| Игры > Игры на консолях 1-4 поколений |
| [NES] Перевод мануала The Legend of Zelda |
| (1/1) |
| Lonely Knight:
Решил сделать перевод мануала первой игры о приключениях Линка. Вот что получилось. Хотелось бы выверить терминологию под существующий перевод от Zelda64rus. Если кто-то поможет буду очень благодарен. Есть файл в разрешении более подходящем для печати, если кому-то нужно, могу поделиться. |
| MaxWooD:
Круто! Мне нравится. Хороший повод еще раз попытаться пройти игру! |
| Guyver(X.B.M.):
--- Цитата ---Если кто-то поможет буду очень благодарен. --- Конец цитаты --- - ну так сразу бы Антону и писал бы :neznayu: |
| Lonely Knight:
К сожалению я не в теме. Как связаться с ним? |
| Guyver(X.B.M.):
https://shedevr.org.ru/zelda64rus/ http://zelda64rus.ucoz.ru/ |
| Lonely Knight:
Писал у них на форуме - тишина. из всех контактов на сайте только емейл. Попробую еще туда написать. |
| Guyver(X.B.M.):
Я на форуме общался с ними, всегда отвечали... :neznayu: |
| Lonely Knight:
ОК, в любом случае - спасибо за наводку! |
| Kinbeas:
--- Цитата: Lonely Knight от 04 Июнь 2020, 10:40:04 ---Решил сделать перевод мануала первой игры о приключениях Линка. --- Конец цитаты --- Очень круто! Вот когда людям нравилась игра, даже ещё не вставляя в приставку картридж. Совсем другой подход разработчиков к игроку чувствуется и игра воспринимается иначе. :thumbup: Это ведь мануал США версии? Жаль, японских мануалов нет в сети. Они почти по всем играм гораздо лучше и красочнее, чем делали в США. Даже для платформеров на подобие Утиных Историй. :-\ |
| Глупый:
--- Цитата: +Kinbeas+ от 05 Июнь 2020, 09:04:49 ---Жаль, японских мануалов нет в сети. --- Конец цитаты --- :facepalm: Вгуголь - это туда! ??? ??? Ой. Bonus: А что бы могла делать кнопочка LANGUAGE... Та не... |
| Kinbeas:
Глупый, я не только про Зельду. То, что по второй ссылке горсть мануалов - уже хорошо. |
| ~MaoSadie~:
Из мануала: --- Цитата ---Ты просил об этом. Вот! Полное руководство по лабиринтам 1 и 2 уровня!!! --- Конец цитаты --- Да, блин! По первым простейшим подземельям (кои прошёл насвистывая) я и просил карту и подсказки, а про последние (где лез в видео-гайд) нет! :lol: А вообще, автору - респект! :D Было интересно почитать. |
| Maximum:
--- Цитата: ~MaoSadie~ от 05 Июнь 2020, 10:42:42 ---Да, блин! По первым простейшим подземельям (кои прошёл насвистывая) я и просил карту и подсказки, а про последние (где лез в видео-гайд) нет! --- Конец цитаты --- Ну тогда и исследовать нечего будет. Первую Зельду проходил, помнится, в конце 2014-го. Читал тогда мануал (на английском), и он показался одним из лучших мануалов по видеоиграм из тех, что видел. Все очень грамотно составлено. Так что затея с переводом - благая. |
| Lonely Knight:
--- Цитата: +Kinbeas+ от 05 Июнь 2020, 09:04:49 ---Это ведь мануал США версии? Жаль, японских мануалов нет в сети. Они почти по всем играм гораздо лучше и красочнее, чем делали в США. Даже для платформеров на подобие Утиных Историй. --- Конец цитаты --- Японский мануал по LoZ я совсем недавно где-то встречал. Добавлено позже: --- Цитата: ~MaoSadie~ от 05 Июнь 2020, 10:42:42 ---Да, блин! По первым простейшим подземельям (кои прошёл насвистывая) я и просил карту и подсказки, а про последние (где лез в видео-гайд) нет! --- Конец цитаты --- Перевод задумывался, так сказать для более атмосферного прохождения. Это как купить NESовский USB джойстик и играть на эмуляторе. Ощущения совсем другие. В комплекте с оригинальным картриджем был такой мануал. Для тех кто не играл в игру раньше, но хочет поиграть не используя прохождения, а лишь собственный игровой опыт, мне кажется это будет полезным. Жаль что когда у меня была Денди я понятия не имел о том что есть мануалы у игр. --- Цитата: Maximum от 05 Июнь 2020, 10:50:16 ---Так что затея с переводом - благая. --- Конец цитаты --- --- Цитата: ~MaoSadie~ от 05 Июнь 2020, 10:42:42 ---Было интересно почитать. --- Конец цитаты --- Спасибо! :) Связался с Антоном, автором перевода игры. Он указал на много неточностей. Скоро поправлю и перезалью файл. |
| ~MaoSadie~:
--- Цитата: Maximum от 05 Июнь 2020, 10:50:16 ---Ну тогда и исследовать нечего будет. --- Конец цитаты --- За это СНЕС и Н64 версии Зелд и полюбил. :) (более современные версии не играл еще) Но вот НЕСовскую игру было не так любопытно и интересно иследовать, ибо устарела игра, как ни крути. :( Игра хорошая, но биться рогами о стену не хотелось. В целом то игра прорывная, для своего времени была. Меня просто позабавила эта фраза. :lol: Кто-то действительно хотел по гайдам проходить простейшие подземелья, а к более сложным прибегнуть своими силами, что начал просить составителей мануала о карте первых двух. :) Я вот про что! |
| Lonely Knight:
Внес правки и перезалил файл. Теперь терминология может не на 100%, но по крайней мере очень близка к переводу. Внесено очень много правок, многое перефразировано. |
| Anton299:
--- Цитата: Lonely Knight от 05 Июнь 2020, 11:23:58 ---Связался с Антоном, автором перевода игры. Он указал на много неточностей. Скоро поправлю и перезалью файл. --- Конец цитаты --- Я не автор перевода этой игры. Это Шефнетовцы (1-й перевод) и Moonrise (2-й), я только шрифт менял в первом. Русского текста и глоссария для Zelda 1 у меня нет. --- Цитата: Lonely Knight от 06 Июнь 2020, 17:17:17 ---Внес правки и перезалил файл. Теперь терминология может не на 100%, но по крайней мере очень близка к переводу. Внесено очень много правок, многое перефразировано. --- Конец цитаты --- Терминология из перевода Zelda Encyclopedia, если что. Там внимательно все думалось-передумывалось + некоторые названия есть только в этой книге и больше нигде. Но близка к игре, да. Скачать можно тут: https://shedevr.org.ru/zelda64rus/otherzeldagames.html#loz Один общий (и печатать, и почитать) PDF 10 Мб. Lonely Knight, еще раз спасибо за труды. ) |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |