Разработка и ромхакинг > Ромхакинг
куда можно добавить хороший перевод?
(1/3) > >>
AntiSPID:
хотел бы узнать, куда можно добавить его? почти перевел игру Batman Return, вышло думаю хорошо, уже готово половина диалогов и заставок, вся статистика героя, окно после смерти. думаю через 3 дня будет все готово!
HoRRoR:
Если перевод действительно хороший, с радостью размещу его на своём сайте.
AntiSPID:
блин, я только не понимаю что случилось! что то звук зихерит, какие то посторонии звуки иногда бывают. делал на версии Batman 3 [p1].nes интересует вопрос, почему в ромах он третей частью наречен? у меня на денди в детстве назывался Batman Return. дай ссылку на свой сайт.
HoRRoR:

--- Цитата: AntiSPID ---блин, я только не понимаю что случилось! что то звук зихерит, какие то посторонии звуки иногда бывают. делал на версии Batman 3 [p1].nes интересует вопрос, почему в ромах он третей частью наречен? у меня на денди в детстве назывался Batman Return. дай ссылку на свой сайт.
--- Конец цитаты ---

Ты пиратскую версию ломаешь :) Там защита и дальше определённого места не пройдёшь(вроде бы).
http://www.emu-land.net/consoles/nes/roms?act=getfile&id=1376 - бери здесь, в названии должно быть [!].
http://consolgames.narod.ru
AntiSPID:
Да нет я её всю сломал, все тексты вытащил, осталось дело за переводом. Да она такая же как и обычный возвращение, но все равно лучше оригинал буду править.

Добавлено через 4 минуты
ооо! Если что можно я к твоей команде присоеденюся? Даю слово проекты повысятся, так как расчитываю на этих двух неделях перевести все Бэтманы на денди, потом уже сеговские буду...
HoRRoR:

--- Цитата: AntiSPID ---ооо! Если что можно я к твоей команде присоеденюся? Даю слово проекты повысятся, так как расчитываю на этих двух неделях перевести все Бэтманы на денди, потом уже сеговские буду...
--- Конец цитаты ---

Официально у меня нет команды :) Есть команды перевода игр, то есть группа, которая занимается переводом.
Ты просто очень хорошо переведи Бэтмена(разберись с поинтерами и т.п., хорошо переведи скрипт), тогда размещю на сайте, и ты как бы будешь в команде, то есть твой ник будет фигурировать на странице переводов.
AntiSPID:
Со скриптами я разобрался. но вот поинтеры...что то не понимаю что именно надо в программе Круптар6 надо делать. Вот открываешь ром, создаешь группу со своей таблицей, а дальше??? Я кстати вместо надписи Конами вставил свой лого AntiSPID,думаю если буду всерьез заниматся этим то буду на всех своих переводах ставить это лого
HoRRoR:
Найди блок поинтеров, разберись в их формате и разнице смещений и усё. Потом укажи блоки для текста(место, куда текст вставляться будет), а то если не укажешь, длины строк не изменятся.
Покаж-ка лого.
AntiSPID:
http://himera.wen.su/logo.bmp только я не понимаю как вставить цветное, там чернобелое лого Конами стоит.
HoRRoR:

--- Цитата: AntiSPID ---только я не понимаю как вставить цветное, там чернобелое лого Конами стоит.
--- Конец цитаты ---

Найти:
Палитру
Карту тайлов
Графику
Скачать MapImage от Джинна(респектище ему за прогу)
AntiSPID:
так. звук опять захирел! думаю из-за того что с поинтерами не разобрался, так?
Prince Nick:
Перевод этой игры давно уже существует.
http://shedevr.org.ru/cgi-bin/gamez.cgi?n=44
lob:

--- Цитата ---так как расчитываю на этих двух неделях перевести все Бэтманы на денди, потом уже сеговские буду...
--- Конец цитаты ---

Убило... Ну делайте, посмотрим что получится...
Prince Nick:
И на эту игру перевод то же есть.
http://shedevr.org.ru/cgi-bin/gamez.cgi?n=29
Вообще сверяйся со списками уже переведенных игр. А то нафинга нам 6-ой по счету перевод Contra Force:)
HoRRoR:
Гы :)
Кста, насчёт лого, заменять не стоит, тем более таким маниевеличественным лого :) Вот добавить - это другое дело.
Аким:

--- Цитата: Prince Nick ---Вообще сверяйся со списками уже переведенных игр.
--- Конец цитаты ---

Это где такие списки? ...в графе "переводы" на Шедевре, МагикТеам и др., или где-то есть общий список?
Prince Nick:

--- Цитата ---Это где такие списки? ...в графе "переводы" на Шедевре, МагикТеам и др
--- Конец цитаты ---

Да, плюс поискать в Гудах [T+Rus].
.flint:

--- Цитата ---Я кстати вместо надписи Конами вставил свой лого AntiSPID,думаю если буду всерьез заниматся этим то буду на всех своих переводах ставить это лого
--- Конец цитаты ---

Говорю как конечный пользователь таких переводов (самому не интересно): если в роме графика изменена не по назначению (т.е, в тех местах, где перевод не нужен и даже логически вреден. типа логотипов и тп), а также присутствует откровенная отсебятина, то вне зависимости от литературных качеств переводчика и талантов "перерисовывальщика", я бы такой перевод сразу отнес бы на помойку.
AntiSPID:
перевод бэтмана на шедевре не очень хороший! они его бэтмЕном назвали, у меня волосы дыбом встали. ладно, есть так есть, не буду доделывать, хотя мой лучше. я сяду за другой проект... я уже хорошо освоил это плевое дело.
.flint:

--- Цитата ---перевод бэтмана на шедевре не очень хороший! они его бэтмЕном назвали, у меня волосы дыбом встали.
--- Конец цитаты ---

Называть Бэтмена Бэтманом -- такая же ошибка, как и называть трамвай "транваем" или дуршлаг "друшлагом". Есть элементарнейшие языковые нормы и правила перевода.


--- Цитата ---я сяду за другой проект... я уже хорошо освоил это плевое дело.
--- Конец цитаты ---

Бросать все на полпути и начинать другой проект?
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница

Перейти к полной версии