Разработка и ромхакинг > Переводы игр

[SNES] Shin Nekketsu Kouha - Kunio-tachi no Banka (J) - Mature vs Kind

(1/1)

sky1701:
нигде не нашел, в чем отличие mature версии от kind?

Sharpnull:
По названию очевидно, но скажу, что 1-е различающееся слово в файле "Б***ь" в T+Rus0.9_Mature Shedevr (01.05.2003), "Чёрт" в T+Rus0.9_Kind Shedevr (01.05.2003). Т. е. без цензуры и с цензурой, если в оригинале есть мат, иначе отсебятина.

qwertystar:
Старый перевод в целом не очень - и с отсебятиной, и с неправильной записью названий локаций/имён персонажей ("Роппонджи" или "Киюко" вместо "Роппонги" и "Кёко"), и в целом калька с английского перевода (в котором также отсебятины хватает). Я в прошлом году выкладывал свой новый перевод, где сверялся с японским первоисточником. На сайте тоже есть - Shin Nekketsu Kouha - Kunio-tachi no Banka (J) [T+Rus Jeepy (20.4.2025)].

sky1701:
qwertystar, а почему та версия весит в 2 раза больше? 4 мб против 2 мб

qwertystar:
Перевод на базе рома из "переиздания", без компрессии.

Навигация

[0] Главная страница сообщений

Перейти к полной версии