué te llevó a este final?",
    "jaJP": "ニーラサック… なぜこんな真似を？",
    "ptBR": "Nilatak, o que o trouxe a este fim?",
    "ruRU": "Нильятак, что же довело тебя до такого?",
    "zhCN": "尼拉塞克，你怎么落得如此结局？"
  },
  {
    "id": 22014,
    "Key": "ama_act5_complete_nihlathaksecret",
    "enUS": "Conspiring with Baal... what a tragic mistake.",
    "zhTW": "和巴爾串通…真是個悲慘的錯誤。",
    "deDE": "Mit Baal im Bunde... was für ein tragischer Fehler.",
    "esES": "Conspirando con Baal... Qué tremendo error.",
    "frFR": "Conspirer avec Baal fut une erreur tragique.",
    "itIT": "Cospirare con Baal... che tragico errore.",
    "koKR": "바알과 공모하다니... 참으로 비극적인 실수로군.",
    "plPL": "Zawarłeś układ z Baalem, cóż za tragiczny błąd.",
    "esMX": "Conspirar con Baal... es un trágico error.",
    "jaJP": "バールと組むなんて… 愚かな過ちを。",
    "ptBR": "Conspirar com Baal... Que erro trágico.",
    "ruRU": "Сговор с Баалом... роковая ошибка.",
    "zhCN": "和巴尔同流合污……真是个悲剧性的错误。"
  },
  {
    "id": 22015,
    "Key": "ass_act5_complete_nihlathaksecret",
    "enUS": "You dark mages are all alike... obsessed with power.",
    "zhTW": "你們這些邪惡法師…全都沉溺在力量之中。",
    "deDE": "Ihr schwarzen Magier seid alle gleich... besessen von der Macht.",
    "esES": "Todos tus magos negros son iguales... Están obsesionados con el poder.",
    "frFR": "Les mages sombres sont tous les mêmes… obsédés par le pouvoir.",
    "itIT": "Voi maghi oscuri siete tutti uguali... Ossessionati dal potere.",
    "koKR": "너희 어둠의 마법학자들은 언제나 힘에 집착하는군.",
    "plPL": "Wszyscy mroczni magowie jesteście siebie warci, opętani żądzą władzy.",
    "esMX": "Los magos oscuros son todos iguales... se obsesionan con el poder.",
    "jaJP": "闇の魔術師はみんな一緒。最後は力に溺れる。",
    "ptBR": "Vocês, magos sombrios, são todos iguais... Obcecados por poder.",
    "ruRU": "Все темные маги одинаковые. Эта одержимость могуществом...",
    "zhCN": "你们这些黑法师都同一个德行……痴迷力量。"
  },
  {
    "id": 22016,
    "Key": "dru_act5_complete_nihlathaksecret",
    "enUS": "Betrayer, you've reaped your reward.",
    "zhTW": "背叛者，這就是你應得的獎賞。",
    "deDE": "Verräter, Ihr habt Euren gerechten Lohn geerntet.",
    "esES": "Traidor, tienes lo que mereces.",
    "frFR": "Traître, tu as enfin ta juste récompense.",
    "itIT": "Traditore, hai avuto la tua ricompensa.",
    "koKR": "배신자 녀석, 이게 네 대가다.",
    "plPL": "Zdrajco, zgarnąłeś już swą nagrodę.",
    "esMX": "Traidor, has recibido tu merecido.",
    "jaJP": "裏切り者が。己が罪を贖え。",
    "ptBR": "Traidor, você colheu sua recompensa.",
    "ruRU": "Предатель получил по заслугам.",
    "zhCN": "背叛者，你收获了自己种下的苦果。"
  },
  {
    "id": 22017,
    "Key": "sor_act5_entry_mountaintop",
    "enUS": "The Ancients must be close.",
    "zhTW": "先祖一定就在附近。",
    "deDE": "Die legendäre Heimat der Urahnen.",
    "esES": "El legendario hogar de los Antiguos.",
    "frFR": "Le légendaire sanctuaire des Anciens.",
    "itIT": "Gli Antichi non devono essere lontani.",
    "koKR": "고대인이 근처에 있을 거야.",
    "plPL": "Osławiony dom Starożytnych.",
    "esMX": "Los Ancestros deben estar cerca.",
    "jaJP": "〈古の民〉は近いはず。",
    "ptBR": "Os Ancestrais devem estar por perto.",
    "ruRU": "Древние где-то рядом.",
    "zhCN": "上古之人肯定在附近。"
  },
  {
    "id": 22018,
    "Key": "bar_act5_entry_mountaintop",
    "enUS": "The guardians of Mount Arreat await.",
    "zhTW": "亞瑞特山的守護者鎮守此處。",
    "deDE": "Die Wächter des Berges Arreat warten.",
    "esES": "Los guardianes del Monte Arreat esperan.",
    "frFR": "Les gardiens du mont Arreat attendent.",
    "itIT": "I guardiani del Monte Arreat mi attendono.",
    "koKR": "아리앗 산의 수호자들이 기다린다.",
    "plPL": "Strażnicy góry Arreat czekają.",
    "esMX": "Los guardianes del Monte Arreat esperan.",
    "jaJP": "アリート山の護り手が待ってる。",
    "ptBR": "Os guardiões do Monte Arreat aguardam.",
    "ruRU": "Стражи горы Арреат ждут.",
    "zhCN": "亚瑞特山的守护者正等待着我。"
  },
  {
    "id": 22019,
    "Key": "nec_act5_entry_mountaintop",
    "enUS": "The resting place of the Ancients!",
    "zhTW": "這是先祖的安息之地！",
    "deDE": "Die Ruhestätte der Urahnen!",
    "esES": "¡La última morada de los Antiguos!",
    "frFR": "Le sanctuaire des Anciens !",
    "itIT": "Il luogo dove riposano gli Antichi!",
    "koKR": "고대인의 안식처로군!",
    "plPL": "Miejsce spoczynku Starożytnych.",
    "esMX": "¡El lugar de descanso de los Ancestros!",
    "jaJP": "〈古の民〉の眠る地か。",
    "ptBR": "O local de descanso dos Ancestrais!",
    "ruRU": "Место упокоения Древних!",
    "zhCN": "这可是上古之人的安息之地啊！"
  },
  {
    "id": 22020,
    "Key": "pal_act5_entry_mountaintop",
    "enUS": "The summit... the Barbarian holy ground.",
    "zhTW": "山巔…是野蠻人的聖地。",
    "deDE": "The summit - Die heilige Stätte der Barbaren.",
    "esES": "La cima... El lugar sagrado de los bárbaros.",
    "frFR": "Le sommet… terre sacrée des barbares.",
    "itIT": "La sommità... il luogo sacro dei Barbari.",
    "koKR": "산 정상... 야만용사의 신성한 땅이군.",
    "plPL": "Szczyt Arreat, święta ziemia barbarzyńców.",
    "esMX": "La cima... el lugar sagrado de los bárbaros.",
    "jaJP": "ここが頂、バーバリアンの聖地か。",
    "ptBR": "O cume... O solo sagrado dos bárbaros.",
    "ruRU": "Вершина... священное место варваров.",
    "zhCN": "这就是顶峰……野蛮人的圣地。"
  },
  {
    "id": 22021,
    "Key": "ama_act5_entry_mountaintop",
    "enUS": "The fabled home of the Ancients.",
    "zhTW": "這裡是傳說中先祖的家園。",
    "deDE": "Die legendäre Heimat der Urahnen.",
    "esES": "El legendario hogar de los Antiguos.",
    "frFR": "Le sanctuaire légendaire des Anciens.",
    "itIT": "La leggendaria dimora degli Antichi.",
    "koKR": "전설 속 고대인의 고향이군.",
    "plPL": "Osławiony dom Starożytnych.",
    "esMX": "El legendario hogar de los Ancestros.",
    "jaJP": "伝説の〈古の民〉の居場所。",
    "ptBR": "O lendário lar dos Ancestrais.",
    "ruRU": "Легендарная обитель Древних...",
    "zhCN": "传说中上古之人的家园。"
  },
  {
    "id": 22022,
    "Key": "ass_act5_entry_mountaintop",
    "enUS": "I shall prove worthy.",
    "zhTW": "我會證明我有多強。",
    "deDE": "Ich werde mich als würdig erweisen.",
    "esES": "Demostraré que soy digna.",
    "frFR": "Je me montrerai digne.",
    "itIT": "Dimostrerò di essere all'altezza.",
    "koKR": "내 가치를 증명하겠다.",
    "plPL": "Okażę się godna.",
    "esMX": "Demostraré mi valía.",
    "jaJP": "資格を見せてあげる。",
    "ptBR": "Provarei que sou digna.",
    "ruRU": "Я докажу, что достойна.",
    "zhCN": "我将证明自己的资格。"
  },
  {
    "id": 22023,
    "Key": "dru_act5_entry_mountaintop",
    "enUS": "At last... the summit of Mount Arreat.",
    "zhTW": "終於到了…亞瑞特山巔。",
    "deDE": "Endlich... Der Gipfel des Berges Arreat.",
    "esES": "Al fin... La cima del Monte Arreat.",
    "frFR": "Enfin… Le sommet du mont Arreat.",
    "itIT": "Finalmente... la sommità del Monte Arreat.",
    "koKR": "드디어... 아리앗 산의 정상이군.",
    "plPL": "W końcu szczyt góry Arreat.",
    "esMX": "Al fin... la cima del Monte Arreat.",
    "jaJP": "やっと着いた… アリート山の頂だ。",
    "ptBR": "Finalmente... O cume do Monte Arreat.",
    "ruRU": "Наконец-то... вершина горы Арреат.",
    "zhCN": "终于到了……亚瑞特之巅。"
  },
  {
    "id": 22024,
    "Key": "sor_act5_entry_worldstone",
    "enUS": "The power of the Worldstone washes over me.",
    "zhTW": "世界之石的力量流遍全身。",
    "deDE": "Die Macht des Weltsteins umfängt mich.",
    "esES": "El poder de la Piedra del Mundo me envuelve.",
    "frFR": "Le pouvoir de la Pierre-Monde m’enveloppe.",
    "itIT": "Il potere della Pietra del Mondo mi pervade.",
    "koKR": "세계석의 힘이 밀려오는 게 느껴져.",
    "plPL": "Czuję moc Kamienia Świata.",
    "esMX": "Siento el poder de la Piedra Ecuménica.",
    "jaJP": "ワールドストーンの力が私を包んでいる。",
    "ptBR": "O poder da Pedra do Mundo me envolve.",
    "ruRU": "Сила Камня Мироздания омывает меня.",
    "zhCN": "世界之石的力量冲刷着我。"
  },
  {
    "id": 22025,
    "Key": "bar_act5_entry_worldstone",
    "enUS": "The halls of the Ancients... magnificent!",
    "zhTW": "先祖的大廳…真壯觀！",
    "deDE": "Die Hallen der Urahnen... grandios!",
    "esES": "Las salas de los Antiguos... ¡Magníficas!",
    "frFR": "Les salles des Anciens… Magnifique !",
    "itIT": "Le sale degli Antichi... Magnifico!",
    "koKR": "선조들의 전당... 놀랍군!",
    "plPL": "Sale Starożytnych... Wspaniałe.",
    "esMX": "Las Salas de los Ancestros... ¡magníficas!",
    "jaJP": "〈古の民〉の広間か… 見事だ！",
    "ptBR": "Os salões dos Ancestrais... Magnífico!",
    "ruRU": "Чертоги Древних... потрясающе!",
    "zhCN": "上古之人的殿堂……太雄伟了！"
  },
  {
    "id": 22026,
    "Key": "nec_act5_entry_worldstone",
    "enUS": "So, this is what the Ancients guard.",
    "zhTW": "原來，這就是先祖守護的東西啊。",
    "deDE": "Aha, dies also ist, was die Urahnen hüten.",
    "esES": "Así que esto es lo que custodiaban los Antiguos...",
    "frFR": "Voilà donc ce que protègent les Anciens.",
    "itIT": "Allora è questo che custodiscono gli Antichi.",
    "koKR": "그래, 고대인이 지키던 게 이것이군.",
    "plPL": "Więc tego pilnują Starożytni.",
    "esMX": "Así que esto es lo que protegen los Ancestros.",
    "jaJP": "〈古の民〉が護っていたのはここか。",
    "ptBR": "Então é isso que os Ancestrais protegem.",
    "ruRU": "Так вот что охраняют Древние.",
    "zhCN": "嚯，这就是上古之人守卫的东西。"
  },
  {
    "id": 22027,
    "Key": "pal_act5_entry_worldstone",
    "enUS": "The Worldstone! Praise the Light!",
    "zhTW": "世界之石！讚嘆聖光！",
    "deDE": "Der Weltstein! Preiset das Licht!",
    "esES": "¡La Piedra del Mundo! ¡Alabada sea la Luz!",
    "frFR": "La Pierre-Monde ! Louée soit la Lumière !",
    "itIT": "La Pietra del Mondo! Sia lode alla Luce!",
    "koKR": "세계석! 빛을 찬미하라!",
    "plPL": "Kamień Świata. Chwała niech będzie Światłu.",
    "esMX": "¡La Piedra Ecuménica! ¡Alabada sea la Luz!",
    "jaJP": "ワールドストーン！ 光よ私と共にあれ！",
    "ptBR": "A Pedra do Mundo! Louvada seja a Luz!",
    "ruRU": "Камень Мироздания! Хвала Свету!",
    "zhCN": "世界之石！赞美圣光！"
  },
  {
    "id": 22028,
    "Key": "ama_act5_entry_worldstone",
    "enUS": "The Worldstone!",
    "zhTW": "世界之石！",
    "deDE": "Der Weltstein!",
    "esES": "¡La Piedra del Mundo!",
    "frFR": "La Pierre-Monde !",
    "itIT": "La Pietra del Mondo!",
    "koKR": "세계석이군!",
    "plPL": "Kamień Świata!",
    "esMX": "¡La Piedra Ecuménica!",
    "jaJP": "ワールドストーンが待っている。",
    "ptBR": "A Pedra do Mundo!",
    "ruRU": "Камень Мироздания!",
    "zhCN": "世界之石！"
  },
  {
    "id": 22029,
    "Key": "ass_act5_entry_worldstone",
    "enUS": "The Worldstone! What power.",
    "zhTW": "是世界之石！好強大的力量。",
    "deDE": "Ich spüre die Macht des Weltsteins.",
    "esES": "¡La Piedra del Mundo! ¡Qué poder!",
    "frFR": "La Pierre-Monde ! Quelle puissance.",
    "itIT": "La Pietra del Mondo! Quanto potere...",
    "koKR": "세계석! 엄청난 힘이군.",
    "plPL": "Czuję moc Kamienia Świata.",
    "esMX": "¡La Piedra Ecuménica! Qué poder.",
    "jaJP": "ワールドストーン！ なんという力。",
    "ptBR": "A Pedra do Mundo! Quanto poder.",
    "ruRU": "Камень Мироздания! Какая сила.",
    "zhCN": "世界之石！多么强大的力量。"
  },
  {
    "id": 22030,
    "Key": "dru_act5_entry_worldstone",
    "enUS": "Oh, the legendary Worldstone! Guardian of the natural realm.",
    "zhTW": "噢，是傳說中的世界之石！它守護著自然界。",
    "deDE": "Der legendäre Weltstein! Wächter des Reiches der Natur.",
    "esES": "Oh, la legendaria Piedra del Mundo, guardiana del reino natural.",
    "frFR": "Oh, la légendaire Pierre-Monde, gardienne du monde naturel !",
    "itIT": "Ah, la leggendaria Pietra del Mondo! Guardiana del regno della natura.",
    "koKR": "아, 전설 속의 세계석! 자연계를 수호한다지.",
    "plPL": "Ach, legendarny Kamień Świata. Strażnik królestwa natury.",
    "esMX": "¡Ah, la legendaria Piedra Ecuménica! Guardiana del reino natural.",
    "jaJP": "ああ、伝説のワールドストーン…！ 自然界を護る力がここに…",
    "ptBR": "Ah, a lendária Pedra do Mundo! Guardiã do reino natural.",
    "ruRU": "Легендарный Камень Мироздания! Хранитель царства природы.",
    "zhCN": "喔，传说中的世界之石！自然国度的守护者。"
  },
  {
    "id": 22031,
    "Key": "sor_act5_complete_defeatbaal",
    "enUS": "The last of the Three has fallen.",
    "zhTW": "最後一個魔王也倒下了。",
    "deDE": "Der letzte der Drei ist gefallen.",
    "esES": "El último de los Tres ya ha caído.",
    "frFR": "Le dernier des Trois est tombé.",
    "itIT": "L'ultimo dei Tre è caduto.",
    "koKR": "마지막 대악마가 쓰러졌어.",
    "plPL": "Upadł ostatni z Trójcy.",
    "esMX": "El último de los Tres ha caído.",
    "jaJP": "最後の三大悪が滅んだ。",
    "ptBR": "O último dos Três sucumbiu.",
    "ruRU": "Последний из трех братьев пал.",
    "zhCN": "最后一个魔头倒下了。"
  },
  {
    "id": 22032,
    "Key": "bar_act5_complete_defeatbaal",
    "enUS": "The Prime Evils are no more.",
    "zhTW": "消滅罪惡之源了。",
    "deDE": "Die Großen Übel sind nicht mehr.",
    "esES": "Se acabaron los principales males.",
    "frFR": "Les Démons originels ne sont plus.",
    "itIT": "I Primi Maligni non esistono più.",
    "koKR": "대악마 놈들은 이제 없다.",
    "plPL": "Mroczna Trójca już nie istnieje.",
    "esMX": "Adiós a los Males Supremos.",
    "jaJP": "よし、これで三大悪もおしまいだ。",
    "ptBR": "Os Males Supremos não existem mais.",
    "ruRU": "Великие воплощения Зла повержены.",
    "zhCN": "魔神们都不复存在了。"
  },
  {
    "id": 22033,
    "Key": "nec_act5_complete_defeatbaal",
    "enUS": "Baal, never doubt my skills.",
    "zhTW": "巴爾，別輕忽我的能力。",
    "deDE": "Baal, zweifelt nie an meinen Fähigkeiten.",
    "esES": "Baal, no menosprecies mis habilidades.",
    "frFR": "Baal, tu n’aurais pas dû douter de mes aptitudes.",
    "itIT": "Baal, mai dubitare delle mie capacità.",
    "koKR": "바알, 내 실력을 의심 마라.",
    "plPL": "Baalu, nie powinieneś był wątpić w me umiejętności.",
    "esMX": "Baal, nunca dudes de mis habilidades.",
    "jaJP": "バールめ、私の力を思い知ったか。",
    "ptBR": "Baal, jamais duvide de minhas habilidades.",
    "ruRU": "Не стоило меня недооценивать, Баал.",
    "zhCN": "巴尔，永远不要怀疑我的实力。"
  },
  {
    "id": 22034,
    "Key": "pal_act5_complete_defeatbaal",
    "enUS": "Baal, you shall no longer taint this mortal realm.",
    "zhTW": "巴爾，你再也無法染指人類世界。",
    "deDE": "Baal, Ihr sollt dies’ Reich der Sterblichen nicht mehr beflecken.",
    "esES": "Baal, no volverás a mancillar este reino mortal.",
    "frFR": "Baal, tu ne souilleras plus le plan des mortels.",
    "itIT": "Baal, non contaminerai più il regno dei mortali.",
    "koKR": "바알, 더는 필멸자의 세계를 더럽힐 수 없을 거다.",
    "plPL": "Baalu, nie będziesz więcej kalał tego świata.",
    "esMX": "Baal, ya no contaminarás este reino mortal.",
    "jaJP": "よし、これでもうバールの穢れがまき散らされることはない。",
    "ptBR": "Baal, você não maculará mais este reino mortal.",
    "ruRU": "Ты больше не осквернишь мир смертных, Баал.",
    "zhCN": "巴尔，你休想再污染凡人的世界。"
  },
  {
    "id": 22035,
    "Key": "ama_act5_complete_defeatbaal",
    "enUS": "My work here is truly done.",
    "zhTW": "我的職責總算完成了。",
    "deDE": "Meine Arbeit hier ist wahrhaftig zu Ende.",
    "esES": "Mi trabajo aquí ha terminado.",
    "frFR": "Mon travail est enfin terminé.",
    "itIT": "Ora il mio lavoro è davvero finito.",
    "koKR": "여기서 해야 할 일도 정말 끝이 났군.",
    "plPL": "Moje dzieło zaprawdę dobiegło końca",
    "esMX": "Mi trabajo aquí ha terminado.",
    "jaJP": "これで、すべてが片付いたわ。",
    "ptBR": "Meu trabalho aqui chegou ao fim.",
    "ruRU": "Мой долг исполнен.",
    "zhCN": "我这里的使命彻底完成了。"
  },
  {
    "id": 22036,
    "Key": "ass_act5_complete_defeatbaal",
    "enUS": "The evil brotherhood is no more.",
    "zhTW": "那幾個邪惡兄弟檔已經滅亡了。",
    "deDE": "Der Bund des Bösen existiert nicht mehr.",
    "esES": "Se acabó la hermandad del mal.",
    "frFR": "La confrérie maléfique est défaite.",
    "itIT": "La fratellanza del male non esiste più.",
    "koKR": "대악마 형제들은 이제 사라졌다.",
    "plPL": "Nikczemne bractwo przestało istnieć.",
    "esMX": "La hermandad del mal ya es historia.",
    "jaJP": "これでついに三大悪は滅びた。",
    "ptBR": "A irmandade do mal não existe mais.",
    "ruRU": "Братства Зла больше нет.",
    "zhCN": "这群恶魔兄弟终于都收拾掉了。"
  },
  {
    "id": 22037,
    "Key": "dru_act5_complete_defeatbaal",
    "enUS": "Baal, join your brothers in oblivion.",
    "zhTW": "巴爾！和你的兄弟一起湮滅吧！",
    "deDE": "Baal! Hinweg zu deinen Brüdern ins Nichts.",
    "esES": "Baal, únete con tus hermanos en el olvido.",
    "frFR": "Baal, rejoins tes frères dans l’oubli.",
    "itIT": "Baal! Unisciti ai tuoi fratelli nell'oblio.",
    "koKR": "바알, 네 형제와 함께 망각으로 돌아가라.",
    "plPL": "Baalu, dołącz do swych braci i odejdź w zapomnienie.",
    "esMX": "Baal, únete a tus hermanos en el olvido.",
    "jaJP": "バール。終わりだ。兄弟たちと共に滅び去れ。",
    "ptBR": "Baal, junte-se a seus irmãos no esquecimento.",
    "ruRU": "Присоединяйся к своим братьям в вечности забвения.",
    "zhCN": "巴尔，去湮灭的领域里和你的兄弟团聚吧。"
  },
  {
    "id": 22697,
    "Key": "hirechat1",
    "enUS": "Thanks.",
    "zhTW": "多謝",
    "deDE": "Danke.",
    "esES": "gracias",
    "frFR": "Merci.",
    "itIT": "Grazie.",
    "koKR": "고맙군",
    "plPL": "Dzięki.",
    "esMX": "Gracias.",
    "jaJP": "ありがとう。",
    "ptBR": "Agradecida.",
    "ruRU": "Спасибо.",
    "zhCN": "谢谢。"
  },
  {
    "id": 22698,
    "Key": "hirechat2",
    "enUS": "Thank you.",
    "zhTW": "謝謝你",
    "deDE": "Danke.",
    "esES": "gracias",
    "frFR": "Je vous remercie.",
    "itIT": "Grazie mille.",
    "koKR": "고맙습니다",
    "plPL": "Dziękuję.",
    "esMX": "Gracias.",
    "jaJP": "感謝する。",
    "ptBR": "Obrigada.",
    "ruRU": "Спасибо тебе.",
    "zhCN": "谢谢你。"
  },
  {
    "id": 22699,
    "Key": "hirechat3",
    "enUS": "I needed that.",
    "zhTW": "我正需要",
    "deDE": "Das war nötig.",
    "esES": "lo necesitaba",
    "frFR": "J'en avais bien besoin.",
    "itIT": "Ne avevo bisogno.",
    "koKR": "그게 필요했어",
    "plPL": "Tego mi było trzeba.",
    "esMX": "Lo necesitaba.",
    "jaJP": "助かった。",
    "ptBR": "Eu precisava disso.",
    "ruRU": "Как раз вовремя.",
    "zhCN": "我正需要这个。"
  },
  {
    "id": 22700,
    "Key": "hirepraise1",
    "enUS": "It is good to work for someone who cares.",
    "zhTW": "和一個真心關切的人共事真好",
    "deDE": "Schön, für jemanden zu arbeiten, der sich kümmert.",
    "esES": "gusta trabajar para alguien que se preocupa",
    "frFR": "C'est agréable de travailler avec quelqu'un qui vous respecte.",
    "itIT": "È bello lavorare per chi ti sa apprezzare.",
    "koKR": "필요한 사람에겐 좋은일이군",
    "plPL": "Dobrze jest pracować dla kogoś, komu zależy.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "共に戦えて光栄だ。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Хорошо работать с тем, кому не все равно.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 22701,
    "Key": "hirepraise2",
    "enUS": "Good for you.",
    "zhTW": "對你有好處",
    "deDE": "Schön.",
    "esES": "bien hecho",
    "frFR": "Bravo.",
    "itIT": "Hai fatto bene.",
    "koKR": "너답다",
    "plPL": "Przyda ci się.",
    "esMX": "Bien por ustedes.",
    "jaJP": "流石だな。",
    "ptBR": "Que bom.",
    "ruRU": "Неплохо.",
    "zhCN": "运气不错。"
  },
  {
    "id": 22702,
    "Key": "hiredanger1",
    "enUS": "I sense danger.",
    "zhTW": "我覺得有危險",
    "deDE": "Ich spüre Gefahr.",
    "esES": "Presiento el peligro",
    "frFR": "Je sens un danger.",
    "itIT": "Siamo in pericolo.",
    "koKR": "위험한거 같아",
    "plPL": "Wyczuwam zagrożenie.",
    "esMX": "Percibo peligro.",
    "jaJP": "危険を感じる。",
    "ptBR": "Eu pressinto perigo.",
    "ruRU": "Чувствую опасность.",
    "zhCN": "我感觉到了危险。"
  },
  {
    "id": 22703,
    "Key": "hiredanger2",
    "enUS": "I hate these vermin.",
    "zhTW": "我恨透了這些害蟲",
    "deDE": "Ich hasse dieses Ungeziefer.",
    "esES": "Odio estas alimañas",
    "frFR": "Je déteste cette vermine,",
    "itIT": "Odio questi mostri.",
    "koKR": "난 이 해충들이 싫어",
    "plPL": "Nienawidzę tego robactwa.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "こいつらは苦手だ。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Ненавижу этих тварей.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 22704,
    "Key": "hiredanger3",
    "enUS": "I have a bad feeling about this.",
    "zhTW": "我有不好的預感",
    "deDE": "Ich habe kein gutes Gefühl dabei.",
    "esES": "Tengo un mal presentimiento",
    "frFR": "J'ai un mauvais pressentiment.",
    "itIT": "Ho un cattivo presentimento.",
    "koKR": "난 이것이 별로 좋지 않군",
    "plPL": "Mam co do tego złe przeczucia.",
    "esMX": "Esto me da un mal presentimiento.",
    "jaJP": "嫌な予感がする。",
    "ptBR": "Eu tenho um mal pressentimento sobre isso.",
    "ruRU": "У меня плохие предчувствия. ",
    "zhCN": "对此我感觉不妙。"
  },
  {
    "id": 22705,
    "Key": "hiredanger4",
    "enUS": "Beware!",
    "zhTW": "小心！",
    "deDE": "Vorsicht!",
    "esES": "¡Cuidado!",
    "frFR": "Prenez garde !",
    "itIT": "Attenzione!",
    "koKR": "조심해!",
    "plPL": "Uważaj!",
    "esMX": "¡Cuidado!",
    "jaJP": "気を付けろ！",
    "ptBR": "Cuidado!",
    "ruRU": "Берегись!",
    "zhCN": "小心！"
  },
  {
    "id": 22706,
    "Key": "hiredanger5",
    "enUS": "I detest spiders.",
    "zhTW": "我最恨蜘蛛",
    "deDE": "Ich hasse Spinnen.",
    "esES": "Detesto las arañas",
    "frFR": "Je déteste les araignées.",
    "itIT": "I ragni mi fanno schifo.",
    "koKR": "스파이더들을 증오해",
    "plPL": "Nie cierpię pająków.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "クモは苦手だ。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Терпеть не могу пауков.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 22707,
    "Key": "hiredanger6",
    "enUS": "Eek, snakes!",
    "zhTW": "噁，一群蛇！",
    "deDE": "Iiiih, Schlangen!",
    "esES": "¡agh, serpientes!",
    "frFR": "Oh non, des serpents !",
    "itIT": "Aaargh, serpenti!",
    "koKR": "윽~ 뱀이잖아",
    "plPL": "Uch, węże!",
    "esMX": "",
    "jaJP": "うわっ、ヘビだ！",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Фу, змеи!",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 22708,
    "Key": "hirefeelstronger2",
    "enUS": "I am more experienced.",
    "zhTW": "我的經驗更豐富了",
    "deDE": "Ich habe mehr Erfahrung.",
    "esES": "Tengo más experiencia",
    "frFR": "Je me sens plus fort.",
    "itIT": "Io sono più esperto.",
    "koKR": "좀 더 경험을 쌓았다",
    "plPL": "Mam więcej doświadczenia.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "また一つ経験を積んだ。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Я становлюсь опытнее.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 22709,
    "Key": "hirehelp1",
    "enUS": "I am hurt!",
    "zhTW": "我受傷了！",
    "deDE": "Ich bin verletzt!",
    "esES": "¡Estoy herido!",
    "frFR": "Je suis blessé !",
    "itIT": "Sono ferito!",
    "koKR": "다쳤어",
    "plPL": "Zranili mnie!",
    "esMX": "",
    "jaJP": "傷を負った！",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Меня ранили!",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 22710,
    "Key": "hirehelp2",
    "enUS": "Help!",
    "zhTW": "救命",
    "deDE": "Hilfe!",
    "esES": "¡Socorro!",
    "frFR": "Au secours !",
    "itIT": "Aiuto",
    "koKR": "도와줘",
    "plPL": "Pomocy!",
    "esMX": "¡Ayuda!",
    "jaJP": "助けてくれ！",
    "ptBR": "Socorro!",
    "ruRU": "На помощь!",
    "zhCN": "救命！"
  },
  {
    "id": 22711,
    "Key": "hirehelp3",
    "enUS": "I am dying.",
    "zhTW": "我快死了",
    "deDE": "Ich sterbe.",
    "esES": "Me muero",
    "frFR": "A l'aide !",
    "itIT": "Sto morendo.",
    "koKR": "난 죽어가고 있어",
    "plPL": "Umieram.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "もうダメだ…",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Я умираю.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 22712,
    "Key": "hirehelp4",
    "enUS": "Help me!",
    "zhTW": "幫幫我！",
    "deDE": "Helft mir!",
    "esES": "¡ayúdame!",
    "frFR": "Aidez-moi !",
    "itIT": "Aiutatemi!",
    "koKR": "살려줘",
    "plPL": "Pomóż mi!",
    "esMX": "¡Asísteme!",
    "jaJP": "頼む、助けてくれ！",
    "ptBR": "Ajude-me!",
    "ruRU": "Помогите мне!",
    "zhCN": "救我！"
  },
  {
    "id": 22713,
    "Key": "hiregreets1",
    "enUS": "Good morning.",
    "zhTW": "早安",
    "deDE": "Guten Morgen.",
    "esES": "buenos días",
    "frFR": "Bonjour",
    "itIT": "Buongiorno.",
    "koKR": "좋은 아침",
    "plPL": "Dzień dobry.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "おはよう。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Доброе утро.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 22714,
    "Key": "hiregreets2",
    "enUS": "Good afternoon.",
    "zhTW": "午安",
    "deDE": "Guten Tag.",
    "esES": "buenas tardes",
    "frFR": "Salutations",
    "itIT": "Buon pomeriggio.",
    "koKR": "안녕",
    "plPL": "Dobrego dnia.",
    "esMX": "",
    "jaJP": "こんにちは。",
    "ptBR": "",
    "ruRU": "Добрый день.",
    "zhCN": ""
  },
  {
    "id": 22715,
    "Key": "hiregreets3",
    "enUS": "Good evening.",
    "zhTW": "晚安",
    "deDE": "Guten Abend.",
    "esES": "buenas noches",
    "frFR": "Bonsoir",
    "itIT": "Buonasera.",
    "koKR": "안녕",
    "plPL": "Dobry wieczór.",
    "esMX": "Buenas noches.",
    "jaJP": "こんばんは。",
    "ptBR": "Boa noite.",
    "ruRU": "Добрый вечер.",
    "zhCN": "晚上好。"
  },
  {
    "id": 22716,
    "Key": "hiregreets4",
    "enUS": "Hello.",
    "zhTW": "你好",
    "deDE": "Hallo.",
    "esES": "hola",
    "frFR": "Salut",
    "itIT": "Salve.",
    "koKR": "안녕",
    "plPL": "Witaj.",
    "esMX": "Hola.",
    "jaJP": "やあ。",
    "ptBR": "Olá.",
    "ruRU": "Привет.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23063,
    "Key": "aka_hello",
    "enUS": "Hello.",
    "zhTW": "哈囉。",
    "deDE": "Hallo.",
    "esES": "Hola.",
    "frFR": "Salut.",
    "itIT": "Salute.",
    "koKR": "어서 오시오.",
    "plPL": "Witaj.",
    "esMX": "Hola.",
    "jaJP": "こんにちは。",
    "ptBR": "Olá.",
    "ruRU": "Привет тебе.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23064,
    "Key": "aka_greetings",
    "enUS": "Greetings.",
    "zhTW": "幸會。",
    "deDE": "Seid gegrüßt.",
    "esES": "Saludos.",
    "frFR": "Salutations.",
    "itIT": "Salve.",
    "koKR": "환영하오.",
    "plPL": "Witaj.",
    "esMX": "Saludos.",
    "jaJP": "ごきげんよう。",
    "ptBR": "Saudações.",
    "ruRU": "Здравствуй.",
    "zhCN": "向你问候。"
  },
  {
    "id": 23065,
    "Key": "aka_yes",
    "enUS": "Yes?",
    "zhTW": "嗯？",
    "deDE": "Ja?",
    "esES": "¿Sí?",
    "frFR": "Oui ?",
    "itIT": "Sì?",
    "koKR": "듣고 있소.",
    "plPL": "Tak?",
    "esMX": "¿Sí?",
    "jaJP": "どうしました？",
    "ptBR": "Sim?",
    "ruRU": "Да?",
    "zhCN": "什么事？"
  },
  {
    "id": 23066,
    "Key": "aka_orderwelcomes",
    "enUS": "The Order welcomes you.",
    "zhTW": "姐妹會歡迎你。",
    "deDE": "Der Orden heißt Euch willkommen.",
    "esES": "La orden te da la bienvenida.",
    "frFR": "L’Ordre vous souhaite la bienvenue.",
    "itIT": "L'ordine ti dà il benvenuto.",
    "koKR": "자매단이 그대를 환영하오.",
    "plPL": "Witaj w imieniu Zakonu.",
    "esMX": "La orden te da la bienvenida.",
    "jaJP": "よく来てくれました。",
    "ptBR": "A Ordem recebe você com gosto.",
    "ruRU": "Орден приветствует тебя.",
    "zhCN": "修女团欢迎你。"
  },
  {
    "id": 23067,
    "Key": "aka_welcomeback",
    "enUS": "Welcome back, my friend. We're still clearing the monastery, but you're welcome to stay here as long as you need.",
    "zhTW": "朋友，歡迎回來，我們還在清理修道院，不過這裡隨時都歡迎你。",
    "deDE": "Willkommen. Wir sind noch dabei, das Kloster zu reinigen, aber Ihr könnt bleiben, so lange Ihr wollt.",
    "esES": "Me alegro de que hayas vuelto. Todavía seguimos limpiando el monasterio, pero puedes quedarte aquí todo el tiempo que necesites.",
    "frFR": "Bienvenue, mon ami. Nous reconstruisons notre monastère, mais vous pouvez rester autant de temps que vous le désirez.",
    "itIT": "Sono lieta di rivederti. Stiamo ancora ripulendo il monastero, ma puoi fermarti qui per tutto il tempo che vorrai.",
    "koKR": "돌아온 것을 환영하오. 아직 수도원을 정화하는 중이지만, 원한다면 얼마든지 여기 머물러도 좋소.",
    "plPL": "Witaj ponownie. Ciągle jeszcze oczyszczamy nasz klasztor, ale możesz tu zostać tak długo, jak tylko zechcesz.",
    "esMX": "Has regresado. Aún estamos limpiando el Monasterio, pero puedes quedarte aquí el tiempo que necesites.",
    "jaJP": "よく来てくれました。修道院はまだ散らかっていますが、あなたならお好きなだけ留まって構いません。",
    "ptBR": "Boas-vindas, mais uma vez. Ainda estamos liberando o Monastério, mas fique aqui o quanto precisar.",
    "ruRU": "И снова здравствуй. Мы все еще очищаем монастырь, но ты можешь оставаться в лагере, сколько пожелаешь.",
    "zhCN": "欢迎回来，我的朋友。我们仍然在清理修道院，只要你需要，想在这里停留多久都可以。"
  },
  {
    "id": 23068,
    "Key": "aka_goodmorning",
    "enUS": "Good morning.",
    "zhTW": "早安。",
    "deDE": "Guten Morgen.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour.",
    "itIT": "Buongiorno.",
    "koKR": "잘 잤소?",
    "plPL": "Dzień dobry.",
    "esMX": "Buenos días.",
    "jaJP": "よい朝です。",
    "ptBR": "Bom dia.",
    "ruRU": "Доброе утро.",
    "zhCN": "早啊。"
  },
  {
    "id": 23069,
    "Key": "aka_goodday",
    "enUS": "Good day.",
    "zhTW": "你好啊。",
    "deDE": "Guten Tag.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour à vous.",
    "itIT": "Buona giornata.",
    "koKR": "좋은 하루요.",
    "plPL": "Miłego dnia.",
    "esMX": "Buen día.",
    "jaJP": "こんにちは。",
    "ptBR": "Boa tarde.",
    "ruRU": "Добрый день.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23070,
    "Key": "aka_goodevening",
    "enUS": "Good evening.",
    "zhTW": "晚安。",
    "deDE": "Guten Abend.",
    "esES": "Buenas tardes.",
    "frFR": "Bonsoir.",
    "itIT": "Buonasera.",
    "koKR": "잘 가시오.",
    "plPL": "Dobry wieczór.",
    "esMX": "Buenas noches.",
    "jaJP": "こんばんは。",
    "ptBR": "Boa noite.",
    "ruRU": "Добрый вечер.",
    "zhCN": "晚上好。"
  },
  {
    "id": 23071,
    "Key": "alk_act3_q1_after",
    "enUS": "Many alchemists believe that Ku Y'leh's magical elixirs bonded with his body before his death. His ashes are, therefore, considered to be very rare, highly potent alchemical ingredients. If I could procure the ashes, I would create a potion which could defy death itself!",
    "zhTW": "許多鍊金師相信，在庫伊雷死前，魔法靈藥已經融入他的肉體。他的骨灰因此被視為一種非常稀有、力量非凡的鍊金材料。如果能拿到他的骨灰，就能製造出一種能夠違反死亡定律的藥水！",
    "deDE": "Viele Alchimisten glauben, dass sich Ku Y'lehs magische Elixiere vor seinem Tod mit seinem Körper vereint haben. Daher betrachtet man seine Asche als sehr seltene, höchst wirksame alchimistische Zutat. Wenn ich seine Asche finden könnte, könnte ich ein Elixier bereiten, das dem Tode selbst trotzt!",
    "esES": "Muchos alquimistas creen que los elixires mágicos de Ku Y'leh se unieron a su cuerpo tras su muerte. Sus cenizas se consideran muy especiales y tienen ingredientes alquímicos muy potentes. Si consiguieras las cenizas, ¡podría hacer una pócima que desafiaría a la propia muerte!",
    "frFR": "De nombreux alchimistes sont persuadés que Ku Y’leh a bu ses fameux élixirs magiques juste avant de mourir. C’est d’ailleurs pour cela que ses cendres sont considérées comme de puissants ingrédients alchimiques. Si je mettais la main dessus, je pourrais vous créer une potion surpassant la mort elle-même !",
