Разработка и ромхакинг > Переводы игр

[PS1] Planet Laika

(1/1)

plissken:
Привет всем, я уже какое то время занимаюсь переводами ретро игр и вы возможно даже встречали их в сети. И я рад сообщить что недавно закончил перевод игры Planet Laika для PS1.

 
 
 

 Патч можно скачать тут https://boosty.to/plissken/posts/8f166ef0-da03-43af-b7f5-57e53256843f

Ссылки на мои ресурсы:
Твиттер на английском: https://x.com/Plissken___
Твиттер на русском: https://x.com/Plissken__ru
Дискорд на английском: https://discord.gg/n9vp4yhs5r
Дискорд на русском: https://discord.gg/gsGdhhWZKA

YuzorG:
Ооооооооло
Спасибо, мил человек.
Классная игра!
Как раз играю.

al79spb:
Крякозябры на титульнике, поправь. :lol:

Guyver(X.B.M.):
Блин, теперь проходить придётся :lol: Вот бы ещё кто образ выложил...

Yoti:
"Игра" это не имя собственное, с какого хрена с заглавной написано?

Partsigah:

--- Цитата: al79spb от 24 Август 2024, 18:30:32 ---Крякозябры на титульнике, поправь. :lol:

--- Конец цитаты ---
Это оригинальное лого.

Добавлено позже:

--- Цитата: Yoti от 24 Август 2024, 20:06:32 ---"Игра" это не имя собственное, с какого хрена с заглавной написано?
--- Конец цитаты ---
В оригинале так жэ было.

Guyver(X.B.M.):
Так это в английском так. В русском языке игра должно быть с маленькой. Тебе не помочь с редактурой текста? :neznayu: Если ты и вещи так писал с большой буквы второе слово - это тоже неправильно. Так как Fire Sword будет на русском - Меч огня или Огненный меч.

Partsigah:

--- Цитата: Guyver(X.B.M.) от 24 Август 2024, 20:59:20 ---Так это в английском так.
--- Конец цитаты ---
Нет, в английском не так. Игра не издавалась на западе, это япноцы так оформили.

Guyver(X.B.M.):
Ну, это не принципиально. Японцы писали на английском же, а не на японском. В русском так не пишут...

Добавлено позже:
Перевод делался с фанатского английского?

plissken:

--- Цитата: Guyver(X.B.M.) от 24 Август 2024, 20:59:20 ---Так это в английском так. В русском языке игра должно быть с маленькой.
--- Конец цитаты ---
Спасибо за замечание, подсоберу еще фидбек и обязательно поправлю.


--- Цитата: Guyver(X.B.M.) от 24 Август 2024, 21:18:17 ---Перевод делался с фанатского английского?
--- Конец цитаты ---
В целом да, но я дополнительно сверялся с машинным переводом оригинального текста и общался с переводчиком который на английский перевел, как оказалось там косяков тоже достаточно, поэтому приходилось уточнять где `баг` а где `фича`. Я им целый список багов и косяков с переводом оставил, не знаю только когда они это все править будут т.к. другими играми сейчас заняты.

Guyver(X.B.M.):
Зачёт. Мне тоже приходилось общаться с переводчиками. Даже пришлось к японцу обращаться с непонятками, когда переводил глоссарий и магию в игре на psx...

Nik Pi:
В отрыве от языка титульник прикольный, но в контексте перевода он режет глаза, имхо  :neznayu:

Может его это самое, перерисовать?  :crazy:
Вот моя небольшая мазня:

javaga:
Не понял, а какую версию патчить? У меня 1.3 есть

Добавлено позже:
SLPM 86264, понял

Yoti:

--- Цитата: Nik Pi от 27 Август 2024, 13:07:12 ---Может его это самое, перерисовать? 
--- Конец цитаты ---
И потерять весь шарм оригинала? Нет, спасибо.
Перезалейте архив с переводом куда-нибудь в адекватное место, пожалуйста.

Guyver(X.B.M.):
Хотя бы на ЯД... Там годами хранятся файлы...

javaga:

--- Цитата: Guyver(X.B.M.) от 27 Август 2024, 20:19:35 ---Хотя бы на ЯД... Там годами хранятся файлы...

--- Конец цитаты ---

https://disk.yandex.ru/d/rwCZGEMl7q4P9A

Держите

pav13:
в тексте пропущено "на". при первом посещении старейшины знахарей

pav13:

--- Цитата: plissken от 24 Август 2024, 15:16:11 --- закончил перевод игры Planet Laika для PS1.

--- Конец цитаты ---
Спасибо за качественный перевод. Без него никогда не узнал и не решился бы прикасаться к Planet Laika.
Игра конечно бессмысленный и беспощадный психодел, но графика, управление и бои понравились.

Навигация

[0] Главная страница сообщений

Перейти к полной версии