Разработка и ромхакинг > Ромхакинг и программирование
Проблема с заменой кое-каких ресурсов у игры Xenogears [PSX]
(1/1)
AnimUS:
Всем жителям данного ресурса, здравствуйте.
В общем, такое дело. Имею на руках два образа этой игры: один с переводом от RGR, а второй - Undub-версия на английском языке. У версии с русским переводом видеоролики идут с английской озвучкой, а в андаб-версии, соответственно, они идут с оригинальным японским звуком. Собственно, суть моего поста в том, что я хочу сделать версию игры и с русским переводом, и с японскими роликами.
С помощью программы jPSXdec я открыл оба образа и нашел там искомые видеоролики (слева андаб-версия, справа - от RGR):

__

В RGR-версии, как можно видеть, другая структура, и видеоролики там лежат в файле MOVIES.STR. Как оказалось, перевод в видеороликах (субтитры) является хардсабом, а значит заменять именно сами видеофайлы смысл теряется. Однако, их аудиодорожки лежат отдельными файлами (что вы можете видеть на скринах, я отметил аудиодорожки видеороликов галочками), а значит, теоретически, можно взять аудиодорожки видосов из андаб-версии и заменить ими соответствующие аудиодорожки в переведенной версии от RGR, естественно, переименовав их как нужно. С помощью всё той же jPSXdec я без проблем вытащил эти аудиодорожки отдельно и даже переименовал их так, как они называются в RGR-версии. Но теперь мне как-то нужно, собственно, заменить их. Так вот вопрос - каким образом это сделать? Я так полагаю, нужен какой-то софт для редактивания ресурсов игры. Но сколько я не гуглил, я не смог найти внятного софта для этого - программ для вытаскивания ресурсов полно, а вот для заталкивания их в образ обратно (на cтруктурном уровне, как jPSXdec отображает, а не всякими UltraIso) - нифига.

Заранее спасибо за ответы, какие-нибудь наводки на софт и т.д.
Guyver(X.B.M.):
cdmage?
paul_met:
AnimUS, В названии темы пишем платформу, для которой предназначена игра.
Xerox:
paul_met, ну Xenogears стыдно не знать, такие игры выходят раз в десятилетие наверное. Это не игра, это икона. Я к тому, что уж для этой игры можно и не указывать платформу, она такая одна
Ogr:

--- Цитата: Xerox от 17 Март 2017, 23:00:54 ---Я к тому, что уж для этой игры можно и не указывать платформу, она такая одна

--- Конец цитаты ---
только для фанбоев. для не фонбоев же - одна из десятков тысяч. :lol:
Nereid:
AnimUS, Субтитры в видео ролики вшивал я. На рутрекере уже писал, что вставить полностью яп звук в рус версию нереально. Хотя реально, но нужен программер, который сможет распаковать внутренние архивы ргр версии.
Xerox:
Ogr, ну если только ты под камнем жил последние 20 лет, то да, ты не фанбой, гордись своей темнотой лол Не знать, что это одна из топовых jrpg на playstation, которая на gamerankings входит в топ 15 лучших игр на консоль... мда, это надо быть большого ума видимо... Хотя судя по подписи ты пкшник, тебе простительно
paul_met:
Xerox, Это правило, которое одинаковое для всех вне зависимости от популярности или эксклюзивности игры. Мог бы догадаться уже.
Xerox:
AnimUS, то есть ты уже заменил дорожки, тебе просто пересобрать образ нужно? Попробуй поковырять эту тему, много полезного
http://shedevr.org.ru/forum/viewtopic.php?t=3719
AnimUS:
Xerox, в том то и дело, что я не могу заменить файлы, так как на RGR-версии надо как-то открыть str-файл (MOVIES.STR) и всунуть туда эти аудиодорожки заместо родных. Я в этом деле вообще дилетант, просто вот для себя приспичило сделать такую версию. Но я уже изначально предполагал, что не всё тут так просто, потому что если бы это было просто, то уже давно бы кто-нибудь сделал бы эти манипуляции, и такая версия лежала бы в сети.