    "itIT": "Molti alchimisti credono che gli elisir magici di Ku Y'leh siano stati assorbiti dal suo corpo prima della sua morte. Per questo, le sue ceneri sono considerate rari e potentissimi ingredienti alchemici. Se potessi averle, creerei una pozione capace di sconfiggere persino la morte!",
    "koKR": "많은 연금술사들은 쿠 일레가 죽기 전 육신과 마법 비약을 결속시켰다고 믿는다네. 이 때문에 그의 유해는 희귀하고도 위력적인 연금술 재료로 여겨지고 있지. 유해만 있다면 죽음조차 피할 수 있는 물약을 만들 수 있을 걸세!",
    "plPL": "Wielu alchemików wierzy, że Ku Y'leh przed śmiercią związał ze swoim ciałem magiczne eliksiry. Dlatego jego prochy uważa się za wielce rzadkie i niesłychanie silne składniki alchemiczne. Gdybym je zdobył, to mógłbym przygotować miksturę, która oparła by się nawet samej śmierci.",
    "esMX": "Muchos alquimistas creen que los elixires mágicos de Ku Y'leh se fundieron con su cuerpo antes de su muerte. Por lo tanto, sus cenizas son consideradas ingredientes alquímicos muy raros y potentes. ¡Si me consiguieras las cenizas, podría crear una poción que desafiaría a la mismísima muerte!",
    "jaJP": "錬金術師の多くは、ク・イェレーは死ぬ前に魔法の秘薬を飲んだと信じとる。だから彼の遺灰は貴重で、錬金術の材料になると思われておるんじゃ。もしその遺灰を手に入れることができたら、不死の薬を作ってみせるんじゃがの！",
    "ptBR": "Muitos alquimistas acreditam que os elixires mágicos de Ka Y'leh foram absorvidos pelo corpo do sábio antes da morte. Por isso, suas cinzas são consideradas ingredientes alquímicos extremamente raros e potentes. Se tivesse as cinzas, eu criaria uma poção capaz de desafiar a própria morte!",
    "ruRU": "Многие алхимики считают, что волшебные эликсиры Ку И'ле пропитали его тело перед смертью. Поэтому его прах считается очень редким и мощным алхимическим ингредиентом. Будь он у меня, я бы создал зелье, способное победить саму смерть!",
    "zhCN": "许多炼金师认为，在库伊莱死前，他的魔法药剂融入了他的身体。因此，他的骨灰被认为是非常稀有、具有强大力量的炼金材料。如果我能得到这种骨灰，就能够制造出一种连死神都无可奈何的药水！"
  },
  {
    "id": 23072,
    "Key": "alk_act3_q1_early",
    "enUS": "Remember, Ku Y'leh's ashes are stored within the statuette of the Golden Bird. The bird is worth a great deal to the one who can locate it.",
    "zhTW": "記住，庫伊雷的骨灰安置在黃金鳥雕像裡面，找到它的人，那就發大財了。",
    "deDE": "Vergesst nicht, die Asche von Ku Y'leh ist in der Statue des Goldenen Vogels versteckt. Dieser Vogel ist sehr wertvoll für denjenigen, der ihn finden kann.",
    "esES": "Recuerda: las cenizas de Ku Y'leh están guardadas en la estatuilla del pájaro dorado. El pájaro será de gran valor para el que lo localice.",
    "frFR": "Les cendres de Ku Y’leh reposent dans la statuette de l’Oiseau de Feu. Cette dernière fera la fortune de celui qui la trouve.",
    "itIT": "Ricorda, le ceneri di Ku Y'leh sono nascoste nella statuetta di un Uccello d'Oro. Chiunque la troverà avrà diritto a un'inestimabile ricompensa.",
    "koKR": "잘 알아두게, 쿠 일레의 유해는 황금 새 조각상 안에 보관되었다네. 그 조각상을 찾으면 횡재하는 거지.",
    "plPL": "Pamiętaj, prochy Ku Y'leha są przechowywane w posążku Złotego Ptaka. Tego, kto go odnajdzie, czeka wielkie bogactwo.",
    "esMX": "Recuerda, las cenizas de Ku Y'leh están guardadas en la estatuilla del Pájaro dorado. Quien encuentre el pájaro, tendrá en sus manos un objeto de gran valor.",
    "jaJP": "よいか、〈黄金の鳥〉にはク・イェレーの遺灰が納められとるんじゃ。小さくとも恐ろしく価値ある像なんじゃ。",
    "ptBR": "Lembre-se: as cinzas de Ka Y'leh estão armazenadas na estatueta do Pássaro Dourado. Quem encontrar o pássaro estará em posse de um objeto de enorme valor.",
    "ruRU": "Помни, прах Ку И'ле хранится в статуэтке Золотой птицы. Она представляет огромную ценность для тех, кто сможет ее найти.",
    "zhCN": "要记住，库伊莱的骨灰就保存在黄金鸟雕像中。对那些能够找到黄金鸟的人来说，它意味着一大笔财富。"
  },
  {
    "id": 23073,
    "Key": "alk_act3_q1_init",
    "enUS": "Who has not dreamt of immortality? One man is rumored to have done more than merely dream. Find the Golden Bird of Ku Y'leh, and you might find the secret to everlasting life!",
    "zhTW": "誰沒幻想過永生不死？據說有個人讓這件事情不只是幻想而已。找到庫伊雷的黃金鳥，就有可能找到永生的秘密！",
    "deDE": "Wer hätte nicht von der Unsterblichkeit geträumt. Es gibt Gerüchte, dass ein Mann nicht nur davon geträumt hat. Findet den Goldenen Vogel von Ku Y'leh, und Ihr findet vielleicht das Geheimnis des ewigen Lebens.",
    "esES": "¿Quién no ha soñado con la inmortalidad? Se rumorea que hubo alguien que hizo algo más que soñar. Encuentra el pájaro dorado de Ku Y'leh ¡y encontrarás el secreto de una vida interminable!",
    "frFR": "Qui n’a jamais rêvé de l’immortalité ? La rumeur prétend qu’un homme ne s’est pas contenté d’en rêver. Trouvez l’Oiseau de Feu de Ku Y’leh, et vous découvrirez le secret de la vie éternelle !",
    "itIT": "Chi non sogna di essere immortale? Si dice che un uomo abbia realizzato questo desiderio. Trova l'Uccello d'Oro di Ku Y'leh e potrai scoprire il segreto della vita eterna!",
    "koKR": "불멸은 모두가 꿈꾸는 거지. 그 꿈을 실현했다고 전해지는 자가 있다네. 쿠 일레의 황금 새를 찾아보게. 영생의 비밀을 알아낼지도 모르니!",
    "plPL": "Któż nie śnił o nieśmiertelności? Ale podobno jednemu człowiekowi udało się zrobić coś więcej. Odszukaj Złotego Ptaka Ku Y'leha, a może odnajdziesz sekret nieskończonego życia.",
    "esMX": "¿Quién no ha soñado con la inmortalidad? Se dice que un hombre hizo algo más que soñar con eso. ¡Encuentra el Pájaro dorado de Ku Y'leh y quizás descubras el secreto de la vida eterna!",
    "jaJP": "不死は誰でも夢見る。噂じゃ、ある男がその夢を実現したと言われとる。ク・イェレーの〈黄金の鳥〉を見つけられたら、ついに不死の秘密がわかるかもしれんぞ！",
    "ptBR": "Quem nunca sonhou com a imortalidade? Há rumores de um homem que fez mais do que sonhar. Encontrando o Pássaro Dourado de Ka Y'leh, talvez encontre também o segredo da vida eterna!",
    "ruRU": "Кто не мечтает о бессмертии? Но один человек не остановился на мечтах. Найди Золотую птицу Ку И'ле – и сможешь открыть секрет вечной жизни!",
    "zhCN": "谁不梦想着获得永生呢？但传说有个人并不止是做梦而已。找到库伊莱的黄金鸟，或许你就能够得到永生的秘密！"
  },
  {
    "id": 23074,
    "Key": "alk_hello",
    "enUS": "Hello!",
    "zhTW": "哈囉！",
    "deDE": "Hallo!",
    "esES": "¡Hola!",
    "frFR": "Salut !",
    "itIT": "Salute!",
    "koKR": "안녕하신가!",
    "plPL": "Witaj.",
    "esMX": "¡Hola!",
    "jaJP": "おお！",
    "ptBR": "Olá!",
    "ruRU": "Здравствуй.",
    "zhCN": "你好啊！"
  },
  {
    "id": 23075,
    "Key": "alk_greetings",
    "enUS": "Greetings.",
    "zhTW": "幸會。",
    "deDE": "Seid gegrüßt.",
    "esES": "Saludos.",
    "frFR": "Heureux de vous voir.",
    "itIT": "Salve.",
    "koKR": "환영하네.",
    "plPL": "Witaj.",
    "esMX": "Saludos.",
    "jaJP": "なんじゃ？",
    "ptBR": "Saudações.",
    "ruRU": "Приветствую.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23076,
    "Key": "alk_whatdoyouneed",
    "enUS": "What do you need?",
    "zhTW": "需要什麼嗎？",
    "deDE": "Was braucht Ihr?",
    "esES": "¿Qué necesitas?",
    "frFR": "Que vous faut-il ?",
    "itIT": "Che cosa ti serve?",
    "koKR": "무슨 일인가?",
    "plPL": "Czego potrzebujesz?",
    "esMX": "¿Qué necesitas?",
    "jaJP": "何の用じゃ？",
    "ptBR": "Do que precisa?",
    "ruRU": "Что тебе нужно?",
    "zhCN": "有什么需要吗？"
  },
  {
    "id": 23077,
    "Key": "alk_whatcanidoforyou",
    "enUS": "What can I do for you?",
    "zhTW": "有什麼需要效勞嗎？",
    "deDE": "Was kann ich für Euch tun?",
    "esES": "¿Qué puedo hacer por ti?",
    "frFR": "Que puis-je pour vous ?",
    "itIT": "Cosa posso fare per te?",
    "koKR": "도움이 필요한가?",
    "plPL": "Czym mogę służyć?",
    "esMX": "¿Qué puedo hacer por ti?",
    "jaJP": "わしに用か？",
    "ptBR": "Em que posso ajudar?",
    "ruRU": "Чем могу помочь?",
    "zhCN": "需要帮忙吗？"
  },
  {
    "id": 23078,
    "Key": "alk_goodtoseeyouagain",
    "enUS": "Good to see you again!",
    "zhTW": "很高興再次見到你！",
    "deDE": "Schön, Euch wiederzusehen.",
    "esES": "¡Me alegro de volver a verte!",
    "frFR": "Heureux de vous revoir.",
    "itIT": "Piacere di rivederti!",
    "koKR": "다시 만나 반갑네!",
    "plPL": "Dobrze cię widzieć.",
    "esMX": "¡Me alegra volver a verte!",
    "jaJP": "また会ったな！",
    "ptBR": "Que bom ver você de novo!",
    "ruRU": "Рад снова тебя видеть.",
    "zhCN": "再见你真高兴！"
  },
  {
    "id": 23079,
    "Key": "alk_goodmorning",
    "enUS": "Good morning.",
    "zhTW": "早安。",
    "deDE": "Guten Morgen.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour.",
    "itIT": "Buongiorno.",
    "koKR": "반갑네.",
    "plPL": "Dzień dobry.",
    "esMX": "Buenos días.",
    "jaJP": "朝じゃ。",
    "ptBR": "Bom dia.",
    "ruRU": "Доброе утро.",
    "zhCN": "早上好。"
  },
  {
    "id": 23080,
    "Key": "alk_goodday",
    "enUS": "Good day.",
    "zhTW": "你好。",
    "deDE": "Guten Tag.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour à vous.",
    "itIT": "Buona giornata.",
    "koKR": "어서 오게.",
    "plPL": "Miłego dnia życzę.",
    "esMX": "Buen día.",
    "jaJP": "昼じゃ。",
    "ptBR": "Boa tarde.",
    "ruRU": "Добрый день.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23081,
    "Key": "alk_goodevening",
    "enUS": "Good evening.",
    "zhTW": "晚安。",
    "deDE": "Guten Abend.",
    "esES": "Buenas tardes.",
    "frFR": "Bonsoir.",
    "itIT": "Buonasera.",
    "koKR": "잘 가게.",
    "plPL": "Dobry wieczór.",
    "esMX": "Buenas noches.",
    "jaJP": "夜じゃな。",
    "ptBR": "Boa noite.",
    "ruRU": "Добрый вечер.",
    "zhCN": "晚上好。"
  },
  {
    "id": 23121,
    "Key": "ama_cantcarry",
    "enUS": "I can't carry anymore.",
    "zhTW": "我拿不動了。",
    "deDE": "Ich kann nicht noch mehr tragen.",
    "esES": "No puedo llevar nada más.",
    "frFR": "Je ne dois pas trop me charger !",
    "itIT": "Il peso è eccessivo.",
    "koKR": "더 소지할 수 없어.",
    "plPL": "Nic więcej już nie uniosę!",
    "esMX": "No puedo cargar nada más.",
    "jaJP": "これ以上持てない。",
    "ptBR": "Não consigo levar mais nada.",
    "ruRU": "Я не смогу нести больше.",
    "zhCN": "身上装不下了。"
  },
  {
    "id": 23122,
    "Key": "ama_overburdened",
    "enUS": "I am overburdened.",
    "zhTW": "東西太多了。",
    "deDE": "Ich bin überladen.",
    "esES": "Llevo demasiada carga.",
    "frFR": "Je n’ai plus de place.",
    "itIT": "Non ce la faccio.",
    "koKR": "짐이 너무 많아.",
    "plPL": "Niosę zbyt dużo ekwipunku.",
    "esMX": "Llevo mucho peso.",
    "jaJP": "荷物が多すぎる。",
    "ptBR": "Estou sobrecarregada.",
    "ruRU": "Я перегружена.",
    "zhCN": "已经背不动了。"
  },
  {
    "id": 23123,
    "Key": "ama_cantuseyet",
    "enUS": "I can't use this yet.",
    "zhTW": "我還不能使用這個東西。",
    "deDE": "Damit kann ich jetzt noch nichts anfangen.",
    "esES": "No puedo utilizarlo aún.",
    "frFR": "Trop tôt pour l’utiliser.",
    "itIT": "Non posso ancora servirmene.",
    "koKR": "아직은 쓸 수 없어.",
    "plPL": "Jeszcze nie mogę tego użyć.",
    "esMX": "Aún no puedo usar esto.",
    "jaJP": "これはまだ使えない。",
    "ptBR": "Ainda não posso usar isto.",
    "ruRU": "Я пока не могу этим воспользоваться.",
    "zhCN": "我还不能使用。"
  },
  {
    "id": 23124,
    "Key": "ama_help",
    "enUS": "Help!",
    "zhTW": "救命！",
    "deDE": "Hilfe!",
    "esES": "¡Socorro!",
    "frFR": "Au secours !",
    "itIT": "Aiuto!",
    "koKR": "도와줘!",
    "plPL": "Pomocy.",
    "esMX": "¡Ayuda!",
    "jaJP": "誰か！",
    "ptBR": "Ajuda!",
    "ruRU": "На помощь!",
    "zhCN": "救命！"
  },
  {
    "id": 23125,
    "Key": "ama_helpme",
    "enUS": "Help me!",
    "zhTW": "幫助我！",
    "deDE": "Helft mir!",
    "esES": "¡Ayúdame!",
    "frFR": "Aidez-moi !",
    "itIT": "Mi serve aiuto!",
    "koKR": "도움이 필요해!",
    "plPL": "Pomóż mi.",
    "esMX": "¡Ayúdame!",
    "jaJP": "手を貸して！",
    "ptBR": "Me ajude!",
    "ruRU": "Помогите мне!",
    "zhCN": "救我！"
  },
  {
    "id": 23126,
    "Key": "ama_followme",
    "enUS": "Follow me.",
    "zhTW": "跟我走。",
    "deDE": "Folgt mir.",
    "esES": "Sígueme.",
    "frFR": "Suivez-moi.",
    "itIT": "Faccio strada.",
    "koKR": "따라와라.",
    "plPL": "Chodź ze mną.",
    "esMX": "Sígueme.",
    "jaJP": "付いて来て。",
    "ptBR": "Siga-me.",
    "ruRU": "За мной.",
    "zhCN": "跟我来。"
  },
  {
    "id": 23127,
    "Key": "ama_comeon",
    "enUS": "Come on.",
    "zhTW": "來吧。",
    "deDE": "Kommt schon.",
    "esES": "Vamos.",
    "frFR": "Allons-y !",
    "itIT": "Avanti.",
    "koKR": "이쪽이다.",
    "plPL": "No chodź.",
    "esMX": "Vamos.",
    "jaJP": "こっちよ。",
    "ptBR": "Vamos.",
    "ruRU": "Скорее.",
    "zhCN": "来吧。"
  },
  {
    "id": 23128,
    "Key": "ama_thisisforyou",
    "enUS": "This is for you.",
    "zhTW": "這是給你的。",
    "deDE": "Dies ist für Euch.",
    "esES": "Esto es para ti.",
    "frFR": "Prenez ceci !",
    "itIT": "Questo è per te.",
    "koKR": "널 위한 거다.",
    "plPL": "To dla ciebie.",
    "esMX": "Esto es para ti.",
    "jaJP": "これをあげる。",
    "ptBR": "Para você.",
    "ruRU": "Это тебе.",
    "zhCN": "这是给你的。"
  },
  {
    "id": 23129,
    "Key": "ama_thisisyours",
    "enUS": "This is yours.",
    "zhTW": "這個給你。",
    "deDE": "Dies gehört Euch.",
    "esES": "Esto es tuyo.",
    "frFR": "Cela vous appartient désormais !",
    "itIT": "Questo è tuo.",
    "koKR": "이제 네 거다.",
    "plPL": "To twoje.",
    "esMX": "Esto es tuyo.",
    "jaJP": "受け取って。",
    "ptBR": "Isto é seu.",
    "ruRU": "Это твое.",
    "zhCN": "这是你的。"
  },
  {
    "id": 23130,
    "Key": "ama_thanks",
    "enUS": "Thanks.",
    "zhTW": "謝謝。",
    "deDE": "Danke.",
    "esES": "Gracias.",
    "frFR": "Merci.",
    "itIT": "Grazie.",
    "koKR": "고맙다.",
    "plPL": "Dzięki.",
    "esMX": "Gracias.",
    "jaJP": "ありがとう。",
    "ptBR": "Obrigada.",
    "ruRU": "Спасибо.",
    "zhCN": "谢谢。"
  },
  {
    "id": 23131,
    "Key": "ama_thankyou",
    "enUS": "Thank you.",
    "zhTW": "謝謝你。",
    "deDE": "Danke.",
    "esES": "Te doy las gracias.",
    "frFR": "Je vous remercie.",
    "itIT": "Ti ringrazio.",
    "koKR": "정말 고맙다.",
    "plPL": "Dziękuję.",
    "esMX": "Gracias.",
    "jaJP": "感謝する。",
    "ptBR": "Agradeço.",
    "ruRU": "Спасибо тебе.",
    "zhCN": "谢谢你。"
  },
  {
    "id": 23132,
    "Key": "ama_forgiveme",
    "enUS": "Forgive me.",
    "zhTW": "原諒我。",
    "deDE": "Verzeiht mir.",
    "esES": "Perdóname.",
    "frFR": "Pardonnez-moi !",
    "itIT": "Chiedo scusa.",
    "koKR": "미안하다.",
    "plPL": "Wybacz mi.",
    "esMX": "Lo siento.",
    "jaJP": "失礼。",
    "ptBR": "Perdão.",
    "ruRU": "Прости меня.",
    "zhCN": "请原谅。"
  },
  {
    "id": 23133,
    "Key": "ama_oops",
    "enUS": "Ah… Oops.",
    "zhTW": "啊…糟糕。",
    "deDE": "Ah... ups.",
    "esES": "Ah... Ay.",
    "frFR": "Ah… Oups.",
    "itIT": "Uh... ops!",
    "koKR": "아... 이런.",
    "plPL": "Ups.",
    "esMX": "Ah... Ups.",
    "jaJP": "おっと… しまった。",
    "ptBR": "Ah... Opa.",
    "ruRU": "Эм... ой.",
    "zhCN": "哎呀……糟了。"
  },
  {
    "id": 23134,
    "Key": "ama_bye",
    "enUS": "Bye.",
    "zhTW": "再見。",
    "deDE": "Tschüss.",
    "esES": "Adiós.",
    "frFR": "À bientôt !",
    "itIT": "Addio.",
    "koKR": "안녕히.",
    "plPL": "Na razie!",
    "esMX": "Adiós.",
    "jaJP": "では。",
    "ptBR": "Tchau.",
    "ruRU": "Пока.",
    "zhCN": "再会。"
  },
  {
    "id": 23135,
    "Key": "ama_goodbye",
    "enUS": "Goodbye.",
    "zhTW": "再會。",
    "deDE": "Lebt wohl.",
    "esES": "Adiós.",
    "frFR": "Au revoir",
    "itIT": "Arrivederci.",
    "koKR": "잘 가라.",
    "plPL": "Żegnaj.",
    "esMX": "Adiós.",
    "jaJP": "さよなら。",
    "ptBR": "Adeus.",
    "ruRU": "До встречи.",
    "zhCN": "再见。"
  },
  {
    "id": 23136,
    "Key": "ama_die",
    "enUS": "Die.",
    "zhTW": "死吧！",
    "deDE": "Stirb!",
    "esES": "Muere.",
    "frFR": "Meurs !",
    "itIT": "Muori!",
    "koKR": "죽어라.",
    "plPL": "Giń.",
    "esMX": "Muere.",
    "jaJP": "とどめだ。",
    "ptBR": "Morra.",
    "ruRU": "Умри.",
    "zhCN": "死吧。"
  },
  {
    "id": 23137,
    "Key": "ama_timetodie",
    "enUS": "Time to die.",
    "zhTW": "受死吧！",
    "deDE": "Zeit zu sterben.",
    "esES": "Es hora de morir.",
    "frFR": "Ton heure est venue.",
    "itIT": "È ora di morire.",
    "koKR": "죽을 시간이다.",
    "plPL": "Czas umierać.",
    "esMX": "Es hora de morir.",
    "jaJP": "もうこれで終わりだ。",
    "ptBR": "Hora de morrer.",
    "ruRU": "Время умирать.",
    "zhCN": "死期到了。"
  },
  {
    "id": 23138,
    "Key": "ama_runaway",
    "enUS": "Run away!",
    "zhTW": "快逃！",
    "deDE": "Zurück!",
    "esES": "¡Corre!",
    "frFR": "Fuyez !",
    "itIT": "Fuggite!",
    "koKR": "도망쳐!",
    "plPL": "Uciekaj!",
    "esMX": "¡Huye!",
    "jaJP": "逃げて！",
    "ptBR": "Fuja!",
    "ruRU": "Уходим отсюда!",
    "zhCN": "快离开！"
  },
  {
    "id": 23139,
    "Key": "ama_run",
    "enUS": "Run.",
    "zhTW": "快跑。",
    "deDE": "Lauft!",
    "esES": "Corre.",
    "frFR": "Courez !",
    "itIT": "Via di qui!",
    "koKR": "도망가.",
    "plPL": "Uciekaj!",
    "esMX": "Corre.",
    "jaJP": "走れ。",
    "ptBR": "Corra.",
    "ruRU": "Бежим!",
    "zhCN": "快跑。"
  },
  {
    "id": 23140,
    "Key": "ama_impossible",
    "enUS": "Impossible.",
    "zhTW": "辦不到。",
    "deDE": "Unmöglich.",
    "esES": "Imposible.",
    "frFR": "Impossible.",
    "itIT": "Impossibile.",
    "koKR": "불가능해.",
    "plPL": "Niemożliwe.",
    "esMX": "Imposible.",
    "jaJP": "無理ね。",
    "ptBR": "Impossível.",
    "ruRU": "Это невозможно.",
    "zhCN": "行不通。"
  },
  {
    "id": 23141,
    "Key": "ama_cant",
    "enUS": "I can't.",
    "zhTW": "做不到。",
    "deDE": "Ich kann nicht.",
    "esES": "No puedo.",
    "frFR": "C’est impossible.",
    "itIT": "Non posso.",
    "koKR": "안 돼.",
    "plPL": "Nie mogę.",
    "esMX": "No puedo.",
    "jaJP": "無理。",
    "ptBR": "Não dá.",
    "ruRU": "Не могу.",
    "zhCN": "不行。"
  },
  {
    "id": 23142,
    "Key": "ama_needkey",
    "enUS": "I need a key.",
    "zhTW": "我需要鑰匙。",
    "deDE": "Ich brauche einen Schlüssel.",
    "esES": "Necesito una llave.",
    "frFR": "Il me faut une clé.",
    "itIT": "Mi serve una chiave.",
    "koKR": "열쇠가 필요해.",
    "plPL": "Potrzebuję klucza.",
    "esMX": "Necesito una llave.",
    "jaJP": "鍵が必要。",
    "ptBR": "Preciso de uma chave.",
    "ruRU": "Мне нужен ключ.",
    "zhCN": "我需要钥匙。"
  },
  {
    "id": 23143,
    "Key": "ama_locked",
    "enUS": "It's locked.",
    "zhTW": "鎖住了。",
    "deDE": "Verschlossen.",
    "esES": "Está cerrado.",
    "frFR": "C’est verrouillé.",
    "itIT": "È chiuso.",
    "koKR": "잠겨 있어.",
    "plPL": "Zamknięte.",
    "esMX": "Está cerrado.",
    "jaJP": "鍵が…",
    "ptBR": "Trancado.",
    "ruRU": "Тут заперто.",
    "zhCN": "被锁上了。"
  },
  {
    "id": 23144,
    "Key": "ama_notenoughmana",
    "enUS": "Not enough mana.",
    "zhTW": "法力不足。",
    "deDE": "Nicht genug Mana.",
    "esES": "No hay suficiente maná.",
    "frFR": "Je n’ai pas assez de mana.",
    "itIT": "Il mana non basta.",
    "koKR": "마나가 부족해.",
    "plPL": "Brakuje many.",
    "esMX": "No tengo suficiente maná.",
    "jaJP": "マナが足りない。",
    "ptBR": "Sem mana suficiente.",
    "ruRU": "Недостаточно маны.",
    "zhCN": "法力值不够。"
  },
  {
    "id": 23145,
    "Key": "ama_needmana",
    "enUS": "I need mana.",
    "zhTW": "我需要法力。",
    "deDE": "Ich brauche Mana.",
    "esES": "Necesito maná.",
    "frFR": "Je dois trouver du mana.",
    "itIT": "Serve più mana.",
    "koKR": "마나가 필요해.",
    "plPL": "Potrzebuję many.",
    "esMX": "Necesito maná.",
    "jaJP": "マナが要る。",
    "ptBR": "Preciso de mana.",
    "ruRU": "Мне нужна мана.",
    "zhCN": "我需要法力。"
  },
  {
    "id": 23146,
    "Key": "ama_nothere",
    "enUS": "Not here.",
    "zhTW": "這裡不行。",
    "deDE": "Nicht hier.",
    "esES": "Aquí no.",
    "frFR": "Ici, c’est impossible.",
    "itIT": "Non qui.",
    "koKR": "여기선 안 돼.",
    "plPL": "Nie tutaj.",
    "esMX": "Aquí no.",
    "jaJP": "ここでは無理。",
    "ptBR": "Aqui não.",
    "ruRU": "Не здесь.",
    "zhCN": "这里不行。"
  },
  {
    "id": 23147,
    "Key": "ama_notintown",
    "enUS": "Not in town.",
    "zhTW": "在城裡不行。",
    "deDE": "Nicht in der Stadt.",
    "esES": "En la ciudad no.",
    "frFR": "Pas en ville.",
    "itIT": "Non in città.",
    "koKR": "마을에선 안 돼.",
    "plPL": "Nie w mieście.",
    "esMX": "No en el poblado.",
    "jaJP": "街では無理よ。",
    "ptBR": "Não na cidade.",
    "ruRU": "Не в городе.",
    "zhCN": "城镇里不行。"
  },
  {
    "id": 23148,
    "Key": "any_act5_q3_rescue",
    "enUS": "Meet me in town! Hurry!",
    "zhTW": "回城裡找我！快！",
    "deDE": "Wir treffen uns in der Stadt! Beeilt Euch!",
    "esES": "¡Reúnete conmigo en la ciudad, rápido!",
    "frFR": "Retrouvez-moi en ville ! Vite !",
    "itIT": "Vediamoci in città, presto!",
    "koKR": "마을에서 만나죠. 서두르세요!",
    "plPL": "Spotkamy się w mieście. Pośpiesz się.",
    "esMX": "¡Búscame en el poblado! ¡Rápido!",
    "jaJP": "街で会いましょう！ 急いで！",
    "ptBR": "Encontre-me na cidade! Depressa!",
    "ruRU": "Встретимся в городе! Поторопись!",
    "zhCN": "回镇上见我！快！"
  },
  {
    "id": 23149,
    "Key": "any_hello",
    "enUS": "Hello.",
    "zhTW": "哈囉。",
    "deDE": "Hallo.",
    "esES": "Hola.",
    "frFR": "Bonjour.",
    "itIT": "Salute.",
    "koKR": "안녕하세요.",
    "plPL": "Witaj.",
    "esMX": "Hola.",
    "jaJP": "どうも。",
    "ptBR": "Olá.",
    "ruRU": "Привет.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23150,
    "Key": "any_hellowarrior",
    "enUS": "Hello, warrior.",
    "zhTW": "哈囉，戰士。",
    "deDE": "Hallo, Krieger.",
    "esES": "Hola, guerrero.",
    "frFR": "Bonjour, guerrier.",
    "itIT": "Salute, combattente.",
    "koKR": "전사여, 반가워요.",
    "plPL": "Witaj, wojowniku.",
    "esMX": "Hola, adalid.",
    "jaJP": "歓迎するわ。",
    "ptBR": "Olá, combatente.",
    "ruRU": "Привет тебе, воин.",
    "zhCN": "你好，战士。"
  },
  {
    "id": 23151,
    "Key": "any_canihelpyou",
    "enUS": "Can I help you?",
    "zhTW": "需要協助嗎？",
    "deDE": "Kann ich Euch helfen?",
    "esES": "¿Puedo ayudarte?",
    "frFR": "Puis-je vous aider ?",
    "itIT": "Posso aiutarti?",
    "koKR": "제가 도울 일이라도?",
    "plPL": "Czy mogę ci pomóc?",
    "esMX": "¿Puedo ayudarte?",
    "jaJP": "どんな用かしら？",
    "ptBR": "Posso ajudar?",
    "ruRU": "Чем могу помочь?",
    "zhCN": "要帮忙吗？"
  },
  {
    "id": 23152,
    "Key": "any_yes",
    "enUS": "Yes?",
    "zhTW": "嗯？",
    "deDE": "Ja?",
    "esES": "¿Sí?",
    "frFR": "Oui ?",
    "itIT": "Sì?",
    "koKR": "네?",
    "plPL": "Tak?",
    "esMX": "¿Sí?",
    "jaJP": "はい？",
    "ptBR": "Sim?",
    "ruRU": "Да?",
    "zhCN": "什么事？"
  },
  {
    "id": 23153,
    "Key": "any_goodmorningwarrior",
    "enUS": "Good morning, warrior.",
    "zhTW": "早安，戰士。",
    "deDE": "Guten Morgen.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour, guerrier.",
    "itIT": "Buongiorno, combattente.",
    "koKR": "좋은 아침이에요.",
    "plPL": "Dzień dobry, wojowniku.",
    "esMX": "Buenos días, adalid.",
    "jaJP": "あら、おはよう。",
    "ptBR": "Bom dia, combatente.",
    "ruRU": "Доброе утро, воин.",
    "zhCN": "早上好，战士。"
  },
  {
    "id": 23154,
    "Key": "any_goodmorning",
    "enUS": "Good morning.",
    "zhTW": "早安。",
    "deDE": "Guten Morgen.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour.",
    "itIT": "Buongiorno.",
    "koKR": "반가워요.",
    "plPL": "Dzień dobry.",
    "esMX": "Buenos días.",
    "jaJP": "おはよう。",
    "ptBR": "Bom dia.",
    "ruRU": "Доброе утро.",
    "zhCN": "早上好。"
  },
  {
    "id": 23155,
    "Key": "any_goodevening",
    "enUS": "Good evening.",
    "zhTW": "晚安。",
    "deDE": "Guten Abend.",
    "esES": "Buenas noches.",
    "frFR": "Bonsoir.",
    "itIT": "Buonasera.",
    "koKR": "안녕히.",
    "plPL": "Dobry wieczór.",
    "esMX": "Buenas noches.",
    "jaJP": "こんばんは。",
    "ptBR": "Boa noite.",
    "ruRU": "Добрый вечер.",
    "zhCN": "晚上好。"
  },
  {
    "id": 23156,
    "Key": "ash_act3_q2_after",
    "enUS": "The Iron Wolves who have ventured down there report that the muck teams with loathsome creatures. There are also deeper levels, but they've all been flooded for some time.",
    "zhTW": "根據前去探查的鐵狼傭兵回報，那裡充斥著淤泥和討厭的生物。雖然下方還有其它樓層，不過全都泡在水裡了。",
    "deDE": "Die Eisenwölfe, die sich dorthin wagten, haben berichtet, dass es in dem Schlamm von abscheulichen Kreaturen nur so wimmelt. Es gibt noch tiefere Ebenen, aber die sind schon seit geraumer Zeit überflutet.",
    "esES": "Los Lobos de Hierro que se han aventurado ahí abajo nos han informado de que en el lodo abundan criaturas repugnantes. Hay niveles más profundos, pero llevan inundados bastante tiempo.",
    "frFR": "Les Iron Wolves qui se sont aventurés là-dessous ont signalé la présence d’effroyables créatures. D’autres étages s’étendent encore plus bas, mais ils sont inondés depuis longtemps.",
    "itIT": "I Lupi di Ferro che si sono avventurati laggiù parlano di ripugnanti creature. Ci sono anche dei livelli inferiori, ma è da un po' di tempo che sono allagati.",
    "koKR": "강철늑대단의 보고에 따르면 지하에 오물과 추악한 괴물이 뒤섞여있다고 합니다. 더 깊은 곳까지 이어지지만, 그쪽은 완전히 침수되었다는군요.",
    "plPL": "Moi waleczni magowie, którzy zapuścili się na dół, donoszą, że aż roi się tam od odrażających potworów. Istnieją jeszcze głębsze poziomy, ale już od jakiegoś czasu są zalane wodą.",
    "esMX": "Los Lobos de Hierro que se han aventurado allí me han dicho que hay tanto lodo como criaturas repugnantes. Hay niveles más profundos, pero están inundados desde hace bastante tiempo.",
    "jaJP": "報告によると、粘液の塊が不快な生き物と徒党を組んでいたそうだ。下の階層もあるが、そこは長く水没している。",
    "ptBR": "Segundo os Lobos de Ferro que se aventuraram por lá, a lama está cheia de criaturas hediondas. Há níveis ainda mais subterrâneos, mas estão inundados há algum tempo.",
    "ruRU": "Стальные Волки, спускавшиеся туда, сообщают о кучах грязи и отвратительных существах. Есть более и глубокие уровни, но они уже давно затоплены.",
    "zhCN": "冒险前去打探的铁狼汇报说，那里有成群结队的可怕生物。底下还有好几层，但很久之前就被洪水淹没了。"
  },
  {
    "id": 23157,
    "Key": "ash_act3_q1_after",
    "enUS": "Legend has it that those who murdered Ku Y'leh for his secrets wound up losing his coveted ashes. They died of old age and madness.",
    "zhTW": "據說當時謀害庫伊雷想要奪取秘密的那群人，最後未能拿到夢寐以求的骨灰，全都在老年發瘋死去。",
    "deDE": "Der Legende zufolge verloren die, die Ku Y'leh seiner Geheimnisse wegen ermordet haben, seine Asche. Sie starben altersschwach und geistig umnachtet.",
    "esES": "La leyenda dice que aquellos que matan a Ku Y'leh por sus secretos terminan perdiendo sus codiciadas cenizas. Mueren viejos y locos.",
    "frFR": "La légende raconte que ceux qui ont tué Ku Y’leh pour ses secrets finirent par perdre ses précieuses cendres. Ils sont morts de vieillesse et de démence.",
    "itIT": "La leggenda dice che gli assassini di Ku Y'leh finirono per perdere le sue bramate ceneri. Morirono di vecchiaia logorati dalla follia.",
    "koKR": "전설에 따르면, 비밀을 노리고 쿠 일레를 살해한 자들은 유해를 잃어버렸다고 합니다. 노환에다 광기에 사로잡혀 죽었고요.",
    "plPL": "Legenda głosi, że ci, którzy zamordowali Ku Y'leha żeby poznać jego sekrety, zgubili w końcu jego prochy. Wkrótce po tym zmarli postradawszy zmysły.",
    "esMX": "Según la leyenda, aquellos que asesinaron a Ku Y'leh por sus secretos terminaron perdiendo sus codiciadas cenizas. Murieron viejos y completamente locos.",
    "jaJP": "ク・イェレーを殺めた者たちは彼の遺灰を失ってしまったそうだ。そして正気を失い、老いさらばえて死んだらしい。",
    "ptBR": "Reza a lenda que os assassinos de Ka Y'leh, que queriam seus segredos, perderam as cobiçadas cinzas. Morreram de velhice e loucura.",
    "ruRU": "Легенда гласит, что те, кто убил Ку И'ле ради его секретов, в конце концов потеряли драгоценный прах. Они умерли от старости и помешательства.",
    "zhCN": "传说中，杀死库伊莱的那些人却没能得到他们垂涎已久的骨灰。他们最后在年迈的疯狂中死去了。"
  },
  {
    "id": 23158,
    "Key": "ash_hello",
    "enUS": "Hello.",
    "zhTW": "哈囉。",
    "deDE": "Hallo.",
    "esES": "Hola.",
    "frFR": "Salut.",
    "itIT": "Salute.",
    "koKR": "안녕하세요.",
    "plPL": "Witam.",
    "esMX": "Hola.",
    "jaJP": "ああ。",
    "ptBR": "Olá.",
    "ruRU": "Привет.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23159,
    "Key": "ash_greetings",
    "enUS": "Greetings.",
    "zhTW": "幸會。",
    "deDE": "Seid gegrüßt.",
    "esES": "Saludos.",
    "frFR": "Heureuse de vous voir.",
    "itIT": "Salve.",
    "koKR": "환영합니다.",
    "plPL": "Witaj.",
    "esMX": "Saludos.",
    "jaJP": "どうも。",
    "ptBR": "Saudações.",
    "ruRU": "Здравствуй.",
    "zhCN": "你好啊。"
  },
  {
    "id": 23160,
    "Key": "ash_whatdoyouneed",
    "enUS": "What do you need?",
    "zhTW": "需要什麼嗎？",
    "deDE": "Was braucht Ihr?",
    "esES": "¿Qué necesitas?",
    "frFR": "Que vous faut-il ?",
    "itIT": "Che cosa ti serve?",
    "koKR": "무슨 일이시죠?",
    "plPL": "Czego potrzebujesz?",
    "esMX": "¿Qué necesitas?",
    "jaJP": "どうした？",
    "ptBR": "Do que precisa?",
    "ruRU": "Что тебе нужно?",
    "zhCN": "有什么需要吗？"
  },
  {
    "id": 23161,
    "Key": "ash_whatcanidoforyou",
    "enUS": "What can I do for you?",
    "zhTW": "我能為你效勞嗎？",
    "deDE": "Was kann ich für Euch tun?",
    "esES": "¿Qué puedo hacer por ti?",
    "frFR": "Que puis-je pour vous ?",
    "itIT": "Cosa posso fare per te?",
    "koKR": "무엇을 도와드릴까요?",
    "plPL": "W czym mogę ci pomóc?",
    "esMX": "¿Qué puedo hacer por ti?",
    "jaJP": "なにがいる？",
    "ptBR": "Como posso ajudar?",
    "ruRU": "Чем могу помочь?",
    "zhCN": "我有什么能帮你的吗？"
  },
  {
    "id": 23162,
    "Key": "ash_imsurprised",
    "enUS": "I'm surprised you made it back all in one piece. Most mortals who come back from Hell are usually dead... or undead as it turns out.",
    "zhTW": "真沒想到，你居然能平安歸來。絕大多數從地獄回來的凡人…都死掉了，不然就是變成不死生物。",
    "deDE": "Ich bin überrascht, dass Ihr es heil bis hierher geschafft habt. Die meisten Sterblichen, die aus der Hölle zurückkehren, sind für gewöhnlich tot... oder untot. Je nachdem.",
    "esES": "Me sorprende que hayas vuelto de una pieza. Casi todos los mortales que regresan del infierno están muertos o resultan ser muertos vivientes.",
    "frFR": "Je suis impressionnée de vous voir encore en un seul morceau. Les mortels qui vont en Enfer finissent morts ou morts-vivants.",
    "itIT": "Sono sorpresa di vederti ancora in buona salute. Molti dei mortali che tornano dagli Inferi sono morti, oppure non morti.",
    "koKR": "무사히 돌아오시다니 놀랍습니다. 지옥에서 돌아온 대부분은 시신이나... 언데드가 되어 돌아오거든요.",
    "plPL": "Jestem zaskoczona, że udało ci się wrócić cało. Przeważnie śmiertelnicy, którzy wracają z Piekła są martwi… Albo jak się potem okazuje, nieumarli.",
    "esMX": "Me sorprende que hayas vuelto con vida. Casi todos los mortales que regresan del Infierno están muertos... o resultan ser no muertos.",
    "jaJP": "無事に戻ってくるとは、驚きだな。地獄に行った者は大抵死体になって帰ってくる… もしくはアンデッドと化してな。",
    "ptBR": "Que surpresa você ter voltado incólume. A maioria dos mortais que vão ao Inferno voltam mortos... ou melhor, mortos-vivos.",
    "ruRU": "Странно, но с тобой как будто все в порядке. Обычно смертные возвращаются из Преисподней мертвыми... точнее, нежитью.",
