Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
Переводчики игр из 90х
(1/2) > >>
DonKuxoT:
Здравствуйте друзья! Давно интересует вопрос, вопрос полный удивленного недоумения и не понимания.

Во второй половине 90х, ближе к нулевым, все мы знаем что в эпоху расцвета пиратства на платформе PS1 рынок был наводнен пиратскими дисками сони, сега дримкаст, ПК играми с кучей вариантов переводов от различных постсоветских "локализаторов" (кудос, парадокс, ргр и т.д.)

Кто были все эти люди, с легкостью хакающие в те годы новинки игровой индустрии, и без проблем делая практически что угодно с ромами и файлами игр? Кто нибудь знает их имена? Где они теперь?

Откуда они брали необходимый софт, знания и опыт подобного рода?

Почему они так внезапно появившись и проделав столь великий труд так же внезапно канули в лету не оставив практически никакого наследия? Что это за тайный орден такой? или это Лемурийцы?

Как это все понимать простому человеку вроде меня?

Почему в наше современие перевод какой либо бородатенькой игрушки занимает ресурсов и пыхтения современных переводчиков больше, чем сотня передовых новинок того времени в то время у тех тайных мастеров из кудос и парадокса?

Ежели подобная тема уже поднималась прошу простить, но очень хотелось бы увидеть свет над этими таинственными обстоятельствами!
Ogr:

--- Цитата: DonKuxoT от 20 Декабрь 2018, 20:28:02 ---Почему они так внезапно появившись и проделав столь великий труд так же внезапно канули в лету
--- Конец цитаты ---
потому что коммерческое пиратство - вымерло.

--- Цитата: DonKuxoT от 20 Декабрь 2018, 20:28:02 ---Почему в наше современие перевод какой либо бородатенькой игрушки занимает ресурсов и пыхтения современных переводчиков больше, чем сотня передовых новинок того времени в то время у тех тайных мастеров из кудос и парадокса?

--- Конец цитаты ---
потому, что им тогда за это платили, и их переводы продавали и зарабатывали денюжку, малую часть из которой платили им же за новые переводы. а сейчас голый интузиазизьм.
DonKuxoT:

--- Цитата: Ogr от 20 Декабрь 2018, 20:40:31 ---потому что коммерческое пиратство - вымерло.потому, что им тогда за это платили, и их переводы продавали и зарабатывали денюжку, малую часть из которой платили им же за новые переводы. а сейчас голый интузиазизьм.

--- Конец цитаты ---

Но кто они и где они сейчас кто нибудь знает?

Откуда такие знания у них были в то время?

Это какие то великие люди я считаю, почему о них ничего не известно? Почему они не передали свое наследие никому?


Ogr:

--- Цитата: DonKuxoT от 20 Декабрь 2018, 20:47:04 ---Почему они не передали свое наследие никому?

--- Конец цитаты ---
на торентах рунета валяется. :lol:
Rumata:

--- Цитата: DonKuxoT от 20 Декабрь 2018, 20:28:02 ---с легкостью хакающие в те годы новинки игровой индустрии, и без проблем делая практически что угодно с ромами и файлами игр?
--- Конец цитаты ---
Ага, с такой лёгкостью, что куча "русских" игр оказалась не проходимой из-за багов.

--- Цитата: DonKuxoT от 20 Декабрь 2018, 20:28:02 ---Кто нибудь знает их имена? Где они теперь?
--- Конец цитаты ---
Иные здесь, а те далече. Они и тогда не стремились к известности. Даже если я и знаю их имена, то зачем их оглашать?

--- Цитата: DonKuxoT от 20 Декабрь 2018, 20:28:02 ---Откуда они брали необходимый софт, знания и опыт подобного рода?
--- Конец цитаты ---
Ну софт боле - менее писишный, а вот про "знания и опыт" я бы не сказал. "Кудос" давно уже стало ругательством

--- Цитата: DonKuxoT от 20 Декабрь 2018, 20:28:02 ---проделав столь великий труд
--- Конец цитаты ---
Чё? o_0 Великий труд - это наплодить тонну говнопереводов?

--- Цитата: DonKuxoT от 20 Декабрь 2018, 20:28:02 ---не оставив практически никакого наследия?
--- Конец цитаты ---
А какое может быть наследие от гастарбайтеров? Да, переводчики тех лет - софтовые гастарбайтеры. Не пользы ради и не прикола для, а чиста за бабло.


