Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - ViToTiV

Страницы: Назад 1 2 3 [4] 5 6 Далее
91
"Don't look so worried" на первом скрине переведена слишком уж дословно.
так речь именно о том, что сейчас придёт племянница, и ты не выгляди обеспокоенной.
Sharpnull, спасибо большое, попробую завтра!  :drinks:

Добавлено позже:
Sharpnull, всё работает, перевожу потихоньку. Ещё раз спасибо

92
Приветствую всех! Уже не один раз мне здесь помогали с сжатием, очередной раз есть просьба.
Занялся переводом игр Clock Tower 1/2 на PSX.
Начал с "Clock Tower II - The Struggle Within (USA)", раскопал шрифт и текст:


Но меню в игре пожато, алгоритм вроде как LZSS, но не совсем корректно распаковывается, походу какая-то его модификация.
Знатоки, гляньте пожалуйста, хотелось бы сделать всё красиво, текстового перевода игр не существует.

* TITLE.rar (48.98 КБ - загружено 143 раз.)

93
ScreedBoost, я же скинул все звуки из IKI
вставить можно тоже через jPSXdec, просто это через командную строку
на сегодняшний день jPSXdec - вообще лучшая программа для импорта/экспорта аудио и видео в PSX играх (умеет покадрово вставлять видео, что даёт изменять только нужные места, а не видео целиком - очень полезно для вставки субтитров в видео)

94
um jammer lammy
там обычный STR. из каких файлов достать звук? *.iki там много
вот все звуки из IKI - https://disk.yandex.ru/d/z_B1eR2-sb-Ubw

95
perfect_genius, ну вообще-то там текста довольно много, ~1500 строк (абзацев). Описание машин большие и прочее

96
sergey1383, так игра переведена (оригинал), надо адаптировать перевод с моего перевода, и сделать новые шрифты. Будет время, гляну шрифты

97
оно объединяет все BIN, что прописаны в файле CUE

98
Dyons, а демонюги тоже видны далеко? или появляются на пустом месте когда подходишь?

99
хм... и не тормозит?

100
Дошли руки сделать GUI для двух утилит:

binmerge.exe - объединение мультитрековых cue/bin, и обратная разбивка на треки.
chdman.exe - CHD-BIN конвертер

в итоге получился "Куёбин конвертер")



https://mega.nz/file/NAM2hQQB#U1geQg38JwAqvaiINFnkFuo9rT6uimDj3fc-PsnkIkc

101
lupus, т.е. последний байт сделать первым и т.д.? впервые такое вижу))
набрасал утилиту.

102
всем спасибо, варианты от Sharpnull и DrMefistO заработали)

103
dedok179, спасибо, но сайт со вчерашнего дня у меня тупит, страницы еле открываются. пока не получается скачать, обрывается постоянно, можешь выложить на обменник?

104
Господа хорошие, помогите скомпилить утилиты для перевода игры Lunar - Silver Star Complete (PSX)
Вроде и сам программист в прошлом (но не на С), но никак блин не получается сделать это на винде, пробовал 3 разных компилятора, у каждого разные ошибки, исправлю одну - вылазит следующая, весь рабочий день вчера потратил.  0_0
Вот гитхаб - https://github.com/suppertails66/wdtools
сразу скажу что там нужен LibPNG.

105
Ребята, никто не пробовал браться за перевод первой Clock Tower на PS1
ковырял втору часть когда-то давно, она мне больше по душе. там текст графикой выводится вроде как, а она запакована.
с удовольствием взялся бы за перевод, если бы кто разобрал запаковку

106
Он вроде и делал исправления для Ps1 версии игры.Ток версию Dreamcast обделили а там графика лучше в игре чем у Ps1
Какими исправлениями, игра полностью переведена с нуля, и первая и вторая часть, только графика заимствовались от Акеллы)
Дримкаст у меня был месяца два, и была мысль перенести перевод, но тупо просто лень стало, тем более что консоль мне не зашла.