    "zhCN": "你居然安然无恙地回来了，真让人惊讶。很多去过地狱的凡人都死了……或者变成了亡灵。"
  },
  {
    "id": 23163,
    "Key": "ash_goodmorning",
    "enUS": "Good morning.",
    "zhTW": "早安。",
    "deDE": "Guten Morgen.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour.",
    "itIT": "Buongiorno.",
    "koKR": "반갑습니다.",
    "plPL": "Dzień dobry.",
    "esMX": "Buenos días.",
    "jaJP": "おはよう。",
    "ptBR": "Bom dia.",
    "ruRU": "Доброе утро.",
    "zhCN": "早上好。"
  },
  {
    "id": 23164,
    "Key": "ash_goodday",
    "enUS": "Good day.",
    "zhTW": "你好。",
    "deDE": "Guten Tag.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour à vous.",
    "itIT": "Buona giornata.",
    "koKR": "또 뵙죠.",
    "plPL": "Witaj.",
    "esMX": "Buen día.",
    "jaJP": "ああ。",
    "ptBR": "Boa tarde.",
    "ruRU": "Добрый день.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23165,
    "Key": "ash_goodevening",
    "enUS": "Good evening.",
    "zhTW": "晚安。",
    "deDE": "Guten Abend.",
    "esES": "Buenas tardes.",
    "frFR": "Bonsoir",
    "itIT": "Buonasera.",
    "koKR": "안녕히.",
    "plPL": "Dobry wieczór.",
    "esMX": "Buenas noches.",
    "jaJP": "こんばんは。",
    "ptBR": "Boa noite.",
    "ruRU": "Добрый вечер.",
    "zhCN": "晚上好。"
  },
  {
    "id": 23204,
    "Key": "ass_cantcarrymore",
    "enUS": "I can't carry anymore.",
    "zhTW": "我拿不動了。",
    "deDE": "Ich kann nicht noch mehr tragen.",
    "esES": "No puedo llevar más.",
    "frFR": "Je ne dois pas trop me charger !",
    "itIT": "Non posso portare altro.",
    "koKR": "더 소지할 수 없어.",
    "plPL": "Nie uniosę już nic więcej.",
    "esMX": "No puedo cargar nada más.",
    "jaJP": "もう持てない。",
    "ptBR": "Não consigo levar mais nada.",
    "ruRU": "Я не смогу нести больше.",
    "zhCN": "身上装不下了。"
  },
  {
    "id": 23205,
    "Key": "ass_overburdened",
    "enUS": "I am overburdened.",
    "zhTW": "東西太多了。",
    "deDE": "Ich bin überladen.",
    "esES": "Estoy sobrecargada.",
    "frFR": "Je n’ai plus de place.",
    "itIT": "Non ce la faccio.",
    "koKR": "짐이 너무 많아.",
    "plPL": "Jestem przeciążona.",
    "esMX": "Llevo mucho peso.",
    "jaJP": "荷物が多すぎ。",
    "ptBR": "Estou sobrecarregada.",
    "ruRU": "Я перегружена.",
    "zhCN": "已经背不动了。"
  },
  {
    "id": 23206,
    "Key": "ass_cantuseyet",
    "enUS": "I can't use this yet.",
    "zhTW": "我還不能使用這個東西。",
    "deDE": "Damit kann ich jetzt noch nichts anfangen.",
    "esES": "Aún no puedo usar esto.",
    "frFR": "Trop tôt pour l’utiliser.",
    "itIT": "Non posso ancora servirmene.",
    "koKR": "아직은 쓸 수 없어.",
    "plPL": "Jeszcze nie mogę tego użyć.",
    "esMX": "Aún no puedo usar esto.",
    "jaJP": "まだ使えない。",
    "ptBR": "Ainda não posso usar isto.",
    "ruRU": "Я пока не могу этим воспользоваться.",
    "zhCN": "我还不能使用。"
  },
  {
    "id": 23207,
    "Key": "ass_help",
    "enUS": "Help!",
    "zhTW": "救命！",
    "deDE": "Hilfe!",
    "esES": "¡Socorro!",
    "frFR": "Au secours !",
    "itIT": "Aiuto!",
    "koKR": "도와주십시오!",
    "plPL": "Pomocy!",
    "esMX": "¡Ayuda!",
    "jaJP": "誰か！",
    "ptBR": "Ajuda!",
    "ruRU": "На помощь!",
    "zhCN": "救命！"
  },
  {
    "id": 23208,
    "Key": "ass_helpme",
    "enUS": "Help me!",
    "zhTW": "幫助我！",
    "deDE": "Helft mir!",
    "esES": "¡Ayúdame!",
    "frFR": "Aidez-moi !",
    "itIT": "Mi serve aiuto!",
    "koKR": "도움이 필요합니다!",
    "plPL": "Pomóż mi!",
    "esMX": "¡Ayúdame!",
    "jaJP": "助けて！",
    "ptBR": "Me ajude!",
    "ruRU": "Помогите мне!",
    "zhCN": "救我！"
  },
  {
    "id": 23209,
    "Key": "ass_followme",
    "enUS": "Follow me.",
    "zhTW": "跟我走。",
    "deDE": "Folgt mir.",
    "esES": "Sígueme.",
    "frFR": "Suivez-moi.",
    "itIT": "Faccio strada.",
    "koKR": "따라오시죠.",
    "plPL": "Chodź za mną.",
    "esMX": "Sígueme.",
    "jaJP": "付いて来て。",
    "ptBR": "Siga-me.",
    "ruRU": "За мной.",
    "zhCN": "跟我来。"
  },
  {
    "id": 23210,
    "Key": "ass_comeon",
    "enUS": "Come on.",
    "zhTW": "來吧。",
    "deDE": "Kommt schon.",
    "esES": "¡Vamos!",
    "frFR": "Allons-y !",
    "itIT": "Avanti.",
    "koKR": "이쪽입니다.",
    "plPL": "No dalej.",
    "esMX": "Vamos.",
    "jaJP": "こっち。",
    "ptBR": "Vamos.",
    "ruRU": "Скорее.",
    "zhCN": "来吧。"
  },
  {
    "id": 23211,
    "Key": "ass_thisforyou",
    "enUS": "This is for you.",
    "zhTW": "這是給你的。",
    "deDE": "Dies ist für Euch.",
    "esES": "Esto es para ti.",
    "frFR": "Prenez ceci !",
    "itIT": "Questo è per te.",
    "koKR": "이걸 받으십시오.",
    "plPL": "To dla ciebie.",
    "esMX": "Esto es para ti.",
    "jaJP": "受け取って。",
    "ptBR": "Para você.",
    "ruRU": "Это тебе.",
    "zhCN": "这是给你的。"
  },
  {
    "id": 23212,
    "Key": "ass_thisyours",
    "enUS": "This is yours.",
    "zhTW": "這個給你。",
    "deDE": "Dies ist für Euch.",
    "esES": "Esto es tuyo.",
    "frFR": "Cela vous appartient désormais !",
    "itIT": "Questo è tuo.",
    "koKR": "당신 겁니다.",
    "plPL": "To jest twoje.",
    "esMX": "Esto es tuyo.",
    "jaJP": "これをあげるわ。",
    "ptBR": "Isto é seu.",
    "ruRU": "Это твое.",
    "zhCN": "这是你的。"
  },
  {
    "id": 23213,
    "Key": "ass_thanks",
    "enUS": "Thanks.",
    "zhTW": "謝謝。",
    "deDE": "Danke.",
    "esES": "Gracias.",
    "frFR": "Merci.",
    "itIT": "Grazie.",
    "koKR": "고맙습니다.",
    "plPL": "Dzięki.",
    "esMX": "Gracias.",
    "jaJP": "ありがとう。",
    "ptBR": "Obrigada.",
    "ruRU": "Спасибо.",
    "zhCN": "谢谢。"
  },
  {
    "id": 23214,
    "Key": "ass_thankyou",
    "enUS": "Thank you.",
    "zhTW": "謝謝你。",
    "deDE": "Danke.",
    "esES": "Gracias.",
    "frFR": "Je vous remercie.",
    "itIT": "Ti ringrazio.",
    "koKR": "감사합니다.",
    "plPL": "Dziękuję.",
    "esMX": "Gracias.",
    "jaJP": "どうも。",
    "ptBR": "Agradeço.",
    "ruRU": "Спасибо тебе.",
    "zhCN": "谢谢你。"
  },
  {
    "id": 23215,
    "Key": "ass_forgiveme",
    "enUS": "Forgive me.",
    "zhTW": "原諒我。",
    "deDE": "Verzeiht mir.",
    "esES": "Perdóname.",
    "frFR": "Pardonnez-moi !",
    "itIT": "Chiedo perdono.",
    "koKR": "미안합니다.",
    "plPL": "Wybacz mi.",
    "esMX": "Lo siento.",
    "jaJP": "ごめん。",
    "ptBR": "Perdão.",
    "ruRU": "Прости меня.",
    "zhCN": "请原谅。"
  },
  {
    "id": 23216,
    "Key": "ass_oops",
    "enUS": "Whoops.",
    "zhTW": "糟糕。",
    "deDE": "Ups.",
    "esES": "Ups.",
    "frFR": "Oups.",
    "itIT": "Ops.",
    "koKR": "이런.",
    "plPL": "A niech to!",
    "esMX": "Ups.",
    "jaJP": "あら。",
    "ptBR": "Opa!",
    "ruRU": "Надо же.",
    "zhCN": "糟糕。"
  },
  {
    "id": 23217,
    "Key": "ass_bye",
    "enUS": "Bye.",
    "zhTW": "再見。",
    "deDE": "Tschüss.",
    "esES": "Adiós.",
    "frFR": "À bientôt !",
    "itIT": "Addio.",
    "koKR": "안녕히.",
    "plPL": "Bywaj.",
    "esMX": "Adiós.",
    "jaJP": "じゃあ。",
    "ptBR": "Tchau.",
    "ruRU": "Пока.",
    "zhCN": "再会。"
  },
  {
    "id": 23218,
    "Key": "ass_goodbye",
    "enUS": "Goodbye.",
    "zhTW": "再會。",
    "deDE": "Lebt wohl.",
    "esES": "Adiós.",
    "frFR": "Au revoir",
    "itIT": "Arrivederci.",
    "koKR": "또 뵙죠.",
    "plPL": "Do zobaczenia.",
    "esMX": "Adiós.",
    "jaJP": "またね。",
    "ptBR": "Adeus.",
    "ruRU": "До встречи.",
    "zhCN": "再见。"
  },
  {
    "id": 23219,
    "Key": "ass_die",
    "enUS": "Die.",
    "zhTW": "死吧！",
    "deDE": "Stirb!",
    "esES": "Muere.",
    "frFR": "Meurs !",
    "itIT": "Muori!",
    "koKR": "죽어라.",
    "plPL": "Giń.",
    "esMX": "Muere.",
    "jaJP": "死ね。",
    "ptBR": "Morra.",
    "ruRU": "Умри.",
    "zhCN": "死吧。"
  },
  {
    "id": 23220,
    "Key": "ass_timetodie",
    "enUS": "Time to die.",
    "zhTW": "受死吧！",
    "deDE": "Zeit zu sterben.",
    "esES": "Ha llegado tu hora.",
    "frFR": "Ton heure est venue.",
    "itIT": "È ora di morire.",
    "koKR": "죽을 시간이다.",
    "plPL": "Czas umrzeć.",
    "esMX": "Es hora de morir.",
    "jaJP": "これで終わりよ。",
    "ptBR": "Hora de morrer.",
    "ruRU": "Время умирать.",
    "zhCN": "死期到了。"
  },
  {
    "id": 23221,
    "Key": "ass_retreat",
    "enUS": "Retreat!",
    "zhTW": "撤退！",
    "deDE": "Zurück!",
    "esES": "¡Retirada!",
    "frFR": "Retraite !",
    "itIT": "Ritirata!",
    "koKR": "후퇴하십시오!",
    "plPL": "Wycofać się!",
    "esMX": "¡Retirada!",
    "jaJP": "逃げて！",
    "ptBR": "Recuar!",
    "ruRU": "Уходим!",
    "zhCN": "撤退！"
  },
  {
    "id": 23222,
    "Key": "ass_run",
    "enUS": "Run!",
    "zhTW": "快跑！",
    "deDE": "Lauft!",
    "esES": "¡Corre!",
    "frFR": "Fuyez !",
    "itIT": "Via di qui!",
    "koKR": "도망치십시오!",
    "plPL": "Uciekaj!",
    "esMX": "¡Corre!",
    "jaJP": "走れ！",
    "ptBR": "Corra!",
    "ruRU": "Бежим!",
    "zhCN": "快跑！"
  },
  {
    "id": 23223,
    "Key": "ass_impossible",
    "enUS": "Impossible.",
    "zhTW": "辦不到。",
    "deDE": "Unmöglich.",
    "esES": "Imposible.",
    "frFR": "Impossible.",
    "itIT": "Impossibile.",
    "koKR": "불가능하다.",
    "plPL": "To niemożliwe.",
    "esMX": "Imposible.",
    "jaJP": "無理よ。",
    "ptBR": "Impossível.",
    "ruRU": "Это невозможно.",
    "zhCN": "行不通。"
  },
  {
    "id": 23224,
    "Key": "ass_icant",
    "enUS": "I can't.",
    "zhTW": "做不到。",
    "deDE": "Ich kann nicht.",
    "esES": "No puedo.",
    "frFR": "C’est impossible.",
    "itIT": "Non posso.",
    "koKR": "힘들겠어.",
    "plPL": "Nie mogę.",
    "esMX": "No puedo.",
    "jaJP": "できない。",
    "ptBR": "Não dá.",
    "ruRU": "Не могу.",
    "zhCN": "不行。"
  },
  {
    "id": 23225,
    "Key": "ass_needkey",
    "enUS": "I need a key.",
    "zhTW": "我需要鑰匙。",
    "deDE": "Ich brauche einen Schlüssel.",
    "esES": "Necesito una llave.",
    "frFR": "Il me faut une clé.",
    "itIT": "Mi serve una chiave.",
    "koKR": "열쇠가 필요한데.",
    "plPL": "Potrzebuję klucza.",
    "esMX": "¿Y la llave?",
    "jaJP": "鍵がいる。",
    "ptBR": "Preciso da chave.",
    "ruRU": "Мне нужен ключ.",
    "zhCN": "我需要钥匙。"
  },
  {
    "id": 23226,
    "Key": "ass_itslocked",
    "enUS": "It's locked.",
    "zhTW": "鎖住了。",
    "deDE": "Verschlossen.",
    "esES": "Está cerrado.",
    "frFR": "C’est verrouillé.",
    "itIT": "È chiuso.",
    "koKR": "잠겨 있어.",
    "plPL": "Zamknięte.",
    "esMX": "Está cerrado.",
    "jaJP": "鍵が。",
    "ptBR": "Trancado.",
    "ruRU": "Тут заперто.",
    "zhCN": "被锁上了。"
  },
  {
    "id": 23227,
    "Key": "ass_notenoughmana",
    "enUS": "Not enough mana.",
    "zhTW": "法力不足。",
    "deDE": "Nicht genug Mana.",
    "esES": "No hay suficiente maná.",
    "frFR": "Je n’ai pas assez de mana.",
    "itIT": "Il mana non basta.",
    "koKR": "마나가 부족하다.",
    "plPL": "Za mało many.",
    "esMX": "No tengo suficiente maná.",
    "jaJP": "マナが足りない。",
    "ptBR": "Sem mana suficiente.",
    "ruRU": "Недостаточно маны.",
    "zhCN": "法力值不够。"
  },
  {
    "id": 23228,
    "Key": "ass_ineedmana",
    "enUS": "I need mana.",
    "zhTW": "我需要法力。",
    "deDE": "Ich brauche Mana.",
    "esES": "Necesito maná.",
    "frFR": "Je dois trouver du mana.",
    "itIT": "Serve più mana.",
    "koKR": "마나가 필요하다.",
    "plPL": "Potrzebuje many.",
    "esMX": "Necesito maná.",
    "jaJP": "マナが要る。",
    "ptBR": "Preciso de mana.",
    "ruRU": "Мне нужна мана.",
    "zhCN": "我需要法力。"
  },
  {
    "id": 23229,
    "Key": "ass_nothere",
    "enUS": "Not here.",
    "zhTW": "這裡不行。",
    "deDE": "Nicht hier.",
    "esES": "Aquí no.",
    "frFR": "Ici, c’est impossible.",
    "itIT": "Non qui.",
    "koKR": "여기선 안 되겠어.",
    "plPL": "Nie tutaj.",
    "esMX": "Aquí no.",
    "jaJP": "ここでは…",
    "ptBR": "Aqui não.",
    "ruRU": "Не здесь.",
    "zhCN": "这里不行。"
  },
  {
    "id": 23230,
    "Key": "ass_notintown",
    "enUS": "Not in town.",
    "zhTW": "在城裡不行。",
    "deDE": "Nicht in der Stadt.",
    "esES": "En la ciudad no.",
    "frFR": "Pas en ville.",
    "itIT": "Non in città.",
    "koKR": "마을에선 안 돼.",
    "plPL": "Nie w mieście.",
    "esMX": "No en el poblado.",
    "jaJP": "街では…",
    "ptBR": "Não na cidade.",
    "ruRU": "Не в городе.",
    "zhCN": "城镇里不行。"
  },
  {
    "id": 23231,
    "Key": "atm_hello",
    "enUS": "Hello.",
    "zhTW": "哈囉。",
    "deDE": "Hallo.",
    "esES": "Hola.",
    "frFR": "Salut.",
    "itIT": "Salute.",
    "koKR": "안녕하세요.",
    "plPL": "Witam.",
    "esMX": "Hola.",
    "jaJP": "こんにちは。",
    "ptBR": "Olá.",
    "ruRU": "Привет.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23232,
    "Key": "atm_greetings",
    "enUS": "Greetings.",
    "zhTW": "幸會。",
    "deDE": "Seid gegrüßt.",
    "esES": "Saludos.",
    "frFR": "Heureuse de vous voir.",
    "itIT": "Salve.",
    "koKR": "어서 오세요.",
    "plPL": "Witaj.",
    "esMX": "Saludos.",
    "jaJP": "ごきげんよう。",
    "ptBR": "Saudações.",
    "ruRU": "Здравствуй.",
    "zhCN": "你好啊。"
  },
  {
    "id": 23233,
    "Key": "atm_tellmetroubles",
    "enUS": "Tell me your troubles.",
    "zhTW": "有什麼煩惱嗎？",
    "deDE": "Erzählt mir Eure Sorgen.",
    "esES": "Dime qué te preocupa.",
    "frFR": "Dites-moi ce qui ne va pas.",
    "itIT": "Che cosa c'è che non va?",
    "koKR": "무슨 문제가 있으신지요.",
    "plPL": "Opowiedz mi o swoich problemach.",
    "esMX": "Dime qué te preocupa.",
    "jaJP": "お困りですか？",
    "ptBR": "Abra seu coração.",
    "ruRU": "Что тебя тревожит?",
    "zhCN": "你有什么心事吗？"
  },
  {
    "id": 23234,
    "Key": "atm_mugcantcure",
    "enUS": "There's no trouble a mug can't cure.",
    "zhTW": "喝酒解千愁。",
    "deDE": "Es gibt keine Sorgen, die ein Krug Bier nicht heilen könnte.",
    "esES": "No hay problema que la cerveza no cure.",
    "frFR": "Une pinte et c’est reparti.",
    "itIT": "Non c'è nulla che una birra non possa curare.",
    "koKR": "한 잔이면 다 이겨낼 수 있죠.",
    "plPL": "Nie ma takiego problemu, którego nie uleczyłby kubek dobrego wina.",
    "esMX": "No hay problema que una cerveza no pueda curar.",
    "jaJP": "お酒ですべてを忘れましょう。",
    "ptBR": "Não há mal que um caneco não cure.",
    "ruRU": "Нет такой печали, которую нельзя утопить в кружке эля.",
    "zhCN": "没有一杯酒解决不了的事。"
  },
  {
    "id": 23235,
    "Key": "atm_helloagain",
    "enUS": "Hello again. Things have been very quiet around here since you left.",
    "zhTW": "又見面了，自從你上次離開之後這裡的情況沒什麼變化。",
    "deDE": "Hallo, wieder da? Seit Eurer Abreise ist es hier sehr ruhig gewesen.",
    "esES": "Hola de nuevo. Las cosas han estado muy tranquilas por aquí desde que te fuiste.",
    "frFR": "Bonjour. Tout est plutôt calme depuis votre départ.",
    "itIT": "Lieta di rivederti. È rimasto tutto molto tranquillo dalla tua partenza.",
    "koKR": "또 뵙는군요. 당신이 떠난 뒤 이곳은 잠잠해졌답니다.",
    "plPL": "Witaj znowu. Od twojego odejścia nie wydarzyło się nic ciekawego.",
    "esMX": "Hola de nuevo. Todo ha estado muy tranquilo por aquí desde que te fuiste.",
    "jaJP": "あら、またお会いできましたね。街は穏やかで、特に変わりありません。",
    "ptBR": "Olá de novo. As coisas tem estado tranquilas desde que você partiu.",
    "ruRU": "Здравствуй. После твоего ухода здесь все спокойно.",
    "zhCN": "你好啊。自从你来过之后，这里变平静了不少。"
  },
  {
    "id": 23236,
    "Key": "atm_goodmorning",
    "enUS": "Good morning.",
    "zhTW": "早安。",
    "deDE": "Guten Morgen.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour.",
    "itIT": "Buongiorno.",
    "koKR": "반가워요.",
    "plPL": "Dzień dobry.",
    "esMX": "Buenos días.",
    "jaJP": "おはよう。",
    "ptBR": "Bom dia.",
    "ruRU": "Доброе утро.",
    "zhCN": "早上好。"
  },
  {
    "id": 23237,
    "Key": "atm_goodday",
    "enUS": "Good day.",
    "zhTW": "你好。",
    "deDE": "Guten Tag.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour à vous.",
    "itIT": "Buona giornata.",
    "koKR": "또 뵙죠.",
    "plPL": "Witaj.",
    "esMX": "Buen día.",
    "jaJP": "こんにちは。",
    "ptBR": "Boa tarde.",
    "ruRU": "Добрый день.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23238,
    "Key": "atm_goodevening",
    "enUS": "Good evening.",
    "zhTW": "晚安。",
    "deDE": "Guten Abend.",
    "esES": "Buenas tardes.",
    "frFR": "Bonsoir.",
    "itIT": "Buonasera.",
    "koKR": "안녕히.",
    "plPL": "Dobry wieczór.",
    "esMX": "Buenas noches.",
    "jaJP": "こんばんは。",
    "ptBR": "Boa noite.",
    "ruRU": "Добрый вечер.",
    "zhCN": "晚上好。"
  },
  {
    "id": 23278,
    "Key": "bar_cantcarry",
    "enUS": "I can't carry anymore.",
    "zhTW": "我拿不動了。",
    "deDE": "Ich kann nicht noch mehr tragen.",
    "esES": "No puedo cargar nada más.",
    "frFR": "Je ne dois pas trop me charger !",
    "itIT": "Il peso è eccessivo.",
    "koKR": "더 소지할 수 없군.",
    "plPL": "Nie uniosę już nic więcej.",
    "esMX": "No puedo cargar nada más.",
    "jaJP": "これ以上持てない。",
    "ptBR": "Não consigo levar mais nada.",
    "ruRU": "Я не смогу нести больше.",
    "zhCN": "身上装不下了。"
  },
  {
    "id": 23279,
    "Key": "bar_overburdened",
    "enUS": "I am overburdened.",
    "zhTW": "東西太多了。",
    "deDE": "Ich bin überladen.",
    "esES": "Llevo demasiada carga.",
    "frFR": "Je n’ai plus de place.",
    "itIT": "Non ce la faccio.",
    "koKR": "가방이 꽉 찼군.",
    "plPL": "Jestem przeciążony.",
    "esMX": "Llevo mucho peso.",
    "jaJP": "荷物が多すぎる。",
    "ptBR": "Estou sobrecarregado.",
    "ruRU": "Я перегружен.",
    "zhCN": "已经背不动了。"
  },
  {
    "id": 23280,
    "Key": "bar_cantuse",
    "enUS": "I can't use this yet.",
    "zhTW": "我還不能使用這個東西。",
    "deDE": "Damit kann ich jetzt noch nichts anfangen.",
    "esES": "No puedo utilizarlo aún.",
    "frFR": "Trop tôt pour l’utiliser.",
    "itIT": "Non posso ancora servirmene.",
    "koKR": "아직은 안 되겠군.",
    "plPL": "Jeszcze nie mogę tego użyć.",
    "esMX": "Aún no puedo usar esto.",
    "jaJP": "まだ使えない。",
    "ptBR": "Ainda não posso usar isto.",
    "ruRU": "Я пока не могу этим воспользоваться.",
    "zhCN": "我还不能使用。"
  },
  {
    "id": 23281,
    "Key": "bar_help",
    "enUS": "Help!",
    "zhTW": "救命！",
    "deDE": "Hilfe!",
    "esES": "¡Socorro!",
    "frFR": "Au secours !",
    "itIT": "Aiuto!",
    "koKR": "도와주시오!",
    "plPL": "Pomocy!",
    "esMX": "¡Ayuda!",
    "jaJP": "誰か！",
    "ptBR": "Ajuda!",
    "ruRU": "На помощь!",
    "zhCN": "救命！"
  },
  {
    "id": 23282,
    "Key": "bar_helpme",
    "enUS": "Help me!",
    "zhTW": "幫助我！",
    "deDE": "Helft mir!",
    "esES": "¡Ayúdame!",
    "frFR": "Aidez-moi !",
    "itIT": "Mi serve aiuto!",
    "koKR": "도움이 필요하오!",
    "plPL": "Pomóż mi!",
    "esMX": "¡Ayúdame!",
    "jaJP": "手を貸せ！",
    "ptBR": "Me ajude!",
    "ruRU": "Помогите мне!",
    "zhCN": "救我！"
  },
  {
    "id": 23283,
    "Key": "bar_followme",
    "enUS": "Follow me.",
    "zhTW": "跟我走。",
    "deDE": "Folgt mir.",
    "esES": "Sígueme.",
    "frFR": "Suivez-moi.",
    "itIT": "Faccio strada.",
    "koKR": "따라오시오.",
    "plPL": "Chodź ze mną.",
    "esMX": "Sígueme.",
    "jaJP": "付いて来い。",
    "ptBR": "Siga-me.",
    "ruRU": "За мной.",
    "zhCN": "跟我来。"
  },
  {
    "id": 23284,
    "Key": "bar_comeon",
    "enUS": "Come on.",
    "zhTW": "來吧。",
    "deDE": "Kommt schon.",
    "esES": "Vamos.",
    "frFR": "Allons-y !",
    "itIT": "Avanti.",
    "koKR": "이쪽이오.",
    "plPL": "No chodź!",
    "esMX": "Vamos.",
    "jaJP": "こい。",
    "ptBR": "Vamos.",
    "ruRU": "Скорее.",
    "zhCN": "来吧。"
  },
  {
    "id": 23285,
    "Key": "bar_thisisyours",
    "enUS": "This is yours.",
    "zhTW": "這個給你。",
    "deDE": "Dies gehört Euch.",
    "esES": "Esto es tuyo.",
    "frFR": "Cela vous appartient désormais !",
    "itIT": "Questo è tuo.",
    "koKR": "당신 것이오.",
    "plPL": "To dla ciebie.",
    "esMX": "Esto es tuyo.",
    "jaJP": "お前にやる。",
    "ptBR": "Isto é seu.",
    "ruRU": "Это твое.",
    "zhCN": "这是你的。"
  },
  {
    "id": 23286,
    "Key": "bar_giftforyou",
    "enUS": "A gift for you.",
    "zhTW": "給你的禮物。",
    "deDE": "Ein Geschenk für Euch.",
    "esES": "Un regalo para ti.",
    "frFR": "Un cadeau pour vous.",
    "itIT": "Un regalo per te.",
    "koKR": "선물이라오.",
    "plPL": "Podarunek dla ciebie.",
    "esMX": "Un regalo para ti.",
    "jaJP": "贈り物だ。",
    "ptBR": "Presente para você.",
    "ruRU": "Подарок для тебя.",
    "zhCN": "这是给你的。"
  },
  {
    "id": 23287,
    "Key": "bar_thanks",
    "enUS": "Thanks.",
    "zhTW": "謝謝。",
    "deDE": "Danke.",
    "esES": "Gracias.",
    "frFR": "Merci.",
    "itIT": "Grazie.",
    "koKR": "고맙소.",
    "plPL": "Dzięki.",
    "esMX": "Gracias.",
    "jaJP": "どうも。",
    "ptBR": "Obrigado.",
    "ruRU": "Спасибо.",
    "zhCN": "谢谢。"
  },
  {
    "id": 23288,
    "Key": "bar_thankyou",
    "enUS": "Thank you.",
    "zhTW": "謝謝你。",
    "deDE": "Danke.",
    "esES": "Te doy las gracias.",
    "frFR": "Je vous remercie.",
    "itIT": "Ti ringrazio.",
    "koKR": "정말 고맙소.",
    "plPL": "Dziękuję.",
    "esMX": "Gracias.",
    "jaJP": "感謝する。",
    "ptBR": "Agradeço.",
    "ruRU": "Спасибо тебе.",
    "zhCN": "谢谢你。"
  },
  {
    "id": 23289,
    "Key": "bar_forgiveme",
    "enUS": "Forgive me.",
    "zhTW": "原諒我。",
    "deDE": "Verzeiht mir.",
    "esES": "Perdóname.",
    "frFR": "Pardonnez-moi !",
    "itIT": "Chiedo scusa.",
    "koKR": "미안하오.",
    "plPL": "Wybacz mi!",
    "esMX": "Lo siento.",
    "jaJP": "悪かった。",
    "ptBR": "Perdão.",
    "ruRU": "Прости меня.",
    "zhCN": "请原谅。"
  },
  {
    "id": 23290,
    "Key": "bar_oops",
    "enUS": "Oops.",
    "zhTW": "糟糕。",
    "deDE": "Ups.",
    "esES": "¡Uy!",
    "frFR": "Oups !",
    "itIT": "Ops.",
    "koKR": "이런.",
    "plPL": "Uuups!",
    "esMX": "Ups.",
    "jaJP": "おっと。",
    "ptBR": "Opa.",
    "ruRU": "Ой!",
    "zhCN": "糟了。"
  },
  {
    "id": 23291,
    "Key": "bar_bye",
    "enUS": "Bye.",
    "zhTW": "再見。",
    "deDE": "Tschüss.",
    "esES": "Adiós.",
    "frFR": "À bientôt !",
    "itIT": "Addio.",
    "koKR": "안녕히.",
    "plPL": "Bywaj.",
    "esMX": "Adiós.",
    "jaJP": "じゃあ。",
    "ptBR": "Tchau.",
    "ruRU": "Пока.",
    "zhCN": "再见。"
  },
  {
    "id": 23292,
    "Key": "bar_goodbye",
    "enUS": "Goodbye.",
    "zhTW": "再會。",
    "deDE": "Lebt wohl.",
    "esES": "Adiós.",
    "frFR": "Au revoir",
    "itIT": "Arrivederci.",
    "koKR": "잘 가시오.",
    "plPL": "Żegnaj.",
    "esMX": "Adiós.",
    "jaJP": "またな。",
    "ptBR": "Adeus.",
    "ruRU": "До встречи.",
    "zhCN": "再见。"
  },
  {
    "id": 23293,
    "Key": "bar_die",
    "enUS": "Die!",
    "zhTW": "死吧！",
    "deDE": "Stirb!",
    "esES": "¡Muere!",
    "frFR": "Meurs !",
    "itIT": "Muori!",
    "koKR": "죽어라.",
    "plPL": "Giń!",
    "esMX": "¡Muere!",
    "jaJP": "とどめだ！",
    "ptBR": "Morra!",
    "ruRU": "Умри!",
    "zhCN": "死吧！"
  },
  {
    "id": 23294,
    "Key": "bar_timetodie",
    "enUS": "Time to die.",
    "zhTW": "受死吧！",
    "deDE": "Zeit zu sterben.",
    "esES": "Es hora de morir.",
    "frFR": "Ton heure est venue.",
    "itIT": "È ora di morire.",
    "koKR": "죽을 시간이다.",
    "plPL": "Czas umierać!",
    "esMX": "Es hora de morir.",
    "jaJP": "そろそろ死ね。",
    "ptBR": "Hora de morrer.",
    "ruRU": "Время умирать.",
    "zhCN": "死期到了。"
  },
  {
    "id": 23295,
    "Key": "bar_runaway",
    "enUS": "Run away!",
    "zhTW": "快逃！",
    "deDE": "Lauft weg!",
    "esES": "¡Huye!",
    "frFR": "Fuyez !",
    "itIT": "Scappate!",
    "koKR": "도망가시오!",
    "plPL": "Uciekaj stąd!",
    "esMX": "¡Huye!",
    "jaJP": "逃げるんだ！",
    "ptBR": "Fuja!",
    "ruRU": "Уходим отсюда!",
    "zhCN": "快跑！"
  },
  {
    "id": 23296,
    "Key": "bar_run",
    "enUS": "Run.",
    "zhTW": "快跑。",
    "deDE": "Lauft!",
    "esES": "¡Corre!",
    "frFR": "Courez !",
    "itIT": "Via di qui!",
    "koKR": "도망치시오.",
    "plPL": "Uciekaj!",
    "esMX": "Corre.",
    "jaJP": "いけ。",
    "ptBR": "Corra.",
    "ruRU": "Бежим!",
    "zhCN": "快跑。"
  },
  {
    "id": 23297,
    "Key": "bar_impossible",
    "enUS": "Impossible.",
    "zhTW": "辦不到。",
    "deDE": "Unmöglich.",
    "esES": "Imposible.",
    "frFR": "Impossible.",
    "itIT": "Impossibile.",
    "koKR": "불가능하군.",
    "plPL": "Niemożliwe.",
    "esMX": "Imposible.",
    "jaJP": "無理だ。",
    "ptBR": "Impossível.",
    "ruRU": "Это невозможно.",
    "zhCN": "行不通。"
  },
  {
    "id": 23298,
    "Key": "bar_cant",
    "enUS": "I can't.",
    "zhTW": "做不到。",
    "deDE": "Ich kann nicht.",
    "esES": "No puedo.",
    "frFR": "C’est impossible.",
    "itIT": "Non posso.",
    "koKR": "힘들겠어.",
    "plPL": "Nie mogę.",
    "esMX": "No puedo.",
    "jaJP": "ダメだ。",
    "ptBR": "Não dá.",
    "ruRU": "Не могу.",
    "zhCN": "不行。"
  },
  {
    "id": 23299,
    "Key": "bar_needkey",
    "enUS": "I need a key.",
    "zhTW": "我需要鑰匙。",
    "deDE": "Ich brauche einen Schlüssel.",
    "esES": "Necesito una llave.",
    "frFR": "Il me faut une clé.",
    "itIT": "Mi serve una chiave.",
    "koKR": "열쇠가 필요한데.",
    "plPL": "Potrzebuję klucza.",
    "esMX": "Necesito una llave.",
    "jaJP": "鍵がいる。",
    "ptBR": "Preciso de uma chave.",
    "ruRU": "Мне нужен ключ.",
    "zhCN": "我需要钥匙。"
  },
  {
    "id": 23300,
    "Key": "bar_locked",
    "enUS": "It's locked.",
    "zhTW": "鎖住了。",
    "deDE": "Verschlossen.",
    "esES": "Está cerrado.",
    "frFR": "C’est verrouillé.",
    "itIT": "È chiuso.",
    "koKR": "잠겨 있군.",
    "plPL": "Zamknięte!",
    "esMX": "Está cerrado.",
    "jaJP": "開かない。",
    "ptBR": "Trancado.",
    "ruRU": "Тут заперто.",
    "zhCN": "被锁上了。"
  },
  {
    "id": 23301,
    "Key": "bar_notenoughmana",
    "enUS": "Not enough mana.",
    "zhTW": "法力不足。",
    "deDE": "Nicht genug Mana.",
    "esES": "No hay suficiente maná.",
    "frFR": "Je n’ai pas assez de mana.",
    "itIT": "Il mana non basta.",
    "koKR": "마나가 부족하군.",
    "plPL": "Brakuje many.",
    "esMX": "Casi no tengo maná.",
    "jaJP": "マナが足りない。",
    "ptBR": "Sem mana suficiente.",
    "ruRU": "Недостаточно маны.",
    "zhCN": "法力值不够。"
  },
  {
    "id": 23302,
    "Key": "bar_needmana",
    "enUS": "I need mana.",
    "zhTW": "我需要法力。",
    "deDE": "Ich brauche Mana.",
    "esES": "Necesito maná.",
    "frFR": "Je dois trouver du mana.",
    "itIT": "Serve più mana.",
    "koKR": "마나가 필요하군.",
    "plPL": "Potrzebuję many!",
    "esMX": "Necesito maná.",
    "jaJP": "マナがいる。",
    "ptBR": "Preciso de mana.",
    "ruRU": "Мне нужна мана.",
    "zhCN": "我需要法力。"
  },
  {
    "id": 23303,
    "Key": "bar_nothere",
    "enUS": "Not here.",
    "zhTW": "這裡不行。",
    "deDE": "Nicht hier.",
    "esES": "Aquí no.",
    "frFR": "Ici, c’est impossible.",
    "itIT": "Non qui.",
    "koKR": "여기선 안 되겠군.",
    "plPL": "Nie tutaj.",
    "esMX": "Aquí no.",
    "jaJP": "ここじゃ…",
    "ptBR": "Aqui não.",
    "ruRU": "Не здесь.",
    "zhCN": "这里不行。"
  },
  {
    "id": 23304,
    "Key": "bar_notintown",
    "enUS": "Not in town.",
    "zhTW": "在城裡不行。",
    "deDE": "Nicht in der Stadt.",
    "esES": "En la ciudad no.",
    "frFR": "Pas en ville.",
    "itIT": "Non in città.",
    "koKR": "마을에선 안 돼.",
    "plPL": "Nie w mieście.",
    "esMX": "No en el poblado.",
    "jaJP": "街じゃ…",
    "ptBR": "Não na cidade.",
    "ruRU": "Не в городе.",
    "zhCN": "城镇里不行。"
  },
  {
    "id": 23305,
    "Key": "cain_help3",
    "enUS": "Help!",
    "zhTW": "救命啊！",
    "deDE": "Hilfe!",
    "esES": "¡Socorro!",
    "frFR": "Au secours !",
    "itIT": "Aiuto!",
    "koKR": "도와주게!",
    "plPL": "Pomocy!",
    "esMX": "¡Ayuda!",
    "jaJP": "誰か！",
    "ptBR": "Ajuda!",
    "ruRU": "На помощь!",
    "zhCN": "救命！"
  },
  {
    "id": 23306,
    "Key": "cain_act4_hellomyfriend",
    "enUS": "Hello, my friend. I was hoping you'd return. It gets very unnerving here… especially when I'm alone.",
    "zhTW": "你好，朋友。我一直希望你能回來。這裡讓人很不安…特別是只有我一個人的時候。",
    "deDE": "Hallo, ich habe gehofft, dass Ihr zurückkehren würdet. Es ist unheimlich hier... besonders, wenn ich allein bin.",
    "esES": "Hola. Esperaba tu regreso. Esto se hace insoportable..., sobre todo, cuando estoy solo.",
    "frFR": "Bonjour, mon ami. J’attendais votre retour avec espoir. L’ambiance ici peut être très pesante… surtout quand je suis seul.",
    "itIT": "Salve. Speravo proprio di rivederti. Qui l'attesa è snervante. Specialmente quando sono solo.",
    "koKR": "반갑네, 친구여. 자네가 돌아오기만 기다렸네. 여기선 쉽게 불안해지거든... 혼자 남아 있을 때는 더하고.",
    "plPL": "Witaj. Miałem nadzieję, że wrócisz. W tym miejscu zaczyna się robić coraz bardziej nerwowo. Zwłaszcza, gdy jestem sam.",
    "esMX": "Hola, camarada. Esperaba tu regreso. Este lugar me perturba... sobre todo cuando estoy solo.",
    "jaJP": "ああ、帰りを待ちわびておったぞ。ここはどうにも落ち着かん… 特に1人でいるとな。",
    "ptBR": "Olá, alma valente. Estava esperando que retornasse. É angustiante ficar aqui... principalmente sozinho.",
    "ruRU": "Здравствуй. Я надеялся, что ты вернешься. Здесь бывает очень страшно... особенно когда я остаюсь один.",
    "zhCN": "你好，我的朋友。我正盼着你回来呢。这里很让人不安……尤其是只剩我一个人的时候。"
  },
  {
    "id": 23307,
    "Key": "cain_greetings",
    "enUS": "Greetings.",
    "zhTW": "幸會。",
    "deDE": "Seid gegrüßt.",
    "esES": "Saludos.",
    "frFR": "Salutations.",
    "itIT": "Salve.",
    "koKR": "반갑네.",
    "plPL": "Pozdrawiam cię.",
    "esMX": "Saludos.",
    "jaJP": "元気かね。",
    "ptBR": "Saudações.",
    "ruRU": "Приветствую.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23308,
    "Key": "cain_hello",
    "enUS": "Hello.",
    "zhTW": "你好啊。",
    "deDE": "Hallo.",
    "esES": "Hola.",
    "frFR": "Bonjour.",
    "itIT": "Salute.",
    "koKR": "안녕하신가.",
    "plPL": "Witam.",
    "esMX": "Hola.",
    "jaJP": "やあ。",
    "ptBR": "Olá.",
    "ruRU": "Здравствуй.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23309,
    "Key": "cain_goodtoseeyou",
    "enUS": "Good to see you!",
    "zhTW": "真高興見到你！",
    "deDE": "Schön, Euch zu sehen.",
    "esES": "Me alegro de verte.",
    "frFR": "Ah, j’ai plaisir à vous revoir !",
    "itIT": "Piacere di vederti!",
    "koKR": "만나서 반갑네!",
    "plPL": "Dobrze cię widzieć.",
    "esMX": "¡Qué bueno verte!",
    "jaJP": "ああ、ごきげんよう！",
    "ptBR": "Bom ver você!",
    "ruRU": "Рад тебя видеть!",
    "zhCN": "很高兴见到你！"
  },
  {
    "id": 23310,
    "Key": "cain_yes",
    "enUS": "Yes?",
    "zhTW": "嗯？",
    "deDE": "Ja?",
    "esES": "Sí.",
    "frFR": "Oui ?",
    "itIT": "Sì?",
    "koKR": "뭔가?",
    "plPL": "Tak?",
    "esMX": "¿Sí?",
    "jaJP": "どうした？",
    "ptBR": "Sim?",
    "ruRU": "Да?",
    "zhCN": "怎么？"
  },
  {
    "id": 23311,
    "Key": "cain_stayandlisten",
    "enUS": "Stay awhile and listen.",
    "zhTW": "請留步，聽我說個故事。",
    "deDE": "Bleibt ein Weilchen und hört zu.",
    "esES": "Espera un poco y escucha.",
    "frFR": "Restez un instant et écoutez-moi.",
    "itIT": "Fermati un attimo e ascolta.",
    "koKR": "잠시 내 말 좀 들어보게나.",
    "plPL": "Zostań na chwilę i posłuchaj.",
    "esMX": "Quédate aquí y escucha.",
