Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - paul_met

Страницы: Назад 1 2 [3] 4 5 6 7 ... 258 Далее
61
Переводы игр / Русификация игр
« : 26 Июнь 2025, 22:41:56 »
Существует ли перевод Donkey Kong 64 (N64) на русский язык?
А смысл? Что там переводить в платформере?

62
Так изначально стояла задача взять за основу аркадную версию. В ней у персонажей полный набор анимации, а в портах уже анимацию порезали.
Не думаю, что там как-то сильно порезали анимацию. Всё таки 32 бит системы получились достаточно мощные и могли бы потянуть МК2 без всяких урезаний. Другое дело CD носитель и вытекающие из этого нюансы. В любом случае автор знал о заметной разнице в разрешении экрана и к чему это приведёт.

63
Все спрайты взяты из аркады как есть, а перерисовывать или как то обработать всю графику персонажей, со слов разработчика, под 3DO разрешение, не представляется возможным.
Можно было взять ресурсы с портов (PS1, Saturn, DOS), где всё уже смасштабировано и подогнано к разрешению 320x240. А так получилось, что крупным спрайтам тесновато на таком маленьком экране.

64
Судя по картинке, в стандартное разрешение 3DO (320х240) вписана картинка из аркадной версии (400х254). Всё, что не влезло, обрезалось. В результате спрайты персов выглядят слишком большими. Сомнительное решение.

65
Она хороша тем, что можно написать к ней плагин, если метод хранения текста какой-то уж очень сложный. Т.е., в принципе, ей можно перевести почти любую игру, если ты разберёшься как в ней что устроено.
Не почти, а любую и со стандартным плагинами. Я, например, подгоняю игру под круптар, а не наоборот. По итогу, все проекты получаются совместимы со стандартным комплектом круптара.

66
Разблокировка FPS (Часть 2).


67
Никаких особых условий не требуется. В кашу высыпается либо на первом же бое, либо через 2-3, в любом случае линейку до финала пройти невозможно. SAROO последней ревизии, прошивка 0.7 Думается что дело не в эмуляторе привода, ибо не патченный образ на нём играется без проблем. Ещё заметил что фиолетовые вертикальные полосы (те что сходятся и расходятся на экране отбивки между раундами) имеют видимый зазор по горизонтали между друг другом. В прочем, если хак не для игры на консоли, то это не важно.
Ещё есть вариант, что патчится не тот образ (регион).

68
WWF Wrestlemania Arcade с широкоформатным хаком рандомно высыпается в кашу, на NTSC-J VA0 через SAROO. Оригинал работает нормально.

Во-первых, мало информации (когда появляется каша, при каком условии и т.д.).
Во-вторых, косяк может быть и на стороне Saroo (всё-таки это эмулятор привода и т.д.)
В-третьих, в случае с WW:AG, то хак не был предназначен для игры на консоли, так как в игре отсутствует механизм переключения частот CPU и смена разрешения не будет работать корректно. Но точно не должно быть так, как показано на скрине (всего-то изменены координаты отрисовки).

69
paul_met, а возможно ли увеличить разрешение экрана в игре waku waku puyo puyo dungeon?
Во время игры у меня постоянно ощущение, что обзор в игре маловат.
Нет, там уже используется разрешение (352х240). Так что, для максимального качества картинки (без искажений) надо соблюдать соотношение сторон 22:15.

70
Странно, что не PS1 версию перевели. В любом случае новость отличная.
А что странного? Версия для Сатруна считается лучше. С 2D мульти платформой это частое явление.

71
Смотрю, игрушка у нас не особо популярна. Хотя и Сега. Как и в случае с Rocket Knight Adventure и Monster World IV, в детстве не было?
Мне кажется, она просто редкая была. Но мне удалось поиграть на железе в могучую экшн РПГ'эшную четвёрку на мегадрайве (как я её называю) благодаря прокату картриджей. Насколько я помню, порядок был следующий:
  • Beyond Oasis
  • Landstalker
  • Light Crusader
  • Soleil / Crusader of Centy
Но игру пройти не удалось, так как она висла после сражения с боссом на крыше башни (собственно, как и Landstalker, где меня не пускал гном на лестницу).

72
Решил вот Резик на Yaba 1.16.7 погонять, и обнаружил, что игра виснет на попытках читать документы. Стал их просто обходить, но в корпусе охраны на паззле с белой книгой всё сломалось окончательно, этот эпизод никак не обойти. Кто-нибудь сталкивался, лечится какими-нибудь настройками?
Этот эмулятор очень нестабильный, так что лучше использовать хотя бы Kronos (если необходимо аппаратное масштабирование 3D объектов). Иначе я бы рекомендовать юзать Mednafen / Beetle.

73
Шрифт диалогов слишком большой - замучаешься скроллить текст. Да и предложения постоянно придётся дробить на части, что затрудняет восприятие контекста.

74
Че т как-то не логично выкинул Демон с Крест во вторую десятку. Если кто-то вклинивается, другие игры просто переносятся на позицию ниже. То есть Демон с Крест должен стать 9, а Супер Метроид отойти в следующий список :D. А так поздравляю с прохождением Бэтмена и Робина, одна из лучших игр до сих пор. Даже переиздание ей не нужно, настолько в ней все бесподобно.
Если игры в списке расположены в произвольном порядке, то "Demon's Crest" вполне могла занимать последнее место по степени "крутости". Тогда логично, что при замене, она вылетает из 10-ки.