Да еще и прочел ту тему, что вы кинули, так там еще и собирать эти образы надо каким-то особым образом, чуть ли не с соблюдением адресации каждого файла на диске - то бишь, это не просто как на обычном диске, кинул файлы как есть и готово. Но я так понял, что несоблюдение правильной сборки не приводит к неработоспособности образа, он лишь медленнее начинает считываться. Отмечу, что я же лично собирался играть в игру не на приставке, а с помощью эмулятора (ePSXe или PCSXR).

Просто вот, спустя пару десятков лет (с выхода игры) я решил таки приобщиться к недооцененной классике и поиграть в эту культовую игру, начитавшись про нее хвалебных отзывов, обзоров и прочего. К старым играм у меня неприятия нет, так что графоний меня не смущает (да и он здесь даже получше большинства нынешнего пиксельного инди), главное чтобы сюжет был хорош, а боевку я уже заценил - прикольная).
Xerox:
AnimUS, а то есть тебе нужно отредактировать str. Ну тогда конвертишь str в avi, чтобы можно было работать с ним как ты хочешь, любой из кучи прог, например на зофаре можешь взять много есть, или на другом любом эму сайте, их десяток наверное. Далее, открываешь допустим в Sony Vegas, грохаешь аудио дорожку, и меняешь на любую какую хочешь. Если возмешь оригинальное видео, можешь также заморочиться там же с накладыванием собственных субтитров, там несложно это делается. Далее, тебе нужно сконвертить avi назад в str. Попробуй для этого вот эту прогу
http://www.divx-digest.com/software/sony_tool.html
Помни, что видео должно быть родного разрешения 320 на 240, и быть несжатым, иначе приставка может непрочесть, насчет эмулятора не уверен, не пробовал.
Дерзай)

Добавлено позже:
AnimUS, боевка шикарная, сюжет просто гениальный. Эту игру больше читают, а не играют, тут заставки идут по полчаса, и очень часто. Если бы эту игру перевели в книгу, она наверное бы заняла места, как Война и Мир. Очень глобальный умный сюжет, ставящий под сомнение религию, происхождение человека. Правда зная "мастерство" переводчиков игр из 90х, я как то сомневаюсь, что даже ргр смогла адекватно перевести игру на русский, я бы лучше на инглише играл, официальный перевод очень хорош и качественен.
Nereid:
Xerox, может хватит раздавать пустые советы?  :lol: Для приличия бы сперва сам взглянул на то, что там на диске в ксеногирах творится.

AnimUS, ну заменишь ты звук на яп в роликах и? А войс в битвах на яп уже менять не надо? Без второго, какой-то калека получается.
Yoti:

--- Цитата: Nereid от 18 Март 2017, 00:29:54 ---Хотя реально, но нужен программер, который сможет распаковать внутренние архивы ргр версии.
--- Конец цитаты ---
Формат игрового архива в оригинале и в переводе отличается?
Nereid:

--- Цитата: Yoti от 18 Март 2017, 10:27:25 ---Формат игрового архива в оригинале и в переводе отличается?
--- Конец цитаты ---
Сказать сложно, ведь файлы на диске не видно, там тупо все по секторам = )
Xerox:
Nereid, лучше уж такие советы, чем пустозвонные комментарии в твоем духе без единого совета, лишь бы что написать. Умный человек, если ему вообще нечего сказать по теме, он обычно молчит.
Я не обязан вообще открывать и смотреть формат Xenogears, мне написали, что проблема в открытии str, я написал нормальный способ как их можно открывать и редактировать. В большинстве случаев этот способ работает, если это чистый формат str. Если он не работает именно на Xenogears, ну что ж, бывает.
Nereid:

--- Цитата: Xerox от 18 Март 2017, 11:48:42 ---Nereid, лучше уж такие советы, чем пустозвонные комментарии в твоем духе без единого совета, лишь бы что написать.
--- Конец цитаты ---
Ку-ку. Ты бы перечитал раз 10 пост под номером 5, а уж потом свои советы начинал давать.  >:(
Yoti:

--- Цитата: Nereid от 18 Март 2017, 11:24:17 ---Сказать сложно, ведь файлы на диске не видно, там тупо все по секторам = )

--- Конец цитаты ---
И что это меняет? В первом посте есть скриншоты. Этот софт не умеет извлекать и вставлять файлы?
Навигация
Главная страница сообщений

Перейти к полной версии