    "jaJP": "話でも聞いていくかね？",
    "ptBR": "Fique um pouco e escute.",
    "ruRU": "Постой и послушай.",
    "zhCN": "英雄请留步，且听我一言。"
  },
  {
    "id": 23312,
    "Key": "cain_goodmorning",
    "enUS": "Good morning.",
    "zhTW": "早安。",
    "deDE": "Guten Morgen.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour.",
    "itIT": "Buongiorno.",
    "koKR": "잘 왔네.",
    "plPL": "Dzień dobry.",
    "esMX": "Buenos días.",
    "jaJP": "おはよう。",
    "ptBR": "Bom dia.",
    "ruRU": "Доброе утро.",
    "zhCN": "早上好。"
  },
  {
    "id": 23313,
    "Key": "cain_goodday",
    "enUS": "Good day.",
    "zhTW": "你好。",
    "deDE": "Guten Tag.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour à vous.",
    "itIT": "Buona giornata.",
    "koKR": "어서 오게.",
    "plPL": "Miłego dnia życzę.",
    "esMX": "Buen día.",
    "jaJP": "こんにちは。",
    "ptBR": "Boa tarde.",
    "ruRU": "Добрый день.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23314,
    "Key": "cain_goodevening",
    "enUS": "Good evening.",
    "zhTW": "晚安。",
    "deDE": "Guten Abend.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonsoir.",
    "itIT": "Buonasera.",
    "koKR": "잘 가게.",
    "plPL": "Dobry wieczór.",
    "esMX": "Buenas noches.",
    "jaJP": "いい夜だ。",
    "ptBR": "Boa noite.",
    "ruRU": "Добрый вечер.",
    "zhCN": "晚上好。"
  },
  {
    "id": 23315,
    "Key": "cha_greetings",
    "enUS": "Greetings.",
    "zhTW": "幸會。",
    "deDE": "Seid gegrüßt.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bienvenue parmi nous.",
    "itIT": "Salve.",
    "koKR": "안녕하세요.",
    "plPL": "Pozdrawiam cię.",
    "esMX": "Saludos.",
    "jaJP": "あら。",
    "ptBR": "Saudações.",
    "ruRU": "Здравствуй.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23316,
    "Key": "cha_goodtoseeyou",
    "enUS": "Good to see you.",
    "zhTW": "很高興見到你。",
    "deDE": "Schön, Euch zu sehen.",
    "esES": "Me alegro de verte.",
    "frFR": "Heureuse de vous revoir !",
    "itIT": "Piacere di vederti.",
    "koKR": "만나서 반가워요.",
    "plPL": "Dobrze cię widzieć.",
    "esMX": "Qué bueno verte.",
    "jaJP": "ああ、あんたか。",
    "ptBR": "Que bom ver você.",
    "ruRU": "Рада видеть тебя.",
    "zhCN": "很高兴见到你。"
  },
  {
    "id": 23317,
    "Key": "cha_yes",
    "enUS": "Yes?",
    "zhTW": "嗯？",
    "deDE": "Ja?",
    "esES": "¿Sí?",
    "frFR": "Oui ?",
    "itIT": "Sì?",
    "koKR": "네.",
    "plPL": "Tak?",
    "esMX": "¿Sí?",
    "jaJP": "はい？",
    "ptBR": "Sim?",
    "ruRU": "Да?",
    "zhCN": "什么事？"
  },
  {
    "id": 23318,
    "Key": "cha_whatcanidoforyou",
    "enUS": "What can I do for you?",
    "zhTW": "需要我效勞嗎？",
    "deDE": "Was kann ich für Euch tun?",
    "esES": "¿Qué puedo hacer por ti?",
    "frFR": "Que puis-je pour vous ?",
    "itIT": "Cosa posso fare per te?",
    "koKR": "무엇을 도와드릴까요?",
    "plPL": "W czym mogę ci pomóc?",
    "esMX": "¿Qué puedo hacer por ti?",
    "jaJP": "何が必要なの？",
    "ptBR": "Em que posso ajudar?",
    "ruRU": "Чем могу помочь?",
    "zhCN": "有什么我能帮你的吗？"
  },
  {
    "id": 23319,
    "Key": "cha_whatchaneed",
    "enUS": "What'cha need?",
    "zhTW": "需要幫忙嗎？",
    "deDE": "Was braucht Ihr?",
    "esES": "¿Qué necesitas?",
    "frFR": "Qu’est-ce qu’il vous faut ?",
    "itIT": "Che cosa ti serve?",
    "koKR": "무슨 일이시죠?",
    "plPL": "Czegóż ci trzeba?",
    "esMX": "¿Qué necesitas?",
    "jaJP": "何が要る？",
    "ptBR": "Do que precisa?",
    "ruRU": "Чего хочешь?",
    "zhCN": "你需要什么？"
  },
  {
    "id": 23320,
    "Key": "cha_heythere",
    "enUS": "Oh, hi there! It's good to see you again. Hey, nice armor.",
    "zhTW": "喔，嗨！很高興再見到你。嘿，你的護甲很棒喔。",
    "deDE": "Oh, hallo! Es ist schön, Euch wiederzusehen. Hey, hübsche Rüstung.",
    "esES": "¡Hola! Me alegro de verte de nuevo. ¡Eh, bonita armadura!",
    "frFR": "Heureuse de vous revoir. Quelle belle armure !",
    "itIT": "Oh, salve! È bello rivederti. Ehi, bell'armatura.",
    "koKR": "오, 안녕하세요! 다시 만나 반갑네요. 이야, 방어구 멋진데요?",
    "plPL": "Witaj, dobrze cię widzieć. Niezła zbroja.",
    "esMX": "Oh, ¡hola! Qué bueno verte de nuevo. Ey, linda armadura.",
    "jaJP": "ああ、あんたか！ お久しぶり。へえ、いい鎧だね。",
    "ptBR": "Ah, olá! Bom ver você de novo. Gostei da sua armadura.",
    "ruRU": "О, привет! Рада снова тебя видеть. Отличные доспехи.",
    "zhCN": "噢，嗨！又看到你真高兴。嘿，你的盔甲不错。"
  },
  {
    "id": 23321,
    "Key": "cha_goodmorning",
    "enUS": "Good morning.",
    "zhTW": "早安。",
    "deDE": "Guten Morgen.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour.",
    "itIT": "Buongiorno.",
    "koKR": "좋은 아침이에요.",
    "plPL": "Dzień dobry.",
    "esMX": "Buenos días.",
    "jaJP": "おはよう。",
    "ptBR": "Bom dia.",
    "ruRU": "Доброе утро.",
    "zhCN": "早上好。"
  },
  {
    "id": 23322,
    "Key": "cha_goodday",
    "enUS": "Good day.",
    "zhTW": "你好。",
    "deDE": "Guten Tag.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour à vous.",
    "itIT": "Buona giornata.",
    "koKR": "또 뵙죠.",
    "plPL": "Miłego dnia.",
    "esMX": "Buen día.",
    "jaJP": "こんにちは。",
    "ptBR": "Boa tarde.",
    "ruRU": "Добрый день.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23323,
    "Key": "cha_goodevening",
    "enUS": "Good evening.",
    "zhTW": "晚安。",
    "deDE": "Guten Abend.",
    "esES": "Buenas tardes.",
    "frFR": "Bonsoir.",
    "itIT": "Buonasera.",
    "koKR": "안녕히.",
    "plPL": "Dobry wieczór.",
    "esMX": "Buenas noches.",
    "jaJP": "こんばんは。",
    "ptBR": "Boa noite.",
    "ruRU": "Добрый вечер.",
    "zhCN": "晚上好。"
  },
  {
    "id": 23324,
    "Key": "dro_greetings",
    "enUS": "Greetings.",
    "zhTW": "幸會。",
    "deDE": "Seid gegrüßt.",
    "esES": "Saludos.",
    "frFR": "Heureux de vous voir.",
    "itIT": "Salve.",
    "koKR": "환영하네.",
    "plPL": "Witaj.",
    "esMX": "Saludos.",
    "jaJP": "ごきげんよう。",
    "ptBR": "Saudações.",
    "ruRU": "Здравствуй.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23325,
    "Key": "dro_hello",
    "enUS": "Hello.",
    "zhTW": "你好啊。",
    "deDE": "Hallo.",
    "esES": "Hola.",
    "frFR": "Salut.",
    "itIT": "Salute.",
    "koKR": "안녕하신가.",
    "plPL": "Witam.",
    "esMX": "Hola.",
    "jaJP": "どうも。",
    "ptBR": "Olá.",
    "ruRU": "Привет.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23326,
    "Key": "dro_allowtoadvise",
    "enUS": "Allow me to advise you.",
    "zhTW": "請聽我一個忠告。",
    "deDE": "Erlaubt mir, Euch einen Rat zu geben.",
    "esES": "Permíteme que te dé un consejo.",
    "frFR": "Je vais vous donner un conseil.",
    "itIT": "Lascia che ti dia un consiglio.",
    "koKR": "내가 조언해 주겠네.",
    "plPL": "Pozwól, że udzielę ci rady.",
    "esMX": "Permíteme que te aconseje.",
    "jaJP": "君に助言があるのだが。",
    "ptBR": "Permita-me oferecer um conselho.",
    "ruRU": "Позволь дать тебе совет.",
    "zhCN": "让我来指引你。"
  },
  {
    "id": 23327,
    "Key": "dro_askandlearn",
    "enUS": "Ask, and learn.",
    "zhTW": "發問和學習。",
    "deDE": "Fragt und lernt.",
    "esES": "Pregunta y aprende.",
    "frFR": "Posez vos questions.",
    "itIT": "Chiedi e saprai.",
    "koKR": "묻고, 배우게.",
    "plPL": "Pytaj i ucz się.",
    "esMX": "Pregunta y aprende.",
    "jaJP": "君に知識を授けよう。",
    "ptBR": "Pergunte e aprenda.",
    "ruRU": "Слушай и учись.",
    "zhCN": "提问就是学习。"
  },
  {
    "id": 23328,
    "Key": "dro_approachandtrade",
    "enUS": "Approach and let's trade.",
    "zhTW": "我們來交易吧。",
    "deDE": "Kommt näher und lasst uns handeln.",
    "esES": "Acércate y hagamos un trato.",
    "frFR": "Discutons affaires.",
    "itIT": "Commerciamo.",
    "koKR": "어서 거래하세나.",
    "plPL": "Zbliż się i zacznijmy handel.",
    "esMX": "Acércate y negociemos.",
    "jaJP": "取引でもどうだね？",
    "ptBR": "Aproxime-se, vamos negociar.",
    "ruRU": "Заходи, поторгуем.",
    "zhCN": "来吧，我们来交易。"
  },
  {
    "id": 23329,
    "Key": "dro_welcomeback",
    "enUS": "Welcome back, stranger. I hope the battle goes well in the east?",
    "zhTW": "歡迎回來，陌生人。東邊的情況順利嗎？",
    "deDE": "Willkommen. Ich hoffe, um die Schlacht im Osten steht es gut.",
    "esES": "Te doy la bienvenida una vez más. Espero que la lucha por el este haya ido bien.",
    "frFR": "Bonjour. Allons-nous vaincre les démons de l’Orient ?",
    "itIT": "Sono lieto di rivederti. Spero che la battaglia a est proceda per il meglio.",
    "koKR": "돌아온 걸 환영한다네. 동쪽에서의 전투는 잘 되어가는가?",
    "plPL": "Witaj ponownie. Mam nadzieję, że walka na wschodzie przebiega pomyślnie.",
    "esMX": "Has regresado, caminante. ¿La batalla en el este va bien?",
    "jaJP": "やあ、また会えたな。東での戦いはどんな具合だ？",
    "ptBR": "Bom ver você de novo. Como vai a batalha no leste?",
    "ruRU": "Снова здравствуй. Надеюсь, битва на востоке идет хорошо?",
    "zhCN": "欢迎回来，陌生人。东方的战斗还顺利吗？"
  },
  {
    "id": 23330,
    "Key": "dro_goodmorning",
    "enUS": "Good morning.",
    "zhTW": "早安。",
    "deDE": "Guten Morgen.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour.",
    "itIT": "Buongiorno.",
    "koKR": "반갑네.",
    "plPL": "Dzień dobry.",
    "esMX": "Buenos días.",
    "jaJP": "おはよう。",
    "ptBR": "Bom dia.",
    "ruRU": "Доброе утро.",
    "zhCN": "早上好。"
  },
  {
    "id": 23331,
    "Key": "dro_goodday",
    "enUS": "Good day.",
    "zhTW": "你好。",
    "deDE": "Guten Tag.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour à vous.",
    "itIT": "Buona giornata.",
    "koKR": "또 보세.",
    "plPL": "Dobrego dnia.",
    "esMX": "Buen día.",
    "jaJP": "こんにちは。",
    "ptBR": "Boa tarde.",
    "ruRU": "Добрый день.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23332,
    "Key": "dro_goodevening",
    "enUS": "Good evening.",
    "zhTW": "晚安。",
    "deDE": "Guten Abend.",
    "esES": "Buenas tardes.",
    "frFR": "Bonsoir.",
    "itIT": "Buonasera.",
    "koKR": "잘 가게.",
    "plPL": "Dobry wieczór.",
    "esMX": "Buenas noches.",
    "jaJP": "こんばんは。",
    "ptBR": "Boa noite.",
    "ruRU": "Добрый вечер.",
    "zhCN": "晚上好。"
  },
  {
    "id": 23371,
    "Key": "dru_cantcarrymore",
    "enUS": "I can't carry anymore.",
    "zhTW": "我拿不動了。",
    "deDE": "Ich kann nicht noch mehr tragen.",
    "esES": "No puedo llevar más.",
    "frFR": "Je ne dois pas trop me charger !",
    "itIT": "Il peso è eccessivo.",
    "koKR": "더 소지할 수 없어.",
    "plPL": "Nie uniosę już nic więcej.",
    "esMX": "No puedo cargar nada más.",
    "jaJP": "これ以上は持てない。",
    "ptBR": "Não consigo levar mais nada.",
    "ruRU": "Я не смогу нести больше.",
    "zhCN": "身上装不下了。"
  },
  {
    "id": 23372,
    "Key": "dru_overburdened",
    "enUS": "I am overburdened.",
    "zhTW": "東西太多了。",
    "deDE": "Ich bin überladen.",
    "esES": "Estoy sobrecargado.",
    "frFR": "Je n’ai plus de place.",
    "itIT": "Non ce la faccio.",
    "koKR": "가방이 꽉 찼군.",
    "plPL": "Jestem przeciążony.",
    "esMX": "Llevo mucho peso.",
    "jaJP": "荷物が多い。",
    "ptBR": "Estou sobrecarregado.",
    "ruRU": "Я перегружен.",
    "zhCN": "已经背不动了。"
  },
  {
    "id": 23373,
    "Key": "dru_cantuseyet",
    "enUS": "I can't use this yet.",
    "zhTW": "我還不能使用這個東西。",
    "deDE": "Damit kann ich jetzt noch nichts anfangen.",
    "esES": "Aún no puedo usar esto.",
    "frFR": "Trop tôt pour l’utiliser.",
    "itIT": "Non posso ancora servirmene.",
    "koKR": "아직은 안 돼.",
    "plPL": "Jeszcze nie mogę tego użyć.",
    "esMX": "Aún no puedo usar esto.",
    "jaJP": "これはまだ使えない。",
    "ptBR": "Ainda não posso usar isto.",
    "ruRU": "Я пока не могу этим воспользоваться.",
    "zhCN": "我还不能使用。"
  },
  {
    "id": 23374,
    "Key": "dru_help",
    "enUS": "Help!",
    "zhTW": "救命！",
    "deDE": "Hilfe!",
    "esES": "¡Socorro!",
    "frFR": "Au secours !",
    "itIT": "Aiuto!",
    "koKR": "도와주시오!",
    "plPL": "Pomocy!",
    "esMX": "¡Ayuda!",
    "jaJP": "誰か！",
    "ptBR": "Ajuda!",
    "ruRU": "На помощь!",
    "zhCN": "救命！"
  },
  {
    "id": 23375,
    "Key": "dru_helpme",
    "enUS": "Help me!",
    "zhTW": "幫助我！",
    "deDE": "Helft mir!",
    "esES": "¡Ayúdame!",
    "frFR": "Aidez-moi !",
    "itIT": "Mi serve aiuto!",
    "koKR": "도움이 필요하오!",
    "plPL": "Pomóż mi!",
    "esMX": "¡Ayúdame!",
    "jaJP": "手を貸せ！",
    "ptBR": "Me ajude!",
    "ruRU": "Помогите мне!",
    "zhCN": "救我！"
  },
  {
    "id": 23376,
    "Key": "dru_followme",
    "enUS": "Follow me.",
    "zhTW": "跟我走。",
    "deDE": "Folgt mir.",
    "esES": "Sígueme.",
    "frFR": "Suivez-moi.",
    "itIT": "Faccio strada.",
    "koKR": "따라오시오.",
    "plPL": "Chodź za mną.",
    "esMX": "Sígueme.",
    "jaJP": "付いて来るんだ。",
    "ptBR": "Siga-me.",
    "ruRU": "За мной.",
    "zhCN": "跟我来。"
  },
  {
    "id": 23377,
    "Key": "dru_comeon",
    "enUS": "Come on.",
    "zhTW": "來吧。",
    "deDE": "Kommt schon.",
    "esES": "Come on.",
    "frFR": "Allons-y !",
    "itIT": "Avanti.",
    "koKR": "이쪽이오.",
    "plPL": "No dalej.",
    "esMX": "Vamos.",
    "jaJP": "こっちだ。",
    "ptBR": "Vamos.",
    "ruRU": "Скорее.",
    "zhCN": "来吧。"
  },
  {
    "id": 23378,
    "Key": "dru_thisisforyou",
    "enUS": "This is for you.",
    "zhTW": "這是給你的。",
    "deDE": "Dies ist für Euch.",
    "esES": "Esto es para ti.",
    "frFR": "Prenez ceci !",
    "itIT": "Questo è per te.",
    "koKR": "이걸 받으시오.",
    "plPL": "To dla ciebie.",
    "esMX": "Esto es para ti.",
    "jaJP": "これを渡す。",
    "ptBR": "Para você.",
    "ruRU": "Это тебе.",
    "zhCN": "这是给你的。"
  },
  {
    "id": 23379,
    "Key": "dru_thisisyours",
    "enUS": "This is yours.",
    "zhTW": "這個給你。",
    "deDE": "Dies gehört Euch.",
    "esES": "Esto es tuyo.",
    "frFR": "Cela vous appartient désormais !",
    "itIT": "Questo è tuo.",
    "koKR": "당신 것이오.",
    "plPL": "To jest twoje.",
    "esMX": "Esto es tuyo.",
    "jaJP": "受け取ってくれ。",
    "ptBR": "Isto é seu.",
    "ruRU": "Это твое.",
    "zhCN": "这是你的。"
  },
  {
    "id": 23380,
    "Key": "dru_thanks",
    "enUS": "Thanks.",
    "zhTW": "謝謝。",
    "deDE": "Danke.",
    "esES": "Gracias.",
    "frFR": "Merci.",
    "itIT": "Grazie.",
    "koKR": "고맙소.",
    "plPL": "Dzięki.",
    "esMX": "Gracias.",
    "jaJP": "どうも。",
    "ptBR": "Obrigado.",
    "ruRU": "Спасибо.",
    "zhCN": "谢谢。"
  },
  {
    "id": 23381,
    "Key": "dru_thankyou",
    "enUS": "Thank you.",
    "zhTW": "謝謝你。",
    "deDE": "Danke.",
    "esES": "Gracias.",
    "frFR": "Je vous remercie.",
    "itIT": "Ti ringrazio.",
    "koKR": "정말 고맙소.",
    "plPL": "Dziękuję.",
    "esMX": "Gracias.",
    "jaJP": "感謝する。",
    "ptBR": "Agradeço.",
    "ruRU": "Спасибо тебе.",
    "zhCN": "谢谢你。"
  },
  {
    "id": 23382,
    "Key": "dru_forgiveme",
    "enUS": "Forgive me.",
    "zhTW": "原諒我。",
    "deDE": "Verzeiht mir.",
    "esES": "Perdóname.",
    "frFR": "Pardonnez-moi !",
    "itIT": "Chiedo scusa.",
    "koKR": "미안하오.",
    "plPL": "Wybacz mi.",
    "esMX": "Lo siento.",
    "jaJP": "すまない。",
    "ptBR": "Perdão.",
    "ruRU": "Прости меня.",
    "zhCN": "请原谅。"
  },
  {
    "id": 23383,
    "Key": "dru_oops",
    "enUS": "Oops.",
    "zhTW": "糟糕。",
    "deDE": "Ups.",
    "esES": "¿Eh?",
    "frFR": "Oups !",
    "itIT": "Ops.",
    "koKR": "이런.",
    "plPL": "A niech to!",
    "esMX": "Ups.",
    "jaJP": "おっと。",
    "ptBR": "Opa.",
    "ruRU": "Ой!",
    "zhCN": "糟了。"
  },
  {
    "id": 23384,
    "Key": "dru_bye",
    "enUS": "Bye.",
    "zhTW": "再見。",
    "deDE": "Tschüss.",
    "esES": "Adiós.",
    "frFR": "À bientôt !",
    "itIT": "Addio.",
    "koKR": "안녕히.",
    "plPL": "Bywaj.",
    "esMX": "Adiós.",
    "jaJP": "では。",
    "ptBR": "Tchau.",
    "ruRU": "Пока.",
    "zhCN": "再见。"
  },
  {
    "id": 23385,
    "Key": "dru_goodbye",
    "enUS": "Goodbye.",
    "zhTW": "再會。",
    "deDE": "Lebt wohl.",
    "esES": "Adiós.",
    "frFR": "Au revoir",
    "itIT": "Arrivederci.",
    "koKR": "잘 가시오.",
    "plPL": "Do zobaczenia.",
    "esMX": "Adiós.",
    "jaJP": "お別れだ。",
    "ptBR": "Adeus.",
    "ruRU": "До встречи.",
    "zhCN": "再见。"
  },
  {
    "id": 23386,
    "Key": "dru_die",
    "enUS": "Die.",
    "zhTW": "死吧！",
    "deDE": "Stirb.",
    "esES": "Muere.",
    "frFR": "Meurs !",
    "itIT": "Muori!",
    "koKR": "죽어라.",
    "plPL": "Giń.",
    "esMX": "Muere.",
    "jaJP": "死ね。",
    "ptBR": "Morra.",
    "ruRU": "Умри.",
    "zhCN": "死吧。"
  },
  {
    "id": 23387,
    "Key": "dru_timetodie",
    "enUS": "Time to die.",
    "zhTW": "受死吧！",
    "deDE": "Zeit zu sterben.",
    "esES": "Ha llegado tu hora.",
    "frFR": "Ton heure est venue.",
    "itIT": "È ora di morire.",
    "koKR": "죽을 시간이다.",
    "plPL": "Czas umrzeć.",
    "esMX": "Es hora de morir.",
    "jaJP": "さあ、これで終わりだ。",
    "ptBR": "Hora de morrer.",
    "ruRU": "Время умирать.",
    "zhCN": "死期到了。"
  },
  {
    "id": 23388,
    "Key": "dru_retreat",
    "enUS": "Retreat.",
    "zhTW": "撤退。",
    "deDE": "Zurück!",
    "esES": "Retirada.",
    "frFR": "Retraite !",
    "itIT": "Ritirata.",
    "koKR": "후퇴하시오.",
    "plPL": "Wycofać się!",
    "esMX": "Retirada.",
    "jaJP": "退却。",
    "ptBR": "Recuar.",
    "ruRU": "Уходим.",
    "zhCN": "撤退。"
  },
  {
    "id": 23389,
    "Key": "dru_runaway",
    "enUS": "Run away!",
    "zhTW": "快逃！",
    "deDE": "Lauft weg!",
    "esES": "¡Huye!",
    "frFR": "Fuyez !",
    "itIT": "Scappate!",
    "koKR": "도망가시오!",
    "plPL": "Uciekaj stąd.",
    "esMX": "¡Huye!",
    "jaJP": "逃げろ！",
    "ptBR": "Fuja!",
    "ruRU": "Уходим отсюда!",
    "zhCN": "快跑！"
  },
  {
    "id": 23390,
    "Key": "dru_impossible",
    "enUS": "Impossible.",
    "zhTW": "辦不到。",
    "deDE": "Unmöglich.",
    "esES": "Imposible.",
    "frFR": "Impossible.",
    "itIT": "Impossibile.",
    "koKR": "불가능하군.",
    "plPL": "To niemożliwe.",
    "esMX": "Imposible.",
    "jaJP": "無理だ。",
    "ptBR": "Impossível.",
    "ruRU": "Это невозможно.",
    "zhCN": "行不通。"
  },
  {
    "id": 23391,
    "Key": "dru_icant",
    "enUS": "I can't.",
    "zhTW": "做不到。",
    "deDE": "Ich kann nicht.",
    "esES": "No puedo.",
    "frFR": "C’est impossible.",
    "itIT": "Non posso.",
    "koKR": "힘들겠어.",
    "plPL": "Nie mogę.",
    "esMX": "No puedo.",
    "jaJP": "できない。",
    "ptBR": "Não dá.",
    "ruRU": "Не могу.",
    "zhCN": "不行。"
  },
  {
    "id": 23392,
    "Key": "dru_needkey",
    "enUS": "I need a key.",
    "zhTW": "我需要鑰匙。",
    "deDE": "Ich brauche einen Schlüssel.",
    "esES": "Necesito una llave.",
    "frFR": "Il me faut une clé.",
    "itIT": "Mi serve una chiave.",
    "koKR": "열쇠가 필요해.",
    "plPL": "Potrzebuję klucza.",
    "esMX": "Necesito una llave.",
    "jaJP": "鍵がいる。",
    "ptBR": "Preciso de uma chave.",
    "ruRU": "Мне нужен ключ.",
    "zhCN": "我需要钥匙。"
  },
  {
    "id": 23393,
    "Key": "dru_locked",
    "enUS": "It's locked.",
    "zhTW": "鎖住了。",
    "deDE": "Verschlossen.",
    "esES": "Está cerrado.",
    "frFR": "C’est verrouillé.",
    "itIT": "È chiuso.",
    "koKR": "잠겨 있군.",
    "plPL": "Zamknięte.",
    "esMX": "Está cerrado.",
    "jaJP": "鍵が…",
    "ptBR": "Trancado.",
    "ruRU": "Тут заперто.",
    "zhCN": "被锁上了。"
  },
  {
    "id": 23394,
    "Key": "dru_notenoughmana",
    "enUS": "Not enough mana.",
    "zhTW": "法力不足。",
    "deDE": "Nicht genug Mana.",
    "esES": "No hay suficiente maná.",
    "frFR": "Je n’ai pas assez de mana.",
    "itIT": "Il mana non basta.",
    "koKR": "마나가 부족하군.",
    "plPL": "Za mało many.",
    "esMX": "No tengo suficiente maná.",
    "jaJP": "マナが足りない。",
    "ptBR": "Sem mana suficiente.",
    "ruRU": "Недостаточно маны.",
    "zhCN": "法力值不够。"
  },
  {
    "id": 23395,
    "Key": "dru_ineedmana",
    "enUS": "I need mana.",
    "zhTW": "我需要法力。",
    "deDE": "Ich brauche Mana.",
    "esES": "Necesito maná.",
    "frFR": "Je dois trouver du mana.",
    "itIT": "Serve più mana.",
    "koKR": "마나가 필요하군.",
    "plPL": "Potrzebuję many.",
    "esMX": "Necesito maná.",
    "jaJP": "マナがいる。",
    "ptBR": "Preciso de mana.",
    "ruRU": "Мне нужна мана.",
    "zhCN": "我需要法力。"
  },
  {
    "id": 23396,
    "Key": "dru_nothere",
    "enUS": "Not here.",
    "zhTW": "這裡不行。",
    "deDE": "Nicht hier.",
    "esES": "Aquí no.",
    "frFR": "Ici, c’est impossible.",
    "itIT": "Non qui.",
    "koKR": "여기선 안 되겠어.",
    "plPL": "Nie tutaj.",
    "esMX": "Aquí no.",
    "jaJP": "ここでは…",
    "ptBR": "Aqui não.",
    "ruRU": "Не здесь.",
    "zhCN": "这里不行。"
  },
  {
    "id": 23397,
    "Key": "dru_notintown",
    "enUS": "Not in town.",
    "zhTW": "在城裡不行。",
    "deDE": "Nicht in der Stadt.",
    "esES": "En la ciudad no.",
    "frFR": "Pas en ville.",
    "itIT": "Non in città.",
    "koKR": "마을에선 안 돼.",
    "plPL": "Nie w mieście.",
    "esMX": "No en el poblado.",
    "jaJP": "街では…",
    "ptBR": "Não na cidade.",
    "ruRU": "Не в городе.",
    "zhCN": "城镇里不行。"
  },
  {
    "id": 23398,
    "Key": "elz_greetings",
    "enUS": "Greetings.",
    "zhTW": "幸會。",
    "deDE": "Seid gegrüßt.",
    "esES": "Saludos.",
    "frFR": "Salutations.",
    "itIT": "Salve.",
    "koKR": "환영하네.",
    "plPL": "Witaj.",
    "esMX": "Saludos.",
    "jaJP": "元気か？",
    "ptBR": "Saudações.",
    "ruRU": "Здравствуй.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23399,
    "Key": "elz_hello",
    "enUS": "Hello.",
    "zhTW": "哈囉。",
    "deDE": "Hallo.",
    "esES": "Hola.",
    "frFR": "Salut.",
    "itIT": "Salute.",
    "koKR": "안녕하신가.",
    "plPL": "Witam.",
    "esMX": "Hola.",
    "jaJP": "やあ。",
    "ptBR": "Olá.",
    "ruRU": "Привет.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23400,
    "Key": "elz_hithere",
    "enUS": "Hi there.",
    "zhTW": "嗨。",
    "deDE": "Hallo.",
    "esES": "Hola.",
    "frFR": "Bonjour.",
    "itIT": "Ehilà.",
    "koKR": "아, 안녕하신가.",
    "plPL": "Jak się masz?",
    "esMX": "Hola.",
    "jaJP": "おお。",
    "ptBR": "Olá.",
    "ruRU": "Здорово.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23401,
    "Key": "elz_whatchaneed",
    "enUS": "What'cha need?",
    "zhTW": "需要幫忙嗎？",
    "deDE": "Was wollt Ihr?",
    "esES": "¿Qué necesitas?",
    "frFR": "Vous désirez ?",
    "itIT": "Che cosa ti serve?",
    "koKR": "필요한 게 있나?",
    "plPL": "Czym mogę służyć?",
    "esMX": "¿Qué necesitas?",
    "jaJP": "入り用か？",
    "ptBR": "Do que precisa?",
    "ruRU": "Чего хочешь?",
    "zhCN": "有什么需要吗？"
  },
  {
    "id": 23402,
    "Key": "elz_welcometodesertrain",
    "enUS": "Welcome to the Desert Rain.",
    "zhTW": "歡迎來沙漠之雨旅店。",
    "deDE": "Willkommen im Wüstenwind.",
    "esES": "Te doy la bienvenida a La Lluvia del Desierto.",
    "frFR": "Bienvenue à l’auberge de la Pluie.",
    "itIT": "Ti do il benvenuto alla Goccia di Pioggia.",
    "koKR": "사막의 비에 어서 오게.",
    "plPL": "Witaj w Pustynnym Deszczu.",
    "esMX": "Te doy la bienvenida a la Lluvia del Desierto.",
    "jaJP": "〈砂漠の雨亭〉へようこそ。",
    "ptBR": "Esta é a Chuva do Deserto.",
    "ruRU": "Добро пожаловать в «Дождь в пустыне».",
    "zhCN": "欢迎来到沙漠之雨。"
  },
  {
    "id": 23403,
    "Key": "elz_goodmorning",
    "enUS": "Good morning.",
    "zhTW": "早安。",
    "deDE": "Guten Morgen.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour.",
    "itIT": "Buongiorno.",
    "koKR": "반갑네.",
    "plPL": "Dzień dobry.",
    "esMX": "Buenos días.",
    "jaJP": "おはよう。",
    "ptBR": "Bom dia.",
    "ruRU": "Доброе утро.",
    "zhCN": "早上好。"
  },
  {
    "id": 23404,
    "Key": "elz_goodday",
    "enUS": "Good day.",
    "zhTW": "你好。",
    "deDE": "Guten Tag.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour à vous.",
    "itIT": "Buona giornata.",
    "koKR": "또 보세.",
    "plPL": "Dobrego dnia.",
    "esMX": "Buen día.",
    "jaJP": "よう。",
    "ptBR": "Boa tarde.",
    "ruRU": "Добрый день.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23405,
    "Key": "elz_goodevening",
    "enUS": "Good evening.",
    "zhTW": "晚安。",
    "deDE": "Guten Abend.",
    "esES": "Buenas tardes.",
    "frFR": "Bonsoir.",
    "itIT": "Buonasera.",
    "koKR": "잘 가게.",
    "plPL": "Dobry wieczór.",
    "esMX": "Buenas noches.",
    "jaJP": "どうも。",
    "ptBR": "Boa noite.",
    "ruRU": "Добрый вечер.",
    "zhCN": "晚上好。"
  },
  {
    "id": 23406,
    "Key": "far_greetings",
    "enUS": "Greetings.",
    "zhTW": "幸會。",
    "deDE": "Seid gegrüßt.",
    "esES": "Saludos.",
    "frFR": "Heureuse de vous voir.",
    "itIT": "Salve.",
    "koKR": "환영합니다.",
    "plPL": "Witam.",
    "esMX": "Saludos.",
    "jaJP": "あら。",
    "ptBR": "Saudações.",
    "ruRU": "Здравствуй.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23407,
    "Key": "far_hello",
    "enUS": "Hello.",
    "zhTW": "哈囉。",
    "deDE": "Hallo.",
    "esES": "Hola.",
    "frFR": "Salut.",
    "itIT": "Salute.",
    "koKR": "안녕하세요.",
    "plPL": "Czołem.",
    "esMX": "Hola.",
    "jaJP": "どうも。",
    "ptBR": "Olá.",
    "ruRU": "Привет.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23408,
    "Key": "far_blessingstoyou",
    "enUS": "Blessings to you.",
    "zhTW": "祝福你。",
    "deDE": "Seid gesegnet.",
    "esES": "Tienes mi bendición.",
    "frFR": "Soyez béni.",
    "itIT": "Che il cielo ti benedica.",
    "koKR": "당신에게 축복을.",
    "plPL": "Niechaj twe serce będzie błogosławione.",
    "esMX": "Bendiciones.",
    "jaJP": "光の加護を。",
    "ptBR": "Tem minhas bênçãos.",
    "ruRU": "Благословлен будет твой путь.",
    "zhCN": "祝福你。"
  },
  {
    "id": 23409,
    "Key": "far_howmayihelpyou",
    "enUS": "How may I help you?",
    "zhTW": "需要我幫忙嗎？",
    "deDE": "Kann ich Euch helfen?",
    "esES": "¿Cómo puedo ayudarte?",
    "frFR": "Comment puis-je vous aider ?",
    "itIT": "Come posso aiutarti?",
    "koKR": "도움이 필요하십니까?",
    "plPL": "Jak ci mogę pomóc?",
    "esMX": "¿En qué puedo ayudarte?",
    "jaJP": "何の用だ？",
    "ptBR": "Como posso ajudar?",
    "ruRU": "Чем могу помочь?",
    "zhCN": "我能帮什么忙吗？"
  },
  {
    "id": 23410,
    "Key": "far_anhonortoserveyou",
    "enUS": "It is an honor to serve you.",
    "zhTW": "很榮幸能幫你。",
    "deDE": "Es ist mir eine Ehre, Euch zu dienen.",
    "esES": "Servirte es todo un honor.",
    "frFR": "C’est un honneur de vous servir.",
    "itIT": "È un onore servirti.",
    "koKR": "돕게 되어 영광입니다.",
    "plPL": "To wielki zaszczyt, że mogę ci służyć.",
    "esMX": "Es un honor servirte.",
    "jaJP": "役に立てて光栄だ。",
    "ptBR": "É uma honra estar a seu dispor.",
    "ruRU": "Для меня честь служить тебе.",
    "zhCN": "为你效劳是我的荣幸。"
  },
  {
    "id": 23411,
    "Key": "far_thankallthatsholy",
    "enUS": "Thank all that's holy, you're still alive. I can see in your eyes that glorious Kurast has been despoiled by evil. I don't think I can bear to hear about it. I wish you luck.",
    "zhTW": "感謝聖光，你還活著。從你的眼神看得出來，繁榮的庫拉斯特慘遭邪惡蹂躪。我要是知道當地的慘況一定會承受不了。祝你好運。",
    "deDE": "Dank sei allem Heiligen, Ihr seid noch am Leben. Aber ich sehe in Euren Augen, dass das ruhmreiche Kurast vom Bösen besudelt wurde. Ich glaube nicht, dass ich es ertrage, davon zu hören. Ich wünsche Euch Glück.",
    "esES": "Gracias a Dios estás aún con vida. Veo en tus ojos que la gloriosa Kurast ha sido saqueada por el mal. No soportaría oír los detalles. Te deseo suerte.",
    "frFR": "Dieu merci, vous êtes sauf. Je vois dans vos yeux que Kurast est sous le joug du démon. Je ne souhaite pas en savoir davantage. Que la chance vous accompagne.",
    "itIT": "Grazie al cielo sei ancora in vita. Vedo dai tuoi occhi che la gloriosa Kurast è stata epurata dal male. Non osavo sperarlo. Ti auguro buona fortuna.",
    "koKR": "신께 감사를! 살아 계셔서 다행입니다. 당신의 눈을 보니 찬란했던 쿠라스트가 악에 유린당한 모양이군요. 차마 들을 용기가 나지 않습니다. 행운을 빕니다.",
    "plPL": "Na wszystkie świętości! Dobrze, że wciąż żyjesz. Widzę w twoich oczach, że wspaniałe Kurast zostało opanowane przez zło. Nie mogę tego słuchać. Powodzenia!",
    "esMX": "Gracias al cielo, sigues con vida. Veo en tus ojos que la gloriosa Kurast ha sido saqueada por el mal. No soportaría oír los detalles. Te deseo suerte.",
    "jaJP": "無事だったのか。光の加護に感謝を。その顔を見るに、栄えしクラストの都も闇に堕ちていたようだな。聞くに堪えない話だ。無事を祈ってる。",
    "ptBR": "Graças a tudo que é mais sagrado, você vive. Vejo em seus olhos que a gloriosa Kurast está destruída pelo mal. Acho que não suportaria ouvir detalhes. Boa sorte.",
    "ruRU": "Хвала Свету, с тобой все в порядке. Вижу по твоим глазам, что великий Кураст осквернило зло. Кажется, у меня нет сил об этом слушать. Желаю тебе удачи.",
    "zhCN": "感谢圣灵，你还活着。从你的眼神我就可以看得出来，伟大的库拉斯特已经被邪恶占据了。我觉得我承受不了这样的噩耗。祝你好运。"
  },
  {
    "id": 23412,
    "Key": "far_goodmorning",
    "enUS": "Good morning.",
    "zhTW": "早安。",
    "deDE": "Guten Morgen.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour.",
    "itIT": "Buongiorno.",
    "koKR": "반갑습니다.",
    "plPL": "Dzień dobry.",
    "esMX": "Buenos días.",
    "jaJP": "おはよう。",
    "ptBR": "Bom dia.",
    "ruRU": "Доброе утро.",
    "zhCN": "早上好。"
  },
  {
    "id": 23413,
    "Key": "far_goodday",
    "enUS": "Good day.",
    "zhTW": "你好。",
    "deDE": "Guten Tag.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour à vous.",
    "itIT": "Buona giornata.",
    "koKR": "또 뵙죠.",
    "plPL": "Witaj.",
    "esMX": "Buen día.",
    "jaJP": "こんにちは。",
    "ptBR": "Boa tarde.",
    "ruRU": "Добрый день.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23414,
    "Key": "far_goodevening",
    "enUS": "Good evening.",
    "zhTW": "晚安。",
    "deDE": "Guten Abend.",
    "esES": "Buenas tardes.",
    "frFR": "Bonsoir.",
    "itIT": "Buonasera.",
    "koKR": "안녕히.",
    "plPL": "Dobry wieczór.",
    "esMX": "Buenas noches.",
    "jaJP": "こんばんは。",
    "ptBR": "Boa noite.",
    "ruRU": "Добрый вечер.",
    "zhCN": "晚上好。"
  },
  {
    "id": 23415,
    "Key": "geg_buyyouadrink",
    "enUS": "Let me buy you a drink.",
    "zhTW": "我請你喝一杯吧。",
    "deDE": "Ich werd Euch was zu trinken spendieren.",
    "esES": "Déjame pagarte una bebida.",
    "frFR": "Allez, j’vous paye un coup.",
    "itIT": "Lascia che ti offra da bere.",
    "koKR": "내가 한잔 사지.",
    "plPL": "Pozwól, że postawię ci dzban wina!",
    "esMX": "Deja que te invite un trago.",
    "jaJP": "一杯おごるぜ。",
    "ptBR": "Eu pago uma bebida para você.",
    "ruRU": "Позволь, я тебя угощу.",
    "zhCN": "我请你喝一杯吧。"
  },
  {
    "id": 23416,
    "Key": "geg_hey",
    "enUS": "Hey…",
    "zhTW": "嘿…",
    "deDE": "Hey...",
    "esES": "Eh.",
    "frFR": "Hey…",
    "itIT": "Ehi...",
    "koKR": "어이...",
    "plPL": "Hej!",
    "esMX": "Oye...",
    "jaJP": "よう、どうした？",
    "ptBR": "Ei...",
    "ruRU": "Эгей...",
    "zhCN": "嘿……"
  },
  {
    "id": 23417,
    "Key": "geg_heythere",
    "enUS": "Hey there.",
    "zhTW": "嗨。",
    "deDE": "Heda!",
    "esES": "¿Qué hay?",
    "frFR": "Hep là.",
    "itIT": "Salute!",
    "koKR": "반가워.",