75
paul_met, а кроме очевидного? )
Какой вопрос, такой и ответ. Да и неужели этого мало?

76
Есть ли где список англоязычных переводов типа русскоязычных на Chief-Net?
https://www.romhacking.net
или его приемник
https://romhack.ing

77
Перевод на английский тактической карточной игры Arcana Strikes (Sega Saturn)
Ссылка:
https://meduza-team.ucoz.net/news/perevod_na_anglijskij_jazyk_arcana_strikes_sega_saturn/2025-03-14-55


78
Tactics Ogre: Luct - незавидная участь рыцаря Ланселота Гамильтона. Сначала, война отняла у него семью, а затем и его самого жестоко наказала (пусть и оставила в живых).

79
Я встречал сжатый код на PS1 и Сатурне, но это было очень редко. По мне, так это лишние заморочки (тем более, что код плохо сжимается). А вот динамически подменять значения в внутри кода, находящегося в оперативке - это неплохой вариант (хотя и костыль по сути).

80
Минусов по сути нет, кроме того, что она чёрно-белая.
А по мне, так это самый главный минус, который сразу отсеивает большинство игроков.

уровень на санках графически хуже выполнен (устают глаза)
Исполнение этого уровня одинаковое в обеих версиях (разве что вода на мегадрайве не анимирована). В палитре тоже есть некоторые отличия, но они не критичные.

Интересно. Почему же тогда на стримах часто высказываются об этой игре негативно?
Думаю, из-за геймплея. Версия на SNES сложнее (например, на первом уровне отнимают сердечки даже когда поскользнёшься на льду). Да и управление не такое плавное как на мегадрайве (такое ощущение, что игра идёт с пропуском кадров).
И да, по мне, так музыкальное сопровождение на SNES жутко напрягает (хотя и в версии для мегадрайва его не назовёшь выдающимся).

81
Всем привет. Кто нибудь знает хорошие эмуляторы консолей Sega Saturn и Dreamcast с дебаггером? Пробовал NullDC использовать, но там почему то точки останова не срабатывали.
Для Сатурна есть отличный отладчик в эмуляторе Yabause (0.9.16). Так же оной имеется и в Mednafen, но уж очень неудобный (зато более точный и стабильный).

82
Инструменты / Smd IDA Tools - Sega Mega Drive reversing helpers
« : 12 Февраль 2025, 08:56:52 »
Нет графа, нет комментариев, нет имён функций. И вообще, отладчик тупо дизасмит по пути, а не проходит по всему рому, не изучает его. Т.е. отладчик подходит только для хаков, а не для полного реверса.
Что-то из этого есть в MESEN, в FCEUX, но это NES.
А зачем, собственно, понадобился аж полный реверс? Какие-то глобальные цели?

83
Инструменты / Smd IDA Tools - Sega Mega Drive reversing helpers
« : 11 Февраль 2025, 22:33:06 »
Может, я чего не понимаю, но чем не устраивает встроенный в эмулятор отладчик? Зачем мучиться с этой "Идой"?

84
Переводы игр / Русификация игр
« : 25 Январь 2025, 16:53:58 »
Не оффтопим, господа.

85
Переводы игр / Русификация игр
« : 22 Январь 2025, 17:57:11 »
Всадники - лошадей я что-то в игре не видел.
Ездоки - слишком разговорное (поэтому и использовали в шутке на первое апреля).
Катальщики - ещё лучше.
Серферы - не весь транспорт в игре доски.
Лихачи - возможно, однако не под всех подходит.
Поэтому транскрипция.
Это были варианты навскидку, всегда можно придумать ещё что-то. В русском языке мало слов что ли?
Кстати "ездоки" были в официально переводе "Хоббита" - ездоки на бочках. По крайней мере лучше, чем не существующие "Райдеры".

86
Переводы игр / Русификация игр
« : 22 Январь 2025, 16:09:11 »
А как по-вашему будет звучать: «Соник: Наездники»? Ведь все гонки основаны на специальных досках — ховербордах.
Всадники, ездоки, катальщики, серферы, лихачи (всяко лучше, чем транскрипция). Либо вообще не переводить, как посоветовали выше.

Его же использовали Ubisoft в промках Riders Republic (где тоже нельзя однозначно как-то обозвать участников заездов).
Не удивительно, что в английской локализации используется английское слово "Riders".

87
Переводы игр / Русификация игр
« : 22 Январь 2025, 12:48:57 »
Демонстрация перевода Sonic Riders: Zero Gravity.
Что за "Райдеры"?

88
  • Sayiuki: JW (PS1)
  • Ecsaform (PS1)
  • Valhollian (Saturn)
  • Onimusha Tactics (хорошая штука, но на GBA)

89
Когда в детстве проходили Story of Thor, удивляло, какая она короткая, 3 часа.
Это когда уже всё знаешь и на стандартной сложности. Первый раз мне понадобилось часов 6. А если все камни искать без гайдов, то набежит в 10 раз больше.

90
Есть Shining Force Neo и Shining Force EXA, которые разрабатывались той же компанией Neverland:
EXA - хорошая штука, мне зашла в своё время.

Страницы: Назад 1 2 [3] 4 5 6 7 ... 258 Далее