--- Цитата: DonKuxoT от 20 Декабрь 2018, 20:28:02 ---Как это все понимать простому человеку вроде меня?
--- Конец цитаты ---
Забей! :cool:
Ogr:
https://habr.com/post/60682/
DonKuxoT:

--- Цитата: Ogr от 20 Декабрь 2018, 21:00:52 ---на торентах рунета валяется. :lol:

--- Конец цитаты ---
Это не наследие, это наследство.  :)

--- Цитата: Rumata от 20 Декабрь 2018, 21:01:41 ---Ага, с такой лёгкостью, что куча "русских" игр оказалась не проходимой из-за багов.
Иные здесь, а те далече. Они и тогда не стремились к известности.
Даже если я и знаю их имена, то зачем их оглашать?
Ну софт боле - менее писишный, а вот про "знания и опыт" я бы не сказал. "Кудос" давно уже стало ругательствомЧё?
o_0 Великий труд - это наплодить тонну говнопереводов?
А какое может быть наследие от гастарбайтеров? Да, переводчики тех лет - софтовые гастарбайтеры. Не пользы ради и не прикола для, а чиста за бабло.
Забей! :cool:

--- Конец цитаты ---
И все же коряво и наспех но они перелопатили кучу новинок тех лет, имея такое наследие сегодня можно было используя их знания и опыт с легкостью делать практически любые локализации имея современный софт и возможности, но почему то повторюсь их наследие испарилось вместе с ними, словно это ангелы спустились на землю и дали нам хоть и корявенькую но тем не менее более удобоваримую для большинства продукцию.


--- Цитата: Mr2 от 20 Декабрь 2018, 21:07:02 ---Испугались что их обоссут за их корявые переводы. >:(

--- Конец цитаты ---

Атнюдь, считаю что у них есть многое чему можно было бы поучится нашим энтузиастам.


Добавлено позже:

--- Цитата: Ogr от 20 Декабрь 2018, 21:22:30 ---https://habr.com/post/60682/

--- Конец цитаты ---

Спасибо, читаю.
Ogr:

--- Цитата: DonKuxoT от 20 Декабрь 2018, 21:22:38 ---Это не наследие, это наследство. 
--- Конец цитаты ---
нет. наследство - это физическое. а это именно что наследие.

--- Цитата: DonKuxoT от 20 Декабрь 2018, 21:22:38 ---И все же коряво и наспех но они перелопатили кучу новинок тех лет, имея такое наследие сегодня можно было используя их знания и опыт с легкостью делать практически любые локализации имея современный софт и возможности, но почему то повторюсь их наследие испарилось вместе с ними, словно это ангелы спустились на землю и дали нам хоть и корявенькую но тем не менее более удобоваримую для большинства продукцию.

--- Конец цитаты ---
кончай уже бредить.
Yoti:
Очередного в Гугле забанили…
Rumata:

--- Цитата: DonKuxoT от 20 Декабрь 2018, 21:22:38 ---И все же коряво и наспех но они перелопатили кучу новинок тех лет, имея такое наследие сегодня можно было используя их знания и опыт ...
--- Конец цитаты ---
Ты чё, бредишь? Тебе только что на пальцах всё разложили.
DonKuxoT:
В общем почитал, подумал и примерно мысль что энтузиастам нужно скооперироваться с популярными ютуб каналами и проводить тематические стримы со сбором донатов на переводы различных игр.
Филюшкин, дружище алё, запускай проект "Мой Перевод"  !!!
Необходим новый динамично развивающийся тренд короче.
Denes:

--- Цитата: DonKuxoT от 21 Декабрь 2018, 09:07:02 ---В общем почитал, подумал и примерно мысль что энтузиастам нужно скооперироваться с популярными ютуб каналами и проводить тематические стримы со сбором донатов на переводы различных игр.
--- Конец цитаты ---
Ну а ты то сам готов хоть что-нибудь делать. А то многие только "лялякать" и умеют. Перевод ромов - дело нелегкое. Как вспомню перевод "Рок-н Ролл Рэйсинг" на Сегу от "Шедевра", так и вздрогну.  :wacko: Перевод даже переводом толком назвать нельзя (тем более точным :cool: ): имена персов, планет, описаний, тачек, апгрейдов, все же похерили. Хотя до этого на переводы от "Шедевра" нареканий не было.