    "plPL": "Jak ci leci?",
    "esMX": "Hola.",
    "jaJP": "調子はどうだ。",
    "ptBR": "E aí.",
    "ruRU": "О, привет.",
    "zhCN": "嗨，你好。"
  },
  {
    "id": 23418,
    "Key": "geg_yes",
    "enUS": "Yes?",
    "zhTW": "嗯？",
    "deDE": "Ja?",
    "esES": "¿Sí?",
    "frFR": "Vous demande pardon ?",
    "itIT": "Sì?",
    "koKR": "뭐지?",
    "plPL": "Tak?",
    "esMX": "¿Sí?",
    "jaJP": "どうした？",
    "ptBR": "Sim?",
    "ruRU": "Да?",
    "zhCN": "什么事？"
  },
  {
    "id": 23419,
    "Key": "geg_huh",
    "enUS": "Huh?",
    "zhTW": "啊？",
    "deDE": "Ha!",
    "esES": "Ajá.",
    "frFR": "Hein ?",
    "itIT": "Uh?",
    "koKR": "흠?",
    "plPL": "Hę?",
    "esMX": "¿Eh?",
    "jaJP": "あん？",
    "ptBR": "Hã?",
    "ruRU": "Э-э-э?",
    "zhCN": "哈？"
  },
  {
    "id": 23420,
    "Key": "geg_youbeentokurast",
    "enUS": "So you've been to Kurast, huh? Hey, did you happen to bring back any Skatsimi ale potions?",
    "zhTW": "所以你去過庫拉斯特了，嗯？沒有帶些史卡辛的麥酒藥水回來嗎？",
    "deDE": "Ihr seid also in Kurast gewesen, eh? Habt Ihr zufällig irgendwelche Skatsim-Bierelixiere mitgebracht?",
    "esES": "Así que has estado en Kurast, ¿eh? ¿Por casualidad no habrás traído una pócima de cerveza Skatsimi?",
    "frFR": "Alors comme ça vous êtes allé à Kurast. Vous n’auriez pas ramené une potion skatsimi à la bière ?",
    "itIT": "E così torni da Kurast, eh? Per caso, non è che hai trovato la formula della birra skatsim?",
    "koKR": "그래, 쿠라스트에 갔었다고? 스카트심 맥주는 좀 챙겨왔나?",
    "plPL": "Jak tam było w Kurast, hę? Nie zdarzyło ci się czasem tam natknąć na jakieś piwne mikstury Skatsimów?",
    "esMX": "Así que has ido a Kurast, ¿eh? Ey… Por casualidad, ¿no trajiste brebajes de cerveza Skatsimi?",
    "jaJP": "へぇ、お前クラストに行ったのか？ なあ、土産はなしか？ スカツィムの酔える薬とかよお。",
    "ptBR": "Então você esteve em Kurast? Por acaso não trouxe alguma poção de cevada skatsimi?",
    "ruRU": "Так ты только из Кураста? Случайно не везешь с собой скатсимских горячительных зелий?",
    "zhCN": "那么你已经去过库拉斯特了？有没有带回来一些斯卡辛教的麦酒药水？"
  },
  {
    "id": 23421,
    "Key": "geg_goodmorning",
    "enUS": "Good morning.",
    "zhTW": "早安。",
    "deDE": "Guten Morgen.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour.",
    "itIT": "Buongiorno.",
    "koKR": "좋은 아침.",
    "plPL": "Dzień dobry.",
    "esMX": "Buenos días.",
    "jaJP": "おはよう。",
    "ptBR": "Bom dia.",
    "ruRU": "Доброе утро.",
    "zhCN": "早上好。"
  },
  {
    "id": 23422,
    "Key": "geg_goodday",
    "enUS": "Good day.",
    "zhTW": "你好。",
    "deDE": "Guten Tag.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour.",
    "itIT": "Buona giornata.",
    "koKR": "또 보자고.",
    "plPL": "Dobrego dnia!",
    "esMX": "Buen día.",
    "jaJP": "こんちは。",
    "ptBR": "Boa tarde.",
    "ruRU": "Добрый день.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23423,
    "Key": "geg_goodevening",
    "enUS": "Good evening.",
    "zhTW": "晚安。",
    "deDE": "Guten Abend.",
    "esES": "Buenas tardes.",
    "frFR": "Bonsoir.",
    "itIT": "Buonasera.",
    "koKR": "잘 가.",
    "plPL": "Dobry wieczór.",
    "esMX": "Buenas noches.",
    "jaJP": "こんばんは。",
    "ptBR": "Boa noite.",
    "ruRU": "Добрый вечер.",
    "zhCN": "晚上好。"
  },
  {
    "id": 23424,
    "Key": "ghe_greetings",
    "enUS": "Greetings.",
    "zhTW": "幸會。",
    "deDE": "Seid gegrüßt.",
    "esES": "Saludos.",
    "frFR": "Salut à vous.",
    "itIT": "Salve.",
    "koKR": "반갑군.",
    "plPL": "Witaj.",
    "esMX": "Saludos.",
    "jaJP": "ごきげんよぅ。",
    "ptBR": "Saudações.",
    "ruRU": "Здравствуй.",
    "zhCN": "你好啊。"
  },
  {
    "id": 23425,
    "Key": "ghe_hello",
    "enUS": "Hello.",
    "zhTW": "哈囉。",
    "deDE": "Hallo.",
    "esES": "Hola.",
    "frFR": "Hello.",
    "itIT": "Salute.",
    "koKR": "안녕하신가.",
    "plPL": "Witam.",
    "esMX": "Hola.",
    "jaJP": "やあ。",
    "ptBR": "Olá.",
    "ruRU": "Привет.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23426,
    "Key": "ghe_letsdeal",
    "enUS": "Let's deal, my friend.",
    "zhTW": "朋友，來交易吧。",
    "deDE": "Auf zum Geschäft.",
    "esES": "Negociemos.",
    "frFR": "Tope-la, mon ami.",
    "itIT": "Facciamo affari.",
    "koKR": "거래하겠나?",
    "plPL": "No to pohandlujmy.",
    "esMX": "Negociemos, camarada.",
    "jaJP": "さあ、取引かね？",
    "ptBR": "Vamos negociar, camarada.",
    "ruRU": "Поторгуем?",
    "zhCN": "来做生意吧，朋友。"
  },
  {
    "id": 23427,
    "Key": "ghe_yes",
    "enUS": "Yes?",
    "zhTW": "嗯？",
    "deDE": "Ja?",
    "esES": "¿Sí?",
    "frFR": "Plaît-il ?",
    "itIT": "Sì?",
    "koKR": "음?",
    "plPL": "Tak?",
    "esMX": "¿Sí?",
    "jaJP": "どうした？",
    "ptBR": "Sim?",
    "ruRU": "Да?",
    "zhCN": "嗯？"
  },
  {
    "id": 23428,
    "Key": "ghe_mayihelpyou",
    "enUS": "May I help you?",
    "zhTW": "需要幫忙嗎？",
    "deDE": "Kann ich Euch helfen?",
    "esES": "¿Puedo ayudarte?",
    "frFR": "Puis-je vous aider ?",
    "itIT": "Posso aiutarti?",
    "koKR": "뭘 도와드릴까?",
    "plPL": "Mogę w czymś pomóc?",
    "esMX": "¿Puedo ayudarte?",
    "jaJP": "取引かね？",
    "ptBR": "Posso ajudar?",
    "ruRU": "Чем могу помочь?",
    "zhCN": "我能帮你做什么？"
  },
  {
    "id": 23429,
    "Key": "ghe_whatchaneed",
    "enUS": "What'cha need?",
    "zhTW": "你要什麼嗎？",
    "deDE": "Was wollt Ihr?",
    "esES": "¿Qué necesitas?",
    "frFR": "Qu’est-ce qu’il vous faut ?",
    "itIT": "Che cosa ti serve?",
    "koKR": "필요한 거라도?",
    "plPL": "Czego chcesz?",
    "esMX": "¿Qué necesitas?",
    "jaJP": "何が欲しい？",
    "ptBR": "Do que precisa?",
    "ruRU": "Чего хочешь?",
    "zhCN": "你需要什么？"
  },
  {
    "id": 23430,
    "Key": "ghe_goodtoseeyou",
    "enUS": "Good to see you again. Since the Rogues have been moving back into their monastery, they haven't been buying anything from me.",
    "zhTW": "很高興又見到你。自從那群俠盜搬回修道院以後，就再也沒來光顧過了。",
    "deDE": "Schön, Euch wiederzusehen. Seit die Jägerinnen sich in ihr Kloster zurückgezogen haben, kaufen sie nichts mehr bei mir.",
    "esES": "Me alegro de verte de nuevo. Desde que las arpías han vuelto al monasterio, no me han comprado nada.",
    "frFR": "Heureux de vous revoir. Depuis que les Rogues sont retournées à leur monastère, elles ne m’achètent plus rien du tout.",
    "itIT": "Ah, sono lieto di rivederti. Da quando le Scolte sono tornate nel monastero, non comprano più niente da me.",
    "koKR": "다시 만나 반갑군. 자매들이 수도원으로 돌아간 후로는 내게 아무 물건도 사지 않고 있어.",
    "plPL": "Dobrze cię znowu widzieć.",
    "esMX": "Me alegra volver a verte. Desde que las renegadas han vuelto a su Monasterio, no me han comprado nada.",
    "jaJP": "久しぶりじゃないか。修道院に戻ってからというもの、ローグたちはめっきりわしと取引せんようになっちまった。",
    "ptBR": "Bom ver você de novo. Desde que as Renegadas voltaram para o Monastério, não têm comprado nada de mim.",
    "ruRU": "Рад снова тебя видеть. С тех пор как разбойницы начали перебираться обратно в монастырь, они у меня больше ничего не покупают.",
    "zhCN": "很高兴能再见到你。自从流亡者搬回她们的修道院之后，就再也没有从我这里买过东西了。"
  },
  {
    "id": 23431,
    "Key": "ghe_goodmorning",
    "enUS": "Good morning.",
    "zhTW": "早安。",
    "deDE": "Guten Morgen.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bien le bonjour.",
    "itIT": "Buongiorno.",
    "koKR": "좋은 아침이야!",
    "plPL": "Dzień dobry.",
    "esMX": "Buenos días.",
    "jaJP": "おはよう。",
    "ptBR": "Bom dia.",
    "ruRU": "Доброе утро.",
    "zhCN": "早上好。"
  },
  {
    "id": 23432,
    "Key": "ghe_goodday",
    "enUS": "Good day.",
    "zhTW": "你好。",
    "deDE": "Guten Tag.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour.",
    "itIT": "Buona giornata.",
    "koKR": "좋은 하루.",
    "plPL": "Miłego dzionka!",
    "esMX": "Buen día.",
    "jaJP": "こんにちは。",
    "ptBR": "Boa tarde.",
    "ruRU": "Добрый день.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23433,
    "Key": "ghe_goodevening",
    "enUS": "Good evening.",
    "zhTW": "晚安。",
    "deDE": "Guten Abend.",
    "esES": "Buenas tardes.",
    "frFR": "Bien le bonsoir.",
    "itIT": "Buonasera.",
    "koKR": "잘 가.",
    "plPL": "Dobry wieczór.",
    "esMX": "Buenas noches.",
    "jaJP": "こんばんは。",
    "ptBR": "Boa noite.",
    "ruRU": "Добрый вечер.",
    "zhCN": "晚上好。"
  },
  {
    "id": 23434,
    "Key": "gre_greetings",
    "enUS": "Greetings.",
    "zhTW": "幸會。",
    "deDE": "Seid gegrüßt.",
    "esES": "Saludos.",
    "frFR": "Heureux de vous voir.",
    "itIT": "Salve.",
    "koKR": "환영하오.",
    "plPL": "Witaj.",
    "esMX": "Saludos.",
    "jaJP": "どうも。",
    "ptBR": "Saudações.",
    "ruRU": "Здравствуй.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23435,
    "Key": "gre_needsomehelp",
    "enUS": "Need some help?",
    "zhTW": "需要幫忙嗎？",
    "deDE": "Könnt Ihr Hilfe gebrauchen?",
    "esES": "¿Necesitas ayuda?",
    "frFR": "Besoin d’un coup de main ?",
    "itIT": "Ti serve aiuto?",
    "koKR": "도움이 필요하오?",
    "plPL": "Potrzebujesz pomocy?",
    "esMX": "¿Necesitas ayuda?",
    "jaJP": "どうした？",
    "ptBR": "Precisa de ajuda?",
    "ruRU": "Помощь нужна?",
    "zhCN": "需要帮忙吗？"
  },
  {
    "id": 23436,
    "Key": "gre_whogoesthere",
    "enUS": "Who goes there?",
    "zhTW": "你是哪位？",
    "deDE": "Wer da?",
    "esES": "¿Quién va ahí?",
    "frFR": "Qui va là ?",
    "itIT": "Chi va là?",
    "koKR": "거기 누구요?",
    "plPL": "Kto idzie?",
    "esMX": "¿Quién anda ahí?",
    "jaJP": "おい誰だ？",
    "ptBR": "Quem vem lá?",
    "ruRU": "Кто идет?",
    "zhCN": "哪位？"
  },
  {
    "id": 23437,
    "Key": "gre_yescitizen",
    "enUS": "Yes, citizen?",
    "zhTW": "怎麼了，市民？",
    "deDE": "Ja, Bürger?",
    "esES": "¿Sí, ciudadano?",
    "frFR": "Oui, citoyen ?",
    "itIT": "Sì?",
    "koKR": "무슨 일이오?",
    "plPL": "Słucham, obywatelu?",
    "esMX": "¿Sí, habitante?",
    "jaJP": "俺に用か？",
    "ptBR": "Sim?",
    "ruRU": "Слушаю тебя.",
    "zhCN": "怎么了，市民？"
  },
  {
    "id": 23438,
    "Key": "gre_comebackthisway",
    "enUS": "Come back this way, have you? What, didn't you see enough action here the first time?",
    "zhTW": "看看誰回來啦？什麼，你是第一次看到這裡這麼平靜嗎？",
    "deDE": "Wieder zurück? Ja, warum denn? War Euch beim ersten Mal nicht genug los?",
    "esES": "Así que has vuelto. ¿Qué, no tuviste suficiente la primera vez?",
    "frFR": "Vous revoilà ? Hé bien, vous n’avez pas vu assez d’action par ici la première fois ?",
    "itIT": "E così hai fatto ritorno. Che c'è? La prima volta non hai trovato azione a sufficienza?",
    "koKR": "다시 돌아왔군. 그래, 지난번에 뭔가 부족했던 거라도 있던 거요?",
    "plPL": "A więc jednak... Jesteś z powrotem, co? Mało ci było za pierwszym razem?",
    "esMX": "Así que has regresado, ¿eh? ¿Acaso no tuviste suficiente la primera vez?",
    "jaJP": "戻って来たのか？ まさか、ここでまだ戦い足りないっていうのか？",
    "ptBR": "Acabou voltando, não é? As coisas por aqui não estavam animadas o bastante da primeira vez?",
    "ruRU": "Опять ты? В прошлый раз тебе было мало приключений?",
    "zhCN": "你又回来了，是吗？怎么，之前在这里没玩够吗？"
  },
  {
    "id": 23439,
    "Key": "gre_goodmorning",
    "enUS": "Good morning.",
    "zhTW": "早安。",
    "deDE": "Guten Morgen.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour.",
    "itIT": "Buongiorno.",
    "koKR": "반갑소.",
    "plPL": "Dzień dobry.",
    "esMX": "Buenos días.",
    "jaJP": "おはよう。",
    "ptBR": "Bom dia.",
    "ruRU": "Доброе утро.",
    "zhCN": "早上好。"
  },
  {
    "id": 23440,
    "Key": "gre_goodday",
    "enUS": "Good day.",
    "zhTW": "你好。",
    "deDE": "Guten Tag.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour à vous.",
    "itIT": "Buona giornata.",
    "koKR": "어서 오시오.",
    "plPL": "Witaj.",
    "esMX": "Buen día.",
    "jaJP": "こんにちは。",
    "ptBR": "Boa tarde.",
    "ruRU": "Добрый день.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23441,
    "Key": "gre_goodevening",
    "enUS": "Good evening.",
    "zhTW": "晚安。",
    "deDE": "Guten Abend.",
    "esES": "Buenas tardes.",
    "frFR": "Bonsoir.",
    "itIT": "Buonasera.",
    "koKR": "잘 가시오.",
    "plPL": "Dobry wieczór.",
    "esMX": "Buenas noches.",
    "jaJP": "こんばんは。",
    "ptBR": "Boa noite.",
    "ruRU": "Добрый вечер.",
    "zhCN": "晚上好。"
  },
  {
    "id": 23443,
    "Key": "hal_hello",
    "enUS": "Hello.",
    "zhTW": "你好。",
    "deDE": "Hallo.",
    "esES": "Hola.",
    "frFR": "Salut.",
    "itIT": "Salute.",
    "koKR": "안녕하세요.",
    "plPL": "Witaj.",
    "esMX": "Hola.",
    "jaJP": "こんにちは。",
    "ptBR": "Olá.",
    "ruRU": "Привет.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23444,
    "Key": "hal_hailtoyou",
    "enUS": "Hail to you, champion.",
    "zhTW": "英雄，我向你致敬。",
    "deDE": "Seid gegrüßt, Held.",
    "esES": "Salve, adalid.",
    "frFR": "Salut à vous, champion.",
    "itIT": "Salute a te.",
    "koKR": "어서 오세요, 용사여.",
    "plPL": "Pozdrawiam cię.",
    "esMX": "Salve, adalid.",
    "jaJP": "ようこそ、英雄殿。",
    "ptBR": "Salve, alma guerreira.",
    "ruRU": "Приветствую тебя!",
    "zhCN": "向你致敬，英雄。"
  },
  {
    "id": 23445,
    "Key": "hal_whatdoyouneed",
    "enUS": "What do you need?",
    "zhTW": "需要什麼嗎？",
    "deDE": "Was braucht Ihr?",
    "esES": "¿Qué necesitas?",
    "frFR": "Que vous faut-il ?",
    "itIT": "Che cosa ti serve?",
    "koKR": "무엇을 도와드릴까요?",
    "plPL": "Czego ci potrzeba?",
    "esMX": "¿Qué necesitas?",
    "jaJP": "何か必要かな？",
    "ptBR": "Do que precisa?",
    "ruRU": "Что тебе нужно?",
    "zhCN": "你有什么需要吗？"
  },
  {
    "id": 23446,
    "Key": "male_icantusethat1",
    "enUS": "I can't use that.",
    "zhTW": "我不能使用它。",
    "deDE": "Damit kann ich jetzt noch nichts anfangen.",
    "esES": "No puedo utilizarlo.",
    "frFR": "Je ne peux pas l’utiliser.",
    "itIT": "Non posso servirmene.",
    "koKR": "사용할 수 없습니다.",
    "plPL": "Nie mogę tego użyć.",
    "esMX": "No puedo usar eso.",
    "jaJP": "それは使えない。",
    "ptBR": "Não posso usar isso.",
    "ruRU": "Я не могу это использовать.",
    "zhCN": "无法使用。"
  },
  {
    "id": 23447,
    "Key": "male_icantusethat2",
    "enUS": "I can't use that.",
    "zhTW": "我不能使用它。",
    "deDE": "Damit kann ich jetzt noch nichts anfangen.",
    "esES": "No puedo utilizarlo.",
    "frFR": "Je ne peux pas l’utiliser.",
    "itIT": "Non posso servirmene.",
    "koKR": "사용할 수 없습니다.",
    "plPL": "Nie mogę tego użyć.",
    "esMX": "No puedo usar eso.",
    "jaJP": "それは使えない。",
    "ptBR": "Não posso usar isso.",
    "ruRU": "Я не могу это использовать.",
    "zhCN": "无法使用。"
  },
  {
    "id": 23448,
    "Key": "male_icantusethat3",
    "enUS": "I can't use that.",
    "zhTW": "我不能使用它。",
    "deDE": "Damit kann ich jetzt noch nichts anfangen.",
    "esES": "No puedo utilizarlo.",
    "frFR": "Je ne peux pas l’utiliser.",
    "itIT": "Non posso servirmene.",
    "koKR": "사용할 수 없습니다.",
    "plPL": "Nie mogę tego użyć.",
    "esMX": "No puedo usar eso.",
    "jaJP": "それは使えない。",
    "ptBR": "Não posso usar isso.",
    "ruRU": "Я не могу это использовать.",
    "zhCN": "我无法使用。"
  },
  {
    "id": 23449,
    "Key": "male_icantusethatyet1",
    "enUS": "I can't use that yet.",
    "zhTW": "我還不能使用這個。",
    "deDE": "Damit kann ich jetzt noch nichts anfangen.",
    "esES": "No puedo utilizarlo aún.",
    "frFR": "Je ne peux pas encore l’utiliser.",
    "itIT": "Non posso ancora servirmene.",
    "koKR": "아직 사용할 수 없습니다.",
    "plPL": "Jeszcze nie mogę tego użyć.",
    "esMX": "Aún no puedo usar eso.",
    "jaJP": "まだ使えない。",
    "ptBR": "Ainda não posso usar isso.",
    "ruRU": "Я пока не могу этим воспользоваться.",
    "zhCN": "我还不能使用它。"
  },
  {
    "id": 23450,
    "Key": "male_icantusethatyet2",
    "enUS": "I can't use that yet.",
    "zhTW": "我還不能使用這個。",
    "deDE": "Damit kann ich jetzt noch nichts anfangen.",
    "esES": "No puedo utilizarlo aún.",
    "frFR": "Je ne peux pas encore l’utiliser.",
    "itIT": "Non posso ancora servirmene.",
    "koKR": "아직 사용할 수 없습니다.",
    "plPL": "Jeszcze nie mogę tego użyć.",
    "esMX": "Aún no puedo usar eso.",
    "jaJP": "それはまだ使えない。",
    "ptBR": "Ainda não posso usar isso.",
    "ruRU": "Я пока не могу этим воспользоваться.",
    "zhCN": "我还不能使用它。"
  },
  {
    "id": 23451,
    "Key": "male_icantusethatyet3",
    "enUS": "I can't use that yet.",
    "zhTW": "我還不能使用這個。",
    "deDE": "Damit kann ich jetzt noch nichts anfangen.",
    "esES": "No puedo utilizarlo aún.",
    "frFR": "Je ne peux pas encore l’utiliser.",
    "itIT": "Non posso ancora servirmene.",
    "koKR": "아직 사용할 수 없습니다.",
    "plPL": "Jeszcze nie mogę tego użyć.",
    "esMX": "Aún no puedo usar eso.",
    "jaJP": "それはまだ使えない。",
    "ptBR": "Ainda não posso usar isso.",
    "ruRU": "Я пока не могу этим воспользоваться.",
    "zhCN": "我还不能使用它。"
  },
  {
    "id": 23452,
    "Key": "female_icantusethat",
    "enUS": "I can't use that.",
    "zhTW": "我不能使用它。",
    "deDE": "Damit kann ich jetzt noch nichts anfangen.",
    "esES": "No puedo usar esto.",
    "frFR": "Je ne peux pas l’utiliser.",
    "itIT": "Non posso servirmene.",
    "koKR": "사용할 수 없습니다.",
    "plPL": "Nie mogę tego użyć.",
    "esMX": "No puedo usar eso.",
    "jaJP": "それは使えない。",
    "ptBR": "Não posso usar isso.",
    "ruRU": "Я не могу это использовать.",
    "zhCN": "无法使用。"
  },
  {
    "id": 23453,
    "Key": "female_icantusethatyet",
    "enUS": "I can't use that yet.",
    "zhTW": "我還不能使用這個。",
    "deDE": "Damit kann ich jetzt noch nichts anfangen.",
    "esES": "Aún no puedo usar esto.",
    "frFR": "Je ne peux pas encore l’utiliser.",
    "itIT": "Non posso ancora servirmene.",
    "koKR": "아직 사용할 수 없습니다.",
    "plPL": "Jeszcze nie mogę tego użyć.",
    "esMX": "Aún no puedo usar eso.",
    "jaJP": "それはまだ使えない。",
    "ptBR": "Ainda não posso usar isso.",
    "ruRU": "Я пока не могу этим воспользоваться.",
    "zhCN": "我还不能使用它。"
  },
  {
    "id": 23454,
    "Key": "female_illputthattogooduse",
    "enUS": "I'll put that to good use.",
    "zhTW": "我會好好利用它。",
    "deDE": "Danke.",
    "esES": "Gracias.",
    "frFR": "Ça me sera fort utile.",
    "itIT": "Ne farò buon uso.",
    "koKR": "유용하게 쓰겠습니다.",
    "plPL": "Dzięki!",
    "esMX": "Le daré un buen uso.",
    "jaJP": "役に立ててみせる。",
    "ptBR": "Será bem utilizado.",
    "ruRU": "Это мне пригодится.",
    "zhCN": "我会好好使用它的。"
  },
  {
    "id": 23455,
    "Key": "female_thankyou",
    "enUS": "Thank you.",
    "zhTW": "謝謝你。",
    "deDE": "Danke.",
    "esES": "Gracias.",
    "frFR": "Je vous remercie.",
    "itIT": "Ti ringrazio.",
    "koKR": "감사합니다.",
    "plPL": "Dzięki.",
    "esMX": "Gracias.",
    "jaJP": "ありがとう。",
    "ptBR": "Agradeço.",
    "ruRU": "Спасибо тебе.",
    "zhCN": "谢谢你。"
  },
  {
    "id": 23456,
    "Key": "male_illputthattogooduse1",
    "enUS": "I'll put that to good use.",
    "zhTW": "我會好好利用。",
    "deDE": "Danke.",
    "esES": "Gracias.",
    "frFR": "Ça me sera fort utile.",
    "itIT": "Ne farò buon uso.",
    "koKR": "유용하게 쓰겠습니다.",
    "plPL": "Dzięki!",
    "esMX": "Voy a darle un muy buen uso.",
    "jaJP": "役に立ててみせる。",
    "ptBR": "Será bem utilizado.",
    "ruRU": "Это мне пригодится.",
    "zhCN": "我会好好使用它的。"
  },
  {
    "id": 23457,
    "Key": "male_illputthattogooduse2",
    "enUS": "I'll put that to good use.",
    "zhTW": "我會好好利用。",
    "deDE": "Danke.",
    "esES": "Gracias.",
    "frFR": "Ça me sera fort utile.",
    "itIT": "Ne farò buon uso.",
    "koKR": "유용하게 쓰겠습니다.",
    "plPL": "Dzięki!",
    "esMX": "Le daré un buen uso.",
    "jaJP": "役に立ててみせる。",
    "ptBR": "Será bem utilizado.",
    "ruRU": "Это мне пригодится.",
    "zhCN": "我会好好使用它的。"
  },
  {
    "id": 23458,
    "Key": "male_illputthattogooduse3",
    "enUS": "I'll put that to good use.",
    "zhTW": "我會好好利用。",
    "deDE": "Danke.",
    "esES": "Gracias.",
    "frFR": "Ça me sera fort utile.",
    "itIT": "Ne farò buon uso.",
    "koKR": "유용하게 쓰겠습니다.",
    "plPL": "Dzięki!",
    "esMX": "Le daré un buen uso.",
    "jaJP": "役に立ててみせる。",
    "ptBR": "Será bem utilizado.",
    "ruRU": "Это мне пригодится.",
    "zhCN": "我会好好使用它的。"
  },
  {
    "id": 23459,
    "Key": "male_thanks1",
    "enUS": "Thanks.",
    "zhTW": "謝謝。",
    "deDE": "Danke.",
    "esES": "Gracias.",
    "frFR": "Merci.",
    "itIT": "Grazie.",
    "koKR": "감사합니다.",
    "plPL": "Dzięki.",
    "esMX": "Gracias.",
    "jaJP": "どうも。",
    "ptBR": "Obrigado.",
    "ruRU": "Спасибо.",
    "zhCN": "谢谢。"
  },
  {
    "id": 23460,
    "Key": "male_thankyou1",
    "enUS": "Thank you.",
    "zhTW": "謝謝你。",
    "deDE": "Danke.",
    "esES": "Gracias.",
    "frFR": "Je vous remercie.",
    "itIT": "Ti ringrazio.",
    "koKR": "감사합니다.",
    "plPL": "Dziękuję.",
    "esMX": "Gracias.",
    "jaJP": "ありがとう。",
    "ptBR": "Agradeço.",
    "ruRU": "Спасибо тебе.",
    "zhCN": "谢谢你。"
  },
  {
    "id": 23461,
    "Key": "male_thankyou2",
    "enUS": "Thank you.",
    "zhTW": "謝謝你。",
    "deDE": "Danke.",
    "esES": "Gracias.",
    "frFR": "Je vous remercie.",
    "itIT": "Ti ringrazio.",
    "koKR": "감사합니다.",
    "plPL": "Dziękuję.",
    "esMX": "Gracias.",
    "jaJP": "ありがとう。",
    "ptBR": "Agradeço.",
    "ruRU": "Спасибо тебе.",
    "zhCN": "谢谢你。"
  },
  {
    "id": 23462,
    "Key": "male_thankyou3",
    "enUS": "Thank you.",
    "zhTW": "謝謝你。",
    "deDE": "Danke.",
    "esES": "Gracias.",
    "frFR": "Je vous remercie.",
    "itIT": "Ti ringrazio.",
    "koKR": "감사합니다.",
    "plPL": "Dziękuję.",
    "esMX": "Gracias.",
    "jaJP": "ありがとう。",
    "ptBR": "Agradeço.",
    "ruRU": "Спасибо тебе.",
    "zhCN": "谢谢。"
  },
  {
    "id": 23463,
    "Key": "hra_act3_q1_early",
    "enUS": "Well, you've got something there. It isn't a golden bird.",
    "zhTW": "嗯，看來你有帶東西回來。但那不是黃金鳥。",
    "deDE": "Nun ja, Ihr habt da etwas. Aber ist das wirklich ein Vogel aus Gold?",
    "esES": "Bueno, ahí sí que tienes algo. ¿No es eso un pájaro dorado?",
    "frFR": "Eh bien, qu’avez-vous là ? Ce n’est pas un oiseau de feu.",
    "itIT": "Vedo che hai qualcosa con te... ma non è un Uccello d'Oro.",
    "koKR": "뭔가 찾은 모양이구려. 한데 그건 황금 새가 아니오.",
    "plPL": "Przecież coś tam masz. To nie jest Złoty Ptak.",
    "esMX": "Bueno, veo que encontraste algo. Pero no es un Pájaro dorado.",
    "jaJP": "うーん、何か手に入れたみたいだが、〈黄金の鳥〉じゃない。",
    "ptBR": "Bom, você trouxe alguma coisa. Não é um pássaro dourado.",
    "ruRU": "Какая-никакая, а добыча. Но это не золотая птица.",
    "zhCN": "啊，你找到了什么东西。这并不是那只黄金鸟。"
  },
  {
    "id": 23464,
    "Key": "hra_greetings",
    "enUS": "Greetings.",
    "zhTW": "幸會。",
    "deDE": "Seid gegrüßt.",
    "esES": "Saludos.",
    "frFR": "Heureux de vous voir.",
    "itIT": "Salve.",
    "koKR": "반갑소.",
    "plPL": "Witaj.",
    "esMX": "Saludos.",
    "jaJP": "ごきげんよう。",
    "ptBR": "Saudações.",
    "ruRU": "Здравствуй.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23465,
    "Key": "hra_yes",
    "enUS": "Yes?",
    "zhTW": "嗯？",
    "deDE": "Ja?",
    "esES": "¿Sí?",
    "frFR": "Pardon ?",
    "itIT": "Sì?",
    "koKR": "음?",
    "plPL": "Tak?",
    "esMX": "¿Sí?",
    "jaJP": "何かな？",
    "ptBR": "Sim?",
    "ruRU": "Да?",
    "zhCN": "什么事？"
  },
  {
    "id": 23466,
    "Key": "hra_returngreeting",
    "enUS": "Truth be told, I didn't expect to see you again. Did you happen to see any magical weapons in Hell?",
    "zhTW": "老實說，我沒想過會再看到你。你在地獄裡有看見什麼魔法武器嗎？",
    "deDE": "Um ehrlich zu sein, hatte ich nicht erwartet, Euch wiederzusehen. Habt Ihr zufällig irgendwelche magischen Waffen in der Hölle gesehen?",
    "esES": "Sinceramente, no esperaba verte de nuevo. ¿Por casualidad viste algún arma mágica en el infierno?",
    "frFR": "À dire vrai, je ne m’attendais pas à vous revoir un jour. Auriez-vous vu des armes magiques en Enfer ?",
    "itIT": "A essere sincero non mi aspettavo di rivederti. Per caso hai trovato qualche arma magica negli Inferi?",
    "koKR": "솔직히 말해 다시 보게 될 줄은 몰랐소. 지옥에서 마법 무기는 못 봤소?",
    "plPL": "Tak po prawdzie nie spodziewałem się znowu cię ujrzeć. Czy zdarzyło ci się widzieć jakąś magiczną broń w Piekle?",
    "esMX": "A decir verdad, no esperaba verte de nuevo. Por casualidad, ¿viste algún arma mágica en el Infierno?",
    "jaJP": "まさか君にまた会えるとは思っていなかった。ところで、地獄で魔法の武器を見つけたりしてないかな？",
    "ptBR": "Verdade seja dita, eu não esperava ver você outra vez. Por acaso viu alguma arma mágica no Inferno?",
    "ruRU": "Честно говоря, не думал, что увижу тебя снова. Удалось добыть какое-нибудь магическое оружие в Преисподней?",
    "zhCN": "说实话，我并没有想到会再见到你。你有没有在地狱找到什么魔法武器？"
  },
  {
    "id": 23467,
    "Key": "hra_goodmorning",
    "enUS": "Good morning.",
    "zhTW": "早安。",
    "deDE": "Guten Morgen.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour à vous.",
    "itIT": "Buongiorno.",
    "koKR": "잘 잤소?",
    "plPL": "Dzień dobry.",
    "esMX": "Buenos días.",
    "jaJP": "おはよう。",
    "ptBR": "Bom dia.",
    "ruRU": "Доброе утро.",
    "zhCN": "早上好。"
  },
  {
    "id": 23468,
    "Key": "hra_goodday",
    "enUS": "Good day.",
    "zhTW": "你好。",
    "deDE": "Guten Tag.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour.",
    "itIT": "Buona giornata.",
    "koKR": "어서 오시오.",
    "plPL": "Witam cię.",
    "esMX": "Buen día.",
    "jaJP": "こんにちは。",
    "ptBR": "Boa tarde.",
    "ruRU": "Добрый день.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23469,
    "Key": "hra_goodevening",
    "enUS": "Good evening.",
    "zhTW": "晚安。",
    "deDE": "Guten Abend.",
    "esES": "Buenas tardes.",
    "frFR": "Bonsoir.",
    "itIT": "Buonasera.",
    "koKR": "잘 가시오.",
    "plPL": "Dobry wieczór.",
    "esMX": "Buenas noches.",
    "jaJP": "こんばんは。",
    "ptBR": "Boa noite.",
    "ruRU": "Добрый вечер.",
    "zhCN": "晚上好。"
  },
  {
    "id": 23470,
    "Key": "iron_asyoucommand1",
    "enUS": "As you command.",
    "zhTW": "遵命。",
    "deDE": "Wie Ihr befehlt.",
    "esES": "Como ordenes.",
    "frFR": "À vos ordres.",
    "itIT": "Agli ordini.",
    "koKR": "명령대로.",
    "plPL": "Wedle rozkazu!",
    "esMX": "Como ordenes.",
    "jaJP": "仰せのままに。",
    "ptBR": "A seu comando.",
    "ruRU": "Как прикажешь.",
    "zhCN": "听您的吩咐。"
  },
  {
    "id": 23471,
    "Key": "iron_asyoucommand2",
    "enUS": "As you command.",
    "zhTW": "遵命。",
    "deDE": "Wie Ihr befehlt.",
    "esES": "Como tú ordenes.",
    "frFR": "À vos ordres.",
    "itIT": "Agli ordini.",
    "koKR": "명령대로.",
    "plPL": "Wedle rozkazu!",
    "esMX": "Como ordenes.",
    "jaJP": "仰せのままに。",
    "ptBR": "A seu comando.",
    "ruRU": "Как прикажешь.",
    "zhCN": "听您的吩咐。"
  },
  {
    "id": 23472,
    "Key": "iron_done",
    "enUS": "Done.",
    "zhTW": "完成。",
    "deDE": "Erledigt.",
    "esES": "Hecho.",
    "frFR": "Terminé.",
    "itIT": "Fatto.",
    "koKR": "뜻대로.",
    "plPL": "Gotowe.",
    "esMX": "Hecho.",
    "jaJP": "終了。",
    "ptBR": "Feito.",
    "ruRU": "Готово.",
    "zhCN": "好的。"
  },
  {
    "id": 23473,
    "Key": "iron_immediately",
    "enUS": "Immediately.",
    "zhTW": "立刻處理。",
    "deDE": "Sofort.",
    "esES": "Inmediatamente.",
    "frFR": "Tout de suite.",
    "itIT": "Immediatamente.",
    "koKR": "신속하게.",
    "plPL": "Natychmiast!",
    "esMX": "De inmediato.",
    "jaJP": "了解です。",
    "ptBR": "De imediato.",
    "ruRU": "Приступаю.",
    "zhCN": "这就动身。"
  },
  {
    "id": 23474,
    "Key": "iron_willdo1",
    "enUS": "Will do.",
    "zhTW": "我會照辦。",
    "deDE": "Gemacht.",
    "esES": "Lo haremos.",
    "frFR": "Ce sera fait.",
    "itIT": "Sarà fatto.",
    "koKR": "맡겨 주십시오.",
    "plPL": "Zrobione.",
    "esMX": "Ya mismo.",
    "jaJP": "わかりました。",
    "ptBR": "Entendido.",
    "ruRU": "Будет сделано.",
    "zhCN": "这就去。"
  },
  {
    "id": 23475,
    "Key": "iron_willdo2",
    "enUS": "Will do.",
    "zhTW": "我會照辦。",
    "deDE": "Gemacht.",
    "esES": "Lo haremos.",
    "frFR": "Ce sera fait.",
    "itIT": "Sarà fatto.",
    "koKR": "맡겨 주십시오.",
    "plPL": "Zrobione.",
    "esMX": "Ya mismo.",
    "jaJP": "わかりました。",
    "ptBR": "Entendido.",
    "ruRU": "Будет сделано.",
    "zhCN": "这就去。"
  },
  {
    "id": 23476,
    "Key": "iron_yes",
    "enUS": "Yes.",
    "zhTW": "好。",
    "deDE": "Ja.",
    "esES": "Sí.",
    "frFR": "Oui.",
    "itIT": "Sì.",
    "koKR": "네.",
    "plPL": "Tak!",
    "esMX": "Sí.",
    "jaJP": "はい。",
    "ptBR": "Sim.",
    "ruRU": "Да.",
    "zhCN": "好的。"
  },
  {
    "id": 23477,
    "Key": "iron_yes2",
    "enUS": "Yes.",
    "zhTW": "好。",
    "deDE": "Ja.",
    "esES": "Sí.",
    "frFR": "Oui.",
    "itIT": "Sì.",
    "koKR": "네.",
    "plPL": "Tak!",
    "esMX": "Sí.",
    "jaJP": "はい。",
    "ptBR": "Sim.",
    "ruRU": "Да.",
    "zhCN": "好的。"
  },
  {
    "id": 23478,
    "Key": "jam_greetings",
    "enUS": "Greetings.",
    "zhTW": "幸會。",
    "deDE": "Seid gegrüßt.",
    "esES": "Saludos.",
    "frFR": "Heureuse de vous voir.",
    "itIT": "Salve.",
    "koKR": "반갑습니다.",
    "plPL": "Witaj.",
    "esMX": "Saludos.",
    "jaJP": "ようこそ。",
    "ptBR": "Saudações.",
    "ruRU": "Здравствуй.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23479,
    "Key": "jam_hailtoyou",
    "enUS": "Hail to you, champion.",
    "zhTW": "這位勇士，我向你致意。",
    "deDE": "Seid gegrüßt.",
    "esES": "Salve, adalid.",
    "frFR": "Salutations.",
    "itIT": "Salute a te.",
    "koKR": "어서 오세요, 용사여.",
    "plPL": "Pozdrawiam cię.",
    "esMX": "Salve, adalid.",
    "jaJP": "やあ、英雄殿。",
    "ptBR": "Salve, alma guerreira.",
    "ruRU": "Приветствую тебя!",
    "zhCN": "向你致敬，英雄。"
  },
  {
    "id": 23480,
    "Key": "jam_whatdoyouneed",
    "enUS": "What do you need?",
    "zhTW": "需要什麼嗎？",
    "deDE": "Was braucht Ihr?",
    "esES": "¿Qué necesitas?",
    "frFR": "Que vous faut-il ?",
    "itIT": "Che cosa ti serve?",
    "koKR": "무슨 일로 오셨습니까?",
    "plPL": "Czego ci trzeba?",
    "esMX": "¿Qué necesitas?",
    "jaJP": "何か用かね？",
    "ptBR": "Do que precisa?",
    "ruRU": "Что тебе нужно?",
    "zhCN": "你有什么需要吗？"
  },
  {
    "id": 23481,
    "Key": "jer_greetings",
    "enUS": "Greetings.",
    "zhTW": "幸會。",
    "deDE": "Seid gegrüßt.",
    "esES": "Saludos.",
    "frFR": "Heureux de vous voir.",
    "itIT": "Salve.",
    "koKR": "환영하오.",
    "plPL": "Witaj.",
    "esMX": "Saludos.",
    "jaJP": "どうも。",
    "ptBR": "Saudações.",
    "ruRU": "Здравствуй.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23482,
    "Key": "jer_hello",
    "enUS": "Hello.",
    "zhTW": "哈囉。",
    "deDE": "Hallo.",
    "esES": "Hola.",
    "frFR": "Salut.",
    "itIT": "Salute.",
    "koKR": "안녕하시오.",
    "plPL": "Witaj.",
    "esMX": "Hola.",
    "jaJP": "やあ。",
    "ptBR": "Olá.",
    "ruRU": "Привет.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23483,
    "Key": "jer_stateyourbusiness",
    "enUS": "Please state your business.",
    "zhTW": "請說明來意。",
    "deDE": "Bitte nennt Euer Begehr.",
    "esES": "No te entrometas, por favor.",
    "frFR": "Hmm… Précisez vos intentions.",
    "itIT": "Che cosa ti porta qui?",
    "koKR": "용건이 있소?",
    "plPL": "Z czym przychodzisz?",
    "esMX": "¿Por qué motivo has venido?",
    "jaJP": "話を聞こう。",
    "ptBR": "O que deseja?",
    "ruRU": "По какому ты делу?",
    "zhCN": "说出你的需求吧。"
  },
  {
    "id": 23484,
    "Key": "jer_yes",
    "enUS": "Yes?",
    "zhTW": "嗯？",
    "deDE": "Ja?",
    "esES": "¿Sí?",
    "frFR": "Pardon ?",
    "itIT": "Sì?",
    "koKR": "듣고 있소.",
    "plPL": "Tak?",
    "esMX": "¿Sí?",
    "jaJP": "はい？",
    "ptBR": "Sim?",
    "ruRU": "Да?",
    "zhCN": "嗯？"
  },
  {
    "id": 23485,
    "Key": "jer_ourheroreturns",
    "enUS": "Ah, our hero returns.",
    "zhTW": "啊，英雄回來了。",
    "deDE": "Ah, unser Held kehrt zurück.",
    "esES": "Ah, de nuevo estás aquí, valiente.",
    "frFR": "Ah, notre héros est de retour.",
    "itIT": "Ah, sei di ritorno.",
    "koKR": "아, 영웅이 돌아왔구려!",
    "plPL": "Oto powraca nasza chluba i duma.",
    "esMX": "Ah, has regresado, adalid.",
    "jaJP": "ああ、我らが英雄か。",
    "ptBR": "Ah, o retorno de nosso ídolo.",
    "ruRU": "О, с возвращением.",
    "zhCN": "啊，英雄回来了。"
  },
  {
    "id": 23486,
    "Key": "jer_goodmorning",
    "enUS": "Good morning.",
    "zhTW": "早安。",
    "deDE": "Guten Morgen.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour.",
    "itIT": "Buongiorno.",
    "koKR": "반갑소.",
    "plPL": "Dzień dobry.",
    "esMX": "Buenos días.",
    "jaJP": "おはよう。",
    "ptBR": "Bom dia.",
    "ruRU": "Доброе утро.",
    "zhCN": "早上好。"
  },
  {
    "id": 23487,
    "Key": "jer_goodday",
    "enUS": "Good day.",
    "zhTW": "你好。",
    "deDE": "Guten Tag.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour à vous.",
    "itIT": "Buona giornata.",
    "koKR": "어서 오시오.",
    "plPL": "Miłego dnia.",
    "esMX": "Buen día.",
    "jaJP": "こんにちは。",
    "ptBR": "Boa tarde.",
    "ruRU": "Добрый день.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23488,
    "Key": "jer_goodevening",
    "enUS": "Good evening.",
    "zhTW": "晚安。",
    "deDE": "Guten Abend.",
    "esES": "Buenas tardes.",
    "frFR": "Bonsoir.",
    "itIT": "Buonasera.",
    "koKR": "잘 가시오.",
    "plPL": "Dobry wieczór.",
    "esMX": "Buenas noches.",
    "jaJP": "こんばんは。",
    "ptBR": "Boa noite.",
    "ruRU": "Добрый вечер.",
    "zhCN": "晚上好。"
  },
  {
    "id": 23489,
    "Key": "kas_greetings",
    "enUS": "Greetings.",
    "zhTW": "幸會。",
    "deDE": "Seid gegrüßt.",
    "esES": "Saludos.",
    "frFR": "Heureuse de vous voir.",
    "itIT": "Salve.",
    "koKR": "반갑군.",
    "plPL": "Pozdrawiam cię.",
    "esMX": "Saludos.",
    "jaJP": "おや。",
    "ptBR": "Saudações.",
    "ruRU": "Здравствуй.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23490,
    "Key": "kas_hello",
    "enUS": "Hello.",
    "zhTW": "哈囉。",
    "deDE": "Hallo.",
    "esES": "Hola.",
    "frFR": "Salut.",
    "itIT": "Salute.",
    "koKR": "안녕하신가.",
    "plPL": "Witaj.",
    "esMX": "Hola.",
    "jaJP": "お前か。",
    "ptBR": "Olá.",
    "ruRU": "Привет.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23491,
    "Key": "kas_yes",
    "enUS": "Yes?",
    "zhTW": "嗯？",
    "deDE": "Ja?",
    "esES": "¿Sí?",
    "frFR": "Oui ?",
    "itIT": "Sì?",
    "koKR": "뭔가?",
    "plPL": "Tak?",
    "esMX": "¿Sí?",
    "jaJP": "どうした？",
    "ptBR": "Sim?",
    "ruRU": "Да?",
    "zhCN": "什么事？"
  },
  {
    "id": 23492,
    "Key": "kas_sisterhoodwelcomesyou",
    "enUS": "The Sisterhood welcomes you.",
    "zhTW": "姐妹會歡迎你。",
    "deDE": "Die Schwesternschaft heißt Euch willkommen.",
    "esES": "La hermandad te da la bienvenida.",
    "frFR": "Les Sœurs vous souhaitent la bienvenue.",
    "itIT": "La sorellanza ti dà il benvenuto.",
    "koKR": "자매단이 널 환영한다.",
    "plPL": "Siostry witają cię.",
    "esMX": "La Hermandad te da la bienvenida.",
    "jaJP": "姉妹はお前を歓迎する。",
    "ptBR": "A Irmandade lhe dá boas-vindas.",
    "ruRU": "Сестры приветствуют тебя.",
    "zhCN": "修女会欢迎你。"
  },
  {
    "id": 23493,
    "Key": "kas_helloagainoutlander",
    "enUS": "Hello again, outlander. Word of your great exploits in the east has reached us, even here.",
    "zhTW": "外地人，又見面了。你在東方聲名遠播，連在這裡的我們都有所耳聞。",
    "deDE": "Hallo! Die Kunde Eurer Heldentaten im Osten hat uns selbst hier erreicht.",
    "esES": "Hola de nuevo. El relato de tus grandes hazañas en el este ha llegado hasta aquí.",
    "frFR": "Vous revoilà. L’écho de vos exploits dans l’Est est arrivé jusqu’à nous.",
    "itIT": "Lieta di rivederti. Le notizie delle tue grandi imprese a est sono giunte fino a noi.",
    "koKR": "다시 만나 반갑군, 이방인. 동방에서의 뛰어난 활약상은 이곳까지 전해졌다.",
    "plPL": "Witaj ponownie. Nawet tutaj dotarły echa twych wielkich czynów na wchodzie.",
    "esMX": "Hola de nuevo, caminante. El relato de tus grandes hazañas en el este ha llegado hasta aquí.",
    "jaJP": "ああ、久しぶりだな。東方での活躍ぶりはこの地にまで届いているぞ。",
    "ptBR": "Olá de novo, viajante. Notícias dos seus feitos no leste nos alcançaram, mesmo aqui.",
    "ruRU": "Рада снова тебя видеть. Вести о твоих подвигах дошли даже досюда.",
    "zhCN": "再次向你问候，外乡人。哪怕在这里，我们也听说了你在东方的英勇事迹。"
  },
  {
    "id": 23494,
    "Key": "kas_goodmorning",
    "enUS": "Good morning.",
    "zhTW": "早安。",
    "deDE": "Guten Morgen.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour à vous.",
    "itIT": "Buongiorno.",
    "koKR": "잘 잤나?",
    "plPL": "Dzień dobry.",
    "esMX": "Buenos días.",
    "jaJP": "おはよう。",
    "ptBR": "Bom dia.",
    "ruRU": "Доброе утро.",
    "zhCN": "早上好。"
  },
  {
    "id": 23495,
    "Key": "kas_goodday",
    "enUS": "Good day.",
    "zhTW": "你好。",
    "deDE": "Guten Tag.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour.",
    "itIT": "Buona giornata.",
    "koKR": "또 보자.",
    "plPL": "Witam.",
    "esMX": "Buen día.",
    "jaJP": "こんにちは。",
    "ptBR": "Boa tarde.",
    "ruRU": "Добрый день.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23496,
    "Key": "kas_goodevening",
    "enUS": "Good evening.",
    "zhTW": "晚安。",
    "deDE": "Guten Abend.",
    "esES": "Buenas tardes.",
    "frFR": "Bonsoir.",
    "itIT": "Buonasera.",
    "koKR": "잘 가라.",
    "plPL": "Dobry wieczór.",
    "esMX": "Buenas noches.",
    "jaJP": "こんばんは。",
    "ptBR": "Boa noite.",
    "ruRU": "Добрый вечер.",
    "zhCN": "晚上好。"
  },
  {
    "id": 23497,
    "Key": "lar_whatdoyouneed",
    "enUS": "What do you need?",
    "zhTW": "需要什麼嗎？",
    "deDE": "Was braucht Ihr?",
    "esES": "¿Qué necesitas?",
    "frFR": "Que puis-je pour vous ?",
    "itIT": "Che cosa ti serve?",
    "koKR": "무엇이 필요한가?",
    "plPL": "Czego ci trzeba?",
    "esMX": "¿Qué necesitas?",
    "jaJP": "何がいる？",
    "ptBR": "De que precisa?",
    "ruRU": "Что тебе нужно?",
    "zhCN": "你需要什么？"
  },
  {
    "id": 23498,
    "Key": "lar_atyourservice",
    "enUS": "At your service.",
    "zhTW": "樂意效勞。",
    "deDE": "Stets zu Diensten.",
    "esES": "A tu servicio.",
    "frFR": "À votre service.",
    "itIT": "Al tuo servizio.",
    "koKR": "말만 하게.",
    "plPL": "Do usług.",
    "esMX": "A tu servicio.",
    "jaJP": "どうしたんだ。",
    "ptBR": "Ao seu dispor.",
    "ruRU": "К твоим услугам.",
    "zhCN": "随时为你服务。"
  },
  {
    "id": 23499,
    "Key": "lar_canihelpyou",
    "enUS": "Can I help you?",
    "zhTW": "需要協助嗎？",
    "deDE": "Kann ich Euch helfen?",
    "esES": "¿Puedo ayudarte?",
    "frFR": "Je peux vous aider ?",
    "itIT": "Posso aiutarti?",
    "koKR": "도울 일이 있나?",
    "plPL": "Czy mogę ci pomóc?",
    "esMX": "¿Puedo ayudarte?",
    "jaJP": "なにか？",
    "ptBR": "Posso ajudar?",
    "ruRU": "Чем могу помочь?",
    "zhCN": "有什么需要吗？"
  },
  {
    "id": 23500,
    "Key": "lar_youreback",
    "enUS": "You're back!",
    "zhTW": "你回來啦！",
    "deDE": "Ihr seid wieder da!",
    "esES": "Has regresado.",
    "frFR": "Vous revoilà !",
    "itIT": "Hai fatto ritorno!",
    "koKR": "돌아왔군!",
    "plPL": "Wracasz...",
    "esMX": "¡Regresaste!",
    "jaJP": "あなたか！",
    "ptBR": "Você voltou!",
    "ruRU": "Смотрите кто вернулся!",
    "zhCN": "你回来了！"
  },
  {
    "id": 23501,
    "Key": "lar_morning",
    "enUS": "Morning.",
    "zhTW": "早安。",
    "deDE": "Morgen.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bien le bonjour.",
    "itIT": "Buongiorno.",
    "koKR": "반갑네.",
    "plPL": "Dzień dobry.",
    "esMX": "Buenos días.",
    "jaJP": "おはよう。",
    "ptBR": "Bom dia.",
    "ruRU": "Утро.",
    "zhCN": "早啊。"
  },
  {
    "id": 23502,
    "Key": "lar_afternoon",
    "enUS": "Afternoon.",
    "zhTW": "午安。",
    "deDE": "Tag.",
    "esES": "Buenas tardes.",
    "frFR": "Bonjour.",
    "itIT": "Buon pomeriggio.",
    "koKR": "또 보세.",
    "plPL": "Miłego dnia.",
    "esMX": "Buenas tardes.",
    "jaJP": "こんにちは。",
    "ptBR": "Boa tarde.",
    "ruRU": "День добрый.",
    "zhCN": "下午好。"
  },
  {
    "id": 23503,
    "Key": "lar_evening",
    "enUS": "Evening.",
    "zhTW": "晚安。",
    "deDE": "Abend.",
    "esES": "Buenas noches.",
    "frFR": "Bonsoir.",
    "itIT": "Buonasera.",
    "koKR": "잘 가게.",
    "plPL": "Dobrego wieczora.",
    "esMX": "Buenas noches.",
    "jaJP": "こんばんは。",
    "ptBR": "Boa noite.",
    "ruRU": "Уже вечер?",
    "zhCN": "晚上好。"
  },
  {
    "id": 23504,
    "Key": "lys_greetings",
    "enUS": "Greetings.",
    "zhTW": "幸會。",
    "deDE": "Seid gegrüßt.",
    "esES": "Saludos.",
    "frFR": "Heureux de vous voir.",
    "itIT": "Salve.",
    "koKR": "환영하네.",
    "plPL": "Witaj.",
    "esMX": "Saludos.",
    "jaJP": "おお、あんたか。",
    "ptBR": "Saudações.",
    "ruRU": "Здравствуй.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23505,
    "Key": "lys_hello",
    "enUS": "Hello.",
    "zhTW": "哈囉。",
    "deDE": "Hallo.",
    "esES": "Hola.",
    "frFR": "Salut.",
    "itIT": "Salute.",
    "koKR": "안녕하신가.",
    "plPL": "Czołem.",
    "esMX": "Hola.",
    "jaJP": "やあ。",
    "ptBR": "Olá.",
    "ruRU": "Привет.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23506,
    "Key": "lys_welcometomyshop",
    "enUS": "Welcome to my shop.",
    "zhTW": "歡迎光臨。",
    "deDE": "Willkommen in meinem Geschäft.",
    "esES": "Te doy la bienvenida a mi tienda.",
    "frFR": "Bienvenue dans mon échoppe.",
    "itIT": "Ti do il benvenuto.",
    "koKR": "내 가게에 잘 왔네.",
    "plPL": "Witaj w mym sklepie.",
    "esMX": "Te doy la bienvenida a mi tienda.",
    "jaJP": "わしの店へようこそ。",
    "ptBR": "Boas-vindas à minha loja.",
    "ruRU": "Добро пожаловать в мою лавку.",
    "zhCN": "欢迎来到我的小店。"
  },
  {
    "id": 23507,
    "Key": "lys_rightpotioncantcure",
    "enUS": "There's nothing the right potion can't cure!",
    "zhTW": "用對藥水，什麼都能搞定！",
    "deDE": "Es gibt nichts, das man mit dem richtigen Elixier oder Trank nicht heilen kann.",
    "esES": "No hay nada que una poción adecuada no pueda curar.",
    "frFR": "Il n’y a rien qu’une potion ne puisse guérir !",
    "itIT": "Esiste una pozione per ogni problema!",
    "koKR": "물약으로 못 고칠 게 없지!",
    "plPL": "Nie ma nic, czego nie mogłaby uleczyć odpowiednia mikstura.",
    "esMX": "¡No hay nada que una poción adecuada no pueda curar!",
    "jaJP": "いい薬があれば何でも治せる！",
    "ptBR": "A poção certa cura qualquer coisa!",
    "ruRU": "Подходящее зелье излечит все!",
    "zhCN": "只要找对了药，就没有治不好的病。"
  },
  {
    "id": 23508,
    "Key": "lys_whatthehelldoyouwant",
    "enUS": "Ah, what the hell do you want? Oh, it's you! Uh, hi there.",
    "zhTW": "嘿！到底想幹嘛啦？哦，是你啊！呃…嗨。",
    "deDE": "Ähm, äh... was zum Teufel wollt Ihr? Oh, Ihr seid es! Hallo.",
    "esES": "Eh, ¿qué diablos quieres? Oh, ¡eres tú! Estoy aquí.",
    "frFR": "Oh, que diantre voulez-vous ? Ah, c’est vous. Oh, oh, salut !",
    "itIT": "Eh? Che diavolo vuoi? Aaah, sei tu... Come va?",
    "koKR": "대체 뭘 원하는 건가? 오, 자네로군! 반갑네.",
    "plPL": "Czego do diabła chcesz? Och, to ty, haha!",
    "esMX": "Ah, ¿qué diablos quieres? Oh, ¡eres tú! Eh, hola.",
    "jaJP": "おい、何の用だ… ああ、あんたか！ ああその、元気か？",
    "ptBR": "Ah, que diabos você quer? Ah, é você! Ah, olá.",
    "ruRU": "Кого там демоны принесли!? А, это ты. Ну, привет.",
    "zhCN": "你到底想干什么，啊？噢，原来是你。呃，你好。"
  },
  {
    "id": 23509,
    "Key": "lys_goodmorning",
    "enUS": "Good morning.",
    "zhTW": "早安。",
    "deDE": "Guten Morgen.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour.",
    "itIT": "Buongiorno.",
    "koKR": "반갑네.",
    "plPL": "Dzień dobry.",
    "esMX": "Buenos días.",
    "jaJP": "ああ、おはよう。",
    "ptBR": "Bom dia.",
    "ruRU": "Доброе утро.",
    "zhCN": "早上好。"
  },
  {
    "id": 23510,
    "Key": "lys_goodday",
    "enUS": "Good day.",
    "zhTW": "你好。",
    "deDE": "Guten Tag.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour à vous.",
    "itIT": "Buona giornata.",
    "koKR": "좋은 하루.",
    "plPL": "Dobrego dnia.",
    "esMX": "Buen día.",
    "jaJP": "こんにちは。",
    "ptBR": "Boa tarde.",
    "ruRU": "Добрый день.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23511,
    "Key": "lys_goodevening",
    "enUS": "Good evening.",
    "zhTW": "晚安。",
    "deDE": "Guten Abend.",
    "esES": "Buenas tardes.",
    "frFR": "Bonsoir.",
    "itIT": "Buonasera.",
    "koKR": "잘 가게.",
    "plPL": "Dobry wieczór.",
    "esMX": "Buenas noches.",
    "jaJP": "こんばんは。",
    "ptBR": "Boa noite.",
    "ruRU": "Добрый вечер.",
    "zhCN": "晚上好。"
  },
  {
    "id": 23512,
    "Key": "mal_greetingshero",
    "enUS": "Greetings, hero.",
    "zhTW": "你好，英雄。",
    "deDE": "Seid gegrüßt, edler Held.",
    "esES": "Saludos, héroe.",
    "frFR": "Salutations, héros.",
    "itIT": "Salve.",
    "koKR": "반갑네, 영웅이여.",
    "plPL": "Pozdrawiam cię.",
    "esMX": "Saludos, adalid.",
    "jaJP": "ようこそ、英雄様。",
    "ptBR": "Saudações, alma heroica.",
    "ruRU": "Здравствуй.",
    "zhCN": "你好，英雄。"
  },
  {
    "id": 23513,
    "Key": "mal_howmayibeofhelp",
    "enUS": "How may I be of help?",
    "zhTW": "我能幫上什麼忙？",
    "deDE": "Wie kann ich Euch behilflich sein?",
    "esES": "¿En qué puedo ayudarte?",
    "frFR": "En quoi puis-je vous aider ?",
    "itIT": "Come posso aiutarti?",
    "koKR": "도울 일이 있는가?",
    "plPL": "W czym mogę pomóc?",
    "esMX": "¿En qué puedo ayudarte?",
    "jaJP": "何かご用ですか？",
    "ptBR": "Como posso ajudar?",
    "ruRU": "Чем я могу помочь?",
    "zhCN": "我能帮你什么忙吗？"
  },
  {
    "id": 23514,
    "Key": "mal_salutations",
    "enUS": "Salutations.",
    "zhTW": "向你致意。",
    "deDE": "Seid gegrüßt.",
    "esES": "Saludos.",
    "frFR": "Salutations.",
    "itIT": "I miei omaggi.",
    "koKR": "만나서 반갑네.",
    "plPL": "Pozdrowienia.",
    "esMX": "Saludos.",
    "jaJP": "お気を付けて。",
    "ptBR": "Meus cumprimentos.",
    "ruRU": "Приветствую.",
    "zhCN": "向你致敬。"
  },
  {
    "id": 23515,
    "Key": "mal_yourpresencewelcome",
    "enUS": "You presence is welcome.",
    "zhTW": "歡迎你來。",
    "deDE": "Ihr seid mir willkommen.",
    "esES": "Eres bienvenido.",
    "frFR": "Votre présence est la bienvenue.",
    "itIT": "La tua presenza mi onora.",
    "koKR": "언제든 환영한다네.",
    "plPL": "Twoja obecność jest mile widziana.",
    "esMX": "Tu presencia es bienvenida.",
    "jaJP": "いつでも歓迎します。",
    "ptBR": "Sua presença é bem-vinda.",
    "ruRU": "Рада тебя видеть.",
    "zhCN": "欢迎你的到来。"
  },
  {
    "id": 23516,
    "Key": "mal_morningcomes",
    "enUS": "The morning comes.",
    "zhTW": "早安。",
    "deDE": "Der Morgen kommt.",
    "esES": "Llega la mañana.",
    "frFR": "Le matin approche.",
    "itIT": "Buongiorno.",
    "koKR": "아침이 밝아오네.",
    "plPL": "Zbliża się ranek.",
    "esMX": "Ya llega la mañana.",
    "jaJP": "朝でございますね。",
    "ptBR": "Amanheceu.",
    "ruRU": "Скоро утро.",
    "zhCN": "早上好。"
  },
  {
    "id": 23517,
    "Key": "mal_goodafternoon",
    "enUS": "Good Afternoon.",
    "zhTW": "午安。",
    "deDE": "Guten Tag.",
    "esES": "Buenas tardes.",
    "frFR": "Bonjour.",
    "itIT": "Buon pomeriggio.",
    "koKR": "또 보세.",
    "plPL": "Miłego dnia.",
    "esMX": "Buenas tardes.",
    "jaJP": "こんにちは。",
    "ptBR": "Boa tarde.",
    "ruRU": "Добрый день.",
    "zhCN": "下午好。"
  },
  {
    "id": 23518,
    "Key": "mal_goodevening",
    "enUS": "Good Evening.",
    "zhTW": "晚安。",
    "deDE": "Guten Abend.",
    "esES": "Buenas noches.",
    "frFR": "Bonsoir.",
    "itIT": "Buonasera.",
    "koKR": "잘 가게.",
    "plPL": "Dobry wieczór.",
    "esMX": "Buenas noches.",
    "jaJP": "こんばんは。",
    "ptBR": "Boa noite.",
    "ruRU": "Добрый вечер.",
    "zhCN": "晚上好。"
  },
  {
    "id": 23519,
    "Key": "mes_ahoymate",
    "enUS": "Ahoy Mate.",
    "zhTW": "喔嘿，夥伴。",
    "deDE": "Ahoy, Kumpel.",
    "esES": "Barco a la vista.",
    "frFR": "Hohé, camarade.",
    "itIT": "Ehilà!",
    "koKR": "여어, 반갑소.",
    "plPL": "Ahoj!",
    "esMX": "Hola, camarada.",
    "jaJP": "やあ、あんたか。",
    "ptBR": "Ahoy, camarada.",
    "ruRU": "Здорово, салага.",
    "zhCN": "你好，伙计。"
  },
  {
    "id": 23520,
    "Key": "mes_hello",
    "enUS": "Hello.",
    "zhTW": "哈囉。",
    "deDE": "Hallo.",
    "esES": "Hola.",
    "frFR": "Salut.",
    "itIT": "Salute.",
    "koKR": "안녕하시오.",
    "plPL": "Czołem!",
    "esMX": "Hola.",
    "jaJP": "やあ。",
    "ptBR": "Olá.",
    "ruRU": "Привет.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23521,
    "Key": "mes_myshipyourship",
    "enUS": "My ship is your ship.",
    "zhTW": "我的船就是你的船。",
    "deDE": "Mein Schiff ist Euer Schiff.",
    "esES": "Mi barco es tuyo.",
    "frFR": "Mon navire est le vôtre.",
    "itIT": "La mia nave è a tua disposizione.",
    "koKR": "내 배가 곧 당신 배요.",
    "plPL": "Mój statek jest twoim statkiem.",
    "esMX": "Mi barco es tu barco.",
    "jaJP": "船は自由に使ってくれ。",
    "ptBR": "Meu navio é o seu navio.",
    "ruRU": "Мой корабль – твой корабль.",
    "zhCN": "我的船供你差遣。"
  },
  {
    "id": 23522,
    "Key": "mes_goodtoseeyou",
    "enUS": "Good to see you.",
    "zhTW": "很高興見到你。",
    "deDE": "Schön, Euch zu sehen.",
    "esES": "Me alegro de verte.",
    "frFR": "Heureux de vous voir.",
    "itIT": "Piacere di vederti.",
    "koKR": "만나서 반갑소.",
    "plPL": "Dobrze cię widzieć.",
    "esMX": "Me alegra verte.",
    "jaJP": "歓迎するよ。",
    "ptBR": "Bom ver você.",
    "ruRU": "Рад встрече.",
    "zhCN": "很高兴见到你。"
  },
  {
    "id": 23523,
    "Key": "mes_thankfuldontcharge",
    "enUS": "You should be thankful that I don't charge you for ferrying you across the sea.",
    "zhTW": "我載你出海都沒收錢，你應該要好好感謝我才對。",
    "deDE": "Ihr solltet dankbar sein, dass ich Euch die Fahrt übers Meer nicht berechne.",
    "esES": "Deberías estarme agradecido por no cobrarte nada por el transporte.",
    "frFR": "Vous devriez me remercier de ne pas vous faire payer la traversée.",
    "itIT": "Per tua fortuna non ho intenzione di farti pagare per la traversata.",
    "koKR": "내가 무료로 바다 건너로 데려다주는 걸 다행으로 여기시구려.",
    "plPL": "Masz szczęście, że nie musisz mi płacić za to całe podróżowanie.",
    "esMX": "Deberías agradecer que no te cobro por llevarte de una orilla del mar a la otra.",
    "jaJP": "あんたの乗船は無料にしとくよ。ぜひ感謝してくれ。",
    "ptBR": "Agradeça que eu não cobro para ficar levando você de um porto a outro.",
    "ruRU": "Скажи спасибо, что я не беру с тебя плату.",
    "zhCN": "你应该感谢我带你过海时没有收船费。"
  },
  {
    "id": 23524,
    "Key": "mes_goodmorning",
    "enUS": "Good Morning.",
    "zhTW": "早安。",
    "deDE": "Guten Morgen.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour à vous.",
    "itIT": "Buongiorno.",
    "koKR": "반갑소.",
    "plPL": "Dzień dobry.",
    "esMX": "Buenos días.",
    "jaJP": "おはよう。",
    "ptBR": "Bom dia.",
    "ruRU": "Доброе утро.",
    "zhCN": "早上好。"
  },
  {
    "id": 23525,
    "Key": "mes_goodday",
    "enUS": "Good day.",
    "zhTW": "你好。",
    "deDE": "Guten Tag.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour.",
    "itIT": "Buona giornata.",
    "koKR": "어서 오시오.",
    "plPL": "Dobrego dnia!",
    "esMX": "Buen día.",
    "jaJP": "こんにちは。",
    "ptBR": "Boa tarde.",
    "ruRU": "Добрый день.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23526,
    "Key": "mes_goodevening",
    "enUS": "Good Evening.",
    "zhTW": "晚安。",
    "deDE": "Guten Abend.",
    "esES": "Buenas tardes.",
    "frFR": "Bonsoir",
    "itIT": "Buonasera.",
    "koKR": "잘 가시오.",
    "plPL": "Dobry wieczór.",
    "esMX": "Buenas noches.",
    "jaJP": "こんばんは。",
    "ptBR": "Boa noite.",
    "ruRU": "Добрый вечер.",
    "zhCN": "晚上好。"
  },
  {
    "id": 23527,
    "Key": "andarieltaunt1",
    "enUS": "Die, maggot!",
    "zhTW": "蛆蟲，受死吧！",
    "deDE": "Stirb, Wurm!",
    "esES": "¡Muere, gusano!",
    "frFR": "Mourez, vil asticot !",
    "itIT": "Muori, verme!",
    "koKR": "죽어라, 벌레 같은 놈!",
    "plPL": "Giń, robaku!",
    "esMX": "¡Muere, escoria!",
    "jaJP": "死ね、虫けら！",
    "ptBR": "Morra, verme!",
    "ruRU": "Сдохни, червь!",
    "zhCN": "死吧，蛆虫！"
  },
  {
    "id": 23528,
    "Key": "andarieltaunt2",
    "enUS": "Fear me!",
    "zhTW": "畏懼我吧！",
    "deDE": "Fürchte mich!",
    "esES": "¡Témeme!",
    "frFR": "Craignez-moi !",
    "itIT": "Trema!",
    "koKR": "두려움에 떨어라!",
    "plPL": "Bój się!",
    "esMX": "¡Tiembla ante mí!",
    "jaJP": "震えるがいい！",
    "ptBR": "Trema diante de mim!",
    "ruRU": "Трепещи передо мной!",
    "zhCN": "畏惧我吧！"
  },
  {
    "id": 23529,
    "Key": "baallaugh1",
    "enUS": "*Laughing*",
    "zhTW": "哈哈哈哈哈！",
    "deDE": "<lacht>",
    "esES": "¡Ja, ja, ja, ja! ¡Ja, ja, ja, ja, ja, ja!",
    "frFR": "*Rit.*",
    "itIT": "*Risata*",
    "koKR": "*웃음소리*",
    "plPL": "Hahahaha!",
    "esMX": "*risas*",
    "jaJP": "（笑い）",
    "ptBR": "*Rindo*",
    "ruRU": "(смеется)",
    "zhCN": "*大笑*"
  },
  {
    "id": 23530,
    "Key": "baallaugh2",
    "enUS": "*Laughing*",
    "zhTW": "哈哈哈哈哈！",
    "deDE": "<lacht>",
    "esES": "¡Ja, ja, ja! ¡Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja!",
    "frFR": "*Rit.*",
    "itIT": "*Risata*",
    "koKR": "*웃음소리*",
    "plPL": "Hahahaha!",
    "esMX": "*risas*",
    "jaJP": "（笑い）",
    "ptBR": "*Rindo*",
    "ruRU": "(смеется)",
    "zhCN": "*大笑*"
  },
  {
    "id": 23531,
    "Key": "baaltaunt",
    "enUS": "My brothers will not have died in vain!",
    "zhTW": "我的兄弟，絕不會白白死去！",
    "deDE": "Meine Brüder sollen nicht umsonst gestorben sein!",
    "esES": "¡Mis hermanos no morirán en vano!",
    "frFR": "Mes frères ne seront pas morts en vain !",
    "itIT": "La morte dei miei fratelli non sarà stata vana!",
    "koKR": "내 형제들의 죽음은 헛되지 않으리라!",
    "plPL": "Moi bracia nie zginęli na próżno!",
    "esMX": "¡Mis hermanos no habrán muerto en vano!",
    "jaJP": "我が兄弟の死を、無駄にはせん！",
    "ptBR": "A morte de meus irmãos não terá sido em vão!",
    "ruRU": "Смерть моих братьев не будет напрасной!",
    "zhCN": "我的兄弟们不会白死！"
  },
  {
    "id": 23532,
    "Key": "bloodraventaunt1",
    "enUS": "My army will destroy you!",
    "zhTW": "我的大軍會消滅你！",
    "deDE": "Meine Armee wird dich vernichten!",
    "esES": "¡Mi ejército te destrozará!",
    "frFR": "Mon armée va vous détruire !",
    "itIT": "La mia armata ti distruggerà!",
    "koKR": "내 군대가 너흴 멸하리라!",
    "plPL": "Moja armia cię zniszczy!",
    "esMX": "¡Mi ejército te destruirá!",
    "jaJP": "我が軍勢がお前を滅ぼす！",
    "ptBR": "Meu exército destruirá você!",
    "ruRU": "Моя армия уничтожит тебя!",
    "zhCN": "我的军队会毁灭你！"
  },
  {
    "id": 23533,
    "Key": "bloodraventaunt2",
    "enUS": "Join my army of the dead!",
    "zhTW": "加入我的死亡大軍吧！",
    "deDE": "Komm zur Armee der Toten!",
    "esES": "¡Únete a mi ejército de muertos!",
    "frFR": "Entrez dans mon armée des morts.",
    "itIT": "Unisciti all'armata dei non morti!",
    "koKR": "내 망자의 군대에 동참해라!",
    "plPL": "Dołącz do mej armii nieumarłych!",
    "esMX": "¡Únete a mi ejército de los muertos!",
    "jaJP": "お前も死んで私に仕えろ！",
    "ptBR": "Junte-se ao meu exército de mortos!",
    "ruRU": "Ты пополнишь армию мертвецов!",
    "zhCN": "加入亡者的大军吧！"
  },
  {
    "id": 23534,
    "Key": "countesstaunt1",
    "enUS": "Here for a bloodbath?",
    "zhTW": "想沐浴在鮮血之中嗎？",
    "deDE": "Das gibt ein Blutbad!",
    "esES": "¿Has venido por un baño de sangre?",
    "frFR": "Vous venez pour un bain de sang ?",
    "itIT": "Sarà un bagno di sangue! Ah ah ah!",
    "koKR": "피를 바치러 왔나?",
    "plPL": "Przychodzisz tu jak na rzeź, hahaha!",
    "esMX": "¿Quieres que te desangre?",
    "jaJP": "わたくしに血を捧げに来たのかな？ ハハハ",
    "ptBR": "Está aqui para o banho de sangue?",
    "ruRU": "Я искупаю тебя в крови.",
    "zhCN": "来洗鲜血浴吗？"
  },
  {
    "id": 23535,
    "Key": "countesstaunt2",
    "enUS": "Your blood will boil.",
    "zhTW": "我會讓你的血沸騰。",
    "deDE": "Dein Blut wird kochen.",
    "esES": "Tu sangre hervirá.",
    "frFR": "Votre sang va bouillir !",
    "itIT": "Mi bagnerò col tuo sangue.",
    "koKR": "피가 끓게 해 주마.",
    "plPL": "Twoja krew zawrze!",
    "esMX": "Tu sangre hervirá.",
    "jaJP": "お前の血をすべて浴びてやる。",
    "ptBR": "Farei seu sangue borbulhar.",
    "ruRU": "Твоя кровь закипит.",
    "zhCN": "你的血会沸腾。"
  },
  {
    "id": 23536,
    "Key": "diablotaunt1",
    "enUS": "Not even death can save you from me…",
    "zhTW": "就算死亡也無法逃出我的手掌心…",
    "deDE": "Nicht einmal der Tod kann dich vor mir retten...",
    "esES": "Ni siquiera la muerte puede librarte de mí...",
    "frFR": "Rien ne peut vous protéger de moi, pas même la mort !",
    "itIT": "Nemmeno la morte ti può salvare da me.",
    "koKR": "죽음도 널 구할 순 없다!",
    "plPL": "Dochodzisz tak daleko jedynie po to, by umrzeć!",
    "esMX": "¡Ni siquiera la muerte puede salvarte de mí!",
    "jaJP": "お前は死しても我からは逃げられん…",
    "ptBR": "Nem a morte poupará você de mim...",
    "ruRU": "Даже смерть не спасет тебя от меня.",
    "zhCN": "即便是死亡也无法让你摆脱我……"
  },
  {
    "id": 23537,
    "Key": "diablotaunt2",
    "enUS": "Aggh... The smell of life surrounds me.",
    "zhTW": "啊…四周盡是生命的氣息。",
    "deDE": "Aaah... Der Gestank von Leben umgibt mich.",
    "esES": "Agh... El olor a vida me rodea.",
    "frFR": "Aah… L’odeur de la vie m’enveloppe.",
    "itIT": "Aaah... Il fetore della vita mi circonda.",
    "koKR": "아... 산 자의 냄새가 진동하는군.",
    "plPL": "Nawet śmierć cię przede mną nie uratuje!",
    "esMX": "Agh... El olor a vida me rodea.",
    "jaJP": "ああ… 命の匂いがするぞ。",
    "ptBR": "Argh... Sinto cheiro de vida ao meu redor.",
    "ruRU": "М-м... Я чувствую запах жизни.",
    "zhCN": "呃啊……生命的味道围绕着我。"
  },
  {
    "id": 23538,
    "Key": "durieltaunt1",
    "enUS": "Looking for Baal?",
    "zhTW": "你在找巴爾嗎？",
    "deDE": "Suchst du Baal?",
    "esES": "¿Estás buscando a Baal?",
    "frFR": "On cherche Baal ?",
    "itIT": "Stai cercando Baal?",
    "koKR": "바알을 찾고 있나?",
    "plPL": "Szukasz Baala?",
    "esMX": "¿Buscas a Baal?",
    "jaJP": "バールを捜しに来たか？",
    "ptBR": "Procurando Baal?",
    "ruRU": "Ищешь Баала?",
    "zhCN": "你在找巴尔吗？"
  },
  {
    "id": 23539,
    "Key": "izualtaunt1",
    "enUS": "Save yourself!",
    "zhTW": "救你自己吧！",
    "deDE": "Rettet Euch selbst!",
    "esES": "¡Sálvate!",
    "frFR": "Sauvez vos vies !",
    "itIT": "Salvati!",
    "koKR": "너 자신이나 구해라!",
    "plPL": "Ratuj się!",
    "esMX": "¡Sálvate!",
    "jaJP": "滅ぶがいい！",
    "ptBR": "Fuja daqui!",
    "ruRU": "Спасайся, пока можешь!",
    "zhCN": "管好你自己吧！"
  },
  {
    "id": 23540,
    "Key": "izualtaunt2",
    "enUS": "Leave me!",
    "zhTW": "別管我！",
    "deDE": "Lasst mich!",
    "esES": "¡Déjame!",
    "frFR": "Laissez-moi !",
    "itIT": "Lasciami!",
    "koKR": "날 내버려 둬!",
    "plPL": "Zostaw mnie!",
    "esMX": "¡Déjame!",
    "jaJP": "邪魔するな！",
    "ptBR": "Vá embora!",
    "ruRU": "Оставь меня!",
    "zhCN": "滚！"
  },
  {
    "id": 23541,
    "Key": "mephistotaunt1",
    "enUS": "My brothers have escaped you!",
    "zhTW": "我的兄弟早就離開了！",
    "deDE": "Meine Brüder sind dir entkommen!",
    "esES": "¡Mi hermano se te ha escapado!",
    "frFR": "Mes frères vous ont échappé.",
    "itIT": "I miei fratelli ti sono sfuggiti!",
    "koKR": "내 아우들은 너에게서 빠져나갔다!",
    "plPL": "Moi bracia ci uciekli!",
    "esMX": "¡Mis hermanos se te han escapado!",
    "jaJP": "兄弟達はお前の手を逃れた！",
    "ptBR": "Meus irmãos escaparam!",
    "ruRU": "Мои братья ушли от тебя!",
    "zhCN": "我的兄弟已经逃走了！"
  },
  {
    "id": 23542,
    "Key": "mephistotaunt2",
    "enUS": "You're too late! *Laughs*",
    "zhTW": "你晚了一步！哼哈哈哈哈！",
    "deDE": "Du kommst zu spät! <lacht>",
    "esES": "¡Has llegado demasiado tarde! ¡Ja, ja, ja!",
    "frFR": "Vous arrivez trop tard ! *Rit.*",
    "itIT": "Ormai è troppo tardi! Ah ah ah!",
    "koKR": "한발 늦었구나! *웃음소리*",
    "plPL": "Przybywasz za późno! Hahaha!",
    "esMX": "¡Has llegado demasiado tarde! *risas*",
    "jaJP": "もう手遅れだ！（笑い）",
    "ptBR": "Você chegou tarde! *Ri*",
    "ruRU": "Слишком поздно! (смеется)",
    "zhCN": "你来的太晚了！*大笑*"
  },
  {
    "id": 23543,
    "Key": "nih_act5_q4_taunt1",
    "enUS": "You have no idea of the power you face!",
    "zhTW": "你根本搞不清楚敵人的力量有多強！",
    "deDE": "Ihr habt keine Ahnung, mit welcher Macht Ihr es zu tun habt.",
    "esES": "No tienes ni idea de con quién te enfrentas.",
    "frFR": "Vous ne savez pas à qui vous avez affaire !",
    "itIT": "Non hai idea del potere che hai di fronte a te!",
    "koKR": "어떤 힘을 상대하는지 전혀 모르는군!",
    "plPL": "Nie masz pojęcia przeciwko jakiej potędze stajesz.",
    "esMX": "¡No tienes ni idea de con quién te enfrentas!",
    "jaJP": "愚かな。私の力を思い知るがいい！",
    "ptBR": "Você não faz ideia do poder que enfrenta!",
    "ruRU": "Ты даже не представляешь, какая перед тобой сила!",
    "zhCN": "你对你所面对的力量一无所知！"
  },
  {
    "id": 23544,
    "Key": "nih_act5_q4_taunt2",
    "enUS": "I shall keep my end of Baal's bargain.",
    "zhTW": "我會遵守和巴爾的約定。",
    "deDE": "Ich werde meinen Teil von Baals Absprache einhalten.",
    "esES": "Mantendré mi parte del trato de Baal.",
    "frFR": "J’ai passé un accord avec Baal et je m’y tiendrai !",
    "itIT": "Onorerò il mio accordo con Baal.",
    "koKR": "바알과의 약조를 지키겠다.",
    "plPL": "Dotrzymam mojej części umowy z Baalem.",
    "esMX": "Mantendré mi parte del trato con Baal.",
    "jaJP": "バールとの契約は果たさねばならん。",
    "ptBR": "Cumprirei minha parte no acordo de Baal.",
    "ruRU": "Я выполню свою часть уговора с Баалом.",
    "zhCN": "我将遵守我和巴尔的约定。"
  },
  {
    "id": 23545,
    "Key": "nih_act5_q4_taunt3",
    "enUS": "For my homeland!",
    "zhTW": "為了我的家園！",
    "deDE": "Für meine Heimat!",
    "esES": "¡Por mi patria!",
    "frFR": "Pour ma patrie !",
    "itIT": "Per la mia terra natale!",
    "koKR": "고향을 위하여!",
    "plPL": "Za moją ojczyznę!",
    "esMX": "¡Por mi patria!",
    "jaJP": "我が故郷のために！",
    "ptBR": "Pela minha terra natal!",