107
Файлы перевода ещё остались?
UPD: Уже нашёл.
ты нашёл наши файлы перевода?)
файлы шрифта (pfn) конечно сам разбирал, их там аж 4 штуки. вот как раз таки шрифты надо переделать в любом случае, я увеличивал размер текстуры со шрифтом, и как оказалось в режиме погони из-за этого есть глюки. надо уместить шрифт в оригинальный размер текстуры. да и большой шрифт брал какой был, на оригинал вообще не похож)


утилиту для текста и сам перевод могу скинуть (их там две)

108
если игра не переведена пиратами, значит там что-то пожато, или графика или шрифты.
посмотрел скрины игры... назвать её "лучшей jprg".... эм, язык не поворачивается.

firefly23412, нажми в "Tile Molester" в меню "Palette" - "Import from" - "This file", введи там "offset" - 46310, "size" - 512, будет тебе шрифт с палитрой.
В этой же проге выделяешь мышкой нужный кусок шрифта, в меню "Edit" - "Copy to" - сохраняешь в файл. Редактируешь его где тебе удобно, для вставки назад в меню "Edit" - "Apply Selection" и выбираешь этот же файл.

дальше доходишь до того, что не можешь найти текст, чешешь репу, плюёшь на всю эту хрень и идёшь бухать пиво))

109
так в игре есть файлы озвучки для других языков (или видео, не помню), удалить их да и всё.

110
Guyver(X.B.M.), ghostdog3, могу уже вам скинуть на тестирование образ Alundra, т.к. в игре есть места необязательные для прохождения, и я мог их не протестировать.
Voodoo, насчёт Lunar 2 пока не могу сказать когда закончу, в игре вообще ТЬМА необязательных диалогов, и многие из них я не перевёл ещё, полностью переведены только сюжетные диалоги (а это наверное только 50% от всего текста). Но так же могу скинуть на тест то, что есть (3 диска).

111
А над Lunar кто нибудь работает?
вторая часть готова на 80% (для PSX). Первую не помню, кажется смотрел, но чего-то там не нашёл, наверное шрифт... или текст.


зато готов перевод "Alundra (PSX)", допрохожу и выкладываю.

112
всем спасибо, всё пучком)



только в скрипте "pack_cel.py" на 251 строке к аргументам надо "sys." добавить, иначе ошибка.

113
DrMefistO, пасиб, это для phyton? Ставить просто последнюю версию и все, или ещё что-то надо установить?

114
И ты точно не мог всю графику перерисовать, потому что PX там повсюду.
ну вроде то, что отображается с текстом, всю (правда протестировал только первый акт игры). Там сжата возможно графика уровней, но она мне не нужна.
вытащив распакованные данные из дампа VDP1
а как вытащить дамп VDP1? и что это вообще такое?) я с Сатурном только начал знакомство.
Но если охота как в оригинале, то подождите, я делаю пакер:)
лучше конечно как в оригинале, не факт что без запаковки не будет глюков на железе.
так в итоге всё-таки RLE сжатие?
Вообще с этой игрой сплошные странности
а её походу изначально делали для 3DO (там есть файлы с таким же расширением), потом решили портануть на Saturn и PSX. На psx так вообще половина этой графики не используется, перегнали в видео и bitstream изображения.

115
DrMefistO, оперативно)
если получится, будет гуд.

116
да, при загрузке уровней (которая сжата), а в игре на уровнях не сжатые
картинки меню игры ("Load", "Save", "New Game") тоже сжаты по такому же алгоритму

117
DrMefistO, бинари - в смысле запускные файлы? их там два, первый для титульного экрана, второй для самой игры.

118
Господа, помогите разобраться в сжатии картинки, скорее всего это RLE (игра для Sega Saturn - "Casper"). Перевёл всю игру, перерисовал всю графику, и вот 4 (из 50) картинки сжаты.

Вот сама картинка (скрин из игры)
237035-0

Вот оригинальный файл
* Loading.rar (5.7 КБ - загружено 140 раз.)

По формату файла:
0х24 - ширина (2 байта)
0х26 - высота (2 байта)
Данные картинки начинаются скорее всего с 0х30 (в не сжатых файлах так по крайней мере).
Вроде как сразу идёт палитра (уже сжата), потом картинка (FE00FE00FE00FE00...) - черный фон, потому и решил что RLE.
Сама картинка скорее всего 4 или 8 бит (судя по размеру файла), не сжатые картинки все 15-битные.

119
а где она продаётся? какая цена? и только картриджы или можно заливать игры?

120
достать их в приемлемом качестве и с подписями
я когда то переводил на русский эту "игру" и разбирал её полностью.
насколько я помню там стандартные VAG и в одном качестве (44 Кгц), консоль сама уже занижает до 22/11 КГц при загрузке в память.

Страницы: Назад 1 2 3 [4] 5 6 Далее