| Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование |
| Sid Meier's Pirates и ее локализация |
| (1/1) |
| vlad8599:
Такой вопрос назрел. Как можно добраться по-нормальному до исходников EXE-файла этой игры? Потому что два патча вышло, а наши не перевели до сих пор. С помощью HEX Editor увидел, что все диалоги и собственно почти весь текст игры лежит внутри него, но чем его можно редактировать нормально? Ибо хочу на патч последний(1.02) перенести русский перевод, а чем отредактировать - не знаю. |
| Madiark:
А не могли бы вы перенести перевод с пк версий, на псп версию, перевод что на псп от пиратов, чистый промт |
| vlad8599:
Если бы мог - перенес бы... Я же не шарю во вскрытии игр. Иначе не писал бы здесь. |
| Zetper:
Нормальный исходный код EXE-файла есть только у разработчиков игры. Редактировать нормально можно через любой Hex-редактор. Можно дизассемблировать EXE например IDA Pro. |
| vlad8599:
А как тогда делают моды, изменяющие механику игры? Ведь в HEX-редакторах одни крякозябры... |
| Zetper:
Делают так дизассемблируют запускаемый файл и разбираются в коде ассемблерных команд что к чему относится и какие данные вызываются при определённых действиях программы, данные и команды и изменяют на нужные в Hex-редакторе. Это не кракозябры а байты читай https://ru.wikipedia.org/wiki/Hex-%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%BE%D1%80 и https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D1%86%D0%B0%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B8%D1%87%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%B0_%D1%81%D1%87%D0%B8%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F |
| Sharpnull:
vlad8599, куча людей ноет, что нет русификатора на 1.02. Вы же не думаете, что вам здесь помогут перенести перевод так просто? Было бы просто - давно перенесли бы. Игра вообще глючная и патч всё равно не решает всех проблем. Если большое желание, то учитесь переводить игры или найдите кто может и заплатите денег. |
| SeregaZ:
по идее в этом файле должно быть что-то типа инструкции: типа количество знаков текста, сам текст. но это только одна часть марлезонского балета. ведь помимо текста там еще всякой лабуды вагон - типа графика, новые мозги юнитам и звуки и все что там в патче было. поэтому тебе надо поставить две версии на своем компе буржуйскую с новым патчем и русифицированную старую и после сравнивать файлы. то есть ковырять не сам файл-патча, а уже то, что патч устанавливает. по поводу символов - если в буржуйской версии вот так взять и поставить какой-то символ, то это опять таки пол дела. ведь нужен еще по идее шрифт. если шрифта с русскими буквами в игре нет, то это опять труба... ведь его надо искать где он в игре лежит, в каком виде и так далее и тому подобное. посему тут не все так однозначно. я сам дочь Сида Мейера и тут никто не хочет переводить новый патч. |
| Yoti:
--- Цитата: SeregaZ от 13 Июль 2019, 00:59:18 ---я сам дочь Сида Мейера --- Конец цитаты --- Ого! 0_0 |
| vlad8599:
За шрифты можно не беспокоится, я сумел распаковать ресурсы игры и вытащить их. Меня больше волнует другое - смогу ли дизассемблировать файл(ибо в него зашиты все диалоги и прочий русский язык), в нем спокойно поменять английские варианты диалогов на русские и после этого спокойно собрать все в кучу и запустить? И кстати, в той игре в одном месте ложная инфа из-за неработающих отношений с пиратами, индейцами и миссионерами - хотя Пиратопедия и утверждает, что ты можешь использовать в бою индейцев и дополнительных пиратов(которых ты натравил на город), на деле этого нету - пираты и индейцы атакуют отдельно от игрока, хотя в боях за города на стороне врагов индейцы попадаются часто. Добавлено позже: Попробовал вскрыть через IDA Pro. Прога не справилась и вылетела с ошибкой. |
| Yoti:
--- Цитата: vlad8599 от 13 Июль 2019, 11:53:05 ---в нем спокойно поменять английские варианты диалогов на русские и после этого спокойно собрать все в кучу и запустить? --- Конец цитаты --- Спокойно — никогда. |
| vlad8599:
Хотелось бы знать, почему. Добавлено позже: Вроде я начал разбираться. Вскрыл файл, вижу реплики на английском и связанные с ними команды. Кто знает, может я и смогу перенести перевод... |
| Навигация |
| Главная страница сообщений |