    "ruRU": "За мою родину!",
    "zhCN": "为了我的家园！"
  },
  {
    "id": 23546,
    "Key": "nih_act5_q4_taunt4",
    "enUS": "I will kill you!",
    "zhTW": "我要殺了你！",
    "deDE": "Ich werde Euch töten.",
    "esES": "¡Te mataré!",
    "frFR": "Je vais vous tuer.",
    "itIT": "Ti ucciderò!",
    "koKR": "죽여버리겠다!",
    "plPL": "Zabiję cię!",
    "esMX": "¡Te mataré!",
    "jaJP": "お前は赦さん！",
    "ptBR": "Matarei você!",
    "ruRU": "Я убью тебя!",
    "zhCN": "我要杀了你！"
  },
  {
    "id": 23547,
    "Key": "radamenttaunt1",
    "enUS": "We live again!",
    "zhTW": "我們又活過來啦！",
    "deDE": "Wir leben wieder!",
    "esES": "¡Reviviremos!",
    "frFR": "Nous revivons !",
    "itIT": "Torniamo a vivere!",
    "koKR": "우린 다시 살아났다!",
    "plPL": "Znowu żyjemy!",
    "esMX": "¡Reviviremos!",
    "jaJP": "我らは蘇る！",
    "ptBR": "Voltamos à vida!",
    "ruRU": "Мы возродились!",
    "zhCN": "我们重获新生！"
  },
  {
    "id": 23548,
    "Key": "radamenttaunt2",
    "enUS": "*Laughing*",
    "zhTW": "哈哈哈哈哈！",
    "deDE": "<lacht>",
    "esES": "¡Ja, ja, ja, ja, ja, ja!",
    "frFR": "*Rit.*",
    "itIT": "*Risata*",
    "koKR": "*웃음소리*",
    "plPL": "Hahahaha!",
    "esMX": "*risas*",
    "jaJP": "（笑い）",
    "ptBR": "*Rindo*",
    "ruRU": "(смеется)",
    "zhCN": "*大笑*"
  },
  {
    "id": 23549,
    "Key": "smithtaunt2",
    "enUS": "Your soul shall fuel the Hellforge!",
    "zhTW": "你的靈魂會成為地獄熔爐的燃料！",
    "deDE": "Deine Seele wird dem Höllenfeuer Nahrung sein!",
    "esES": "¡Tu alma arderá en la Fragua del Infierno!",
    "frFR": "Votre âme alimentera la forge des Enfers !",
    "itIT": "La tua anima alimenterà la Fornace Infernale!",
    "koKR": "지옥의 대장간에 쓸 영혼이 또 하나 생겼군!",
    "plPL": "Twa dusza zasili Piekielną Kuźnię!",
    "esMX": "¡Tu alma alimentará la Forja Infernal!",
    "jaJP": "お前の魂を〈地獄の炉〉にくべてやる！",
    "ptBR": "Sua alma vai abastecer a Forja Infernal!",
    "ruRU": "Твоя душа разожжет Адскую кузню!",
    "zhCN": "你们的灵魂将在熔炉里燃烧！"
  },
  {
    "id": 23550,
    "Key": "smithtaunt5",
    "enUS": "I shall make weapons from your bones!",
    "zhTW": "我要用你的骨頭當材料！",
    "deDE": "Ich werde mir Waffen aus deinen Knochen machen!",
    "esES": "¡Fabricaré nuevas armas con tus huesos!",
    "frFR": "Je ferai des armes avec vos ossements.",
    "itIT": "Forgerò le mie armi con le tue ossa!",
    "koKR": "네놈의 뼈로 무기를 만들어야겠다!",
    "plPL": "Twe kości posłużą mi za oręż!",
    "esMX": "¡Haré armas con tus huesos!",
    "jaJP": "お前の骨はいい武器になりそうだ！",
    "ptBR": "Usarei seus ossos para forjar armas!",
    "ruRU": "Я сделаю оружие из твоих костей!",
    "zhCN": "我会把你的骨头做成武器。"
  },
  {
    "id": 23551,
    "Key": "summonertaunt1",
    "enUS": "*Laughing*",
    "zhTW": "哼哼哈哈哈！",
    "deDE": "<lacht>",
    "esES": "¡Ja, ja, ja! ¡Ja, ja, ja, ja, ja! ¡Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja!",
    "frFR": "*Rit.*",
    "itIT": "*Risata*",
    "koKR": "*웃음소리*",
    "plPL": "Hahaha!",
    "esMX": "*risas*",
    "jaJP": "（笑い）",
    "ptBR": "*Rindo*",
    "ruRU": "(смеется)",
    "zhCN": "*大笑*"
  },
  {
    "id": 23552,
    "Key": "summonertaunt2",
    "enUS": "*Laughing*",
    "zhTW": "哼哼哈哈哈！",
    "deDE": "<lacht>",
    "esES": "¡Ja, ja, ja! ¡Ja, ja, ja, ja, ja! ¡Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja!",
    "frFR": "*Rit.*",
    "itIT": "*Risata*",
    "koKR": "*웃음소리*",
    "plPL": "Hahaha!",
    "esMX": "*risas*",
    "jaJP": "（笑い）",
    "ptBR": "*Rindo*",
    "ruRU": "(смеется)",
    "zhCN": "*大笑*"
  },
  {
    "id": 23553,
    "Key": "nat_hello",
    "enUS": "Hello.",
    "zhTW": "哈囉。",
    "deDE": "Hallo.",
    "esES": "Hola.",
    "frFR": "Salut.",
    "itIT": "Salute.",
    "koKR": "안녕하세요.",
    "plPL": "Czołem!",
    "esMX": "Hola.",
    "jaJP": "あら。",
    "ptBR": "Olá.",
    "ruRU": "Привет.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23554,
    "Key": "nat_greetings",
    "enUS": "Greetings.",
    "zhTW": "幸會。",
    "deDE": "Seid gegrüßt.",
    "esES": "Saludos.",
    "frFR": "Salutations.",
    "itIT": "Salve.",
    "koKR": "환영합니다.",
    "plPL": "Witaj.",
    "esMX": "Saludos.",
    "jaJP": "どうも。",
    "ptBR": "Saudações.",
    "ruRU": "Здравствуй.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23555,
    "Key": "nat_yes",
    "enUS": "Yes?",
    "zhTW": "嗯？",
    "deDE": "Ja?",
    "esES": "¿Sí?",
    "frFR": "Oui ?",
    "itIT": "Sì?",
    "koKR": "네.",
    "plPL": "Tak?",
    "esMX": "¿Sí?",
    "jaJP": "はい？",
    "ptBR": "Sim?",
    "ruRU": "Да?",
    "zhCN": "什么事？"
  },
  {
    "id": 23556,
    "Key": "nat_goodtoseeyouagain",
    "enUS": "Good to see you again.",
    "zhTW": "很高興再見到你。",
    "deDE": "Schön, Euch wiederzusehen.",
    "esES": "Me alegro de verte de nuevo.",
    "frFR": "Ravie de vous revoir.",
    "itIT": "Sono lieta di rivederti.",
    "koKR": "다시 만나 반갑습니다.",
    "plPL": "Dobrze cię znowu widzieć.",
    "esMX": "Me alegra volver a verte.",
    "jaJP": "あなたね。",
    "ptBR": "Bom ver você de novo.",
    "ruRU": "Рада снова тебя видеть.",
    "zhCN": "很高兴再见你。"
  },
  {
    "id": 23557,
    "Key": "nat_goodmorning",
    "enUS": "Good morning.",
    "zhTW": "早安。",
    "deDE": "Guten Morgen.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour.",
    "itIT": "Buongiorno.",
    "koKR": "반갑습니다.",
    "plPL": "Dzień dobry.",
    "esMX": "Buenos días.",
    "jaJP": "おはよう。",
    "ptBR": "Bom dia.",
    "ruRU": "Доброе утро.",
    "zhCN": "早上好。"
  },
  {
    "id": 23558,
    "Key": "nat_goodday",
    "enUS": "Good day.",
    "zhTW": "你好。",
    "deDE": "Guten Tag.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour à vous.",
    "itIT": "Buona giornata.",
    "koKR": "어서 오세요.",
    "plPL": "Dobrego dnia.",
    "esMX": "Buen día.",
    "jaJP": "こんにちは。",
    "ptBR": "Boa tarde.",
    "ruRU": "Добрый день.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23559,
    "Key": "nat_goodevening",
    "enUS": "Good evening.",
    "zhTW": "晚安。",
    "deDE": "Guten Abend.",
    "esES": "Buenas tardes.",
    "frFR": "Bonsoir.",
    "itIT": "Buonasera.",
    "koKR": "안녕히.",
    "plPL": "Dobry wieczór.",
    "esMX": "Buenas noches.",
    "jaJP": "こんばんは。",
    "ptBR": "Boa noite.",
    "ruRU": "Добрый вечер.",
    "zhCN": "晚上好。"
  },
  {
    "id": 23599,
    "Key": "nec_cantcarry",
    "enUS": "I can't carry anymore.",
    "zhTW": "我拿不動了。",
    "deDE": "Ich kann nicht noch mehr tragen.",
    "esES": "No puedo llevar nada más.",
    "frFR": "Je ne dois pas trop me charger !",
    "itIT": "Il peso è eccessivo.",
    "koKR": "더 소지할 수 없어.",
    "plPL": "Nie mogę nieść więcej.",
    "esMX": "No puedo cargar nada más.",
    "jaJP": "これ以上持てない。",
    "ptBR": "Não posso levar mais nada.",
    "ruRU": "Я не смогу нести больше.",
    "zhCN": "身上装不下了。"
  },
  {
    "id": 23600,
    "Key": "nec_overburdened",
    "enUS": "I am overburdened.",
    "zhTW": "東西太多了。",
    "deDE": "Ich bin überladen.",
    "esES": "Llevo demasiada carga.",
    "frFR": "Je n’ai plus de place.",
    "itIT": "Non ce la faccio.",
    "koKR": "짐을 줄여야겠어.",
    "plPL": "Jestem przeciążony.",
    "esMX": "Llevo mucho peso.",
    "jaJP": "荷物が多すぎる。",
    "ptBR": "Estou sobrecarregado.",
    "ruRU": "Я перегружен.",
    "zhCN": "已经背不动了。"
  },
  {
    "id": 23601,
    "Key": "nec_cantuseyet",
    "enUS": "I can't use this yet.",
    "zhTW": "我還不能使用這個東西。",
    "deDE": "Damit kann ich jetzt noch nichts anfangen.",
    "esES": "No puedo utilizarlo todavía.",
    "frFR": "Trop tôt pour l’utiliser.",
    "itIT": "Non posso ancora servirmene.",
    "koKR": "아직은 쓸 수 없어.",
    "plPL": "Jeszcze nie mogę tego używać.",
    "esMX": "Aún no puedo usar esto.",
    "jaJP": "これはまだ使えない。",
    "ptBR": "Ainda não posso usar isto.",
    "ruRU": "Я пока не могу этим воспользоваться.",
    "zhCN": "我还不能使用。"
  },
  {
    "id": 23602,
    "Key": "nec_help",
    "enUS": "Help!",
    "zhTW": "救命！",
    "deDE": "Hilfe!",
    "esES": "¡Socorro!",
    "frFR": "Au secours !",
    "itIT": "Aiuto!",
    "koKR": "도와줘!",
    "plPL": "Pomocy.",
    "esMX": "¡Ayuda!",
    "jaJP": "誰か！",
    "ptBR": "Ajuda!",
    "ruRU": "На помощь!",
    "zhCN": "救命！"
  },
  {
    "id": 23603,
    "Key": "nec_helpme",
    "enUS": "Help me!",
    "zhTW": "幫助我！",
    "deDE": "Helft mir!",
    "esES": "¡Ayúdame!",
    "frFR": "Aidez-moi !",
    "itIT": "Mi serve aiuto!",
    "koKR": "도움이 필요해!",
    "plPL": "Pomóż mi.",
    "esMX": "¡Ayúdame!",
    "jaJP": "助けてくれ！",
    "ptBR": "Me ajude!",
    "ruRU": "Помогите мне!",
    "zhCN": "救我！"
  },
  {
    "id": 23604,
    "Key": "nec_followme",
    "enUS": "Follow me.",
    "zhTW": "跟我走。",
    "deDE": "Folgt mir.",
    "esES": "Sígueme.",
    "frFR": "Suivez-moi.",
    "itIT": "Faccio strada.",
    "koKR": "따라와라.",
    "plPL": "Idź za mną.",
    "esMX": "Sígueme.",
    "jaJP": "付いて来い。",
    "ptBR": "Siga-me.",
    "ruRU": "За мной.",
    "zhCN": "跟我来。"
  },
  {
    "id": 23605,
    "Key": "nec_comeon",
    "enUS": "Come on.",
    "zhTW": "來吧。",
    "deDE": "Kommt schon.",
    "esES": "Vamos.",
    "frFR": "Allons-y !",
    "itIT": "Avanti.",
    "koKR": "이쪽이다.",
    "plPL": "Chodź.",
    "esMX": "Vamos.",
    "jaJP": "こっちだ。",
    "ptBR": "Vamos.",
    "ruRU": "Скорее.",
    "zhCN": "放马过来。"
  },
  {
    "id": 23606,
    "Key": "nec_thisisforyou",
    "enUS": "This is for you.",
    "zhTW": "這是給你的。",
    "deDE": "Dies ist für Euch.",
    "esES": "Esto es para ti.",
    "frFR": "Prenez ceci !",
    "itIT": "Questo è per te.",
    "koKR": "널 위한 거다.",
    "plPL": "To dla ciebie.",
    "esMX": "Esto es para ti.",
    "jaJP": "これをやろう。",
    "ptBR": "Para você.",
    "ruRU": "Это тебе.",
    "zhCN": "这是给你的。"
  },
  {
    "id": 23607,
    "Key": "nec_thisisyours",
    "enUS": "This is yours.",
    "zhTW": "這個給你。",
    "deDE": "Dies gehört Euch.",
    "esES": "Esto es tuyo.",
    "frFR": "Cela vous appartient désormais !",
    "itIT": "Questo è tuo.",
    "koKR": "이제 네 거다.",
    "plPL": "To twoje.",
    "esMX": "Esto es tuyo.",
    "jaJP": "これを受け取れ。",
    "ptBR": "Isto é seu.",
    "ruRU": "Это твое.",
    "zhCN": "这是你的。"
  },
  {
    "id": 23608,
    "Key": "nec_thanks",
    "enUS": "Thanks.",
    "zhTW": "謝謝。",
    "deDE": "Danke.",
    "esES": "Gracias.",
    "frFR": "Merci.",
    "itIT": "Grazie.",
    "koKR": "고맙다.",
    "plPL": "Dzięki.",
    "esMX": "Gracias.",
    "jaJP": "どうも。",
    "ptBR": "Obrigado.",
    "ruRU": "Спасибо.",
    "zhCN": "谢谢。"
  },
  {
    "id": 23609,
    "Key": "nec_thankyou",
    "enUS": "Thank you.",
    "zhTW": "謝謝你。",
    "deDE": "Danke.",
    "esES": "Te doy las gracias.",
    "frFR": "Je vous remercie.",
    "itIT": "Ti ringrazio.",
    "koKR": "정말 고맙다.",
    "plPL": "Dziękuję ci.",
    "esMX": "Gracias.",
    "jaJP": "感謝する。",
    "ptBR": "Agradeço.",
    "ruRU": "Спасибо тебе.",
    "zhCN": "谢谢你。"
  },
  {
    "id": 23610,
    "Key": "nec_forgiveme",
    "enUS": "Forgive me.",
    "zhTW": "原諒我。",
    "deDE": "Verzeiht mir.",
    "esES": "Perdóname.",
    "frFR": "Pardonnez-moi !",
    "itIT": "Chiedo perdono.",
    "koKR": "미안하다.",
    "plPL": "Wybacz mi.",
    "esMX": "Lo siento.",
    "jaJP": "悪かった。",
    "ptBR": "Perdão.",
    "ruRU": "Прости меня.",
    "zhCN": "请原谅。"
  },
  {
    "id": 23611,
    "Key": "nec_oops",
    "enUS": "Oops.",
    "zhTW": "糟糕。",
    "deDE": "Ups.",
    "esES": "Uy.",
    "frFR": "Oups !",
    "itIT": "Ops.",
    "koKR": "이런.",
    "plPL": "Ups.",
    "esMX": "Ups.",
    "jaJP": "おっと…",
    "ptBR": "Opa.",
    "ruRU": "Ой!",
    "zhCN": "糟了。"
  },
  {
    "id": 23612,
    "Key": "nec_bye",
    "enUS": "Bye.",
    "zhTW": "再見。",
    "deDE": "Adieu.",
    "esES": "Adiós.",
    "frFR": "À bientôt !",
    "itIT": "Addio.",
    "koKR": "안녕히.",
    "plPL": "Żegnaj.",
    "esMX": "Adiós.",
    "jaJP": "では。",
    "ptBR": "Tchau.",
    "ruRU": "Пока.",
    "zhCN": "拜。"
  },
  {
    "id": 23613,
    "Key": "nec_goodbye",
    "enUS": "Goodbye.",
    "zhTW": "再會。",
    "deDE": "Lebt wohl.",
    "esES": "Adiós.",
    "frFR": "Au revoir",
    "itIT": "Arrivederci.",
    "koKR": "잘 가라.",
    "plPL": "Do widzenia.",
    "esMX": "Adiós.",
    "jaJP": "さらばだ。",
    "ptBR": "Adeus.",
    "ruRU": "До встречи.",
    "zhCN": "再见。"
  },
  {
    "id": 23614,
    "Key": "nec_die",
    "enUS": "Die.",
    "zhTW": "死吧！",
    "deDE": "Stirb!",
    "esES": "Muere.",
    "frFR": "Meurs !",
    "itIT": "Muori!",
    "koKR": "죽어라.",
    "plPL": "Giń!",
    "esMX": "Muere.",
    "jaJP": "死ね。",
    "ptBR": "Morra.",
    "ruRU": "Умри.",
    "zhCN": "死吧。"
  },
  {
    "id": 23615,
    "Key": "nec_timetodie",
    "enUS": "Time to die.",
    "zhTW": "受死吧！",
    "deDE": "Zeit zu sterben.",
    "esES": "Es hora de morir.",
    "frFR": "Ton heure est venue.",
    "itIT": "È ora di morire.",
    "koKR": "죽을 시간이다.",
    "plPL": "Czas umrzeć.",
    "esMX": "Es hora de morir.",
    "jaJP": "もう終わりだ。",
    "ptBR": "Hora de morrer.",
    "ruRU": "Время умирать.",
    "zhCN": "死期到了。"
  },
  {
    "id": 23616,
    "Key": "nec_runaway",
    "enUS": "Run away!",
    "zhTW": "快逃！",
    "deDE": "Lauft weg!",
    "esES": "¡Huye!",
    "frFR": "Fuyez !",
    "itIT": "Scappate!",
    "koKR": "도망쳐!",
    "plPL": "Uciekaj stąd!",
    "esMX": "¡Huye!",
    "jaJP": "逃げるんだ！",
    "ptBR": "Fuja!",
    "ruRU": "Уходим отсюда!",
    "zhCN": "快跑！"
  },
  {
    "id": 23617,
    "Key": "nec_run",
    "enUS": "Run.",
    "zhTW": "快跑。",
    "deDE": "Lauft!",
    "esES": "¡Corre!",
    "frFR": "Courez !",
    "itIT": "Via di qui!",
    "koKR": "도망가.",
    "plPL": "Uciekaj!",
    "esMX": "Corre.",
    "jaJP": "走れ。",
    "ptBR": "Corra.",
    "ruRU": "Бежим!",
    "zhCN": "快跑。"
  },
  {
    "id": 23618,
    "Key": "nec_impossible",
    "enUS": "Impossible.",
    "zhTW": "辦不到。",
    "deDE": "Unmöglich.",
    "esES": "Imposible.",
    "frFR": "Impossible.",
    "itIT": "Impossibile.",
    "koKR": "불가능해.",
    "plPL": "Niemożliwe.",
    "esMX": "Imposible.",
    "jaJP": "無理だ。",
    "ptBR": "Impossível.",
    "ruRU": "Это невозможно.",
    "zhCN": "行不通。"
  },
  {
    "id": 23619,
    "Key": "nec_icant",
    "enUS": "I can't.",
    "zhTW": "做不到。",
    "deDE": "Ich kann nicht.",
    "esES": "No puedo.",
    "frFR": "C’est impossible.",
    "itIT": "Non posso.",
    "koKR": "안 돼.",
    "plPL": "Nie mogę.",
    "esMX": "No puedo.",
    "jaJP": "できない。",
    "ptBR": "Não dá.",
    "ruRU": "Не могу.",
    "zhCN": "不行。"
  },
  {
    "id": 23620,
    "Key": "nec_needkey",
    "enUS": "I need a key.",
    "zhTW": "我需要鑰匙。",
    "deDE": "Ich brauche einen Schlüssel.",
    "esES": "Necesito una llave.",
    "frFR": "Il me faut une clé.",
    "itIT": "Mi serve una chiave.",
    "koKR": "열쇠가 필요해.",
    "plPL": "Potrzebuję klucza.",
    "esMX": "Necesito una llave.",
    "jaJP": "鍵がいる。",
    "ptBR": "Preciso de uma chave.",
    "ruRU": "Мне нужен ключ.",
    "zhCN": "我需要钥匙。"
  },
  {
    "id": 23621,
    "Key": "nec_itslocked",
    "enUS": "It's locked.",
    "zhTW": "鎖住了。",
    "deDE": "Verschlossen.",
    "esES": "Está cerrado.",
    "frFR": "C’est verrouillé.",
    "itIT": "È chiuso.",
    "koKR": "잠겨 있어.",
    "plPL": "Zamknięte.",
    "esMX": "Está cerrado.",
    "jaJP": "鍵が…",
    "ptBR": "Trancado.",
    "ruRU": "Здесь заперто.",
    "zhCN": "被锁上了。"
  },
  {
    "id": 23622,
    "Key": "nec_notenoughmana",
    "enUS": "Not enough mana.",
    "zhTW": "法力不足。",
    "deDE": "Nicht genug Mana.",
    "esES": "No hay suficiente maná.",
    "frFR": "Je n’ai pas assez de mana.",
    "itIT": "Il mana non basta.",
    "koKR": "마나가 부족해.",
    "plPL": "Za mało many.",
    "esMX": "No tengo suficiente maná.",
    "jaJP": "マナが足りない。",
    "ptBR": "Sem mana suficiente.",
    "ruRU": "Недостаточно маны.",
    "zhCN": "法力值不够。"
  },
  {
    "id": 23623,
    "Key": "nec_needmana",
    "enUS": "I need mana.",
    "zhTW": "我需要法力。",
    "deDE": "Ich brauche Mana.",
    "esES": "Necesito maná.",
    "frFR": "Je dois trouver du mana.",
    "itIT": "Serve più mana.",
    "koKR": "마나가 필요해.",
    "plPL": "Potrzebuję many.",
    "esMX": "Necesito maná.",
    "jaJP": "マナがいる。",
    "ptBR": "Preciso de mana.",
    "ruRU": "Мне нужна мана.",
    "zhCN": "我需要法力。"
  },
  {
    "id": 23624,
    "Key": "nec_cantdohere",
    "enUS": "I can't do that here.",
    "zhTW": "我不能在這裡這樣做。",
    "deDE": "Das kann ich hier nicht machen.",
    "esES": "Aquí no puedo hacerlo.",
    "frFR": "Impossible à faire ici.",
    "itIT": "Non posso farlo qui.",
    "koKR": "여기선 불가능해.",
    "plPL": "Nie mogę tego tutaj zrobić.",
    "esMX": "No puedo hacer eso aquí.",
    "jaJP": "ここでは無理だ。",
    "ptBR": "Não posso fazer isso aqui.",
    "ruRU": "Здесь это невозможно.",
    "zhCN": "我不能在这儿这么做。"
  },
  {
    "id": 23625,
    "Key": "nec_notintown",
    "enUS": "Not in town.",
    "zhTW": "在城裡不行。",
    "deDE": "Nicht in der Stadt.",
    "esES": "En la ciudad no.",
    "frFR": "Pas en ville.",
    "itIT": "Non in città.",
    "koKR": "마을에선 안 돼.",
    "plPL": "Nie w mieście.",
    "esMX": "No en el poblado.",
    "jaJP": "街では無理だ。",
    "ptBR": "Não na cidade.",
    "ruRU": "Не в городе.",
    "zhCN": "城镇里不行。"
  },
  {
    "id": 23626,
    "Key": "nih_whatisit",
    "enUS": "What is it?",
    "zhTW": "什麼事？",
    "deDE": "Was ist?",
    "esES": "¿Qué pasa?",
    "frFR": "C’est à quel sujet ?",
    "itIT": "Che c'è?",
    "koKR": "무슨 일이지?",
    "plPL": "Co to?",
    "esMX": "¿Qué pasa?",
    "jaJP": "何の用だね？",
    "ptBR": "O que foi?",
    "ruRU": "Что тебе нужно?",
    "zhCN": "什么事？"
  },
  {
    "id": 23627,
    "Key": "nih_whatisit2",
    "enUS": "What is it?",
    "zhTW": "什麼事？",
    "deDE": "Was ist?",
    "esES": "¿Qué pasa?",
    "frFR": "C’est à quel sujet ?",
    "itIT": "Che cosa vuoi?",
    "koKR": "무슨 일이지?",
    "plPL": "Co to?",
    "esMX": "¿Qué pasa?",
    "jaJP": "なにかね？",
    "ptBR": "O que foi?",
    "ruRU": "Что тебе нужно?",
    "zhCN": "什么事？"
  },
  {
    "id": 23628,
    "Key": "nih_yes",
    "enUS": "Yes?",
    "zhTW": "嗯？",
    "deDE": "Ja?",
    "esES": "¿Sí?",
    "frFR": "Oui ?",
    "itIT": "Sì?",
    "koKR": "뭐지?",
    "plPL": "Tak?",
    "esMX": "¿Sí?",
    "jaJP": "なんだ。",
    "ptBR": "Sim?",
    "ruRU": "Да?",
    "zhCN": "怎么？"
  },
  {
    "id": 23629,
    "Key": "nih_surprisedtoseeyou",
    "enUS": "Surprised to see you.",
    "zhTW": "沒想到會看到你。",
    "deDE": "Ich bin überrascht, Euch zu sehen.",
    "esES": "Me sorprende verte.",
    "frFR": "Surpris de vous voir.",
    "itIT": "Sono sorpreso di vederti.",
    "koKR": "여기서 보다니 놀랍군.",
    "plPL": "Jestem zdziwiony twoim widokiem.",
    "esMX": "Me sorprende verte.",
    "jaJP": "また君に会うとは。",
    "ptBR": "Mas que surpresa.",
    "ruRU": "Я тебя не ждал.",
    "zhCN": "见到你我很意外。"
  },
  {
    "id": 23630,
    "Key": "orm_act3_q1_successful",
    "enUS": "If Alkor can make you a potion to live on after death, use it wisely. Few mortals ever get a second chance at destiny.",
    "zhTW": "如果艾柯幫你做出可以死而復生的藥水，請謹慎使用，能獲得第二次機會的人實在少之又少。",
    "deDE": "Wenn Alkor Euch einen Trank bereiten kann, um nach dem Tod weiterzuleben, nutzt ihn weise. Wenige Sterbliche bekommen vom Schicksal eine zweite Chance.",
    "esES": "Si Alkor puede fabricarte una pócima para vivir tras la muerte, utilízala sabiamente. Pocos mortales consiguen una segunda oportunidad en su destino.",
    "frFR": "Si Alkor réussit à te fabriquer une potion te permettant de vivre après la mort, utilise-la avec sagesse. Peu de mortels bénéficient d’une seconde chance face au destin.",
    "itIT": "Se Alkor creerà una pozione per farti vivere dopo la morte, usala con saggezza. Pochi mortali hanno una seconda possibilità.",
    "koKR": "알코어가 죽음을 극복하는 물약을 준다면 현명히 사용하라. 필멸자가 두 번째 기회를 얻기란 드문 법이니.",
    "plPL": "Jeśli Alkor może ci zrobić miksturę, która umożliwia życie po śmierci, to korzystaj z niej mądrze. Niewielu śmiertelników dostaje drugą szansę od przeznaczenia.",
    "esMX": "Si Alkor te hace una poción para vivir después de la muerte, úsala sabiamente. Pocos mortales tienen una revancha contra el destino.",
    "jaJP": "もしアルコルから不死の妙薬を贈られたのなら、賢く使え。多くの者は一度の人生しか生きられぬ。",
    "ptBR": "Se Alkor lhe der uma poção da vida após a morte, use-a com sabedoria. Poucos mortais têm a chance de mudar o destino.",
    "ruRU": "Если Алькор сварит для тебя зелье вечной жизни, используй его с умом. Немногим смертным выпадает шанс переиграть судьбу.",
    "zhCN": "如果奥科能给你做出起死回生的药水，一定要善加利用。命运很少给凡人第二次机会。"
  },
  {
    "id": 23631,
    "Key": "orm_hello",
    "enUS": "Hello.",
    "zhTW": "你好啊。",
    "deDE": "Hallo.",
    "esES": "Hola.",
    "frFR": "Salut.",
    "itIT": "Salute.",
    "koKR": "반갑다.",
    "plPL": "Czołem.",
    "esMX": "Hola.",
    "jaJP": "そなたか。",
    "ptBR": "Olá.",
    "ruRU": "Здравствуй.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23632,
    "Key": "orm_greetings",
    "enUS": "Greetings.",
    "zhTW": "幸會。",
    "deDE": "Seid gegrüßt.",
    "esES": "Saludos.",
    "frFR": "Salut à toi.",
    "itIT": "Salve.",
    "koKR": "환영한다.",
    "plPL": "Witaj.",
    "esMX": "Saludos.",
    "jaJP": "ようこそ。",
    "ptBR": "Saudações.",
    "ruRU": "Приветствую.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23633,
    "Key": "orm_yes",
    "enUS": "Yes?",
    "zhTW": "嗯？",
    "deDE": "Ja?",
    "esES": "¿Sí?",
    "frFR": "Pardon ?",
    "itIT": "Sì?",
    "koKR": "뭔가?",
    "plPL": "Tak?",
    "esMX": "¿Sí?",
    "jaJP": "はい？",
    "ptBR": "Sim?",
    "ruRU": "Да?",
    "zhCN": "什么事？"
  },
  {
    "id": 23634,
    "Key": "orm_goodtoseeyouagain",
    "enUS": "Good to see you again.",
    "zhTW": "很高興又見到你。",
    "deDE": "Schön, Euch wiederzusehen.",
    "esES": "Me alegro de verte de nuevo.",
    "frFR": "Heureux de te revoir.",
    "itIT": "Sono lieto di rivederti.",
    "koKR": "다시 만나 반갑다.",
    "plPL": "Dobrze cię widzieć.",
    "esMX": "Me alegra volver a verte.",
    "jaJP": "また会えたな。",
    "ptBR": "Bom ver você de novo.",
    "ruRU": "Рад снова тебя видеть.",
    "zhCN": "很高兴再次见到你。"
  },
  {
    "id": 23635,
    "Key": "orm_goodmorning",
    "enUS": "Good morning.",
    "zhTW": "早安。",
    "deDE": "Guten Morgen.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour à toi.",
    "itIT": "Buongiorno.",
    "koKR": "잘 왔다.",
    "plPL": "Dzień dobry.",
    "esMX": "Buenos días.",
    "jaJP": "よい朝だ。",
    "ptBR": "Bom dia.",
    "ruRU": "Доброе утро.",
    "zhCN": "早上好。"
  },
  {
    "id": 23636,
    "Key": "orm_goodday",
    "enUS": "Good day.",
    "zhTW": "你好。",
    "deDE": "Guten Tag.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour.",
    "itIT": "Buona giornata.",
    "koKR": "어서 와라.",
    "plPL": "Dobrego dnia.",
    "esMX": "Buen día.",
    "jaJP": "よい昼だ。",
    "ptBR": "Boa tarde.",
    "ruRU": "Добрый день.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23637,
    "Key": "orm_goodevening",
    "enUS": "Good evening.",
    "zhTW": "晚安。",
    "deDE": "Guten Abend.",
    "esES": "Buenas tardes.",
    "frFR": "Bonsoir.",
    "itIT": "Buonasera.",
    "koKR": "잘 가라.",
    "plPL": "Dobry wieczór.",
    "esMX": "Buenas noches.",
    "jaJP": "よい夜だ。",
    "ptBR": "Boa noite.",
    "ruRU": "Добрый вечер.",
    "zhCN": "晚上好。"
  },
  {
    "id": 23677,
    "Key": "pal_cantcarry",
    "enUS": "I can't carry anymore.",
    "zhTW": "我拿不動了。",
    "deDE": "Ich kann nicht noch mehr tragen.",
    "esES": "No puedo llevar nada más.",
    "frFR": "Je ne dois pas trop me charger !",
    "itIT": "Non posso portare altro.",
    "koKR": "더 소지할 수 없어.",
    "plPL": "Nie mogę nieść nic więcej.",
    "esMX": "No puedo cargar nada más.",
    "jaJP": "これ以上持てない。",
    "ptBR": "Não consigo levar mais nada.",
    "ruRU": "Я не смогу нести больше.",
    "zhCN": "身上装不下了。"
  },
  {
    "id": 23678,
    "Key": "pal_overburdened",
    "enUS": "I am overburdened.",
    "zhTW": "東西太多了。",
    "deDE": "Ich bin überladen.",
    "esES": "Llevo demasiada carga.",
    "frFR": "Je n’ai plus de place.",
    "itIT": "Non ce la faccio.",
    "koKR": "짐이 너무 많아.",
    "plPL": "Jestem przeciążony.",
    "esMX": "Llevo mucho peso.",
    "jaJP": "荷物が多すぎる。",
    "ptBR": "Estou sobrecarregado.",
    "ruRU": "Я перегружен.",
    "zhCN": "已经背不动了。"
  },
  {
    "id": 23679,
    "Key": "pal_cantuseyet",
    "enUS": "I can't use this yet.",
    "zhTW": "我還不能使用這個東西。",
    "deDE": "Damit kann ich jetzt noch nichts anfangen.",
    "esES": "No puedo utilizarlo todavía.",
    "frFR": "Trop tôt pour l’utiliser.",
    "itIT": "Non posso ancora servirmene.",
    "koKR": "아직은 쓸 수 없어.",
    "plPL": "Jeszcze nie mogę tego użyć.",
    "esMX": "Aún no puedo usar esto.",
    "jaJP": "これはまだ使えない。",
    "ptBR": "Ainda não posso usar isto.",
    "ruRU": "Я пока не могу этим воспользоваться.",
    "zhCN": "我还不能使用它。"
  },
  {
    "id": 23680,
    "Key": "pal_help",
    "enUS": "Help!",
    "zhTW": "救命！",
    "deDE": "Hilfe!",
    "esES": "¡Socorro!",
    "frFR": "Au secours !",
    "itIT": "Aiuto!",
    "koKR": "도와주십시오!",
    "plPL": "Pomocy!",
    "esMX": "¡Ayuda!",
    "jaJP": "誰か！",
    "ptBR": "Ajuda!",
    "ruRU": "На помощь!",
    "zhCN": "救命！"
  },
  {
    "id": 23681,
    "Key": "pal_helpme",
    "enUS": "Help me!",
    "zhTW": "幫助我！",
    "deDE": "Helft mir!",
    "esES": "¡Ayúdame!",
    "frFR": "Aidez-moi !",
    "itIT": "Mi serve aiuto!",
    "koKR": "도움이 필요합니다!",
    "plPL": "Pomóż mi!",
    "esMX": "¡Ayúdame!",
    "jaJP": "助けてくれ！",
    "ptBR": "Me ajude!",
    "ruRU": "Помогите мне!",
    "zhCN": "救救我！"
  },
  {
    "id": 23682,
    "Key": "pal_followme",
    "enUS": "Follow me.",
    "zhTW": "跟我走。",
    "deDE": "Folgt mir.",
    "esES": "Sígueme.",
    "frFR": "Suivez-moi.",
    "itIT": "Faccio strada.",
    "koKR": "따라오십시오.",
    "plPL": "Idź za mną.",
    "esMX": "Sígueme.",
    "jaJP": "付いてこい。",
    "ptBR": "Siga-me.",
    "ruRU": "За мной.",
    "zhCN": "跟我来。"
  },
  {
    "id": 23683,
    "Key": "pal_comeon",
    "enUS": "Come on.",
    "zhTW": "來吧。",
    "deDE": "Kommt schon.",
    "esES": "Vamos.",
    "frFR": "Allons-y !",
    "itIT": "Avanti.",
    "koKR": "이쪽입니다.",
    "plPL": "Ruszaj.",
    "esMX": "Vamos.",
    "jaJP": "こっちだ。",
    "ptBR": "Vamos.",
    "ruRU": "Скорее.",
    "zhCN": "来吧。"
  },
  {
    "id": 23684,
    "Key": "pal_thisforyou",
    "enUS": "This is for you.",
    "zhTW": "這是給你的。",
    "deDE": "Dies ist für Euch.",
    "esES": "Esto es para ti.",
    "frFR": "Prenez ceci !",
    "itIT": "Questo è per te.",
    "koKR": "이걸 받으십시오.",
    "plPL": "To dla ciebie.",
    "esMX": "Esto es para ti.",
    "jaJP": "受け取ってくれ。",
    "ptBR": "Para você.",
    "ruRU": "Это тебе.",
    "zhCN": "这是给你的。"
  },
  {
    "id": 23685,
    "Key": "pal_thisisyours",
    "enUS": "This is yours.",
    "zhTW": "這個給你。",
    "deDE": "Dies gehört Euch.",
    "esES": "Esto es tuyo.",
    "frFR": "Cela vous appartient désormais !",
    "itIT": "Questo è tuo.",
    "koKR": "당신 겁니다.",
    "plPL": "To twoje.",
    "esMX": "Esto es tuyo.",
    "jaJP": "これを渡そう。",
    "ptBR": "Isto é seu.",
    "ruRU": "Это твое.",
    "zhCN": "这是你的。"
  },
  {
    "id": 23686,
    "Key": "pal_thanks",
    "enUS": "Thanks.",
    "zhTW": "謝謝。",
    "deDE": "Danke.",
    "esES": "Gracias.",
    "frFR": "Merci.",
    "itIT": "Grazie.",
    "koKR": "고맙습니다.",
    "plPL": "Dzięki.",
    "esMX": "Gracias.",
    "jaJP": "ありがとう。",
    "ptBR": "Obrigado.",
    "ruRU": "Спасибо.",
    "zhCN": "谢谢。"
  },
  {
    "id": 23687,
    "Key": "pal_thankyou",
    "enUS": "Thank you.",
    "zhTW": "謝謝你。",
    "deDE": "Danke.",
    "esES": "Te doy las gracias.",
    "frFR": "Je vous remercie.",
    "itIT": "Ti ringrazio.",
    "koKR": "감사합니다.",
    "plPL": "Dziękuję.",
    "esMX": "Gracias.",
    "jaJP": "どうも。",
    "ptBR": "Agradeço.",
    "ruRU": "Спасибо тебе.",
    "zhCN": "谢谢你。"
  },
  {
    "id": 23688,
    "Key": "pal_forgiveme",
    "enUS": "Forgive me.",
    "zhTW": "原諒我。",
    "deDE": "Verzeiht mir.",
    "esES": "Perdóname.",
    "frFR": "Pardonnez-moi !",
    "itIT": "Chiedo venia.",
    "koKR": "미안합니다.",
    "plPL": "Wybacz mi.",
    "esMX": "Lo siento.",
    "jaJP": "すまない。",
    "ptBR": "Perdão.",
    "ruRU": "Прости меня.",
    "zhCN": "请原谅。"
  },
  {
    "id": 23689,
    "Key": "pal_oops",
    "enUS": "Uh… Oops.",
    "zhTW": "唉呀…不妙。",
    "deDE": "Oh... hoppla.",
    "esES": "Ah... Uh.",
    "frFR": "Euh… Oups.",
    "itIT": "Uh... Ops.",
    "koKR": "어... 이런.",
    "plPL": "Hyy... y-e...",
    "esMX": "Uh... Ups.",
    "jaJP": "あ、しまった…",
    "ptBR": "Hã... Opa.",
    "ruRU": "Эм... ой.",
    "zhCN": "呃……糟了。"
  },
  {
    "id": 23690,
    "Key": "pal_bye",
    "enUS": "Bye.",
    "zhTW": "再見。",
    "deDE": "Adieu.",
    "esES": "Adiós.",
    "frFR": "À bientôt !",
    "itIT": "Addio.",
    "koKR": "안녕히.",
    "plPL": "Żegnaj.",
    "esMX": "Adiós.",
    "jaJP": "さらば。",
    "ptBR": "Tchau.",
    "ruRU": "Пока.",
    "zhCN": "再见。"
  },
  {
    "id": 23691,
    "Key": "pal_goodbye",
    "enUS": "Goodbye.",
    "zhTW": "再會。",
    "deDE": "Lebt wohl.",
    "esES": "Adiós.",
    "frFR": "Au revoir.",
    "itIT": "Arrivederci.",
    "koKR": "잘 가십시오.",
    "plPL": "Do zobaczenia.",
    "esMX": "Adiós.",
    "jaJP": "またな。",
    "ptBR": "Adeus.",
    "ruRU": "До встречи.",
    "zhCN": "再见。"
  },
  {
    "id": 23692,
    "Key": "pal_die",
    "enUS": "Die.",
    "zhTW": "死吧！",
    "deDE": "Stirb!",
    "esES": "Muere.",
    "frFR": "Meurs !",
    "itIT": "Muori!",
    "koKR": "죽어라.",
    "plPL": "Giń.",
    "esMX": "Muere.",
    "jaJP": "とどめだ。",
    "ptBR": "Morra.",
    "ruRU": "Умри.",
    "zhCN": "死吧。"
  },
  {
    "id": 23693,
    "Key": "pal_timetodie",
    "enUS": "Time to die.",
    "zhTW": "受死吧！",
    "deDE": "Zeit zu sterben.",
    "esES": "Es hora de morir.",
    "frFR": "Ton heure est venue.",
    "itIT": "È ora di morire.",
    "koKR": "죽을 시간이다.",
    "plPL": "Czas umrzeć.",
    "esMX": "Es hora de morir.",
    "jaJP": "さあ、これで終わりだ。",
    "ptBR": "Hora de morrer.",
    "ruRU": "Время умирать.",
    "zhCN": "死期到了。"
  },
  {
    "id": 23694,
    "Key": "pal_retreat",
    "enUS": "Retreat!",
    "zhTW": "撤退！",
    "deDE": "Zurück!",
    "esES": "¡Retirada!",
    "frFR": "Retraite !",
    "itIT": "Ritirata!",
    "koKR": "후퇴하십시오!",
    "plPL": "Wycofać się.",
    "esMX": "¡Retirada!",
    "jaJP": "撤退！",
    "ptBR": "Recuar!",
    "ruRU": "Уходим!",
    "zhCN": "撤退！"
  },
  {
    "id": 23695,
    "Key": "pal_run",
    "enUS": "Run.",
    "zhTW": "快跑。",
    "deDE": "Lauft!",
    "esES": "¡Corre!",
    "frFR": "Courez !",
    "itIT": "Via di qui!",
    "koKR": "도망치십시오!",
    "plPL": "Uciekaj!",
    "esMX": "Corre.",