--- Цитата: DonKuxoT от 21 Декабрь 2018, 09:07:02 ---Необходим новый динамично развивающийся тренд короче.
--- Конец цитаты ---
Необходимо желание хоть что-то делать (особенно если переводить с китайского или японского, а это не англиш  :cool: ) и тратить на это свое свободное время "бэзвозмездно - то есть дадом"(с).
Ogr:

--- Цитата: DonKuxoT от 21 Декабрь 2018, 09:07:02 ---нужно скооперироваться с популярными ютуб каналами и проводить тематические стримы со сбором донатов на переводы различных игр.
--- Конец цитаты ---
:rofl: у ютуберов основной доход с рекламы на ютубе и с проплаченых обзоров, с доната в рунети - мизер. а тут надо чтобы на содержание целой команды донатили, то есть в 1000 крат больше.  ;)

--- Цитата: DonKuxoT от 21 Декабрь 2018, 09:07:02 ---Филюшкин, дружище алё, запускай проект "Мой Перевод"  !!!
--- Конец цитаты ---
"так, я всё придумал... мааааааааааааааам!!!!!!! иди сделай мне!" :lol:
Lucas [32]:
Натыкался на интервью с одним из переводчик тех лет. Хоть инфа там и без пруфов, но всё равно оставлю:
http://free-iso.org/publ/stati/perevody_igr/intervju_s_perevodchikom_piratom_koteuz/5-1-0-18
DonKuxoT:

--- Цитата: Denes от 21 Декабрь 2018, 10:22:29 --- Ну а ты то сам готов хоть что-нибудь делать. А то многие только "лялякать" и умеют. Перевод ромов - дело нелегкое. Как вспомню перевод "Рок-н Ролл Рэйсинг" на Сегу от "Шедевра", так и вздрогну.  :wacko: Перевод даже переводом толком назвать нельзя (тем более точным :cool: ): имена персов, планет, описаний, тачек, апгрейдов, все же похерили. Хотя до этого на переводы от "Шедевра" нареканий не было.
 Необходимо желание хоть что-то делать (особенно если переводить с китайского или японского, а это не англиш  :cool: ) и тратить на это свое свободное время "бэзвозмездно - то есть дадом"(с).

--- Конец цитаты ---
К примеру захожу на ютуб, вижу в шапке стрим ретрообзорщика со сбором средств на перевод интересной мне игры, захожу на стрим и доначу.
--- Цитата: Ogr от 21 Декабрь 2018, 10:28:38 --- :rofl: у ютуберов основной доход с рекламы на ютубе и с проплаченых обзоров, с доната в рунети - мизер. а тут надо чтобы на содержание целой команды донатили, то есть в 1000 крат больше.  ;)"так, я всё придумал... мааааааааааааааам!!!!!!! иди сделай мне!" :lol:

--- Конец цитаты ---
почему сразу "содержание" просто энтузиастам дополнительная мотивация.
blackoff:

--- Цитата: DonKuxoT от 21 Декабрь 2018, 09:07:02 ---Необходим новый динамично развивающийся тренд короче.
--- Конец цитаты ---
есть же zog и прочие ,кому надо этим уже давно занимаются
DonKuxoT:

--- Цитата: blackoff от 21 Декабрь 2018, 12:27:22 ---есть же zog и прочие ,кому надо этим уже давно занимаются

--- Конец цитаты ---
Да но это капля в море в сравнении с концом 90х, нужна мотивация дополнительная. Хотя как сказал один переводчик, в наше время дешевле и быстрее страждущему выучить иностранный язык нежели раскачать определенный проект по переводу игры.
Еще слышал что некие обеспеченные люди делают индивидуальные заказы на перевод определенных игр, для личного пользования, хз правда это или нет но вполне возможно.

Ogr:

--- Цитата: DonKuxoT от 21 Декабрь 2018, 11:29:37 ---просто энтузиастам дополнительная мотивация.
--- Конец цитаты ---
ты вроде тут за скорость переводов топишь. так вот, это не даст в этом плане абсолютно ничего. для скорости нужно заниматься только переводами, для чего необходимо чтобы это была работа со стабильным и достойным заработком, а не как у посудомойки. ;)
DonKuxoT:

--- Цитата: Ogr от 21 Декабрь 2018, 14:00:21 ---ты вроде тут за скорость переводов топишь. так вот, это не даст в этом плане абсолютно ничего. для скорости нужно заниматься только переводами, для чего необходимо чтобы это была работа со стабильным и достойным заработком, а не как у посудомойки. ;)

--- Конец цитаты ---
Лучше таки маленький плюс чем большой минус, сэр!
Skay:
DonKuxoT, ну вот и займись, организуй канал, собери знающих людей, хоть с exelab  :lol: удачи  :lol:
только донатами ты им не обеспечишь даже минималку.
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница

Перейти к полной версии