    "jaJP": "いけ！",
    "ptBR": "Corra.",
    "ruRU": "Бежим!",
    "zhCN": "快跑。"
  },
  {
    "id": 23696,
    "Key": "pal_impossible",
    "enUS": "Impossible.",
    "zhTW": "辦不到。",
    "deDE": "Unmöglich.",
    "esES": "Imposible.",
    "frFR": "Impossible.",
    "itIT": "Impossibile.",
    "koKR": "불가능하다.",
    "plPL": "Niemożliwe.",
    "esMX": "Imposible.",
    "jaJP": "無理だ。",
    "ptBR": "Impossível.",
    "ruRU": "Это невозможно.",
    "zhCN": "不可能。"
  },
  {
    "id": 23697,
    "Key": "pal_icant",
    "enUS": "I can't.",
    "zhTW": "做不到。",
    "deDE": "Ich kann nicht.",
    "esES": "No puedo.",
    "frFR": "C’est impossible.",
    "itIT": "Non posso.",
    "koKR": "힘들겠어.",
    "plPL": "Nie mogę.",
    "esMX": "No puedo.",
    "jaJP": "できない。",
    "ptBR": "Não dá.",
    "ruRU": "Не могу.",
    "zhCN": "不行。"
  },
  {
    "id": 23698,
    "Key": "pal_needkey",
    "enUS": "I need a key.",
    "zhTW": "我需要鑰匙。",
    "deDE": "Ich brauche einen Schlüssel.",
    "esES": "Necesito una llave.",
    "frFR": "Il me faut une clé.",
    "itIT": "Mi serve una chiave.",
    "koKR": "열쇠가 필요한데.",
    "plPL": "Potrzebuję klucza.",
    "esMX": "Necesito una llave.",
    "jaJP": "鍵がいる。",
    "ptBR": "Preciso de uma chave.",
    "ruRU": "Мне нужен ключ.",
    "zhCN": "我需要钥匙。"
  },
  {
    "id": 23699,
    "Key": "pal_itslocked",
    "enUS": "It's locked.",
    "zhTW": "鎖住了。",
    "deDE": "Verschlossen.",
    "esES": "Está cerrado.",
    "frFR": "C’est verrouillé.",
    "itIT": "È chiuso.",
    "koKR": "잠겨 있어.",
    "plPL": "Zamknięte.",
    "esMX": "Está cerrado.",
    "jaJP": "鍵が。",
    "ptBR": "Trancado.",
    "ruRU": "Здесь заперто.",
    "zhCN": "被锁上了。"
  },
  {
    "id": 23700,
    "Key": "pal_notenoughmana",
    "enUS": "Not enough mana.",
    "zhTW": "法力不足。",
    "deDE": "Nicht genug Mana.",
    "esES": "No hay suficiente maná.",
    "frFR": "Je n’ai pas assez de mana.",
    "itIT": "Il mana non basta.",
    "koKR": "마나가 부족하다.",
    "plPL": "Za mało many.",
    "esMX": "No tengo suficiente maná.",
    "jaJP": "マナ不足だ。",
    "ptBR": "Sem mana suficiente.",
    "ruRU": "Недостаточно маны.",
    "zhCN": "法力值不够。"
  },
  {
    "id": 23701,
    "Key": "pal_needmana",
    "enUS": "I need mana.",
    "zhTW": "我需要法力。",
    "deDE": "Ich brauche Mana.",
    "esES": "Necesito maná.",
    "frFR": "Je dois trouver du mana.",
    "itIT": "Serve più mana.",
    "koKR": "마나가 필요하다.",
    "plPL": "Potrzebuję many.",
    "esMX": "Necesito maná.",
    "jaJP": "マナがいる。",
    "ptBR": "Preciso de mana.",
    "ruRU": "Мне нужна мана.",
    "zhCN": "我需要法力。"
  },
  {
    "id": 23702,
    "Key": "pal_nothere",
    "enUS": "Not here.",
    "zhTW": "這裡不行。",
    "deDE": "Nicht hier.",
    "esES": "Aquí no.",
    "frFR": "Ici, c’est impossible.",
    "itIT": "Non qui.",
    "koKR": "여기선 안 되겠어.",
    "plPL": "Nie tutaj.",
    "esMX": "Aquí no.",
    "jaJP": "ここでは無理だ。",
    "ptBR": "Aqui não.",
    "ruRU": "Не здесь.",
    "zhCN": "这里不行。"
  },
  {
    "id": 23703,
    "Key": "pal_notintown",
    "enUS": "Not in town.",
    "zhTW": "在城裡不行。",
    "deDE": "Nicht in der Stadt.",
    "esES": "En la ciudad no.",
    "frFR": "Pas en ville.",
    "itIT": "Non in città.",
    "koKR": "마을에선 안 돼.",
    "plPL": "Nie w mieście.",
    "esMX": "No en el poblado.",
    "jaJP": "街では無理だ。",
    "ptBR": "Não na cidade.",
    "ruRU": "Не в городе.",
    "zhCN": "城镇里不行。"
  },
  {
    "id": 23705,
    "Key": "qua_quicklytraveler",
    "enUS": "Quickly, traveler.",
    "zhTW": "旅人，有話快說。",
    "deDE": "Rasch, Reisender.",
    "esES": "Rápido, viajero.",
    "frFR": "Faites vite, voyageur.",
    "itIT": "Fa' in fretta, viandante.",
    "koKR": "서두르게.",
    "plPL": "Szybciej, wędrowcze.",
    "esMX": "Rápido, caminante.",
    "jaJP": "手短に。",
    "ptBR": "Depressa, viajante.",
    "ruRU": "Говори скорее.",
    "zhCN": "快，旅行者。"
  },
  {
    "id": 23706,
    "Key": "qua_whatisit",
    "enUS": "What is it?",
    "zhTW": "什麼事？",
    "deDE": "Was ist?",
    "esES": "¿Qué pasa?",
    "frFR": "C’est à quel sujet ?",
    "itIT": "Che cosa c'è?",
    "koKR": "뭔가?",
    "plPL": "O co chodzi?",
    "esMX": "¿Qué pasa?",
    "jaJP": "なんだ？",
    "ptBR": "O que foi?",
    "ruRU": "Что тебе нужно?",
    "zhCN": "什么事？"
  },
  {
    "id": 23707,
    "Key": "qua_yeswarrior",
    "enUS": "Yes, warrior?",
    "zhTW": "戰士，請說？",
    "deDE": "Ja, edler Krieger?",
    "esES": "¿Sí, guerrero?",
    "frFR": "Oui, guerrier ?",
    "itIT": "Sì, combattente?",
    "koKR": "무슨 일인가?",
    "plPL": "Tak, wojowniku?",
    "esMX": "¿Sí, adalid?",
    "jaJP": "どうした、戦士よ？",
    "ptBR": "Sim, combatente?",
    "ruRU": "Да, воин?",
    "zhCN": "有事吗，战士？"
  },
  {
    "id": 23708,
    "Key": "qua_yes",
    "enUS": "Yes?",
    "zhTW": "嗯？",
    "deDE": "Ja?",
    "esES": "¿Sí?",
    "frFR": "Oui ?",
    "itIT": "Sì?",
    "koKR": "음?",
    "plPL": "Tak?",
    "esMX": "¿Sí?",
    "jaJP": "どうした？",
    "ptBR": "Sim?",
    "ruRU": "Да?",
    "zhCN": "什么？"
  },
  {
    "id": 23709,
    "Key": "qua_morning",
    "enUS": "Morning.",
    "zhTW": "早安。",
    "deDE": "Morgen.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bien le bonjour.",
    "itIT": "Buongiorno.",
    "koKR": "반갑네.",
    "plPL": "Dzień dobry.",
    "esMX": "Buenos días.",
    "jaJP": "おはよう。",
    "ptBR": "Bom dia.",
    "ruRU": "Утро.",
    "zhCN": "早上好。"
  },
  {
    "id": 23710,
    "Key": "qua_afternoon",
    "enUS": "Afternoon.",
    "zhTW": "午安。",
    "deDE": "Tag.",
    "esES": "Buenas tardes.",
    "frFR": "Bonjour.",
    "itIT": "Buon pomeriggio.",
    "koKR": "또 보세.",
    "plPL": "Miłego dnia.",
    "esMX": "Buenas tardes.",
    "jaJP": "こんにちは。",
    "ptBR": "Boa tarde.",
    "ruRU": "День добрый.",
    "zhCN": "下午好。"
  },
  {
    "id": 23711,
    "Key": "qua_evening",
    "enUS": "Evening.",
    "zhTW": "晚安。",
    "deDE": "Abend.",
    "esES": "Buenas noches.",
    "frFR": "Bonsoir.",
    "itIT": "Buonasera.",
    "koKR": "잘 가게.",
    "plPL": "Dobry wieczór.",
    "esMX": "Buenas noches.",
    "jaJP": "こんばんは。",
    "ptBR": "Boa noite.",
    "ruRU": "Уже вечер?",
    "zhCN": "晚上好。"
  },
  {
    "id": 23712,
    "Key": "rog_asyoucommand1",
    "enUS": "As you command.",
    "zhTW": "遵命。",
    "deDE": "Wie Ihr befehlt.",
    "esES": "Como ordenes.",
    "frFR": "À vos ordres.",
    "itIT": "Come comandi.",
    "koKR": "명령대로.",
    "plPL": "Jak rozkażesz.",
    "esMX": "Como ordenes.",
    "jaJP": "了解した。",
    "ptBR": "A seu comando.",
    "ruRU": "Как прикажешь.",
    "zhCN": "听您吩咐。"
  },
  {
    "id": 23713,
    "Key": "rog_done1",
    "enUS": "Done.",
    "zhTW": "完成。",
    "deDE": "Erledigt.",
    "esES": "Hecho.",
    "frFR": "Terminé.",
    "itIT": "Fatto.",
    "koKR": "뜻대로.",
    "plPL": "Zrobione.",
    "esMX": "Hecho.",
    "jaJP": "終わった。",
    "ptBR": "Feito.",
    "ruRU": "Готово.",
    "zhCN": "搞定。"
  },
  {
    "id": 23714,
    "Key": "rog_immediately1",
    "enUS": "Immediately.",
    "zhTW": "立刻處理。",
    "deDE": "Sofort.",
    "esES": "De inmediato.",
    "frFR": "Tout de suite.",
    "itIT": "Immediatamente.",
    "koKR": "신속하게.",
    "plPL": "Natychmiast.",
    "esMX": "De inmediato.",
    "jaJP": "任せて。",
    "ptBR": "De imediato.",
    "ruRU": "Будет сделано.",
    "zhCN": "马上。"
  },
  {
    "id": 23715,
    "Key": "rog_yes1",
    "enUS": "Yes.",
    "zhTW": "好。",
    "deDE": "Ja.",
    "esES": "Sí.",
    "frFR": "Oui.",
    "itIT": "Sì.",
    "koKR": "네.",
    "plPL": "Tak.",
    "esMX": "Sí.",
    "jaJP": "わかった。",
    "ptBR": "Sim.",
    "ruRU": "Да.",
    "zhCN": "好的。"
  },
  {
    "id": 23716,
    "Key": "rog_asyoucommand2",
    "enUS": "As you command.",
    "zhTW": "遵命。",
    "deDE": "Wie Ihr befehlt.",
    "esES": "Como ordenes.",
    "frFR": "À vos ordres.",
    "itIT": "Agli ordini.",
    "koKR": "명령대로.",
    "plPL": "Jak rozkażesz.",
    "esMX": "Como ordenes.",
    "jaJP": "了解した。",
    "ptBR": "A seu comando.",
    "ruRU": "Как прикажешь.",
    "zhCN": "听您吩咐。"
  },
  {
    "id": 23717,
    "Key": "rog_done2",
    "enUS": "Done.",
    "zhTW": "完成。",
    "deDE": "Erledigt.",
    "esES": "Hecho.",
    "frFR": "Terminé.",
    "itIT": "Fatto.",
    "koKR": "뜻대로.",
    "plPL": "Zrobione.",
    "esMX": "Hecho.",
    "jaJP": "終わった。",
    "ptBR": "Feito.",
    "ruRU": "Готово.",
    "zhCN": "好了。"
  },
  {
    "id": 23718,
    "Key": "rog_immediately2",
    "enUS": "Immediately.",
    "zhTW": "立刻處理。",
    "deDE": "Sofort.",
    "esES": "De inmediato.",
    "frFR": "Tout de suite.",
    "itIT": "Immediatamente.",
    "koKR": "신속하게.",
    "plPL": "Natychmiast.",
    "esMX": "De inmediato.",
    "jaJP": "任せて。",
    "ptBR": "De imediato.",
    "ruRU": "Будет сделано.",
    "zhCN": "马上。"
  },
  {
    "id": 23719,
    "Key": "rog_yes2",
    "enUS": "Yes.",
    "zhTW": "好。",
    "deDE": "Ja.",
    "esES": "Sí.",
    "frFR": "Oui.",
    "itIT": "Sì.",
    "koKR": "네.",
    "plPL": "Tak.",
    "esMX": "Sí.",
    "jaJP": "わかった。",
    "ptBR": "Sim.",
    "ruRU": "Да.",
    "zhCN": "好的。"
  },
  {
    "id": 23759,
    "Key": "sor_cantcarrymore",
    "enUS": "I can't carry anymore.",
    "zhTW": "我拿不動了。",
    "deDE": "Ich kann nicht noch mehr tragen.",
    "esES": "No puedo llevar nada más.",
    "frFR": "Je ne dois pas trop me charger !",
    "itIT": "Il peso è eccessivo.",
    "koKR": "더는 못 들겠어.",
    "plPL": "Nie mogę nieść nic więcej.",
    "esMX": "No puedo cargar nada más.",
    "jaJP": "これ以上持てない。",
    "ptBR": "Não consigo levar mais nada.",
    "ruRU": "Я не смогу нести больше.",
    "zhCN": "身上装不下了。"
  },
  {
    "id": 23760,
    "Key": "sor_overburdened",
    "enUS": "I am overburdened.",
    "zhTW": "東西太多了。",
    "deDE": "Ich bin überladen.",
    "esES": "Llevo demasiada carga.",
    "frFR": "Je n’ai plus de place.",
    "itIT": "Non ce la faccio.",
    "koKR": "짐이 너무 많아.",
    "plPL": "Jestem przeciążona.",
    "esMX": "Llevo mucho peso.",
    "jaJP": "荷物が多すぎる。",
    "ptBR": "Estou sobrecarregada.",
    "ruRU": "Я перегружена.",
    "zhCN": "已经背不动了。"
  },
  {
    "id": 23761,
    "Key": "sor_cantuseyet",
    "enUS": "I can't use this yet.",
    "zhTW": "我還不能使用這個東西。",
    "deDE": "Damit kann ich jetzt noch nichts anfangen.",
    "esES": "No puedo utilizarlo todavía.",
    "frFR": "Trop tôt pour l’utiliser.",
    "itIT": "Non posso ancora servirmene.",
    "koKR": "아직은 사용할 수 없어.",
    "plPL": "Jeszcze nie mogę tego użyć.",
    "esMX": "Aún no puedo usar esto.",
    "jaJP": "これはまだ使えない。",
    "ptBR": "Ainda não posso usar isto.",
    "ruRU": "Я пока не могу этим воспользоваться.",
    "zhCN": "我还不能使用它。"
  },
  {
    "id": 23762,
    "Key": "sor_help",
    "enUS": "Help!",
    "zhTW": "救命！",
    "deDE": "Hilfe!",
    "esES": "¡Socorro!",
    "frFR": "Au secours !",
    "itIT": "Aiuto!",
    "koKR": "도와줘요!",
    "plPL": "Pomocy.",
    "esMX": "¡Ayuda!",
    "jaJP": "誰か！",
    "ptBR": "Ajuda!",
    "ruRU": "На помощь!",
    "zhCN": "救命！"
  },
  {
    "id": 23763,
    "Key": "sor_helpme",
    "enUS": "Help me!",
    "zhTW": "幫助我！",
    "deDE": "Helft mir!",
    "esES": "¡Ayúdame!",
    "frFR": "Aidez-moi !",
    "itIT": "Mi serve aiuto!",
    "koKR": "도움이 필요해요!",
    "plPL": "Pomóż mi.",
    "esMX": "¡Ayúdame!",
    "jaJP": "助けて！",
    "ptBR": "Me ajude!",
    "ruRU": "Помогите мне!",
    "zhCN": "救救我！"
  },
  {
    "id": 23764,
    "Key": "sor_followme",
    "enUS": "Follow me.",
    "zhTW": "跟我走。",
    "deDE": "Folgt mir.",
    "esES": "Sígueme.",
    "frFR": "Suivez-moi.",
    "itIT": "Faccio strada.",
    "koKR": "따라오세요.",
    "plPL": "Idź za mną.",
    "esMX": "Sígueme.",
    "jaJP": "付いて来て。",
    "ptBR": "Siga-me.",
    "ruRU": "За мной.",
    "zhCN": "跟我来。"
  },
  {
    "id": 23765,
    "Key": "sor_comeon",
    "enUS": "Come on.",
    "zhTW": "來吧。",
    "deDE": "Kommt schon.",
    "esES": "¡Vamos!",
    "frFR": "Allons-y !",
    "itIT": "Avanti.",
    "koKR": "이쪽이에요.",
    "plPL": "Ruszaj.",
    "esMX": "Vamos.",
    "jaJP": "こっちよ。",
    "ptBR": "Vamos.",
    "ruRU": "Скорее.",
    "zhCN": "来吧。"
  },
  {
    "id": 23766,
    "Key": "sor_thisforyou",
    "enUS": "This is for you.",
    "zhTW": "這是給你的。",
    "deDE": "Dies ist für Euch.",
    "esES": "Esto es para ti.",
    "frFR": "Prenez ceci !",
    "itIT": "Questo è per te.",
    "koKR": "이걸 받으세요.",
    "plPL": "To dla ciebie.",
    "esMX": "Esto es para ti.",
    "jaJP": "受け取って。",
    "ptBR": "Para você.",
    "ruRU": "Это тебе.",
    "zhCN": "这是给你的。"
  },
  {
    "id": 23767,
    "Key": "sor_thisisyours",
    "enUS": "This is yours.",
    "zhTW": "這個給你。",
    "deDE": "Dies gehört Euch.",
    "esES": "Esto es tuyo.",
    "frFR": "Cela vous appartient désormais !",
    "itIT": "Questo è tuo.",
    "koKR": "당신 거예요.",
    "plPL": "To twoje.",
    "esMX": "Esto es tuyo.",
    "jaJP": "これをあげるわ。",
    "ptBR": "Isto é seu.",
    "ruRU": "Это твое.",
    "zhCN": "这是你的。"
  },
  {
    "id": 23768,
    "Key": "sor_thanks",
    "enUS": "Thanks.",
    "zhTW": "謝謝。",
    "deDE": "Danke.",
    "esES": "Gracias.",
    "frFR": "Merci.",
    "itIT": "Grazie.",
    "koKR": "고마워요.",
    "plPL": "Dzięki.",
    "esMX": "Gracias.",
    "jaJP": "どうも。",
    "ptBR": "Obrigada.",
    "ruRU": "Спасибо.",
    "zhCN": "谢谢。"
  },
  {
    "id": 23769,
    "Key": "sor_thankyou",
    "enUS": "Thank you.",
    "zhTW": "謝謝你。",
    "deDE": "Danke.",
    "esES": "Te doy las gracias.",
    "frFR": "Je vous remercie.",
    "itIT": "Ti ringrazio.",
    "koKR": "감사해요.",
    "plPL": "Dziękuję ci.",
    "esMX": "Gracias.",
    "jaJP": "感謝する。",
    "ptBR": "Agradeço.",
    "ruRU": "Спасибо тебе.",
    "zhCN": "谢谢你。"
  },
  {
    "id": 23770,
    "Key": "sor_forgiveme",
    "enUS": "Forgive me.",
    "zhTW": "原諒我。",
    "deDE": "Verzeiht mir.",
    "esES": "Perdóname.",
    "frFR": "Pardonnez-moi !",
    "itIT": "Chiedo venia.",
    "koKR": "미안해요.",
    "plPL": "Wybacz mi.",
    "esMX": "Lo siento.",
    "jaJP": "ごめんなさい。",
    "ptBR": "Perdão.",
    "ruRU": "Прости меня.",
    "zhCN": "请原谅。"
  },
  {
    "id": 23771,
    "Key": "sor_oops",
    "enUS": "Oops.",
    "zhTW": "糟糕。",
    "deDE": "Ups.",
    "esES": "¡Uy!",
    "frFR": "Oups !",
    "itIT": "Ops.",
    "koKR": "이런.",
    "plPL": "Ups.",
    "esMX": "Ups.",
    "jaJP": "おっと。",
    "ptBR": "Opa.",
    "ruRU": "Ой!",
    "zhCN": "糟了。"
  },
  {
    "id": 23772,
    "Key": "sor_bye",
    "enUS": "Bye.",
    "zhTW": "再見。",
    "deDE": "Adieu.",
    "esES": "Adiós.",
    "frFR": "À bientôt !",
    "itIT": "Addio.",
    "koKR": "안녕히.",
    "plPL": "Bywaj.",
    "esMX": "Adiós.",
    "jaJP": "では。",
    "ptBR": "Tchau.",
    "ruRU": "Пока.",
    "zhCN": "再见。"
  },
  {
    "id": 23773,
    "Key": "sor_goodbye",
    "enUS": "Goodbye.",
    "zhTW": "再會。",
    "deDE": "Lebt wohl.",
    "esES": "Adiós.",
    "frFR": "Au revoir.",
    "itIT": "Arrivederci.",
    "koKR": "또 봐요.",
    "plPL": "Do widzenia.",
    "esMX": "Adiós.",
    "jaJP": "さようなら。",
    "ptBR": "Adeus.",
    "ruRU": "До встречи.",
    "zhCN": "再会。"
  },
  {
    "id": 23774,
    "Key": "sor_die",
    "enUS": "Die.",
    "zhTW": "死吧！",
    "deDE": "Stirb!",
    "esES": "Muere.",
    "frFR": "Meurs !",
    "itIT": "Muori!",
    "koKR": "죽어라.",
    "plPL": "Giń.",
    "esMX": "Muere.",
    "jaJP": "とどめよ。",
    "ptBR": "Morra.",
    "ruRU": "Умри.",
    "zhCN": "死吧。"
  },
  {
    "id": 23775,
    "Key": "sor_timetodie",
    "enUS": "Time to die.",
    "zhTW": "受死吧！",
    "deDE": "Zeit zu sterben.",
    "esES": "Es hora de morir.",
    "frFR": "Ton heure est venue.",
    "itIT": "È ora di morire.",
    "koKR": "죽을 시간이다.",
    "plPL": "Czas umierać.",
    "esMX": "Es hora de morir.",
    "jaJP": "これで終わりよ。",
    "ptBR": "Hora de morrer.",
    "ruRU": "Время умирать.",
    "zhCN": "死期到了。"
  },
  {
    "id": 23776,
    "Key": "sor_retreat",
    "enUS": "Retreat.",
    "zhTW": "撤退。",
    "deDE": "Lauft weg!",
    "esES": "¡Huye!",
    "frFR": "Retraite !",
    "itIT": "Ritirata.",
    "koKR": "후퇴하세요.",
    "plPL": "Uciekaj stąd.",
    "esMX": "Retirada.",
    "jaJP": "撤退よ。",
    "ptBR": "Recuar.",
    "ruRU": "Уходим.",
    "zhCN": "撤退。"
  },
  {
    "id": 23777,
    "Key": "sor_run",
    "enUS": "Run.",
    "zhTW": "快跑。",
    "deDE": "Lauft!",
    "esES": "¡Corre!",
    "frFR": "Courez !",
    "itIT": "Via di qui!",
    "koKR": "도망가요.",
    "plPL": "Uciekaj.",
    "esMX": "Corre.",
    "jaJP": "走って。",
    "ptBR": "Corra.",
    "ruRU": "Бежим!",
    "zhCN": "快跑。"
  },
  {
    "id": 23778,
    "Key": "sor_impossible",
    "enUS": "Impossible.",
    "zhTW": "辦不到。",
    "deDE": "Unmöglich.",
    "esES": "Imposible.",
    "frFR": "Impossible.",
    "itIT": "Impossibile.",
    "koKR": "불가능해.",
    "plPL": "Niemożliwe.",
    "esMX": "Imposible.",
    "jaJP": "それは無理。",
    "ptBR": "Impossível.",
    "ruRU": "Это невозможно.",
    "zhCN": "不可能。"
  },
  {
    "id": 23779,
    "Key": "sor_icant",
    "enUS": "I can't.",
    "zhTW": "做不到。",
    "deDE": "Ich kann nicht.",
    "esES": "No puedo.",
    "frFR": "C’est impossible.",
    "itIT": "Non posso.",
    "koKR": "안 돼.",
    "plPL": "Nie mogę.",
    "esMX": "No puedo.",
    "jaJP": "無理よ。",
    "ptBR": "Não dá.",
    "ruRU": "Не могу.",
    "zhCN": "不行。"
  },
  {
    "id": 23780,
    "Key": "sor_needkey",
    "enUS": "I need a key.",
    "zhTW": "我需要鑰匙。",
    "deDE": "Ich brauche einen Schlüssel.",
    "esES": "Necesito una llave.",
    "frFR": "Il me faut une clé.",
    "itIT": "Mi serve una chiave.",
    "koKR": "열쇠가 필요해.",
    "plPL": "Potrzebuję klucza.",
    "esMX": "Necesito una llave.",
    "jaJP": "鍵がいる。",
    "ptBR": "Preciso de uma chave.",
    "ruRU": "Мне нужен ключ.",
    "zhCN": "我需要钥匙。"
  },
  {
    "id": 23781,
    "Key": "sor_locked",
    "enUS": "It's locked.",
    "zhTW": "鎖住了。",
    "deDE": "Verschlossen.",
    "esES": "Está cerrado.",
    "frFR": "C’est verrouillé.",
    "itIT": "È chiuso.",
    "koKR": "잠겨 있어.",
    "plPL": "Zamknięte.",
    "esMX": "Está cerrado.",
    "jaJP": "鍵が。",
    "ptBR": "Trancado.",
    "ruRU": "Тут заперто.",
    "zhCN": "被锁上了。"
  },
  {
    "id": 23782,
    "Key": "sor_notenoughmana",
    "enUS": "Not enough mana.",
    "zhTW": "法力不足。",
    "deDE": "Nicht genug Mana.",
    "esES": "No hay suficiente maná.",
    "frFR": "Je n’ai pas assez de mana.",
    "itIT": "Il mana non basta.",
    "koKR": "마나가 부족해.",
    "plPL": "Za mało many.",
    "esMX": "No tengo suficiente maná.",
    "jaJP": "マナが足りない。",
    "ptBR": "Sem mana suficiente.",
    "ruRU": "Недостаточно маны.",
    "zhCN": "法力值不够。"
  },
  {
    "id": 23783,
    "Key": "sor_ineedmana",
    "enUS": "I need mana.",
    "zhTW": "我需要法力。",
    "deDE": "Ich brauche Mana.",
    "esES": "Necesito maná.",
    "frFR": "Je dois trouver du mana.",
    "itIT": "Serve più mana.",
    "koKR": "마나가 필요해.",
    "plPL": "Potrzebuję many.",
    "esMX": "Necesito maná.",
    "jaJP": "マナが要るわ。",
    "ptBR": "Preciso de mana.",
    "ruRU": "Мне нужна мана.",
    "zhCN": "我需要法力。"
  },
  {
    "id": 23784,
    "Key": "sor_nothere",
    "enUS": "Not here.",
    "zhTW": "這裡不行。",
    "deDE": "Nicht hier.",
    "esES": "Aquí no.",
    "frFR": "Ici, c’est impossible.",
    "itIT": "Non qui.",
    "koKR": "여기선 안 돼.",
    "plPL": "Nie tutaj.",
    "esMX": "Aquí no.",
    "jaJP": "ここでは…",
    "ptBR": "Aqui não.",
    "ruRU": "Не здесь.",
    "zhCN": "这里不行。"
  },
  {
    "id": 23785,
    "Key": "sor_notintown",
    "enUS": "Not in town.",
    "zhTW": "在城裡不行。",
    "deDE": "Nicht in der Stadt.",
    "esES": "En la ciudad no.",
    "frFR": "Pas en ville.",
    "itIT": "Non in città.",
    "koKR": "마을에선 안 돼.",
    "plPL": "Nie w mieście.",
    "esMX": "No en el poblado.",
    "jaJP": "街では…",
    "ptBR": "Não na cidade.",
    "ruRU": "Не в городе.",
    "zhCN": "城镇里不行。"
  },
  {
    "id": 23786,
    "Key": "tyr_hello",
    "enUS": "Hello.",
    "zhTW": "哈囉。",
    "deDE": "Hallo.",
    "esES": "Hola.",
    "frFR": "Bonjour.",
    "itIT": "Salute.",
    "koKR": "안녕하십니까.",
    "plPL": "Czołem.",
    "esMX": "Hola.",
    "jaJP": "なにか？",
    "ptBR": "Olá.",
    "ruRU": "Здравствуй.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23787,
    "Key": "tyr_greetings",
    "enUS": "Greetings.",
    "zhTW": "幸會。",
    "deDE": "Sei gegrüßt!",
    "esES": "Saludos.",
    "frFR": "Salutations.",
    "itIT": "Salve.",
    "koKR": "반갑습니다.",
    "plPL": "Witaj.",
    "esMX": "Saludos.",
    "jaJP": "順調か？",
    "ptBR": "Saudações.",
    "ruRU": "Приветствую тебя.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23788,
    "Key": "tyr_yes",
    "enUS": "Yes?",
    "zhTW": "嗯？",
    "deDE": "Ja?",
    "esES": "¿Sí?",
    "frFR": "Oui ?",
    "itIT": "Sì?",
    "koKR": "네.",
    "plPL": "Tak?",
    "esMX": "¿Sí?",
    "jaJP": "どうした？",
    "ptBR": "Sim?",
    "ruRU": "Да?",
    "zhCN": "何事？"
  },
  {
    "id": 23789,
    "Key": "war_yes",
    "enUS": "Yes?",
    "zhTW": "嗯？",
    "deDE": "Ja?",
    "esES": "¿Sí?",
    "frFR": "Oui ?",
    "itIT": "Sì?",
    "koKR": "음?",
    "plPL": "Tak?",
    "esMX": "¿Sí?",
    "jaJP": "ああ。",
    "ptBR": "Sim?",
    "ruRU": "Да?",
    "zhCN": "什么事？"
  },
  {
    "id": 23790,
    "Key": "war_presencehonorsme",
    "enUS": "Your presence honors me.",
    "zhTW": "你的光臨是我的榮幸。",
    "deDE": "Eure Anwesenheit ehrt mich.",
    "esES": "Tu presencia me honra.",
    "frFR": "Votre présence m’honore.",
    "itIT": "La tua presenza mi onora.",
    "koKR": "당신과 함께라니 영광이오.",
    "plPL": "Twoja obecność jest dla mnie zaszczytem.",
    "esMX": "Tu presencia me honra.",
    "jaJP": "君を頼りにしている。",
    "ptBR": "Sua presença é uma honra.",
    "ruRU": "Ты оказываешь мне честь.",
    "zhCN": "你的出现令我倍感荣幸。"
  },
  {
    "id": 23791,
    "Key": "war_wherecanitakeyou",
    "enUS": "Where can I take you?",
    "zhTW": "請問想去哪裡？",
    "deDE": "Wohin kann ich Euch bringen?",
    "esES": "¿A dónde quieres que te lleve?",
    "frFR": "Où puis-je vous amener ?",
    "itIT": "Dove posso condurti?",
    "koKR": "어디로 가고 싶소?",
    "plPL": "Dokąd mogę cię zabrać?",
    "esMX": "¿A dónde puedo llevarte?",
    "jaJP": "どこへ行きたい？",
    "ptBR": "Aonde quer ir?",
    "ruRU": "Куда путь держишь?",
    "zhCN": "要我带你去哪里？"
  },
  {
    "id": 23792,
    "Key": "war_welcomebackmyfriend",
    "enUS": "Ah, welcome back, my friend. Remember, if you need to return to the west I'd be glad to escort you with my caravan.",
    "zhTW": "是你啊，朋友，歡迎回來。別忘記，如果你想回西方一趟，我的商隊很樂意載你一程。",
    "deDE": "Willkommen. Vergesst nicht, wenn Ihr nach Westen zurück müsst, begleite ich Euch gern mit meiner Karawane.",
    "esES": "Te doy la bienvenida nuevamente. Si tienes que volver al este, te escoltaré con gusto con mi caravana.",
    "frFR": "Ah, vous revoilà cher ami. N’oubliez pas, si vous devez repartir vers l’Ouest, je serais heureux de vous escorter avec ma caravane.",
    "itIT": "Ah, sono felice di rivederti. Ricordati, se dovrai tornare a ovest, sarò lieto di accoglierti nella mia carovana.",
    "koKR": "아, 돌아온 걸 환영하오. 서쪽으로 돌아가고 싶다면 얘기하시오. 기쁜 마음으로 데려다줄 테니.",
    "plPL": "Ach, witaj ponownie. Pamiętaj, jeśli zechcesz wrócić na zachód, to chętnie ruszymy karawaną w twoim towarzystwie.",
    "esMX": "Ah, has regresado, camarada. Recuerda: si necesitas regresar al oeste, con gusto te escoltaré con mi caravana.",
    "jaJP": "ああ、また来てくれたか。いいか、もし西へ戻りたくなったら、私にいつでも遠慮なく言ってくれ。",
    "ptBR": "Ah, que bom que voltou. Lembre-se: se quiser voltar para o oeste, ficarei feliz de acompanhar você com minha caravana.",
    "ruRU": "Рад снова видеть тебя. Если захочешь вернуться на запад, присоединяйся к моему каравану.",
    "zhCN": "啊，欢迎回来，我的朋友。请放心，如果你想要返回西方，我很愿意捎你一程。"
  },
  {
    "id": 23793,
    "Key": "war_goodmorning",
    "enUS": "Good Morning.",
    "zhTW": "早安。",
    "deDE": "Guten Morgen.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bien le bonjour.",
    "itIT": "Buongiorno.",
    "koKR": "반갑소.",
    "plPL": "Dzień dobry.",
    "esMX": "Buenos días.",
    "jaJP": "おはよう。",
    "ptBR": "Bom dia.",
    "ruRU": "Доброе утро.",
    "zhCN": "早上好。"
  },
  {
    "id": 23794,
    "Key": "war_goodday",
    "enUS": "Good day.",
    "zhTW": "你好。",
    "deDE": "Guten Tag.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour.",
    "itIT": "Buona giornata.",
    "koKR": "어서 오시오.",
    "plPL": "Dobrego dnia.",
    "esMX": "Buen día.",
    "jaJP": "こんにちは。",
    "ptBR": "Boa tarde.",
    "ruRU": "Добрый день.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 23795,
    "Key": "war_goodevening",
    "enUS": "Good Evening.",
    "zhTW": "晚安。",
    "deDE": "Guten Abend.",
    "esES": "Buenas tardes.",
    "frFR": "Bonsoir.",
    "itIT": "Buonasera.",
    "koKR": "잘 가시오.",
    "plPL": "Dobry wieczór.",
    "esMX": "Buenas noches.",
    "jaJP": "こんばんは。",
    "ptBR": "Boa noite.",
    "ruRU": "Добрый вечер.",
    "zhCN": "晚上好。"
  },
  {
    "id": 23796,
    "Key": "sol_cheer1",
    "enUS": "For the homeland!",
    "zhTW": "為家園而戰！",
    "deDE": "Für die Heimat!",
    "esES": "¡Por la patria!",
    "frFR": "Pour la patrie !",
    "itIT": "Per la mia terra!",
    "koKR": "고향을 위하여!",
    "plPL": "Za ojczyznę!",
    "esMX": "¡Por la patria!",
    "jaJP": "故郷のために！",
    "ptBR": "Pela pátria!",
    "ruRU": "За нашу родину!",
    "zhCN": "为了我们的家园！"
  },
  {
    "id": 23797,
    "Key": "sol_cheer2",
    "enUS": "Let's go!",
    "zhTW": "走吧！",
    "deDE": "Gehen wir!",
    "esES": "¡Adelante!",
    "frFR": "Allons-y !",
    "itIT": "Andiamo!",
    "koKR": "가자!",
    "plPL": "Chodźmy!",
    "esMX": "¡Vamos!",
    "jaJP": "行くぞ！",
    "ptBR": "Vamos lá!",
    "ruRU": "Вперед!",
    "zhCN": "我们走！"
  },
  {
    "id": 23798,
    "Key": "sol_cheer3",
    "enUS": "Come on!",
    "zhTW": "來吧！",
    "deDE": "Kommt schon!",
    "esES": "¡Vamos!",
    "frFR": "On y va !",
    "itIT": "Avanti!",
    "koKR": "서둘러!",
    "plPL": "Dalej!",
    "esMX": "¡Vamos!",
    "jaJP": "負けるな！",
    "ptBR": "Vamos!",
    "ruRU": "За мной!",
    "zhCN": "我们上！"
  },
  {
    "id": 23799,
    "Key": "sol_cheer4",
    "enUS": "Come on!",
    "zhTW": "來吧！",
    "deDE": "Kommt schon!",
    "esES": "¡Vamos!",
    "frFR": "Allez !",
    "itIT": "Avanti!",
    "koKR": "서둘러!",
    "plPL": "Dalej!",
    "esMX": "¡Vamos!",
    "jaJP": "やるぞ！",
    "ptBR": "Vamos!",
    "ruRU": "За мной!",
    "zhCN": "我们上！"
  },
  {
    "id": 23800,
    "Key": "sol_helpus",
    "enUS": "Help us!",
    "zhTW": "救命！",
    "deDE": "Helft uns!",
    "esES": "¡Ayúdanos!",
    "frFR": "Aidez-nous !",
    "itIT": "Aiutaci!",
    "koKR": "도와주시오!",
    "plPL": "Pomóż nam!",
    "esMX": "¡Ayúdanos!",
    "jaJP": "誰か！",
    "ptBR": "Socorro!",
    "ruRU": "На помощь!",
    "zhCN": "帮帮我们！ "
  },
  {
    "id": 23801,
    "Key": "sol_letusout",
    "enUS": "Let us out!",
    "zhTW": "放我們出去！",
    "deDE": "Lasst uns raus!",
    "esES": "¡Déjanos salir!",
    "frFR": "Faites-nous sortir !",
    "itIT": "Facci uscire!",
    "koKR": "구해주시오!",
    "plPL": "Wypuść nas!",
    "esMX": "¡Libéranos!",
    "jaJP": "助けてくれ！",
    "ptBR": "Solte-nos!",
    "ruRU": "Выпусти нас!",
    "zhCN": "快离开这里！"
  },
  {
    "id": 23802,
    "Key": "sol_letusout_alt",
    "enUS": "Let us out!",
    "zhTW": "放我們出去！",
    "deDE": "Lasst uns raus!",
    "esES": "¡Déjanos salir!",
    "frFR": "Faites-nous sortir d’ici !",
    "itIT": "Facci uscire!",
    "koKR": "구해주시오!",
    "plPL": "Wypuść nas!",
    "esMX": "¡Libéranos!",
    "jaJP": "助けてくれ！",
    "ptBR": "Solte-nos!",
    "ruRU": "Выпусти нас!",
    "zhCN": "快离开这儿！"
  },
  {
    "id": 23803,
    "Key": "sol_overhere",
    "enUS": "Over here!",
    "zhTW": "在這裡！",
    "deDE": "Hier drüben!",
    "esES": "¡Por aquí!",
    "frFR": "Par ici !",
    "itIT": "Siamo qui!",
    "koKR": "이쪽이오!",
    "plPL": "Tutaj!",
    "esMX": "¡Por aquí!",
    "jaJP": "こっちだ！",
    "ptBR": "Aqui!",
    "ruRU": "Сюда!",
    "zhCN": "这边！"
  },
  {
    "id": 26000,
    "Key": "any_whatareneeds",
    "enUS": "What do you need?",
    "zhTW": "需要什麼嗎？",
    "deDE": "Was ist Euer Begehr?",
    "esES": "¿Qué necesitas?",
    "frFR": "De quoi avez-vous besoin ?",
    "itIT": "Che cosa ti serve?",
    "koKR": "필요하신 거라도?",
    "plPL": "Czego ci trzeba?",
    "esMX": "¿Qué necesitas?",
    "jaJP": "何か用かしら？",
    "ptBR": "Do que precisa?",
    "ruRU": "Что тебе нужно?",
    "zhCN": "你有什么需要吗？"
  },
  {
    "id": 26001,
    "Key": "nih_bequickaboutit",
    "enUS": "Be quick about it.",
    "zhTW": "有話快說。",
    "deDE": "Macht schnell.",
    "esES": "Date prisa.",
    "frFR": "Faites vite.",
    "itIT": "Vedi di fare in fretta.",
    "koKR": "빨리 말해라.",
    "plPL": "Pospiesz się z tym.",
    "esMX": "Date prisa.",
    "jaJP": "用件はなんだ？",
    "ptBR": "Não se demore.",
    "ruRU": "Говори, не тяни.",
    "zhCN": "快点说。"
  },
  {
    "id": 26002,
    "Key": "nih_hmmm",
    "enUS": "Hum.",
    "zhTW": "哼。",
    "deDE": "Hmm.",
    "esES": "Mmm.",
    "frFR": "Hmm.",
    "itIT": "Mmm?",
    "koKR": "흐음.",
    "plPL": "Hmm?",
    "esMX": "Hmm.",
    "jaJP": "ん？",
    "ptBR": "Hã.",
    "ruRU": "Хм...",
    "zhCN": "哼。"
  },
  {
    "id": 26003,
    "Key": "nih_what",
    "enUS": "What?",
    "zhTW": "幹嘛？",
    "deDE": "Was?",
    "esES": "¿Qué?",
    "frFR": "Qu’est-ce qu’il y a ?",
    "itIT": "Che c'è?",
    "koKR": "뭐냐?",
    "plPL": "Co?",
    "esMX": "¿Qué?",
    "jaJP": "なんだ？",
    "ptBR": "Quê?",
    "ruRU": "Что?",
    "zhCN": "干什么？"
  },
  {
    "id": 26004,
    "Key": "lar_goodday",
    "enUS": "Good day.",
    "zhTW": "你好。",
    "deDE": "Guten Tag.",
    "esES": "Buenos días.",
    "frFR": "Bonjour.",
    "itIT": "Buona giornata.",
    "koKR": "어서 오게.",
    "plPL": "Dobrego dnia.",
    "esMX": "Buen día.",
    "jaJP": "やあ。",
    "ptBR": "Bom dia.",
    "ruRU": "Добрый день.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 26005,
    "Key": "mal_hello",
    "enUS": "Hello.",
    "zhTW": "你好。",
    "deDE": "Hallo.",
    "esES": "Hola.",
    "frFR": "Bonjour à vous.",
    "itIT": "Salute.",
    "koKR": "반갑네.",
    "plPL": "Witaj.",
    "esMX": "Hola.",
    "jaJP": "どうも。",
    "ptBR": "Olá.",
    "ruRU": "Здравствуй.",
    "zhCN": "你好。"
  },
  {
    "id": 26006,
    "Key": "qua_canihelpyou",
    "enUS": "Can I help you?",
    "zhTW": "需要協助嗎？",
    "deDE": "Kann ich Euch helfen?",
    "esES": "¿Puedo ayudarte?",
    "frFR": "Puis-je vous aider ?",
    "itIT": "Posso aiutarti?",
    "koKR": "도울 일이 있나?",
    "plPL": "Czy mogę ci pomóc?",
    "esMX": "¿Puedo ayudarte?",
    "jaJP": "何か用か？",
    "ptBR": "Posso ajudar?",
    "ruRU": "Чем могу помочь?",
    "zhCN": "我能帮忙吗？"
  }
]
